﻿1
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:45,916 --> 00:01:50,500
‫ای الهه کلکته، درود بر تو!
‫همیشه وعده هات برقرار باشه

3
00:01:52,458 --> 00:01:55,125
‫همیشه وعده هات برقرار باشه

4
00:01:55,583 --> 00:01:59,333
‫-جادو نیست، خواهر؟
‫-شک داری؟

5
00:02:01,458 --> 00:02:04,291
‫انکور، گوش کن. استرس نداشته باش.

6
00:02:04,500 --> 00:02:07,625
‫فقط بگو کی این کارو کرده.
‫من باهاشون راه میام.

7
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
‫راه میای؟ تو هیچ‌وقت راه نمیای، خواهر.

8
00:02:10,083 --> 00:02:12,291
‫اشکالی نداره. خیلی درد نداره.

9
00:02:12,416 --> 00:02:14,333
‫فقط بگو کی این کارو کرده.

10
00:02:14,541 --> 00:02:20,583
‫کاری می‌کنم بابت هر خراشی که بهت زدن، تاوان بدن.

11
00:02:21,000 --> 00:02:22,583
‫مانک ایرانی،

12
00:02:22,833 --> 00:02:24,041
‫ماهِش آناند،

13
00:02:24,166 --> 00:02:26,541
‫رانجیت، آمریش و جیوان.

14
00:02:26,666 --> 00:02:30,250
‫بگو فردا وقت ناهار پشت تانک بیان ملاقاتمون.

15
00:02:30,333 --> 00:02:31,708
‫بقیه‌ش با من.

16
00:02:32,125 --> 00:02:33,875
‫خواهر، گشنمه.

17
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
‫الان برات یه ساندویچ درست می‌کنم.

18
00:02:37,041 --> 00:02:39,083
‫بابا چیکار می‌کنه؟

19
00:02:39,583 --> 00:02:40,958
‫متاسفم، ساتیا.

20
00:02:41,458 --> 00:02:43,250
‫-انکور، نگاه نکن!
‫-بابا…

21
00:02:49,674 --> 00:02:56,274
‫" جیگرا "

22
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
‫ساتیا.

23
00:03:20,208 --> 00:03:23,166
‫-ساتیا--
‫-یه دسته گل تو گالری کمه.

24
00:03:23,250 --> 00:03:26,208
‫روغن چراغ زیر عکس عمو داره تموم میشه.

25
00:03:26,708 --> 00:03:30,458
‫-ساتیا--
‫-این رو تو اتاق عمو سونو پیدا کردم.

26
00:03:33,541 --> 00:03:36,083
‫ببخشید، می‌برمش توالت بریزم.

27
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
‫چی می‌گفتی؟

28
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
‫کاویتا؟

29
00:03:55,666 --> 00:03:56,666
‫یه تک‌مالت برای من.

30
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
‫بله، آقا.

31
00:04:00,125 --> 00:04:03,250
‫همه می‌گن "آقای مهتانی
‫یه یتیم‌خونه اداره می‌کنه.

32
00:04:03,666 --> 00:04:05,166
‫به فامیل‌های دورش خونه میده…

33
00:04:05,250 --> 00:04:07,458
‫…و کمک می‌کنه
‫عروسی‌شون رو هم ترتیب بده…

34
00:04:07,541 --> 00:04:09,250
‫…در حالی که اونا فقط ازش استفاده می‌کنن."

35
00:04:09,333 --> 00:04:12,125
‫ولی من باور ندارم. همیشه می‌گم،

36
00:04:12,250 --> 00:04:14,750
‫این کار خداست و من فقط وسیله‌ام.

37
00:04:15,708 --> 00:04:18,041
‫درسته؟ اینم ساتیا!

38
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
‫-مراسم نمی‌تونه به تأخیر بیفته.
‫-نمی‌افته.

39
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
‫همین دیگه! خیالمون راحت شد،
‫پس دیگه نگرانی نیست.

40
00:04:23,541 --> 00:04:27,333
‫اون دختر پسرعمومه…

41
00:04:35,583 --> 00:04:36,583
‫ساتیا…

42
00:04:37,750 --> 00:04:39,333
‫ساتیا، داری چیکار می‌کنی؟

43
00:04:41,208 --> 00:04:42,500
‫کی بهت گفت؟

44
00:04:43,083 --> 00:04:46,208
‫ساتیا، من باید فرار کنم.
‫اونا کاویتا رو قبول نمی‌کنن.

45
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
‫بذار برم.

46
00:04:50,541 --> 00:04:51,791
‫عمو می‌دونه؟

47
00:05:01,666 --> 00:05:03,958
‫اون با بچه‌مونه. باید فرار کنیم.

48
00:05:04,083 --> 00:05:06,500
‫می‌خوام با کاویتا ازدواج کنم،
‫نه یه دختر پولدار.

49
00:05:07,708 --> 00:05:10,375
‫از بین همه، تو باید اینو بفهمی.

50
00:05:12,750 --> 00:05:15,833
‫ساتیا!

51
00:05:15,916 --> 00:05:20,791
‫ساتیا…

52
00:05:25,375 --> 00:05:28,541
‫خانواده آینده‌ت ده‌ها
‫پرونده پلیسی دارن.

53
00:05:28,625 --> 00:05:32,333
‫گوش کن. شما دوتا می‌تونید امروز فرار کنید، باشه؟

54
00:05:32,875 --> 00:05:36,791
‫ولی پدرش پیداتون می‌کنه،
‫و اون کاویتا رو می‌کشه

55
00:05:36,916 --> 00:05:38,500
‫همراه با بچه‌تون.

56
00:05:41,041 --> 00:05:42,333
‫می‌تونی با این زندگی کنی؟

57
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
‫-ساتیا--
‫-ناکل.

58
00:05:47,708 --> 00:05:49,208
‫دوستش داری؟

59
00:05:50,958 --> 00:05:53,250
‫پس زنده نگهشون دار.

60
00:05:59,833 --> 00:06:02,708
‫-چی شده عزیزم؟ همه چی آماده‌ست؟
‫-آره.

61
00:06:03,458 --> 00:06:05,125
‫چرا این کارو می‌کنی؟

62
00:06:05,208 --> 00:06:07,666
‫کی می‌خوای تغییر کنی؟
‫یه عروسی تو خونه‌ست.

63
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
‫آره.

64
00:06:09,083 --> 00:06:12,541
‫هی، امروز روز بزرگیه برات.
‫آماده شو!

65
00:06:12,708 --> 00:06:14,166
‫-آره.
‫-بیا دیگه!

66
00:06:20,833 --> 00:06:24,083
‫یه کار تو لندن منتظرته،
‫و یه مدرسه برای بچه‌ت.

67
00:06:24,166 --> 00:06:28,333
‫آقای مهتانی همیشه به کارمنداش می‌رسه.
‫این رو به عنوان پاداشت در نظر بگیر.

68
00:06:28,416 --> 00:06:30,791
‫عشقم فروشی نیست، ساتیا!

69
00:06:31,041 --> 00:06:33,750
‫این پول برای تو نیست،
‫برای بچه‌ته.

70
00:06:34,083 --> 00:06:35,583
‫ناکل کجاست؟

71
00:06:39,000 --> 00:06:40,583
‫ناکل نمیاد.

72
00:06:43,083 --> 00:06:46,041
‫تو ناکل رو مثل پسر خودت دوست داری.

73
00:06:46,583 --> 00:06:49,041
‫یه عروسی بزرگ براش ترتیب دادی…

74
00:06:49,333 --> 00:06:52,458
‫غر نزن!
‫همه چی حل شده. برو حالا!

75
00:06:52,875 --> 00:06:54,791
‫-بیا، خوشحال باش.
‫-اون این کارو کرد…

76
00:06:54,875 --> 00:06:57,208
‫وقت عروسیه.
‫چی شده؟ بیا دیگه.

77
00:06:57,291 --> 00:07:00,541
‫پدرزن ناکل اصرار داره
‫ساعت خوش‌یمن رو از دست ندیم.

78
00:07:00,625 --> 00:07:02,500
‫-بیا.
‫-پس دیر نکن.

79
00:07:06,041 --> 00:07:09,000
‫ساتیا، خیلی ممنون.

80
00:07:09,833 --> 00:07:12,958
‫می‌دونی چقدر این آدما زود عصبانی می‌شن.

81
00:07:13,250 --> 00:07:15,625
‫و کار من هم به تأخیر می‌افتاد.

82
00:07:17,125 --> 00:07:21,708
‫باید از کاویتا مراقبت بشه
‫تا ویزای لندنش بیاد--

83
00:07:21,791 --> 00:07:25,166
‫بهت اعتماد دارم. همه خرجاشو میدم.

84
00:07:25,333 --> 00:07:27,125
‫-باشه.
‫-گوش کن.

85
00:07:27,625 --> 00:07:30,916
‫تو خونه عروسیه، هنوز یونیفرم پوشیدی؟ برو، لباس عوض کن!

86
00:07:31,000 --> 00:07:32,375
‫الان میرم.

87
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
‫گوش کن. آنکور کجاست؟

88
00:07:36,125 --> 00:07:38,916
‫نمی‌بینمش. باید اینجا باشه.

89
00:07:39,208 --> 00:07:41,500
‫-آره.
‫-ما که خانواده‌ایم.

90
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
‫بله، عمو.

91
00:07:57,500 --> 00:07:59,250
‫آنکور رو دیدی؟

92
00:07:59,666 --> 00:08:01,458
‫شامشو فرستادم اتاقش.

93
00:08:10,041 --> 00:08:11,250
‫آنکو؟

94
00:08:15,333 --> 00:08:17,333
‫فقط بهشون سلام کردم و رفتم.

95
00:08:20,416 --> 00:08:24,166
‫چشماش پایین افتاده

96
00:08:25,000 --> 00:08:29,500
‫پر از دلتنگی‌ان؟

97
00:08:30,708 --> 00:08:33,916
‫چشماش پایین افتاده...

98
00:08:34,083 --> 00:08:35,791
‫دوست دخترت ولت کرده؟

99
00:08:45,291 --> 00:08:46,666
‫بخور.

100
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
‫گرسنه بمون. احمق بمون.

101
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
‫همیشه احمق می‌مونی.

102
00:08:55,291 --> 00:08:57,500
‫تو این سن و سال غزل غمگین گوش می‌دی؟

103
00:09:00,625 --> 00:09:02,916
‫خواهر، نسخه آلفا آماده‌ست.

104
00:09:05,958 --> 00:09:07,416
‫عمو حرفامو می‌شنوه؟

105
00:09:08,000 --> 00:09:09,708
‫حتماً.

106
00:09:19,083 --> 00:09:20,500
‫از یه شماره هندی زنگ می‌زنه.

107
00:09:22,291 --> 00:09:23,416
‫مگه ملبورن نیست؟

108
00:09:23,916 --> 00:09:26,000
‫فقط می‌خواست عروسی رو پیچونه، وگرنه الان اینجا بود.

109
00:09:26,583 --> 00:09:27,791
‫باز اخراج شده؟

110
00:09:28,666 --> 00:09:30,083
‫خواهر، من نمی‌تونم جواب بدم.

111
00:09:31,125 --> 00:09:32,625
‫چطور مسئولیتشو قبول کنم؟

112
00:09:37,333 --> 00:09:38,583
‫ولی، خواهر...

113
00:09:41,208 --> 00:09:43,375
‫-یه دورهمی پیش دوستاش--
‫-نه.

114
00:09:56,541 --> 00:09:58,958
‫تا کی می‌خوای باهام مثل بچه رفتار کنی؟

115
00:09:59,791 --> 00:10:01,291
‫کبیر بهترین دوستمِ.

116
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
‫هست، و تو اینو می‌دونی.

117
00:10:03,750 --> 00:10:06,291
‫چرا نمی‌ری بهش بگی باهام حرف نزنه؟

118
00:10:08,291 --> 00:10:10,041
‫-غذات رو تموم کن.
‫-گرسنه بمون!

119
00:10:21,208 --> 00:10:22,250
‫هی، جیگر!

120
00:10:26,666 --> 00:10:27,666
‫بله؟

121
00:10:28,458 --> 00:10:30,958
‫اگه می‌خوای بری، پس ببر و نشون بده!

122
00:10:31,958 --> 00:10:32,958
‫بریم!

123
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
‫بازی تا 11. توپ برنده.

124
00:10:41,291 --> 00:10:43,833
‫آخرین بار کی بازی کردی؟ یادت میاد؟

125
00:10:44,333 --> 00:10:46,125
‫داخل 2، بیرون 3.

126
00:10:46,208 --> 00:10:47,750
‫نه 3 امتیازی، خواهر.

127
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
‫چرا؟

128
00:10:49,958 --> 00:10:52,500
‫-بیا، یه کم تلاش کن.
‫-اوه!

129
00:10:53,958 --> 00:10:55,041
‫تو شروع کن!

130
00:10:55,708 --> 00:10:56,916
‫بدون چک توپ؟

131
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
‫بدون گرم کردن؟

132
00:10:59,750 --> 00:11:02,291
‫اوه، ببخشید.
‫نیاز به گرم کردن داری. منتظر می‌مونم.

133
00:11:55,250 --> 00:11:56,541
‫داری چیکار می‌کنی؟

134
00:11:57,458 --> 00:11:58,291
‫آنکو!

135
00:11:58,375 --> 00:11:59,416
‫خداحافظ.

136
00:12:02,416 --> 00:12:03,541
‫این بازیته؟

137
00:12:05,458 --> 00:12:06,458
‫باشه!

138
00:12:35,708 --> 00:12:36,916
‫آنکو!

139
00:12:37,416 --> 00:12:39,750
‫نمی‌رم هیچ جا. خوشحالی؟

140
00:12:41,125 --> 00:12:43,208
‫آنکور، بیا. ببخشید.

141
00:12:44,083 --> 00:12:45,500
‫باشه، صبر کن.

142
00:12:45,875 --> 00:12:48,416
‫بازی هنوز تموم نشده.
‫هنوز می‌تونی ببری.

143
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
‫آنکو!

144
00:13:14,250 --> 00:13:17,875
‫کارکنان می‌گفتن
‫نمی‌خوای کاویتا رئیست باشه

145
00:13:17,958 --> 00:13:21,083
‫و به همین خاطر
‫داری از هند بیرونش می‌کنی.

146
00:13:22,750 --> 00:13:24,291
‫کی به حرف مردم اهمیت می‌ده؟

147
00:13:25,375 --> 00:13:28,916
‫اونایی که اهمیت می‌دن
‫از بالکنشون می‌پرن پایین.

148
00:13:31,333 --> 00:13:33,875
‫کاویتا تا چند ماه دیگه خوب می‌شه.

149
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
‫من نگران کبیرم.

150
00:13:36,166 --> 00:13:38,583
‫ساتیا، نیازی به نگرانی نیست.

151
00:13:38,750 --> 00:13:41,625
‫کبیر شما دو تا رو مثل خانواده می‌دونه.

152
00:13:42,166 --> 00:13:46,791
‫ما کارکنانیم، رتنا،
‫و کارکنان همیشه در حال خدمت‌اند.

153
00:13:49,875 --> 00:13:51,208
‫دابل اِی!

154
00:13:55,375 --> 00:13:56,458
‫شیطون!

155
00:13:59,250 --> 00:14:02,541
‫هی! داری چیکار می‌کنی؟

156
00:14:03,208 --> 00:14:05,625
‫-پاشو.
‫-بیا کبیر!

157
00:14:08,458 --> 00:14:10,601
‫بعد از شش ماه داریم همدیگه رو می‌بینیم،
‫و اینجوری واکنش نشون می‌دی!

158
00:14:10,625 --> 00:14:13,125
‫قبل از اینکه هدیه‌ها رو بدی، بغلم کن.

159
00:14:13,208 --> 00:14:14,333
‫بیا اینجا!

160
00:14:16,833 --> 00:14:17,666
‫چطوری، داداش؟

161
00:14:17,750 --> 00:14:20,166
‫بیا اینجا! چطوری؟

162
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
‫-خوبم. تو چطوری؟
‫-همه چی خوبه.

163
00:14:22,000 --> 00:14:23,833
‫گوش کن، سریع آماده شو.

164
00:14:23,916 --> 00:14:26,458
‫به بابام گفتم که داری براش یه ارائه می‌دی.

165
00:14:26,541 --> 00:14:28,791
‫خیلی بزرگش کردم. لطفاً خوب عمل کن!

166
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
‫-باشه.
‫-پایین می‌بینمت.

167
00:14:32,208 --> 00:14:35,416
‫به من اعتماد کن، بابا. تو بازار چیزی مثل این نیست.

168
00:14:35,666 --> 00:14:37,333
‫بازم اخراج شد.

169
00:14:37,416 --> 00:14:38,666
‫ساکت باش!

170
00:14:39,708 --> 00:14:41,916
‫-مامان، برام دعا کن.
‫-تو دیگه خیلی هستی.

171
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
‫-موهامو نه، مامان.
‫-خب...

172
00:14:45,083 --> 00:14:47,416
‫کل کدنویسی و رابط کاربری رو تو انجام دادی، انکور؟

173
00:14:47,500 --> 00:14:50,208
‫بله. بله، عمو.

174
00:14:51,291 --> 00:14:52,291
‫عالیه!

175
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
‫فقط به انکور نگاه کن.

176
00:14:54,375 --> 00:14:57,875
‫تو یه مدرسه هندی درس خونده، ولی خیلی باهوشه. ولی تو...

177
00:14:57,958 --> 00:15:00,708
‫اون برادر منه دیگه. وارث واقعی توئه.

178
00:15:02,875 --> 00:15:06,000
‫من فرزندخوانده‌ام. همیشه می‌دونستم.

179
00:15:06,083 --> 00:15:08,500
‫خفه شو! چرت و پرت نگو.

180
00:15:09,791 --> 00:15:12,875
‫می‌دونم نارایانان می‌خواد تو فین‌تک سرمایه‌گذاری کنه.

181
00:15:12,958 --> 00:15:15,875
‫پس باهاش صحبت می‌کنم، انجام می‌شه.

182
00:15:16,833 --> 00:15:19,958
‫می‌دونستم شما دوتا با هم معجزه می‌کنید.

183
00:15:20,083 --> 00:15:21,625
‫پس واقعاً داره اتفاق می‌افته؟

184
00:15:21,708 --> 00:15:22,708
‫بله، شما دوتا!

185
00:15:23,916 --> 00:15:26,083
‫پسر، چرا هیچ‌وقت واکنش نشون نمی‌دی؟

186
00:15:26,208 --> 00:15:29,208
‫پاشو! بیا اینجا. داره اتفاق می‌افته!

187
00:15:29,291 --> 00:15:31,708
‫خواهر، بیا اینجا. خیلی بزرگه! داره اتفاق می‌افته.

188
00:15:31,875 --> 00:15:34,458
‫خیلی خوشحالم! بابا، داره اتفاق می‌افته، درسته؟

189
00:15:34,666 --> 00:15:37,000
‫تا وقتی نری و شروع به بستن چمدون نکنی، اتفاق نمی‌افته.

190
00:15:37,083 --> 00:15:39,283
‫می‌دونی چیه؟ حرف درست‌تر از این گفته نشده! بریم ببندیم!

191
00:15:39,333 --> 00:15:42,166
‫-ساتیا، براشون یه پرواز چارتر رزرو کن.
‫-باشه.

192
00:15:42,833 --> 00:15:45,625
‫عمو، ممنون. خیلی ممنون.

193
00:15:46,458 --> 00:15:49,625
‫-هی، بیا. آفرین!
‫-ممنون.

194
00:15:50,125 --> 00:15:52,916
‫مقصد هانشی دائو.

195
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
‫وقتی پرواز کردی و فرود اومدی، بهم پیام بده. به موقع غذا بخور!

196
00:15:58,250 --> 00:16:02,166
‫فقط روی کارت تمرکز کن. بی‌خودی جایی نرو.

197
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
‫باشه؟

198
00:16:04,166 --> 00:16:07,500
‫اجازه دارم نفس بکشم؟ یه کم زندگی کنم؟

199
00:16:07,958 --> 00:16:09,541
‫ای خدا، خواهر!

200
00:16:09,833 --> 00:16:13,541
‫نگران نباش. من باهاشم. بریم.

201
00:16:13,791 --> 00:16:15,875
‫-هی، وایسا!
‫-چی شد؟

202
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
‫-مامان، لطفاً.
‫-البته، باید برات دعا کنه.

203
00:16:20,458 --> 00:16:22,291
‫می‌بینمت. بیا بریم.

204
00:16:37,666 --> 00:16:39,458
‫گریه نکن!

205
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
‫اونا کارشون خوب پیش میره
‫-بله.

206
00:16:49,458 --> 00:16:53,666
‫چقدر زود بزرگ شدن. حالا دارن می‌رن سفر کاری.

207
00:17:09,958 --> 00:17:11,458
‫می‌خوام دوستت داشته باشم

208
00:17:11,666 --> 00:17:13,208
‫می‌خوام اوه تو رو

209
00:17:13,291 --> 00:17:16,500
‫شانس خوب همیشه باهامه هر جا که برم

210
00:17:17,250 --> 00:17:20,625
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم به زبان تلوگو

211
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
‫بوی تو از برایانی هم بهتره

212
00:17:23,708 --> 00:17:27,833
‫چون من پادشاه منطقه پان هند هستم

213
00:17:28,500 --> 00:17:31,083
‫پادشاه منطقه پان هند

214
00:17:32,250 --> 00:17:35,166
‫+91 زنگ زنگ زنگ

215
00:17:35,916 --> 00:17:38,750
‫پادشاه منطقه پان هند

216
00:17:52,125 --> 00:17:53,875
‫می‌تونی با موسیقی انجامش بدی، داداش؟

217
00:17:54,208 --> 00:17:57,250
‫جولیت شیرین، مجنوی باحال

218
00:17:57,875 --> 00:18:01,041
‫من از همه ثروتمندترم

219
00:18:01,625 --> 00:18:02,916
‫وقتی بهت زنگ می‌زنم

220
00:18:03,500 --> 00:18:05,125
‫بیا خودمونو تو شکر غرق کنیم

221
00:18:05,250 --> 00:18:08,000
‫شیر اضافه می‌کنیم و پایاسام درست می‌کنیم تا لذت ببریم

222
00:18:08,500 --> 00:18:11,958
‫چون من پادشاه منطقه پان هند هستم

223
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
‫پادشاه منطقه پان هند

224
00:18:16,541 --> 00:18:19,416
‫+91 زنگ زنگ زنگ

225
00:18:20,208 --> 00:18:23,208
‫پادشاه منطقه پان هند

226
00:18:24,458 --> 00:18:28,541
‫اوه، زنگ زدی؟ گفتم زنگ بزنی؟

227
00:18:28,958 --> 00:18:30,583
‫متأسفم که باید بگم

228
00:18:30,875 --> 00:18:34,208
‫ولی پادشاه منطقه پان هند
‫خیلی مشغوله برای عشق

229
00:18:34,916 --> 00:18:37,958
‫من قلعه ندارم،
‫ولی هنوزم پادشاهم

230
00:18:38,750 --> 00:18:41,375
‫پادشاه منطقه پان هند

231
00:18:42,250 --> 00:18:45,625
‫پادشاه منطقه پان هند

232
00:18:46,083 --> 00:18:48,958
‫+91 زنگ زنگ زنگ

233
00:18:49,083 --> 00:18:51,833
‫-اوه، نه! کبیر، آروم برو.
‫-بذار فکر کنم.

234
00:18:51,916 --> 00:18:54,208
‫-فقط بذار فکر کنم.
‫-صبر کن.

235
00:18:54,541 --> 00:18:57,083
‫-باید یه تاکسی می‌گرفتیم.
‫-من درستش می‌کنم.

236
00:19:00,291 --> 00:19:01,434
‫جریمه رانندگی در حالت مستی چقدره؟

237
00:19:01,458 --> 00:19:03,916
‫-امیدوارم نندازنمون زندان.
‫-صبر کن.

238
00:19:04,000 --> 00:19:05,458
‫درست می‌شه.

239
00:19:07,208 --> 00:19:09,291
‫ببخشید، آقا. مشکلی هست؟

240
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
‫آقا، ما فقط داشتیم می‌رفتیم هتل.

241
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
‫-تو ماشین چیزی نیست، آقا...
‫-بیرون!

242
00:19:16,791 --> 00:19:19,791
‫-بیرون!
‫-آقا، ما فقط...
‫
‫متن زیر رو به فارسی محاوره‌ای برات ترجمه می‌کنم:
‫
‫---

243
00:19:20,375 --> 00:19:22,541
‫آقا...

244
00:19:23,958 --> 00:19:26,166
‫آقا، این پاسپورت منه. من از هند اومدم.

245
00:19:27,000 --> 00:19:29,541
‫ما فقط داریم می‌ریم هتل.
‫همین، آقا.

246
00:19:51,208 --> 00:19:53,625
‫- لطفاً، باید با بابام حرف بزنم--
‫- برو تو!

247
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
‫آنکور، هیچی نگو.

248
00:19:56,708 --> 00:19:58,250
‫بیا بریم.

249
00:20:08,083 --> 00:20:10,125
‫آقای مهتانی، می‌فهمم چی می‌گین

250
00:20:10,208 --> 00:20:13,541
‫ولی هانشی دائو به خلافکارای مواد مخدر رحم نمی‌کنه. مجازاتش مرگه.

251
00:20:13,625 --> 00:20:17,208
‫- می‌تونم سعی کنم یکی‌شون رو نجات بدم.
‫- بله.

252
00:20:18,958 --> 00:20:20,416
‫بله، می‌دونم.

253
00:20:21,791 --> 00:20:22,791
‫تمام تلاشت رو بکن.

254
00:20:29,708 --> 00:20:31,166
‫چی شده؟

255
00:20:31,583 --> 00:20:34,250
‫نمی‌تونم با کبیر تماس بگیرم.

256
00:20:34,791 --> 00:20:37,166
‫باید یه راهی باشه. فقط بفهم.

257
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
‫با نارایانان صحبت کن.

258
00:20:39,166 --> 00:20:40,375
‫الو؟

259
00:20:41,125 --> 00:20:42,250
‫بله؟

260
00:20:42,625 --> 00:20:45,958
‫- بله. ساتیابهاما آناند.
‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم.

261
00:20:46,291 --> 00:20:47,500
‫بله، لطفاً.

262
00:20:49,333 --> 00:20:50,500
‫خواهر؟

263
00:20:50,583 --> 00:20:53,041
‫آنکور، خرابکاری کردی؟

264
00:20:53,375 --> 00:20:55,333
‫مواد مصرف کردی؟

265
00:20:55,416 --> 00:20:57,500
‫- نه، نکردم.
‫- باشه.

266
00:20:57,625 --> 00:21:00,458
‫کسی از گوشیت استفاده کرده؟ کبیر استفاده کرده؟ نه؟

267
00:21:01,250 --> 00:21:02,875
‫مطمئنی نمونه خونت پاکه؟

268
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
‫نگران نباش، حالت خوب می‌شه...

269
00:21:04,875 --> 00:21:05,958
‫نمونه خون؟

270
00:21:06,041 --> 00:21:08,250
‫آنکور، حال کبیر چطوره؟

271
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
‫چرا نمی‌تونم باهاش حرف بزنم؟
‫شماها چیکار کردین؟

272
00:21:11,791 --> 00:21:15,500
‫قرار بود مراقبش باشی.
‫چطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟

273
00:21:15,583 --> 00:21:17,916
‫بده به من. این نمایش رو تموم کن!

274
00:21:18,000 --> 00:21:21,333
‫- الو؟
‫- عمو، نمی‌دونم چی شده.

275
00:21:21,416 --> 00:21:23,958
‫- به کبیر هشدار دادم.
‫- آروم باش. حالت خوب می‌شه.

276
00:21:24,708 --> 00:21:26,958
‫درستش می‌کنم، آنکور.

277
00:21:27,291 --> 00:21:29,916
‫وکیل جاسوانت داره میاد.

278
00:21:30,125 --> 00:21:33,708
‫اون همه چیز رو درست می‌کنه.
‫فقط هرچی می‌گه انجام بده، باشه؟

279
00:21:37,541 --> 00:21:39,708
‫- می‌خوای بری خونه؟
‫- معلومه!

280
00:21:40,208 --> 00:21:42,250
‫پس دقیقاً همون کاری که می‌گم رو انجام بده.

281
00:21:42,500 --> 00:21:45,666
‫دستورالعمل‌هام رو دنبال کن و دقیقاً همون چیزی که می‌گم رو بگو.

282
00:21:52,666 --> 00:21:55,458
‫دو تا افسر میان وقتی من برم.

283
00:21:56,041 --> 00:21:58,541
‫بهشون می‌گی که اون مواد مال تو نیست

284
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
‫بلکه مال آنکوره.

285
00:22:01,000 --> 00:22:04,750
‫که اون ترسیده و اونا رو تو جیبت گذاشته.

286
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
‫- چی؟
‫- این همون چیزیه که بهشون می‌گی.

287
00:22:07,333 --> 00:22:08,875
‫دقیقاً همین کلمات.

288
00:22:09,791 --> 00:22:12,375
‫آنکور اصلاً چیزی از این موضوع نمی‌دونه.

289
00:22:12,958 --> 00:22:15,083
‫همه‌اش تقصیر منه.
‫اون هیچی از این موضوع نمی‌دونه.

290
00:22:15,166 --> 00:22:17,166
‫ما هیچ گزینه دیگه‌ای نداریم، عزیزم.

291
00:22:19,458 --> 00:22:23,083
‫عمو، نمی‌دونم چی فکر می‌کنی،
‫ولی اون مثل برادرمه.

292
00:22:23,291 --> 00:22:24,625
‫نمی‌تونم این کار رو باهاش بکنم.

293
00:22:28,416 --> 00:22:30,250
‫باشه، بیا.

294
00:22:34,458 --> 00:22:39,041
‫اینجا به خلافکارای مواد مخدر رحم نمی‌کنن.
‫مجازاتش مرگه.

295
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
‫نمی‌تونم اینجا بمیرم! منو ببر بیرون، لطفاً.

296
00:22:42,083 --> 00:22:46,583
‫فقط کمکم کن. منو از اینجا ببر بیرون.
‫نمی‌خوام اینجا بمونم. لطفاً.

297
00:22:47,625 --> 00:22:49,083
‫الو.

298
00:22:50,875 --> 00:22:51,875
‫چطوری؟

299
00:22:53,958 --> 00:22:56,250
‫منو می‌شناسی؟ من جاسوانتم.

300
00:22:56,875 --> 00:22:59,142
‫آقای مهتانی باید درباره من بهت گفته باشه.
‫منم از خانواده‌ام.

301
00:22:59,166 --> 00:23:01,541
‫کارایی که شما بچه‌ها می‌کنین!

302
00:23:02,375 --> 00:23:03,375
‫یه مشکل کوچیک داریم.

303
00:23:05,125 --> 00:23:08,208
‫می‌دونی که کبیر
‫دو تا پرونده مواد مخدر تو هند داره.

304
00:23:08,291 --> 00:23:10,916
‫یه پرونده سوم خیلی براش بده.

305
00:23:11,000 --> 00:23:13,666
‫ممکنه با مجازات مرگ روبرو بشه.

306
00:23:14,958 --> 00:23:15,958
‫پس نگران نباش.

307
00:23:16,208 --> 00:23:17,375
‫وقتی پلیس‌ها میان اینجا،

308
00:23:17,458 --> 00:23:21,166
‫بهشون بگو که مواد
‫مال کبیر نیست، مال توئه.

309
00:23:23,291 --> 00:23:25,125
‫آقا، چی می‌گین؟

310
00:23:26,125 --> 00:23:29,750
‫ببین، ثابت می‌کنیم
‫که کمتر از یک گرم بوده.

311
00:23:30,000 --> 00:23:33,125
‫چند ماه دیگه برمی‌گردی خونه.

312
00:23:33,208 --> 00:23:35,083
‫و خانواده مهتانی
‫کنارت خواهند بود.

313
00:23:35,166 --> 00:23:36,458
‫آقا، پس شغل من چی؟

314
00:23:37,041 --> 00:23:39,208
‫اگه محکوم بشم، شغلم چی می‌شه؟

315
00:23:39,291 --> 00:23:43,125
‫ما داریم درباره زندگی کبیر حرف می‌زنیم،
‫و تو نگران شغلت هستی؟

316
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
‫آقا.

317
00:23:46,041 --> 00:23:48,958
‫این تنها گزینه‌ست
‫اگه کبیر باید زنده بمونه.

318
00:23:55,625 --> 00:23:57,000
‫آقا، می‌خوام با کبیر حرف بزنم.

319
00:23:57,083 --> 00:23:59,083
‫- غیرممکنه.
‫- آقا، باید با کبیر حرف بزنم.

320
00:23:59,166 --> 00:24:01,583
‫غیرممکنه، دارم بهت می‌گم.

321
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
‫باشه؟

322
00:24:03,583 --> 00:24:07,875
‫می‌دونم که اون
‫و کل خانواده مهتانی

323
00:24:08,541 --> 00:24:10,541
‫دارن بهت وابسته میشن.

324
00:24:11,291 --> 00:24:14,583
‫شغلت با خانواده مهتانی کاملاً امنه.

325
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
‫تو جزئی از اونا هستی.

326
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
‫واسه همین من اینجام.

327
00:24:21,708 --> 00:24:23,583
‫برادرت به کمکت نیاز داره عزیزم.

328
00:24:43,666 --> 00:24:48,208
‫برای سوابق رسمی،
‫فقط باید بگی "بله، موافقم".

329
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
‫اعتراف کن که قاچاقچی مواد مخدری.

330
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
‫هی! به من نگاه کن!

331
00:24:56,583 --> 00:24:58,083
‫اعتراف کن که قاچاقچی مواد مخدری

332
00:24:58,166 --> 00:25:01,750
‫و این مواد رو آوردی
‫تا تو بازار بفروشی.

333
00:25:02,291 --> 00:25:05,666
‫باشه؟ حالا می‌تونی بگی 'بله' یا 'نه'.

334
00:25:08,041 --> 00:25:09,166
‫بله.

335
00:25:10,291 --> 00:25:11,708
‫بله، موافقم.

336
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
‫کبیر کجاست؟

337
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
‫کبیر خوبه

338
00:25:16,375 --> 00:25:19,291
‫ولی بابت آنکور متاسفم.
‫راه دیگه‌ای نبود.

339
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
‫باشه.

340
00:25:25,125 --> 00:25:28,333
‫ایالت علیه آنکور آناند.

341
00:25:29,375 --> 00:25:33,958
‫آیا با این اعتراف موافقی؟

342
00:25:35,041 --> 00:25:36,916
‫این اعتراف جلوی من،

343
00:25:37,000 --> 00:25:40,041
‫آیا با گفتن 'بله' بهش موافقی،
‫آقای آناند؟

344
00:25:41,958 --> 00:25:42,958
‫بله.

345
00:25:44,458 --> 00:25:49,125
‫مرگ با برق‌گرفتگی در سه ماه.

346
00:25:51,791 --> 00:25:55,416
‫مرگ با برق‌گرفتگی در سه ماه.

347
00:25:56,791 --> 00:25:59,333
‫چی گفت!

348
00:26:00,625 --> 00:26:02,541
‫این باید یه اشتباه باشه! من نیستم!

349
00:26:03,833 --> 00:26:05,458
‫این یه اشتباهه!

350
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
‫آقای مهتانی براتون
‫یه مقدار پول محلی فرستاده.

351
00:26:09,708 --> 00:26:10,708
‫این خیریه‌ست؟

352
00:26:11,208 --> 00:26:14,666
‫اونجا کلی خرج دارم.
‫نمی‌تونم هی ازش بخوام.

353
00:26:14,750 --> 00:26:17,630
‫بهش بگو ۲ کرور روپیه انتقال بده و
‫یه پرواز چارتر به هانشی دائو ترتیب بده.

354
00:26:17,708 --> 00:26:19,166
‫-چی؟
‫-شنیدی چی گفتم.

355
00:26:28,500 --> 00:26:30,666
‫-خواهر، واقعاً متاسفم.
‫-کبیر.

356
00:26:30,791 --> 00:26:33,458
‫نمی‌خواستم اینجوری بشه.
‫واقعاً متاسفم.

357
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
‫کبیر، بریم. برو، تو ماشین بشین.

358
00:26:37,375 --> 00:26:41,333
‫واقعاً متاسفم. همه کار کردیم.

359
00:26:49,375 --> 00:26:50,208
‫بله؟

360
00:26:50,291 --> 00:26:52,541
‫یه آتیش‌سوزی تو دفتر آقای مهتانی شده!

361
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
‫چی؟

362
00:26:54,708 --> 00:26:55,708
‫آتیش‌سوزی؟

363
00:27:14,208 --> 00:27:15,625
‫بابا داره چیکار می‌کنه؟

364
00:27:15,708 --> 00:27:17,125
‫آنکور، نگاه نکن!

365
00:27:17,333 --> 00:27:18,625
‫متاسفم، ساتیا.

366
00:27:19,375 --> 00:27:21,208
‫فقط بگو کی این کارو کرده.

367
00:27:21,416 --> 00:27:25,333
‫کاری می‌کنم بابت هر خراشی که بهت زدن
‫تاوان بدن.

368
00:27:28,166 --> 00:27:29,541
‫می‌تونم چیزی برات بیارم؟

369
00:27:31,625 --> 00:27:32,833
‫همه چی.

370
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
‫منو رو بیارم؟

371
00:27:36,250 --> 00:27:37,666
‫همه چی رو بیار.

372
00:27:46,125 --> 00:27:48,833
‫زندان جیانگ گه
‫در جزیره ینگ ژو واقع شده.

373
00:27:48,958 --> 00:27:52,583
‫جزیره ینگ ژو از سال ۲۰۱۴
‫جزئی از هانشی دائو بوده.

374
00:27:53,083 --> 00:27:55,583
‫زندان ما کاملاً خودکاره.

375
00:27:55,666 --> 00:28:00,208
‫ما اولین کسانی بودیم که در هانشی دائو
‫جزئی از دنیای دیجیتال شدیم.

376
00:28:00,916 --> 00:28:06,416
‫زندانی‌ها بر اساس جرمشون
‫تی‌شرت‌های رنگی می‌پوشن.

377
00:28:06,625 --> 00:28:11,833
‫تحریک‌کنندگان جنبش‌های جدایی‌طلب
‫در سلول‌های جداگانه نگهداری می‌شن.

378
00:28:12,250 --> 00:28:16,291
‫زنده باد انقلاب، گمینگ وانسوی،
‫هانشی دائو پایین پایین!

379
00:28:16,416 --> 00:28:19,166
‫این شعارها ممنوعه.

380
00:28:20,083 --> 00:28:22,708
‫قوانین و راهنمایی‌های زندان.

381
00:28:23,750 --> 00:28:28,125
‫این تنها کتاب مقدسیه
‫که باید بهش فکر کنی.

382
00:28:28,500 --> 00:28:31,541
‫قوانین رفتاری که برات اعمال می‌شه

383
00:28:31,666 --> 00:28:34,875
‫برای من و افسرانم هم اعمال می‌شه.

384
00:28:35,333 --> 00:28:36,875
‫باید بفهمی.

385
00:28:36,958 --> 00:28:40,291
‫تو و من، ما تو یه قایقیم.

386
00:28:40,375 --> 00:28:44,250
‫ما در خط مقدم
‫فناوری و نوآوری بودیم.

387
00:28:44,458 --> 00:28:46,375
‫ولی در اصلش…

388
00:28:46,500 --> 00:28:48,583
‫-آقا، می‌شه لطفاً دستکش‌هاتون رو عوض کنین؟
‫-بیا اینجا.

389
00:28:48,666 --> 00:28:50,267
‫آقا، می‌شه لطفاً اول دستکش‌هاتون رو عوض کنین؟

390
00:28:50,291 --> 00:28:52,541
‫شما دستکش‌هاتون رو عوض نکردین، آقا.

391
00:28:52,625 --> 00:28:53,791
‫-آقا!
‫-هی!

392
00:28:58,500 --> 00:28:59,875
‫-هی!
‫-بله، آقا؟

393
00:29:01,125 --> 00:29:03,541
‫-برو، تو دفترم منتظر باش. حالا.
‫-باشه.

394
00:29:04,666 --> 00:29:06,708
‫-آقا، اون دستکش‌هاش رو عوض نکرد.
‫-ساکت باش!

395
00:29:08,666 --> 00:29:10,416
‫یه افسر دیگه بفرستین.

396
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
‫آقا، شما هندی هستین؟

397
00:29:13,833 --> 00:29:15,750
‫-برو عقب!
‫-آقا، شما هندی هستین؟

398
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
‫برو عقب!

399
00:29:17,375 --> 00:29:19,375
‫-آقا، شما هندی بلدین؟
‫-برو عقب!

400
00:29:19,458 --> 00:29:22,125
‫-آقا، من بی‌گناهم. به من تهمت زدن.
‫-برو عقب!

401
00:29:22,208 --> 00:29:25,416
‫-من بی‌گناهم. مجبورم کردن اعتراف کنم.
‫-اون حتی به حرفم گوش نمی‌ده.

402
00:29:25,500 --> 00:29:28,458
‫گفتن سه ماه می‌گیرم،
‫نه حکم اعدام.

403
00:29:29,250 --> 00:29:32,291
‫آقا، من بی‌گناهم. من یه مهندسم.
‫چرا باید این کارا رو بکنم؟

404
00:29:32,375 --> 00:29:34,750
‫اگه پدربزرگم زنده بود،

405
00:29:34,875 --> 00:29:37,083
‫شاید می‌تونست بفهمه چی می‌گی.

406
00:29:37,166 --> 00:29:39,875
‫من نمی‌فهمم، چون من هندی نیستم.
‫می‌فهمی یا نه؟

407
00:29:39,958 --> 00:29:42,958
‫بله، آقا. اسم من آنکور آنانده.

408
00:29:43,041 --> 00:29:45,458
‫آقا، من یتیمم. فقط یه خواهر دارم.

409
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
‫آقا، من هیچ کار اشتباهی نکردم...

410
00:29:48,541 --> 00:29:52,833
‫پسر، باید یاد بگیری گوش بدی.
‫می‌فهمی یا نه؟

411
00:29:52,958 --> 00:29:54,708
‫همین الان بهت گوش دادم، درسته؟

412
00:29:54,791 --> 00:29:56,583
‫حالا تو باید گوش بدی! صاف وایسا.

413
00:29:56,666 --> 00:29:59,000
‫دستاتو پایین بیار. صاف وایسا.

414
00:29:59,583 --> 00:30:00,583
‫دستاتو باز کن.

415
00:30:02,500 --> 00:30:08,166
‫بله، زبونتو بالا ببر. بالا. پایین. خوبه.

416
00:30:10,041 --> 00:30:11,750
‫اشکالی نداره.

417
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
‫پاکه

418
00:30:15,375 --> 00:30:18,583
‫خم شو. پاهاتو باز کن.

419
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
‫سرفه کن!

420
00:30:21,000 --> 00:30:22,166
‫سرفه کن!

421
00:30:23,541 --> 00:30:24,708
‫پاکه

422
00:30:24,791 --> 00:30:27,333
‫باشه، پاکه. بیا بالا! بیا اینجا.

423
00:30:27,416 --> 00:30:29,041
‫مطمئن شو که دستکشای تازه بپوشی.

424
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
‫بیا.

425
00:30:42,541 --> 00:30:44,125
‫تو پیراهن بنفشی؟

426
00:30:44,875 --> 00:30:46,375
‫زیاد وقت نداری، می‌دونی.

427
00:30:47,500 --> 00:30:50,750
‫این رو بخون، از اول تا آخر. فهمیدی؟

428
00:30:50,958 --> 00:30:52,625
‫به راستت بچرخ. ادامه بده.

429
00:30:52,708 --> 00:30:54,791
‫بعدی! بیا جلو.

430
00:31:09,958 --> 00:31:11,791
‫به این می‌گن شهر.

431
00:31:12,833 --> 00:31:14,583
‫این چیزی که می‌گن.

432
00:31:15,833 --> 00:31:19,875
‫اما قانون جنگل اینجا حاکمه.
‫جنگل.

433
00:31:21,250 --> 00:31:23,666
‫مارمولک مورچه رو می‌خوره.

434
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
‫قورباغه مارمولک رو می‌خوره.

435
00:31:27,416 --> 00:31:29,916
‫مار قورباغه رو می‌بلعه.

436
00:31:31,666 --> 00:31:34,125
‫راسو مار رو می‌بلعه.

437
00:31:36,208 --> 00:31:38,583
‫گرگ خون راسو رو می‌مکه.

438
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
‫ببر گرگ رو می‌خوره.

439
00:31:41,666 --> 00:31:44,458
‫اینجا، قوی‌ها زنده می‌مونن

440
00:31:45,000 --> 00:31:48,500
‫با کشتن ضعیف‌ها. فهمیدی؟ می‌کشن.

441
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
‫بازرسی بدنی.

442
00:32:46,791 --> 00:32:49,250
‫بایست! وسایلتو توی کمد بذار.

443
00:32:49,916 --> 00:32:51,375
‫ب-برادرم...

444
00:32:52,958 --> 00:32:54,541
‫وسایلتو توی کمد بذار.

445
00:32:55,083 --> 00:32:57,208
‫ببخشید، کمد...

446
00:32:59,958 --> 00:33:01,041
‫کیف‌ها رو بذار.

447
00:33:02,708 --> 00:33:04,125
‫-تلفن.
‫-تلفن هم.

448
00:33:04,208 --> 00:33:05,583
‫-اینجا.
‫-50 شین.

449
00:33:08,916 --> 00:33:10,333
‫-اینجا.
‫-ژتون.

450
00:33:10,708 --> 00:33:11,708
‫ممنون.

451
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
‫ندوی! بایست. برو اینجا.

452
00:33:19,166 --> 00:33:20,166
‫کجا برم؟

453
00:33:22,583 --> 00:33:23,583
‫کجا برم؟

454
00:33:24,541 --> 00:33:25,708
‫دیدن برادرم.

455
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
‫اونجا؟

456
00:33:32,166 --> 00:33:33,166
‫ببخشید.

457
00:33:34,083 --> 00:33:34,916
‫بله؟

458
00:33:35,041 --> 00:33:37,041
‫-دیر کردم؟
‫-صبر کن!

459
00:33:37,166 --> 00:33:39,916
‫-دیر کردم، آقا؟
‫-صبر کن. دارم بهت پاس می‌دم.

460
00:33:40,000 --> 00:33:43,250
‫برادرم... آنکور آناند
‫اسم برادرم هست.

461
00:33:46,166 --> 00:33:47,250
‫باشه.

462
00:33:48,833 --> 00:33:50,166
‫کجا برم؟

463
00:33:50,291 --> 00:33:52,250
‫آروم باش.

464
00:33:52,875 --> 00:33:54,500
‫-دیر نکردی.
‫-باشه.

465
00:33:54,750 --> 00:33:57,500
‫لطفاً بشین. صدا می‌زنم. لطفاً بشین.

466
00:34:20,291 --> 00:34:23,083
‫ساتیا بهاما؟

467
00:34:25,375 --> 00:34:27,625
‫این تنها ملاقات رو در روته
‫که داری.

468
00:34:27,708 --> 00:34:31,625
‫بعد از این، درخواست ملاقات تلفنی بده.
‫می‌فهمی؟

469
00:34:37,541 --> 00:34:38,916
‫-چطور به نظر می‌رسم؟
‫-چی؟

470
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
‫غمگین به نظر می‌رسم؟

471
00:34:44,208 --> 00:34:46,208
‫آره. یه کم غمگین.

472
00:34:53,916 --> 00:34:55,166
‫حالا؟

473
00:34:55,708 --> 00:34:56,708
‫خیلی غمگین.

474
00:35:03,041 --> 00:35:04,541
‫اون طرف.

475
00:35:16,958 --> 00:35:20,375
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

476
00:35:20,583 --> 00:35:22,833
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

477
00:35:25,625 --> 00:35:29,166
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

478
00:35:29,291 --> 00:35:31,583
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

479
00:35:34,458 --> 00:35:37,958
‫اگه طوفان وحشتناکی دورت بگیره

480
00:35:38,041 --> 00:35:40,791
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

481
00:35:43,208 --> 00:35:46,625
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

482
00:35:46,750 --> 00:35:48,916
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

483
00:35:51,625 --> 00:35:59,625
‫این راه منو به کجا رسونده؟

484
00:36:00,416 --> 00:36:08,083
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

485
00:36:08,916 --> 00:36:16,916
‫این راه منو به کجا رسونده؟

486
00:36:17,875 --> 00:36:24,833
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

487
00:36:26,708 --> 00:36:30,041
‫اگه دنیا بهت پشت کنه

488
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
‫من کنارت می‌مونم

489
00:36:35,291 --> 00:36:38,791
‫اگه ابرهای تیره خورشید رو پنهون کنن

490
00:36:39,500 --> 00:36:41,916
‫من کنارت می‌مونم

491
00:36:44,333 --> 00:36:47,708
‫اگه دریا خشک بشه و آسمون بیفته

492
00:36:47,791 --> 00:36:49,375
‫من کنارت می‌مونم...

493
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
‫آنکور.

494
00:36:51,708 --> 00:36:53,958
‫به من میگن
‫فقط سه ماه دیگه زنده‌ام.

495
00:36:58,458 --> 00:37:00,083
‫به من گوش کن.

496
00:37:01,833 --> 00:37:04,625
‫آنکور.

497
00:37:08,750 --> 00:37:10,375
‫نگاه کن! به من نگاه کن!

498
00:37:12,833 --> 00:37:14,666
‫تو برادر منی، مگه نه؟

499
00:37:16,666 --> 00:37:19,125
‫پس همیشه ازت محافظت می‌کنم.

500
00:37:20,625 --> 00:37:24,083
‫نمی‌ذارم هیچ آسیبی بهت برسه.

501
00:37:25,916 --> 00:37:27,083
‫هیچ‌وقت.

502
00:37:27,666 --> 00:37:34,625
‫این راه منو به کجا رسونده؟

503
00:37:36,375 --> 00:37:43,750
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

504
00:37:45,125 --> 00:37:52,666
‫این راه منو به کجا رسونده؟

505
00:37:53,875 --> 00:38:01,458
‫هر جا باشم تو هم دنبالم میای

506
00:38:02,833 --> 00:38:06,083
‫اگه دنیا بهت پشت کنه

507
00:38:06,375 --> 00:38:08,791
‫من کنارت می‌مونم

508
00:38:11,583 --> 00:38:14,833
‫اگه ابرهای تیره خورشید رو پنهون کنن

509
00:38:15,041 --> 00:38:17,291
‫من کنارت می‌مونم

510
00:38:20,500 --> 00:38:23,666
‫اگه دریا خشک بشه و آسمون بیفته

511
00:38:23,791 --> 00:38:26,416
‫من کنارت می‌مونم

512
00:38:29,000 --> 00:38:32,333
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

513
00:38:32,625 --> 00:38:34,625
‫من کنارت می‌مونم

514
00:38:37,500 --> 00:38:44,875
‫این راه منو به کجا رسونده؟

515
00:38:46,166 --> 00:38:53,500
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

516
00:38:54,833 --> 00:39:02,333
‫این راه منو به کجا رسونده؟

517
00:39:03,458 --> 00:39:11,000
‫هر جا برم تو هم دنبالم میای

518
00:39:18,875 --> 00:39:22,333
‫همه زندانی‌های جدید بلوک بی 4.

519
00:39:22,541 --> 00:39:26,375
‫من او آی سی لاندام. خوش اومدید.

520
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
‫به همه شما
‫مشاوره داده شده

521
00:39:30,458 --> 00:39:34,875
‫تا به شرایط جدیدتون
‫ذهنی عادت کنید

522
00:39:35,166 --> 00:39:39,000
‫که به نوبه خودش برای
‫بازپروری شما خوبه.

523
00:39:39,583 --> 00:39:40,833
‫اما قبل از اون

524
00:39:41,416 --> 00:39:44,416
‫همه شما که تی‌شرت بنفش دارید و در صف اعدامید

525
00:39:44,666 --> 00:39:48,291
‫به‌خصوص اونایی که
‫به خاطر مواد مخدر اینجایید،

526
00:39:48,958 --> 00:39:51,291
‫بذارید یه چیزایی رو روشن کنم.

527
00:39:52,333 --> 00:39:56,541
‫آقایون، به این گوش بدید
‫و خیلی دقت کنید،

528
00:39:57,500 --> 00:39:59,916
‫چون به دردتون می‌خوره،

529
00:40:00,666 --> 00:40:02,291
‫سردرگمی‌تون رو برطرف می‌کنه

530
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
‫و امیدتون رو به آرامش می‌رسونه.

531
00:40:05,833 --> 00:40:08,000
‫پدرهاتون، مادرهاتون،

532
00:40:08,125 --> 00:40:12,250
‫برادرهاتون، عموهاتون، خواهرهاتون...
‫دوست دارید؟ پسرعمو دارید؟

533
00:40:12,833 --> 00:40:16,833
‫همه‌شون بیرون
‫سعی می‌کنن اجتناب‌ناپذیر رو به تأخیر بندازن...

534
00:40:17,666 --> 00:40:18,833
‫مرگتون رو.

535
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
‫اما این وقت تلف کردنه.

536
00:40:23,208 --> 00:40:25,291
‫این وقت تلف کردنه.

537
00:40:25,375 --> 00:40:29,291
‫وقتی به مهاجرها می‌رسه،
‫ازشون مثال می‌زنن.

538
00:40:33,041 --> 00:40:37,083
‫کوکو! چرا ژنراتور رو با دیزل پر نکردی؟

539
00:40:37,166 --> 00:40:39,916
‫برای چی بهت پول می‌دم؟
‫برای خشک کردن ناخن‌هات؟

540
00:40:40,250 --> 00:40:41,750
‫-آقا، ساتیا.
‫-بله؟

541
00:40:42,375 --> 00:40:45,416
‫آنکور آناند، برادرم.
‫امروز ساعت ۴ بعدازظهر قرار داشتیم.

542
00:40:45,500 --> 00:40:48,541
‫-درسته، درسته. آنکور. مواد مخدر، آره؟
‫-بله.

543
00:40:48,625 --> 00:40:53,291
‫ببینید، حکم او
‫طوریه که زمان براش داره می‌گذره.

544
00:40:54,333 --> 00:40:58,166
‫عقربه‌های ساعت دارن حرکت می‌کنن.
‫می‌تونم یه کم کندشون کنم.

545
00:40:58,666 --> 00:40:59,916
‫همین کاریه که می‌تونم بکنم.

546
00:41:00,083 --> 00:41:03,541
‫آقا، من... می‌خوام ببرمش خونه.

547
00:41:04,250 --> 00:41:07,750
‫اینجا مثل زندان‌های هند نیست.

548
00:41:08,583 --> 00:41:10,291
‫تمیزه، غذا خوبه.

549
00:41:10,375 --> 00:41:12,166
‫تفریحات خوبه.

550
00:41:12,750 --> 00:41:15,083
‫فکر می‌کنی خودش انتخاب کرده که تو زندان باشه؟

551
00:41:15,666 --> 00:41:17,208
‫اگه کسی که دوستش داری بود،
‫می‌گفتی،

552
00:41:17,291 --> 00:41:19,625
‫"بخور، بنوش و خوش باش؟"

553
00:41:20,208 --> 00:41:22,833
‫تو این مورد؟ همینو می‌گفتم.

554
00:41:23,416 --> 00:41:25,250
‫بلافاصله درخواست تجدیدنظر می‌دادم

555
00:41:25,375 --> 00:41:29,375
‫بعد سعی می‌کردم حکم رو برای چند ماه به تأخیر بندازم.

556
00:41:31,541 --> 00:41:34,333
‫ان‌جی‌اوهای ما اینجا هستن تا به هندی‌ها کمک کنن

557
00:41:34,583 --> 00:41:38,583
‫اما لطفاً پوسترهای خودتون رو پخش نکنید.
‫دولت اعتراض می‌کنه.

558
00:41:38,666 --> 00:41:41,125
‫به‌خصوص چون یه پرونده مواد مخدره.

559
00:41:41,208 --> 00:41:42,916
‫اون وقت اصلاً نمی‌تونیم کمک کنیم.

560
00:41:44,500 --> 00:41:47,500
‫عفو ریاست جمهوری
‫فقط در دو مورد ممکنه.

561
00:41:47,583 --> 00:41:51,125
‫اگه محکوم زیر سن قانونی باشه،
‫یا از نظر ذهنی ناپایدار باشه.

562
00:41:54,791 --> 00:41:57,625
‫هی! توپ رو پاس بده!

563
00:42:01,083 --> 00:42:02,750
‫داداش، توپ رو پاس بده!

564
00:42:03,250 --> 00:42:04,250
‫کره؟

565
00:42:04,875 --> 00:42:09,791
‫- رایان.
‫- رایان! بریم.

566
00:42:10,333 --> 00:42:12,166
‫- دیوونه!
‫- آماده‌ای بازم ببازی؟

567
00:42:12,250 --> 00:42:14,500
‫- هی!
‫- قبلاً چهره‌ت رو دیدم.

568
00:42:16,958 --> 00:42:18,250
‫پسر جدید!

569
00:42:21,791 --> 00:42:22,916
‫سلام.

570
00:42:28,416 --> 00:42:30,125
‫قشنگ سلام نکردم؟

571
00:42:30,458 --> 00:42:32,041
‫آره، رایان.

572
00:42:32,208 --> 00:42:33,625
‫حتی لبخند زدم.

573
00:42:34,083 --> 00:42:37,541
‫- نه، نزدی.
‫- مشکلش چیه؟

574
00:42:37,625 --> 00:42:38,875
‫رایان!

575
00:42:39,750 --> 00:42:40,875
‫سلام!

576
00:42:42,500 --> 00:42:43,875
‫چرا جواب سلام نمی‌دی؟

577
00:42:43,958 --> 00:42:46,750
‫- رایان…
‫- سلام!

578
00:42:47,000 --> 00:42:49,625
‫- رایان!
‫- چرا اینقدر مغروری؟

579
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
‫رایان! هی!

580
00:42:53,500 --> 00:42:56,166
‫ده ضربه! ببرینش.

581
00:42:57,041 --> 00:42:58,250
‫ده ضربه!

582
00:42:59,416 --> 00:43:01,541
‫آقا! این قوانین نیست، آقا.

583
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
‫صبر کن.

584
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
‫یکی تصمیم گرفت زبون باز کنه.

585
00:43:39,041 --> 00:43:42,041
‫لطفاً بگو. قوانین چیه؟

586
00:43:44,083 --> 00:43:48,416
‫آقا، اگه سه بار هشدار لفظی
‫تأثیری نداشته باشه

587
00:43:48,583 --> 00:43:51,458
‫اون وقت می‌تونن ضربه رو به عنوان
‫یک اقدام اصلاحی تجویز کنن.

588
00:43:52,375 --> 00:43:54,791
‫ولی اول، سه بار هشدار لفظی.

589
00:43:54,875 --> 00:43:56,458
‫کتاب اینو می‌گه، آقا.

590
00:43:57,083 --> 00:43:59,250
‫کتاب قوانین رو خوندی؟

591
00:43:59,875 --> 00:44:01,958
‫خیلی خوشحالم می‌کنی، می‌دونی.

592
00:44:03,708 --> 00:44:05,291
‫خوبه برای تو!

593
00:44:05,958 --> 00:44:07,375
‫ولش کنین.

594
00:44:10,416 --> 00:44:13,333
‫- ادامه بدین، ادامه بدین!
‫- بیاین بچه‌ها.

595
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
‫بازی کنیم.

596
00:44:22,541 --> 00:44:23,833
‫داداش…

597
00:44:25,000 --> 00:44:28,041
‫ببخشید. یه دِین بهت دارم.

598
00:44:41,666 --> 00:44:44,375
‫یینگ ژو کلی مشکل برق داره.

599
00:44:44,666 --> 00:44:47,291
‫برقش زیاد می‌ره.

600
00:44:47,416 --> 00:44:50,458
‫خدا می‌دونه! ولی هانشی دائو
‫همیشه برق داره.

601
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
‫همیشه روشنه.

602
00:44:52,708 --> 00:44:57,500
‫یه خونه نزدیک زندان می‌خوام،
‫و یه خونه که ارزون باشه.

603
00:44:57,708 --> 00:45:01,000
‫- پس…
‫- زنده باد انقلاب!

604
00:45:01,083 --> 00:45:04,916
‫- چی نوشته؟
‫- نوشته "Geming Wansui"!

605
00:45:05,000 --> 00:45:09,166
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی، زنده باد انقلاب.

606
00:45:11,750 --> 00:45:16,541
‫این خونه خیلی ارزونه
‫چون کسی که قبلاً اینجا زندگی می‌کرده

607
00:45:16,666 --> 00:45:18,666
‫خودکشی کرده.

608
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
‫اشکالی نداره.

609
00:45:21,375 --> 00:45:23,541
‫به زندگی تو اینجور خونه‌ها عادت دارم.

610
00:45:25,000 --> 00:45:26,458
‫خوب می‌شم.

611
00:45:28,250 --> 00:45:32,208
‫اعتراض کردم و حکم تو رو
‫چهار ماه به تأخیر انداختم.

612
00:45:33,916 --> 00:45:36,083
‫دارم با وکلای برتر ملاقات می‌کنم.

613
00:45:36,625 --> 00:45:38,833
‫ما ادامه می‌دیم
‫تا پرونده رو یه مدت طولانی کنیم.

614
00:45:39,541 --> 00:45:42,625
‫نگران نباش، همه چیز تحت کنترله.

615
00:45:43,208 --> 00:45:46,375
‫چی می‌گی، خواهر؟
‫هیچی تحت کنترل نیست.

616
00:45:51,666 --> 00:45:53,916
‫با چند تا از زندانی‌ها صحبت می‌کردم.

617
00:45:54,708 --> 00:45:55,958
‫اونا می‌گفتن

618
00:45:56,458 --> 00:46:00,583
‫می‌تونی اجرای حکم رو به تأخیر بندازی،
‫ولی هیچ‌کس زنده از اینجا بیرون نمی‌ره.

619
00:46:05,458 --> 00:46:07,333
‫خواهر، می‌دونی
‫چه جور آدمایی هستن؟

620
00:46:07,416 --> 00:46:10,750
‫من تو صف اعدامم، ولی مجبورم
‫صندلی الکتریکی رو تمیز کنم.

621
00:46:11,625 --> 00:46:14,625
‫می‌گن سریع‌ترین
‫و کم‌دردترین روش اعدامه.

622
00:46:17,375 --> 00:46:19,333
‫خواهر، هیچ‌کس رو نمی‌بخشن.

623
00:46:35,208 --> 00:46:38,750
‫ای دل!

624
00:46:41,208 --> 00:46:43,875
‫هر ذره‌اش

625
00:47:06,166 --> 00:47:08,291
‫دارن اعتراض می‌کنن؟

626
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
‫- رسم.
‫- چی؟

627
00:47:11,583 --> 00:47:12,625
‫سنت.

628
00:47:13,750 --> 00:47:15,708
‫بعضیا برکت می‌خوان.

629
00:47:15,833 --> 00:47:19,625
‫بعضیا عفو می‌خوان. بقیه امید می‌دن

630
00:47:20,291 --> 00:47:22,333
‫تا هیچ زندانی امیدش رو از دست نده.

631
00:47:22,916 --> 00:47:25,708
‫به نظر می‌رسه وکلای تو هم بی‌فایده بودن.

632
00:47:26,666 --> 00:47:28,791
‫دارن می‌ذارن بمیره،

633
00:47:28,916 --> 00:47:31,208
‫در حالی که مقامات از ما می‌خوان
‫چراغ امید رو روشن کنیم.

634
00:47:33,000 --> 00:47:38,500
‫چاره‌ای نیست. چقدر می‌شه
‫تنها تو خونه نشست و نوشید؟

635
00:47:39,416 --> 00:47:42,250
‫- شکر باتیا.
‫- ساتیا.

636
00:47:43,291 --> 00:47:44,666
‫بیا، نوبت ماست.

637
00:47:47,666 --> 00:47:49,291
‫کی توئه؟

638
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
‫پسرم. تو چی؟

639
00:47:54,125 --> 00:47:55,125
‫برادرم.

640
00:47:56,625 --> 00:47:59,333
‫بیا به جلسه مشاوره بپیوندیم.

641
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
‫بیا عزیزم…

642
00:48:03,833 --> 00:48:07,458
‫باشه. ساتیا، لطفاً بیا.

643
00:48:07,791 --> 00:48:09,166
‫حداکثر ۳۰ دقیقه.

644
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
‫اگه چیز دیگه‌ای نیست، از چای و بیسکویت رایگان لذت ببر.

645
00:48:14,916 --> 00:48:19,791
‫امید به معنای به وجود آوردن بهترین نتیجه ممکن نیست،

646
00:48:19,916 --> 00:48:25,333
‫بلکه فقط به رسمیت شناختن اینه که خود امید یه فعالیت زنده‌ست.

647
00:48:25,416 --> 00:48:30,958
‫امشب درباره چی کو صحبت می‌کنیم.

648
00:48:31,458 --> 00:48:35,041
‫بررسی این ایده که می‌تونیم درد و رنج‌مون رو بدون شکایت بپذیریم.

649
00:48:35,166 --> 00:48:38,958
‫و پشت سرم...

650
00:48:39,541 --> 00:48:41,333
‫اگه بزنمش، شکایت می‌کنه؟

651
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
‫هیچ‌کس مجبورت نکرده بمونی. اگه می‌خوای برو.

652
00:48:46,416 --> 00:48:48,125
‫برای بقیه خرابش نکن.

653
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
‫باید برم دستشویی.

654
00:48:52,250 --> 00:48:53,958
‫باید برم دستشویی.

655
00:48:54,208 --> 00:48:56,958
‫-من می‌برمش. اشکالی نداره.
‫-باشه.

656
00:48:57,791 --> 00:48:59,166
‫هفت مرحله...

657
00:48:59,291 --> 00:49:02,416
‫انکار، شوک، افسردگی،

658
00:49:02,958 --> 00:49:06,958
‫آزمایش، خشم، چانه‌زنی، و در نهایت...

659
00:49:07,875 --> 00:49:09,166
‫پذیرش.

660
00:49:09,583 --> 00:49:11,208
‫با همه‌تون چک می‌کنم.

661
00:49:11,291 --> 00:49:13,583
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. خیلی خوشحال شدم که دیدمت.

662
00:49:13,666 --> 00:49:15,833
‫شماره‌ام رو داری. دارم می‌رم.

663
00:49:15,916 --> 00:49:18,125
‫-یه کم دیگه بمون.
‫-دارم می‌رم--

664
00:49:18,291 --> 00:49:20,833
‫-فقط یه مدت کوتاه...
‫-ببخشید، مشکلی هست؟

665
00:49:21,875 --> 00:49:23,333
‫چی کو رو برای خودت نگه دار.

666
00:49:23,416 --> 00:49:25,250
‫-باید برم.
‫-ببخشید، نمی‌فهمم.

667
00:49:25,333 --> 00:49:27,916
‫نمی‌خوام چیزی که می‌گی رو بپذیرم.

668
00:49:28,000 --> 00:49:28,833
‫آروم باش.

669
00:49:28,916 --> 00:49:31,250
‫بیا آقای باتیا. وقتم داره تموم می‌شه.

670
00:49:31,333 --> 00:49:34,083
‫برادرم داره اعدام می‌شه و اون داره درباره چی کو حرف می‌زنه.

671
00:49:34,166 --> 00:49:35,958
‫تو می‌گی "آروم باش". اون می‌گه "بپذیر".

672
00:49:36,041 --> 00:49:39,083
‫بپذیر؟ ترجیح می‌دم زندان رو منفجر کنم تا بپذیرم.

673
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
‫چیزی درباره بمب گفتی؟

674
00:49:43,791 --> 00:49:44,958
‫آره، گفتم.

675
00:49:46,625 --> 00:49:51,000
‫کل این برنامه برای لحظاتی مثل این طراحی شده.

676
00:49:51,500 --> 00:49:54,708
‫-یه تاریکی هست...
‫-این منطقیه؟

677
00:49:54,958 --> 00:49:57,041
‫-داره تو رو غرق می‌کنه.
‫-هی!

678
00:49:57,125 --> 00:50:00,583
‫این مزخرفات رو جمع کن! ما یه مسابقه داریم!

679
00:50:00,916 --> 00:50:02,250
‫بهتره بریم.

680
00:50:02,375 --> 00:50:04,958
‫-شنبه‌ست. خیلی حرف می‌زنی.
‫-بریم.

681
00:50:05,500 --> 00:50:06,333
‫بیرون!

682
00:50:06,416 --> 00:50:08,833
‫نه. نمی‌خوایم دوباره اینو تجربه کنیم، لطفاً.

683
00:50:08,916 --> 00:50:10,708
‫برو! برو بیرون!

684
00:50:11,083 --> 00:50:12,416
‫باشه.

685
00:50:12,500 --> 00:50:15,625
‫برگرد پیش معتادها و قاتل‌ها. برو!

686
00:50:15,708 --> 00:50:19,291
‫اونا باید همین حالا بمیرن! دار بزن، دار بزن همین‌طور!

687
00:50:21,000 --> 00:50:22,208
‫الان برو.

688
00:50:23,208 --> 00:50:26,375
‫قهرمان بازی در نیار، فقط خودتو نجات بده.

689
00:50:27,458 --> 00:50:29,333
‫نه، وقتشه قهرمان بازی کنم.

690
00:50:32,291 --> 00:50:34,125
‫انگلیسی نمی‌فهمی؟

691
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
‫می‌تونم کمکت کنم؟

692
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
‫برو بیرون!

693
00:50:53,250 --> 00:50:54,541
‫بریم؟

694
00:51:00,750 --> 00:51:03,208
‫از چیزی که قراره بعدش بشه خوشت نمیاد.

695
00:51:04,583 --> 00:51:07,333
‫باید همون موقع که بهت گفتم می‌رفتی.

696
00:51:08,250 --> 00:51:09,500
‫دختر خوشگل!

697
00:51:13,791 --> 00:51:15,250
‫تو صورتم بود.

698
00:51:15,583 --> 00:51:17,541
‫بگیرش!

699
00:51:19,708 --> 00:51:21,375
‫من یه تایگرم!

700
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
‫بس کن! کافیه. کافیه.

701
00:51:26,125 --> 00:51:27,166
‫چرا تفنگ داری؟

702
00:51:27,250 --> 00:51:29,666
‫-نه! خالیه! گلوله نداره.
‫-پلیس رو خبر کن.

703
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
‫نه. نیازی به پلیس نیست! خالیه، امنه.

704
00:51:32,750 --> 00:51:34,541
‫همه چیز تحت کنترله.

705
00:51:35,666 --> 00:51:37,208
‫گلوله نداره.

706
00:51:40,500 --> 00:51:41,541
‫مشاور، حالت خوبه؟

707
00:51:44,458 --> 00:51:47,166
‫تو یه خلافکار واقعی هستی.

708
00:51:47,958 --> 00:51:49,416
‫قبلاً بودم، ولی بازنشسته شدم.

709
00:51:50,083 --> 00:51:53,625
‫اگه ۲۰ سال پیش می‌دیدمت، تو رو به گروه خودم می‌آوردم.

710
00:51:54,833 --> 00:51:58,833
‫-تفنگت رو بردار.
‫-آه، بله. آقا، تفنگم.

711
00:51:59,916 --> 00:52:02,416
‫-مجوز داری؟
‫-البته! قانونیه.

712
00:52:03,500 --> 00:52:06,875
‫ممنون. پس، توی بار همدیگه رو می‌بینیم.

713
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
‫با درمان ادامه می‌دیم.

714
00:52:09,500 --> 00:52:11,833
‫نوشیدنی و غذا با من، آقا. راحت باش.

715
00:52:11,916 --> 00:52:13,791
‫همه دعوتن! بیاید.

716
00:52:14,416 --> 00:52:17,375
‫-همه خوبن؟
‫فوق العاده ای دختر

717
00:52:26,416 --> 00:52:28,208
‫تونی بهترینه.

718
00:52:29,625 --> 00:52:31,833
‫تو زمان و مکان اشتباهی بود.

719
00:52:32,500 --> 00:52:34,750
‫این یه انتقامه!

720
00:52:35,916 --> 00:52:37,416
‫این ناعادلانست.

721
00:52:38,000 --> 00:52:42,208
‫بی‌گناهان همیشه تاوان جرم‌های دیگران رو می‌دن. این مزخرفه!

722
00:52:44,041 --> 00:52:45,750
‫پسر بیچاره‌ام صرع داره.

723
00:52:48,541 --> 00:52:50,416
‫چطور برادرت رفت زندان؟

724
00:52:51,708 --> 00:52:53,291
‫برادرم؟

725
00:52:58,208 --> 00:53:00,583
‫بهش بی‌توجهی شد، آقای باتیا.

726
00:53:03,250 --> 00:53:05,208
‫استفاده و دور انداختن.

727
00:53:06,416 --> 00:53:10,625
‫چطور ممکنه؟ خانواده‌ات چی؟ پدر و مادرت؟

728
00:53:16,125 --> 00:53:17,375
‫خدا مادرم رو گرفت.

729
00:53:19,125 --> 00:53:20,625
‫و پدرم خودش رو کشت.

730
00:53:24,083 --> 00:53:27,791
‫یه سری از فامیل‌ها از من و برادرم مراقبت کردن

731
00:53:29,875 --> 00:53:32,125
‫ولی بهای سنگینی ازمون گرفتن.

732
00:53:34,541 --> 00:53:36,416
‫بی‌خیال شو، آقای باتیا.

733
00:53:37,000 --> 00:53:42,041
‫داستانش طولانیه و برادرم وقت زیادی نداره.

734
00:53:42,708 --> 00:53:44,166
‫خیلی کم وقت داره.

735
00:53:44,375 --> 00:53:47,333
‫بیا زندان لعنتی رو منفجر کنیم!

736
00:53:49,625 --> 00:53:52,625
‫تو بودی که از بمب حرف زدی.

737
00:53:52,708 --> 00:53:57,000
‫پس بیا یه بمب درست کنیم و منفجرش کنیم. جدی.

738
00:53:57,083 --> 00:53:58,500
‫جدی می‌گی؟

739
00:53:59,000 --> 00:54:00,291
‫باشه.

740
00:54:01,708 --> 00:54:03,208
‫فرار از زندان؟

741
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
‫بیا بچه‌ها رو بیاریم بیرون.

742
00:54:10,000 --> 00:54:13,041
‫این بچه‌ها نباید اونجا بمیرن، ساتیا.

743
00:54:20,875 --> 00:54:22,875
‫حله
‫حله؟

744
00:54:23,458 --> 00:54:24,458
‫حله

745
00:54:25,833 --> 00:54:27,208
‫حله

746
00:54:29,208 --> 00:54:31,333
‫حله

747
00:54:31,833 --> 00:54:34,791
‫تو نمی‌دونی داری چه چرت و پرتی می‌گی.

748
00:54:36,125 --> 00:54:37,166
‫و تو می‌دونی؟

749
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
‫آره.

750
00:54:40,083 --> 00:54:43,041
‫در واقع، آره، کاملاً می‌دونم!

751
00:54:43,625 --> 00:54:44,791
‫بهم بگو.

752
00:54:44,875 --> 00:54:47,291
‫زندان که داری ازش حرف می‌زنی...

753
00:54:49,666 --> 00:54:53,250
‫خیلی‌ها رو اونجا زندانی کردم وقتی توی پلیس بودم.

754
00:54:53,333 --> 00:54:56,291
‫اوه، آقای موتو!

755
00:54:57,291 --> 00:55:00,958
‫رفیق، منو دستگیر نکن. من یه گانگستر بازنشسته‌ام.

756
00:55:01,041 --> 00:55:03,166
‫و مجوز اسلحه دارم.

757
00:55:03,750 --> 00:55:07,166
‫از پلیس استعفا دادم. دیگه پلیس نیستم، باتیا.

758
00:55:07,250 --> 00:55:10,583
‫عالیه! من بازنشسته‌ام، تو بازنشسته‌ای،

759
00:55:11,041 --> 00:55:12,875
‫و حالا یه کار جدید داریم.

760
00:55:13,041 --> 00:55:17,750
‫نقشه زندان رو داری؟

761
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
‫اون زندان نفوذناپذیره.

762
00:55:28,291 --> 00:55:29,291
‫پس کمکمون کن.

763
00:55:30,958 --> 00:55:32,041
‫درسته؟

764
00:55:32,291 --> 00:55:35,000
‫می‌ذاری کسی که دوستش داری اونجا بمیره؟

765
00:55:40,000 --> 00:55:42,750
‫برو خونه و بخواب، باتیا. تایگر بازی نکن.

766
00:55:45,291 --> 00:55:46,541
‫تو هم همین‌طور، ساتیا.

767
00:55:56,125 --> 00:55:57,166
‫داستانش چیه؟

768
00:55:58,666 --> 00:55:59,666
‫بیا بفهمیم.

769
00:56:00,625 --> 00:56:04,041
‫نشنیدی که آشپز زیاد آش رو شور می‌کنه؟

770
00:56:05,000 --> 00:56:08,583
‫چاقوهات رو تیز کن

771
00:56:09,333 --> 00:56:13,333
‫یه چاقو رو انقدر تیز می‌کنم که تبدیل به شمشیر بشه

772
00:56:13,625 --> 00:56:17,916
‫یه بار امتحان کن! پشیمون نمی‌شی

773
00:56:18,166 --> 00:56:21,875
‫اینجا زندگی روی لبه چاقوه

774
00:56:22,541 --> 00:56:25,916
‫پس چاقوهات رو تیز کن...

775
00:56:26,625 --> 00:56:30,000
‫باشه. پس بهم بگو.

776
00:56:30,916 --> 00:56:35,750
‫آقای باتیا، تو توی بار هی می‌گفتی "حله حله" و لیوانت رو بلند می‌کردی.

777
00:56:36,333 --> 00:56:37,708
‫تو هم همین کار رو کردی.

778
00:56:37,791 --> 00:56:42,791
‫- چون به تجربه‌ات اعتماد داشتم.
‫- من بازنشسته‌ام. یه تفنگ خالی دارم.

779
00:56:46,458 --> 00:56:48,583
‫لطفاً پلی‌لیستت رو خاموش کن!

780
00:56:54,041 --> 00:56:56,250
‫بدون یه نفوذی نمی‌تونیم موفق بشیم.

781
00:56:56,708 --> 00:57:01,208
‫می‌تونیم هر چقدر می‌خوایم برنامه‌ریزی کنیم،
‫ولی در نهایت به بن‌بست می‌رسیم.

782
00:57:05,375 --> 00:57:07,958
‫وقت برای یه برنامه ضربتی نیست.

783
00:57:10,125 --> 00:57:12,708
‫باید داستان کامل موتو رو بفهمیم.

784
00:57:13,083 --> 00:57:14,083
‫موافقی؟

785
00:57:14,875 --> 00:57:16,125
‫کاملاً.

786
00:57:18,541 --> 00:57:22,041
‫پسرام بهم خبر دادن که موتو توی هند به دنیا اومده.

787
00:57:22,833 --> 00:57:26,625
‫وقتی نوجوان بود اومد هانشی دائو.

788
00:57:27,666 --> 00:57:31,458
‫اینجا خدمت سربازی کرد و شهروندی گرفت.

789
00:57:31,583 --> 00:57:33,291
‫بعد به پلیس پیوست.

790
00:57:33,625 --> 00:57:36,166
‫یه پسر هندی رو انداخت زندان

791
00:57:36,750 --> 00:57:39,291
‫و بعد فهمید پسره بی‌گناهه.

792
00:57:40,125 --> 00:57:44,250
‫سعی کرد نجاتش بده،
‫ولی بچه حکم اعدام گرفت.

793
00:57:45,916 --> 00:57:49,666
‫موتو کارش رو ول کرد تا بتونه
‫بچه رو آزاد کنه.

794
00:57:50,166 --> 00:57:52,916
‫خب، آدم خوبیه.

795
00:57:53,291 --> 00:57:56,333
‫سلام، موتو. نیازی نیست برای کمد پول بدی.

796
00:57:56,500 --> 00:57:57,767
‫اشکالی نداره، خودم پرداخت می‌کنم.

797
00:57:57,791 --> 00:58:00,958
‫اشکالی نداره، مشکلی نیست! خودم انجامش می‌دم. اشکالی نداره.

798
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
‫باشه، ممنون.

799
00:58:02,291 --> 00:58:07,166
‫چاندان، جلسه تجدیدنظر نزدیکه.

800
00:58:08,083 --> 00:58:10,833
‫نمی‌ذارم اتفاق بدی بیفته.

801
00:58:11,166 --> 00:58:13,083
‫برای اون دیگه دیر شده.

802
00:58:13,791 --> 00:58:15,041
‫خیلی دیر شده.

803
00:58:16,750 --> 00:58:19,041
‫این درخواست هم رد میشه

804
00:58:19,208 --> 00:58:22,083
‫و دوباره میای عذرخواهی می‌کنی. درسته؟

805
00:58:23,375 --> 00:58:25,500
‫نمی‌تونن ردش کنن، چاندان.

806
00:58:25,833 --> 00:58:29,625
‫همه چی درست میشه. دارم تمام تلاشم رو می‌کنم.

807
00:58:30,458 --> 00:58:33,250
‫به من اعتماد کن، چاندان. لطفاً.

808
00:58:34,791 --> 00:58:36,875
‫نباید از نیروی پلیس استعفا می‌دادی، موتو.

809
00:58:36,958 --> 00:58:39,583
‫همه‌مون اشتباه می‌کنیم. اشکالی نداره.

810
00:58:44,875 --> 00:58:46,250
‫هی، موتو!

811
00:58:49,541 --> 00:58:51,583
‫چاندان نه پسرت هست نه برادرت.

812
00:58:51,666 --> 00:58:53,583
‫برات مهمه زنده بمونه یا بمیره؟

813
00:58:53,666 --> 00:58:56,708
‫اگه برات مهمه،
‫باید بذاری بمیره؟

814
00:58:56,833 --> 00:58:59,250
‫من درخواست دادم.

815
00:58:59,666 --> 00:59:02,083
‫و باور دارم که قبول میشه.
‫یه سیستمی هست--

816
00:59:02,166 --> 00:59:03,958
‫بی‌خیال، موتو!

817
00:59:04,041 --> 00:59:05,916
‫کمکشون می‌کنم فرار کنن.

818
00:59:06,333 --> 00:59:09,833
‫به تونی، آنکور و چاندان کمک می‌کنم.
‫هر کاری می‌خوای بکن.

819
00:59:09,916 --> 00:59:11,916
‫-برو.
‫-نه، هر کاری باید بکنی بکن.

820
00:59:12,166 --> 00:59:14,291
‫موتو، به حرفم گوش کن. گوش کن.

821
00:59:15,875 --> 00:59:17,291
‫لطفاً کمکمون کن.

822
00:59:17,666 --> 00:59:20,166
‫موتو، بدون تو نمی‌تونیم.

823
00:59:22,666 --> 00:59:24,291
‫اونا می‌میرن.

824
00:59:24,708 --> 00:59:27,083
‫این تنها راهه.

825
00:59:27,375 --> 00:59:29,791
‫این تنها راه نیست، ساتیا.

826
00:59:30,041 --> 00:59:33,291
‫برو دادگاه. اگه برادرت بی‌گناهه،

827
00:59:33,416 --> 00:59:36,250
‫قانون کشورم بهت خیانت نمی‌کنه.

828
00:59:39,458 --> 00:59:41,833
‫چه قانونی؟ چه کشوری؟

829
00:59:42,875 --> 00:59:46,166
‫مردم جریمه می‌شن اگه بخندن،
‫گریه کنن یا نفس بکشن.

830
00:59:46,500 --> 00:59:50,083
‫جریمه‌ها برای اینه که
‫همه چیز از بیرون عالی به نظر بیاد.

831
00:59:50,291 --> 00:59:55,166
‫اگه خارجی‌ها اشتباهی کنن،
‫می‌میرن و دفن می‌شن.

832
00:59:55,291 --> 00:59:57,083
‫اینطوری نیست؟

833
00:59:57,333 --> 01:00:01,416
‫باید لیستی از چیزهایی که
‫تو کشور خودت اتفاق می‌افته بهت بدم؟ باید؟

834
01:00:01,541 --> 01:00:03,166
‫در مورد سیستممون به من درس نده.

835
01:00:03,250 --> 01:00:05,666
‫-این مزخرفات رو تموم کن، ساتیا.
‫-یا چی؟

836
01:00:05,791 --> 01:00:09,250
‫-الان به مقامات گزارش می‌دم.
‫-باشه، پس می‌کشمت.

837
01:00:13,375 --> 01:00:14,708
‫می‌خوای دعوا کنی؟

838
01:00:15,916 --> 01:00:20,333
‫من یه اوباش خیابونی نیستم،
‫من یه افسر آموزش دیده‌ام، ساتیا.

839
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
‫کاراته بلدم.

840
01:00:25,541 --> 01:00:27,916
‫کمربند زرد دارم. تینگ! تینگ!

841
01:00:35,000 --> 01:00:37,916
‫بزن. قضاوتت نمی‌کنم اگه بزنی.

842
01:00:39,125 --> 01:00:40,125
‫برو.

843
01:00:46,000 --> 01:00:49,416
‫بیایید حلش کنیم.
‫اگه من بردم، تو تیم منی.

844
01:01:09,875 --> 01:01:11,875
‫بخواب سرجات پشمک.

845
01:01:43,916 --> 01:01:45,750
‫اوه، لعنتی! موتو؟

846
01:01:46,791 --> 01:01:48,541
‫اوه، لعنتی! موتو!

847
01:01:49,791 --> 01:01:51,791
‫اوه، لعنتی! باشه…

848
01:01:52,083 --> 01:01:53,666
‫موتو!

849
01:01:56,000 --> 01:01:57,083
‫لعنتی.

850
01:01:57,458 --> 01:01:58,458
‫موتو!

851
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
‫احساس بدی نداشته باش
‫که به یه کمربند زرد باختی.

852
01:02:16,416 --> 01:02:18,541
‫منو از مسابقه محروم کردن،

853
01:02:19,333 --> 01:02:20,583
‫وگرنه کمربند مشکی می‌شدم.

854
01:02:26,125 --> 01:02:27,750
‫تقصیر اونا نبود.

855
01:02:29,875 --> 01:02:32,208
‫اونا طبق قوانین بازی می‌کنن…

856
01:02:34,083 --> 01:02:35,125
‫من نه.

857
01:02:46,583 --> 01:02:47,833
‫چی می‌گی، موتو؟

858
01:02:51,250 --> 01:02:53,750
‫سخت. ساتیا سخته!

859
01:02:54,958 --> 01:02:56,083
‫متاسفم.

860
01:02:56,666 --> 01:02:57,791
‫نباش.

861
01:02:58,041 --> 01:02:59,041
‫من هستم.

862
01:03:48,458 --> 01:03:51,000
‫مسیر فرارمون تو این آشپزخونه‌ست.

863
01:03:51,083 --> 01:03:53,666
‫آتش می‌زنیمش، از داخل مهر و مومش می‌کنیم.

864
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
‫زمان واکنش باید سریع باشه.

865
01:03:55,458 --> 01:03:58,666
‫بعد از شام شروع می‌کنیم،
‫در زمان تمیزکاری.

866
01:04:10,083 --> 01:04:13,416
‫فقط دو افسر پلیس داخل،
‫بعد از شام خستگی…

867
01:04:13,541 --> 01:04:16,666
‫-بهترین زمان برای حمله.
‫-چاقو می‌بریم.

868
01:04:16,750 --> 01:04:18,625
‫-یه ساطور.
‫-چی؟

869
01:04:21,458 --> 01:04:22,333
‫یه ساطور؟

870
01:04:22,416 --> 01:04:26,583
‫پلیس‌ها بچه‌ها رو می‌زنن،
‫نه اینکه بهشون برکت بدن.

871
01:04:27,833 --> 01:04:31,000
‫یعنی، اگه می‌خوای حس خوبی داشته باشی،
‫می‌تونم بهت بگم حس خوبی داشته باشی.

872
01:04:36,541 --> 01:04:39,375
‫باشه، بریم جلو. بچه‌ها کنترل دارن.

873
01:04:40,041 --> 01:04:43,250
‫امیدوارم شانس ما اینجا برگرده.

874
01:04:43,458 --> 01:04:44,458
‫آره.

875
01:04:44,500 --> 01:04:49,291
‫همه نمی‌دونن کجا بلوک قدیمی
‫به بلوک جدید وصل میشه.

876
01:04:49,583 --> 01:04:51,791
‫این اطلاعات طلاست.

877
01:04:52,416 --> 01:04:54,208
‫کدوم طرف میره؟

878
01:04:54,291 --> 01:04:57,708
‫از اینجا شروع میشه،
‫این طرف میره و از اینجا میاد بیرون.

879
01:05:05,583 --> 01:05:07,750
‫موتو، تو یه نابغه‌ای!

880
01:05:08,333 --> 01:05:09,333
‫ساده.

881
01:05:09,458 --> 01:05:13,041
‫انقدر ساده‌ست که هیچ‌کس
‫تا حالا بهش فکر نکرده. عالیه!

882
01:05:13,125 --> 01:05:16,666
‫خدا درون ماست، ولی ما
‫دنبالش جای دیگه می‌گردیم. انقدر ساده!

883
01:05:16,750 --> 01:05:19,000
‫صبر کن، یه مشکلی پیش اومده.

884
01:05:19,500 --> 01:05:23,958
‫فاضلاب آشپزخونه میره به کوچه دراگون
‫و اون توی بلوک قدیمیه.

885
01:05:24,666 --> 01:05:30,041
‫توی بلوک جدید، یه دالان بتنی ۲۱ فوتی
‫جلوی راهمون رو می‌گیره.

886
01:05:31,458 --> 01:05:33,666
‫باید یه تونل بسازیم
‫تا بچه‌ها رو بیرون بیاریم.

887
01:05:46,291 --> 01:05:49,583
‫ساتیا،
‫این خاطرات بچگی رو زنده می‌کنه.

888
01:05:50,916 --> 01:05:53,625
‫دو ساعت قبل از امتحان درس خوندن،

889
01:05:55,125 --> 01:05:57,541
‫و همیشه قبول شدن.

890
01:05:59,500 --> 01:06:01,458
‫وقتی وارد فاضلاب‌های قدیمی بشن،

891
01:06:01,541 --> 01:06:06,875
‫می‌رن به کوچه دراگون،
‫بعد مستقیم به سمت اسکله.

892
01:06:08,500 --> 01:06:10,416
‫آب‌های تنگه جوهور
‫به سه قسمت تقسیم می‌شه

893
01:06:10,500 --> 01:06:13,000
‫بین مالزی، سنگاپور،
‫و هانشی دائو.

894
01:06:13,083 --> 01:06:16,666
‫وقتی مرز رو رد کنیم،
‫وارد آب‌های مالزی می‌شیم

895
01:06:16,833 --> 01:06:18,791
‫که پلیس هانشی دائو نمی‌تونه وارد بشه.

896
01:06:18,875 --> 01:06:20,875
‫هیچ معاهده استردادی هم نیست.

897
01:06:20,958 --> 01:06:22,750
‫وقتی از دست پلیس هانشی دائو فرار کنیم،

898
01:06:22,833 --> 01:06:25,416
‫گارد ساحلی مالزی
‫دنبال‌مون میاد.

899
01:06:25,791 --> 01:06:28,791
‫-یعنی دردسر.
‫-یه دوستی توی نیروی دریایی مالزی دارم.

900
01:06:28,875 --> 01:06:31,250
‫با هم توی سنگاپور دانشگاه رفتیم.

901
01:06:31,333 --> 01:06:35,166
‫ولی نمی‌تونم انتظار داشته باشم
‫رایگان کمک کنه، و بهش حقیقت رو می‌گم.

902
01:06:35,291 --> 01:06:39,333
‫وای! دوستی که باید بهش پول بدی
‫و باهاش صادق باشی؟

903
01:06:39,458 --> 01:06:42,458
‫-موتو، بهش می‌گی دوست؟
‫-اون یه افسر صادقه.

904
01:06:42,541 --> 01:06:44,625
‫باید دلیل خوبی بهش بدم که کمک‌مون کنه.

905
01:06:44,708 --> 01:06:47,083
‫کل وضعیت رو براش توضیح می‌دم،

906
01:06:47,208 --> 01:06:50,541
‫و بهش می‌گم که به عنوان
‫پزشکان بدون مرز جا می‌زنیم.

907
01:06:50,625 --> 01:06:53,208
‫پزشکان بدون مرز؟

908
01:06:54,750 --> 01:06:58,750
‫باشه، گوگل.
‫جستجو کن "پزشکان بدون مرز".

909
01:07:00,625 --> 01:07:03,125
‫پزشکی بین‌المللی...

910
01:07:03,916 --> 01:07:07,291
‫آیا بیش از حد به دوستت
‫و این تکنیکالیتی تکیه نمی‌کنیم؟

911
01:07:08,041 --> 01:07:11,750
‫بله، ولی این تنها راهه.

912
01:07:13,125 --> 01:07:14,250
‫باشه، بهت اعتماد دارم.

913
01:07:17,791 --> 01:07:20,291
‫-نقشه رو بده.
‫-موتو، گوش کن.

914
01:07:20,458 --> 01:07:23,958
‫می‌تونی این رو ساده‌تر کنی؟

915
01:07:25,083 --> 01:07:27,000
‫ما فیلم نمی‌سازیم.

916
01:07:27,750 --> 01:07:29,250
‫این پیچیده‌ست.

917
01:07:31,000 --> 01:07:32,791
‫-دوباره مرور کنیم.
‫-باشه.

918
01:07:32,875 --> 01:07:35,500
‫اول، باید بچه‌ها رو
‫به کار در آشپزخونه اختصاص بدیم.

919
01:07:35,583 --> 01:07:37,500
‫بعد باتیا نقشه رو به پسرش، تونی توضیح می‌ده.

920
01:07:37,583 --> 01:07:40,416
‫-نه خیلی زود، نه خیلی دیر.
‫-درسته.

921
01:07:50,416 --> 01:07:51,625
‫من غمگین به نظر میام؟

922
01:07:52,583 --> 01:07:53,750
‫اصلاً!

923
01:07:57,000 --> 01:07:58,333
‫داری می‌ری بیرون!

924
01:07:59,750 --> 01:08:01,291
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

925
01:08:01,916 --> 01:08:03,291
‫تمام!

926
01:08:04,333 --> 01:08:06,916
‫نگران من نباش.
‫مراقب خودت باش.

927
01:08:07,250 --> 01:08:08,333
‫به موقع غذا بخور.

928
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
‫به موقع غذا بخور؟

929
01:08:16,375 --> 01:08:17,958
‫چی شد
‫به "گرسنه بمون، احمق بمون"؟

930
01:08:20,291 --> 01:08:22,583
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی، خواهر.

931
01:08:23,750 --> 01:08:24,958
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی.

932
01:08:29,375 --> 01:08:30,916
‫یه چیزی رو پنهان می‌کنی.

933
01:08:35,041 --> 01:08:37,125
‫کسی اذیتت می‌کنه؟

934
01:08:59,208 --> 01:09:04,041
‫چرا این قلاب رو درست کردی؟
‫یه قلاب اضافی؟ می‌تونم بپرسم؟

935
01:09:05,083 --> 01:09:06,875
‫آقا، این برای لباس‌های خیسه.

936
01:09:07,166 --> 01:09:08,875
‫فقط برای جدا نگه داشتنشون
‫از لباس‌های خشکه.

937
01:09:08,958 --> 01:09:12,208
‫ولی این یه قلاب اضافیه. اضافی!

938
01:09:13,791 --> 01:09:14,958
‫قوانین رو می‌دونی!

939
01:09:15,041 --> 01:09:19,166
‫هر تغییری یا تغییراتی
‫که به سلول شما داده بشه

940
01:09:19,250 --> 01:09:23,000
‫بیشتر از اونچه که به طور ایده‌آل
‫و عاقلانه توسط دولت فراهم شده

941
01:09:23,083 --> 01:09:26,750
‫برای بازپروری شما
‫به عنوان نقض قوانین در نظر گرفته می‌شه.

942
01:09:30,625 --> 01:09:32,500
‫و مجازات این نقض

943
01:09:33,375 --> 01:09:36,500
‫ده ضربه شلاق و پنج ضربه شلاق نمکیه.

944
01:09:37,000 --> 01:09:39,166
‫قوانین، قوانین هستن، دوست من.

945
01:09:40,333 --> 01:09:41,625
‫بیاریدش داخل!

946
01:09:42,750 --> 01:09:46,500
‫در مورد شما،
‫یه تصمیم اجرایی گرفتم.

947
01:09:47,166 --> 01:09:51,500
‫از کمک یه داوطلب استفاده کردم
‫که این شلاق‌ها رو اجرا کنه.

948
01:09:52,666 --> 01:09:57,833
‫هر ضربه باید با همون قدرت
‫و همون شدت زده بشه.

949
01:09:58,875 --> 01:10:00,750
‫من قاضی خواهم بود.

950
01:10:01,958 --> 01:10:06,166
‫اگه داوطلب نتونه

951
01:10:06,250 --> 01:10:08,000
‫وظیفه‌ش رو به بهترین شکل انجام بده

952
01:10:08,708 --> 01:10:12,250
‫همون مجازات برای داوطلب انجام میشه

953
01:10:12,583 --> 01:10:14,250
‫ده ضربه شلاق و پنج ضربه شلاق نمکی.

954
01:10:14,916 --> 01:10:18,375
‫ده ضربه شلاق و پنج شلاق نمکی

955
01:10:20,541 --> 01:10:22,791
‫متوجه شدی آقای رایان؟

956
01:10:32,708 --> 01:10:34,333
‫شروع کن!

957
01:11:22,291 --> 01:11:23,291
‫خوبه!

958
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
‫پنج تا مونده.

959
01:11:25,875 --> 01:11:27,416
‫بهش شلاق نمکی بزن.

960
01:12:19,541 --> 01:12:22,208
‫خوب. خوب، آقای رایان.

961
01:12:22,708 --> 01:12:24,083
‫آفرین.

962
01:12:24,833 --> 01:12:26,250
‫ببرینش به سلولش.

963
01:12:45,125 --> 01:12:48,333
‫پسر احمق، خیلی احمق!

964
01:13:09,375 --> 01:13:10,958
‫دوست پیدا کردی؟

965
01:13:13,166 --> 01:13:15,458
‫اینجا زندانه، خواهر، نه اردوگاه تابستونی.

966
01:13:27,041 --> 01:13:29,000
‫اگه اون روز بهت سلام کرده بودم

967
01:13:31,500 --> 01:13:33,166
‫موضوع همونجا تموم می‌شد.

968
01:13:35,833 --> 01:13:39,416
‫آیا برام مهم بود که تنبیه بشی؟

969
01:13:42,875 --> 01:13:43,916
‫ولی نه.

970
01:13:46,000 --> 01:13:48,833
‫آنکور آناند مصمم بود

971
01:13:48,958 --> 01:13:50,500
‫قوانین رو به او آی سی لاندا توضیح بده.

972
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
‫یه ضرب‌المثل هست…

973
01:13:57,666 --> 01:13:59,000
‫"تو هدف بزنی…"

974
01:13:59,333 --> 01:14:03,166
‫تو هدف بزنی. هدف بزنی!

975
01:14:04,291 --> 01:14:05,625
‫آنکور آناند.

976
01:14:07,208 --> 01:14:08,500
‫تو اینجا نمی‌میری.

977
01:14:10,375 --> 01:14:11,666
‫تو به خونه برمی‌گردی.

978
01:14:13,541 --> 01:14:17,291
‫تو زندگی‌ات رو به عنوان یه آدم آزاد زندگی می‌کنی.

979
01:14:19,333 --> 01:14:20,333
‫آزاد؟

980
01:14:23,208 --> 01:14:24,208
‫فرار از زندان؟

981
01:14:32,958 --> 01:14:34,541
‫کسی مراقبت هست؟

982
01:14:35,583 --> 01:14:39,250
‫-فقط خواهرم.
‫-بهش چیزی نگو.

983
01:14:42,708 --> 01:14:46,375
‫بهت گفتم که یه دِین بهت دارم.

984
01:14:53,666 --> 01:14:56,958
‫اون توالت قدیمی و بلااستفاده
‫تو بخش پزشکی رو می‌شناسی؟

985
01:14:57,250 --> 01:14:59,666
‫همونی که همه فکر می‌کنن جن‌زده‌ست.

986
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
‫اون راه خروج ماست.

987
01:15:03,083 --> 01:15:04,083
‫بیا اینجا.

988
01:15:06,916 --> 01:15:10,333
‫چاندان، متیو و من
‫زیاد اونجا داوطلب می‌شیم.

989
01:15:10,541 --> 01:15:14,833
‫و تونی، که صرع داره،
‫اغلب اونجا بستری می‌شه.

990
01:15:24,166 --> 01:15:26,791
‫هر وقت یکی از ما داوطلب باشه،

991
01:15:27,291 --> 01:15:29,333
‫بعد از خاموشی شروع به کندن می‌کنیم.

992
01:15:33,125 --> 01:15:34,833
‫بیا، گل خوب.

993
01:15:35,333 --> 01:15:39,291
‫با افسر زندان صحبت می‌کنم و
‫تو رو به درمانگاه منتقل می‌کنم، باشه؟

994
01:15:40,166 --> 01:15:43,750
‫دو سال پیش شروع به کندن یه تونل کردیم.

995
01:15:43,833 --> 01:15:46,166
‫تقریباً آماده‌ست.

996
01:15:46,333 --> 01:15:48,041
‫وقتی از دیوار بالا بریم

997
01:15:48,625 --> 01:15:52,000
‫می‌رسیم به فاضلاب اصلی.

998
01:15:53,916 --> 01:15:57,625
‫بعدش می‌ریم به اسکله و پرواز می‌کنیم!

999
01:16:24,916 --> 01:16:26,125
‫داری می‌ری بیرون!

1000
01:16:27,625 --> 01:16:29,208
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

1001
01:16:29,791 --> 01:16:31,208
‫تموم شد!

1002
01:16:32,208 --> 01:16:34,708
‫نگران من نباش.
‫مراقب خودت باش.

1003
01:16:35,083 --> 01:16:36,208
‫سر وقت غذا بخور.

1004
01:16:40,583 --> 01:16:42,458
‫سر وقت غذا بخور؟

1005
01:16:44,208 --> 01:16:46,750
‫چی شد به "گرسنه بمون، احمق بمون"؟

1006
01:16:47,500 --> 01:16:48,875
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی، خواهر.

1007
01:16:50,875 --> 01:16:52,166
‫تو هیچ‌وقت احمق نبودی.

1008
01:16:56,541 --> 01:16:57,791
‫یه چیزی رو پنهان می‌کنی.

1009
01:17:02,708 --> 01:17:04,291
‫کسی اذیتت می‌کنه؟

1010
01:17:05,458 --> 01:17:10,250
‫کی جرأت داره این کار رو بکنه
‫وقتی تو رو به عنوان خواهر دارم؟

1011
01:17:12,541 --> 01:17:14,416
‫یکی از میلیون‌ها.

1012
01:17:15,833 --> 01:17:20,541
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه…

1013
01:17:21,291 --> 01:17:24,125
‫اوه، حالا دیگه بزرگ شدی.

1014
01:17:26,666 --> 01:17:28,375
‫اگه حکم اعدام
‫بالای سرت نبود،

1015
01:17:28,458 --> 01:17:30,333
‫ازت می‌خواستم بیشتر اینجا بمونی!

1016
01:17:32,625 --> 01:17:36,833
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

1017
01:17:37,083 --> 01:17:39,958
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

1018
01:17:47,625 --> 01:17:51,958
‫اگه طوفان وحشتناکی دورت بگیره

1019
01:17:52,166 --> 01:17:54,791
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

1020
01:18:01,541 --> 01:18:05,791
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

1021
01:18:06,000 --> 01:18:08,916
‫تو رو نزدیک نگه می‌دارم

1022
01:19:25,083 --> 01:19:30,125
‫این آخرین عکسیه که ما ازش گرفتیم.
‫این یه رسمه.

1023
01:19:30,583 --> 01:19:33,166
‫همین اتفاق برای شما چهار نفر هم می‌افته.

1024
01:19:37,000 --> 01:19:39,958
‫باید بگم، تعجب کردم.

1025
01:19:40,666 --> 01:19:42,375
‫تعجب کردم که هیچ‌وقت بهتون نگفت.

1026
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
‫فکر می‌کردم شما خیلی به هم نزدیکید.

1027
01:19:47,625 --> 01:19:49,333
‫می‌دونید که هفته پیش فهمید، درسته؟

1028
01:20:12,666 --> 01:20:14,166
‫فقط یه دقیقه بهشون بدین.

1029
01:20:14,375 --> 01:20:18,041
‫بذارید خودشون رو جمع و جور کنن،
‫بعد برشون گردونید به سلول‌هاشون.

1030
01:20:18,125 --> 01:20:19,416
‫ادامه بدین.

1031
01:20:19,440 --> 01:20:21,440


1032
01:20:22,166 --> 01:20:24,791
‫چطور تونست بدون اینکه به ما بگه بره؟

1033
01:20:24,875 --> 01:20:27,000
‫نگران ما بود.

1034
01:20:27,291 --> 01:20:31,291
‫می‌دونست که اگه ما بفهمیم

1035
01:20:32,500 --> 01:20:34,458
‫برنامه‌مون رو سریع‌تر می‌کنیم.

1036
01:20:43,875 --> 01:20:45,041
‫پانزده روز مونده.

1037
01:20:46,416 --> 01:20:47,916
‫شمارش معکوس رو شروع کن.

1038
01:20:56,541 --> 01:21:01,583
‫بعد از 15 روز، ژونگیوان هست،
‫جشنواره ارواح گرسنه.

1039
01:21:02,458 --> 01:21:06,000
‫ما باور داریم که در این روز
‫درهای جهنم باز می‌شن

1040
01:21:06,208 --> 01:21:10,708
‫و ارواح مرده آزادانه
‫در دنیای ما پرسه می‌زنن.

1041
01:21:11,416 --> 01:21:14,583
‫در پایان جشنواره، با همه خداحافظی می‌کنیم

1042
01:21:15,166 --> 01:21:18,750
‫و رهبرشون، تای تسه وونگ،
‫پلیس جهنم.

1043
01:21:20,166 --> 01:21:21,625
‫آیا جمعیت زیادی رو جذب می‌کنه؟

1044
01:21:23,375 --> 01:21:26,208
‫آره، و خیلی از نیروها هم اون روز مرخصی دارن.

1045
01:21:26,291 --> 01:21:29,833
‫یه باور محلی هست که پلیس جهنم داره نگاه می‌کنه.

1046
01:21:30,125 --> 01:21:32,666
‫پس به‌طور آماری جرم کمتری اتفاق می‌افته.

1047
01:21:32,750 --> 01:21:34,791
‫نگهبان جهنم!

1048
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
‫بعضی از بچه‌های من هم اون روز کار نمی‌کنن.

1049
01:21:37,666 --> 01:21:40,166
‫هم دزدها و هم پلیس‌ها مرخصی دارن.

1050
01:21:40,791 --> 01:21:42,416
‫تو بهش اعتقاد داری؟

1051
01:21:42,875 --> 01:21:44,333
‫چیزی که واضحه، ساتیا،

1052
01:21:44,458 --> 01:21:47,041
‫اینه که بهترین زمان برای فراره.

1053
01:21:50,625 --> 01:21:53,166
‫آرزوهای ما حتماً برآورده می‌شن!

1054
01:22:08,041 --> 01:22:09,791
‫آقا.

1055
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
‫می‌تونم امضاتون رو بگیرم؟

1056
01:22:16,666 --> 01:22:18,750
‫-آشپزهای جدید؟
‫-بله، آقا.

1057
01:22:19,791 --> 01:22:22,708
‫امیدوارم خوب باشن، و بهشون خوش بگذره.

1058
01:22:22,833 --> 01:22:24,041
‫ممنون، آقا.

1059
01:22:26,041 --> 01:22:27,625
‫گوش کنید!

1060
01:22:28,625 --> 01:22:31,083
‫دارم وظایفتون رو تعیین می‌کنم.

1061
01:22:31,791 --> 01:22:32,916
‫رایان،

1062
01:22:33,291 --> 01:22:37,333
‫ناتان، ویلیام، وظیفه درمانگاه.

1063
01:22:38,166 --> 01:22:41,750
‫جان وو، وونگ کار-وای، کیم کی-دوک،

1064
01:22:42,083 --> 01:22:45,458
‫چاندان، تونی، آنکور،

1065
01:22:45,750 --> 01:22:48,250
‫وظیفه آشپزخانه…

1066
01:22:48,458 --> 01:22:49,750
‫مشکلی هست؟

1067
01:22:49,916 --> 01:22:51,833
‫شماها وظیفه آشپزخانه دارین.

1068
01:22:52,208 --> 01:22:53,625
‫چی!

1069
01:22:54,833 --> 01:22:57,666
‫ما قرار بود تو درمانگاه داوطلب بشیم.

1070
01:22:59,500 --> 01:23:01,166
‫کار پدرتونه؟

1071
01:23:01,333 --> 01:23:03,458
‫دیوانه‌ای؟ اون از این کارا نمی‌کنه.

1072
01:23:41,875 --> 01:23:44,833
‫حرکت کن! ادامه بده.

1073
01:23:51,041 --> 01:23:53,750
‫مافیا سیسیلی از کد گوسفند استفاده می‌کرد.

1074
01:23:54,416 --> 01:23:57,708
‫این نسخه پنجابی اونه.

1075
01:23:58,916 --> 01:24:01,125
‫من زیاد به زندان می‌رفتم و می‌اومدم.

1076
01:24:01,375 --> 01:24:05,458
‫به تونی مکان مواد رو به زبان کد می‌فرستادم

1077
01:24:05,666 --> 01:24:07,833
‫و اون اطلاعات رو منتقل می‌کرد.

1078
01:25:28,458 --> 01:25:30,791
‫همه چیز به این بستگی داره، باتیا.

1079
01:25:31,125 --> 01:25:34,083
‫آیا تونی کد رو می‌شکنه؟ آیا وحشت نمی‌کنه؟

1080
01:25:34,791 --> 01:25:37,916
‫به ظاهرش نگاه نکن.
‫اون پسر یه گانگستره.

1081
01:25:38,666 --> 01:25:41,541
‫اما می‌تونه به موقع به آنکور و چاندان توضیح بده؟

1082
01:25:41,625 --> 01:25:42,750
‫صد درصد!

1083
01:25:44,000 --> 01:25:46,083
‫اون یه تایگره.

1084
01:26:10,416 --> 01:26:11,666
‫آروم!

1085
01:26:24,041 --> 01:26:25,375
‫برو، تایگر!

1086
01:26:57,625 --> 01:27:01,166
‫این جلسه لغو شد.

1087
01:27:01,916 --> 01:27:04,083
‫-چی؟
‫-این جلسه لغو شد.

1088
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
‫نه، نه، نه!

1089
01:27:05,750 --> 01:27:09,708
‫نه، نه، نه! من باید پسرم رو ببینم.

1090
01:27:10,666 --> 01:27:12,541
‫-این جلسه لغو شد.
‫-من باید…

1091
01:27:12,625 --> 01:27:15,750
‫اشتباه شده! ببینید؟ جلسه من…

1092
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
‫-این چیه؟
‫-پسرم…

1093
01:27:17,458 --> 01:27:19,041
‫-من باید…
‫-مشکل چیه؟

1094
01:27:19,125 --> 01:27:20,625
‫من باید پسرم رو ببینم.

1095
01:27:20,750 --> 01:27:23,375
‫-امروز ملاقات نیست.
‫-من باید پسرم رو ببینم.

1096
01:27:23,500 --> 01:27:26,041
‫-امروز ملاقات نیست!
‫-من باید پسرم رو ببینم!

1097
01:27:26,125 --> 01:27:27,166
‫اون تو بخش پزشکیه.

1098
01:27:28,083 --> 01:27:30,333
‫-نه!
‫-بخش پزشکی؟

1099
01:27:31,583 --> 01:27:32,666
‫-چرا بخش پزشکی؟
‫-نه.

1100
01:27:32,750 --> 01:27:35,625
‫-نه، نه، نه! اون خوبه.
‫-بذار برم.

1101
01:27:35,708 --> 01:27:38,125
‫-من باید پسرم رو ببینم.
‫-نه، نه، نه! اون خوبه.

1102
01:27:38,208 --> 01:27:40,416
‫من باید پسرم رو ببینم.

1103
01:27:40,541 --> 01:27:43,458
‫برو، برو…

1104
01:27:52,375 --> 01:27:55,083
‫خب حالا که تو بخش پزشکی کار نمی‌کنی چی؟

1105
01:27:55,166 --> 01:27:57,500
‫به عنوان بیمار برو اونجا.

1106
01:28:06,041 --> 01:28:09,500
‫این قرص‌های تمیزکننده رو تو غذاتون مخلوط کنید.

1107
01:28:10,541 --> 01:28:13,000
‫تا یه ساعت اثر می‌کنن.

1108
01:28:13,458 --> 01:28:17,583
‫ممکنه حس کنید دارید می‌میرید، ولی نترسید.

1109
01:28:18,083 --> 01:28:21,166
‫این تنها راه ورود به بخشه.

1110
01:28:21,291 --> 01:28:23,916
‫بچه‌ها، وقتی که همه چیز رو بالا آوردید می‌بینمتون!

1111
01:28:24,500 --> 01:28:30,166
‫تمام آسمان در یک پرنده

1112
01:28:31,125 --> 01:28:36,416
‫تمام اقیانوس در یک ماهی

1113
01:28:37,541 --> 01:28:43,208
‫مثل کرم شب‌تابی که در شبم می‌سوزه

1114
01:28:44,333 --> 01:28:49,875
‫حرفات با حرفای من ترکیب می‌شن

1115
01:28:51,833 --> 01:28:54,666
‫ای دل!

1116
01:28:56,041 --> 01:28:58,375
‫هر ذره‌اش

1117
01:28:58,458 --> 01:29:01,291
‫ای دل!

1118
01:29:03,000 --> 01:29:07,541
‫در هر داستانی دنبالت می‌گردم

1119
01:29:07,958 --> 01:29:12,000
‫ستاره‌ای که بر سرنوشتم می‌درخشه

1120
01:29:12,083 --> 01:29:15,666
‫ای دل!

1121
01:29:16,208 --> 01:29:18,708
‫هر ذره‌اش

1122
01:29:25,250 --> 01:29:27,500
‫باشه. ممنون، رفیق

1123
01:29:28,500 --> 01:29:31,458
‫مسمومیت غذایی، استفراغ و تب.

1124
01:29:32,333 --> 01:29:36,541
‫-حالا باید استراحت کنن.
‫-جشنواره ارواح گرسنه رو از دست می‌دیم.

1125
01:29:36,666 --> 01:29:40,750
‫همه چیز رو با توجه به اون زمان‌بندی کردیم.

1126
01:29:41,250 --> 01:29:43,416
‫اگه یه وضعیت اضطراری پزشکی پیش بیاد چی؟

1127
01:29:43,666 --> 01:29:46,625
‫اگه مچ دستمو ببرم، می‌ذارن آنکور رو ببینم؟

1128
01:29:46,708 --> 01:29:48,416
‫ساتیا، اون چاقو رو بذار کنار.

1129
01:29:48,500 --> 01:29:50,958
‫نه، دارم منطقی فکر می‌کنم. اگه مچمو ببرم

1130
01:29:51,041 --> 01:29:52,921
‫تو یه وضعیت مرگ و زندگی می‌ذارن آنکور رو ببینم؟

1131
01:29:52,958 --> 01:29:55,791
‫حداقل می‌تونم نقشه رو براش توضیح بدم.

1132
01:29:55,875 --> 01:29:58,750
‫دیوانه نشو. اون چاقو رو بده به من.

1133
01:29:59,333 --> 01:30:02,250
‫موتو، من دارم دراماتیک بازی نمی‌کنم. باشه؟
‫فقط قوانین رو بگو.

1134
01:30:02,333 --> 01:30:04,250
‫آیا یه زندانی می‌تونه تو یه وضعیت مرگ و زندگی

1135
01:30:04,333 --> 01:30:06,750
‫یکی از اعضای خانواده‌شو ببینه؟ خیلی ساده‌ست.

1136
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
‫ساتیا، این فکر بدیه.

1137
01:30:10,416 --> 01:30:12,375
‫لطفاً اون چاقو رو بده به من. لطفاً.

1138
01:30:12,458 --> 01:30:16,250
‫ای دل...

1139
01:30:17,750 --> 01:30:20,750
‫جشنواره ارواح گرسنه رو از دست می‌دیم!

1140
01:30:21,166 --> 01:30:24,750
‫برنامه‌هامون رو با توجه به اون زمان‌بندی کردیم، موتو.

1141
01:30:26,750 --> 01:30:27,750
‫ساتیا.

1142
01:30:31,083 --> 01:30:32,750
‫هیچ گزینه‌ای نداریم.

1143
01:30:34,041 --> 01:30:35,166
‫این نقشه لغو شد.

1144
01:30:48,666 --> 01:30:50,208
‫-سیگار؟
‫-نه.

1145
01:30:50,875 --> 01:30:52,208
‫بیا دیگه!

1146
01:30:54,583 --> 01:30:56,333
‫-بیا دیگه.
‫-باشه، بریم.

1147
01:31:44,875 --> 01:31:46,708
‫چاندان، برو تو.

1148
01:32:08,750 --> 01:32:11,291
‫چرا همون سه تا اسم تو دو تا لیست مختلفه؟

1149
01:32:11,375 --> 01:32:14,333
‫کسی چک نمی‌کنه، نه؟ همه تعطیلاتن؟

1150
01:32:15,000 --> 01:32:17,333
‫و همون سه نفر تو بخش پزشکی مریضن؟

1151
01:32:17,416 --> 01:32:18,708
‫کسی چک نمی‌کنه؟

1152
01:32:46,375 --> 01:32:47,625
‫دوستت دارم.

1153
01:32:48,708 --> 01:32:49,791
‫می‌دونم.

1154
01:32:50,291 --> 01:32:51,708
‫ممنون.

1155
01:32:52,791 --> 01:32:54,208
‫حرکت کن.

1156
01:33:08,291 --> 01:33:11,583
‫زندانی‌های فراری! تعطیلات تموم شد.

1157
01:33:33,875 --> 01:33:37,000
‫هی، رایان! چرا به ما نگفتی؟

1158
01:33:37,833 --> 01:33:40,666
‫هیچ‌وقت همه کارت‌هاتو رو نکن!

1159
01:33:42,375 --> 01:33:43,625
‫بیا دیگه.

1160
01:33:53,708 --> 01:33:55,125
‫این رو بگیر.

1161
01:35:11,708 --> 01:35:12,958
‫تو نامه چی نوشته؟

1162
01:35:16,583 --> 01:35:17,625
‫ساتیا؟

1163
01:35:18,583 --> 01:35:19,875
‫چی شده، ساتیا؟

1164
01:35:21,708 --> 01:35:24,791
‫حالت خوبه؟ تو نامه چی نوشته؟

1165
01:35:50,000 --> 01:35:54,333
‫این‌ها آخرین عکس‌هایی هستن که ما گرفتیم.

1166
01:35:59,791 --> 01:36:01,625
‫بدو!

1167
01:37:08,500 --> 01:37:10,291
‫می‌خوام از این فرصت استفاده کنم

1168
01:37:10,666 --> 01:37:15,291
‫تا تسلیت دولت و خودم رو برای از دست دادنتون بگم.

1169
01:37:22,500 --> 01:37:23,958
‫متاسفم، چاندان.

1170
01:37:30,750 --> 01:37:34,083
‫کی همچین عکسی رو برای کسی می‌فرسته؟

1171
01:37:36,541 --> 01:37:39,833
‫این آخرین عکسشه، ساتیا.

1172
01:37:48,541 --> 01:37:50,333
‫این آخرین عکسش نیست.

1173
01:37:52,541 --> 01:37:55,875
‫ساتیا، تموم شده.

1174
01:37:57,291 --> 01:37:58,625
‫الان دیگه کاری نمی‌شه کرد.

1175
01:38:10,333 --> 01:38:12,500
‫برقشون رو از کجا می‌گیرن؟

1176
01:38:14,500 --> 01:38:15,958
‫از ژنراتورها.

1177
01:38:16,833 --> 01:38:18,875
‫جزیره ژنراتورهای دیزلی داره.

1178
01:38:21,125 --> 01:38:26,375
‫اگه کار نکنن، هیچ برقی تو جزیره نخواهد بود

1179
01:38:27,916 --> 01:38:28,916
‫یا تو زندان.

1180
01:38:30,041 --> 01:38:32,083
‫زندان الکترونیکیه.

1181
01:38:32,708 --> 01:38:36,833
‫قفل‌ها و سیستم امنیتی، بدون برق کار نمی‌کنن.

1182
01:38:37,833 --> 01:38:39,333
‫اونا ژنراتورهای پشتیبان دارن

1183
01:38:40,291 --> 01:38:42,791
‫چون تامین برق یینگ ژو ناپایداره.

1184
01:38:42,916 --> 01:38:45,208
‫ژنراتورهاشون هر روز سوخت‌گیری می‌شن.

1185
01:38:45,291 --> 01:38:47,333
‫پشتیبانیشون محکمه.

1186
01:38:49,125 --> 01:38:52,750
‫بیایم پشتیبان‌هاشون رو خاموش کنیم و بعد ژنراتور اصلی رو.

1187
01:38:53,458 --> 01:38:55,166
‫چی می‌گی؟

1188
01:38:55,791 --> 01:38:57,625
‫اگه شانسی موفق بشی،

1189
01:38:57,708 --> 01:39:01,333
‫زندان باز می‌شه و همه زندانی‌ها می‌تونن فرار کنن.

1190
01:39:01,416 --> 01:39:03,333
‫شش هزار نفر!

1191
01:39:04,750 --> 01:39:08,791
‫اون شامل آنکور، چاندان و تونی هم می‌شه، درسته؟

1192
01:39:10,458 --> 01:39:12,083
‫-جدی می‌گی؟
‫-آره.

1193
01:39:13,000 --> 01:39:14,875
‫یه تفاوت هست

1194
01:39:15,125 --> 01:39:20,708
‫بین نجات سه تا زندگی بی‌گناه و فرار دادن ۶۰۰۰ محکوم.

1195
01:39:20,875 --> 01:39:23,791
‫فراموش کن مقامات رو، من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته.

1196
01:39:24,625 --> 01:39:29,541
‫موتو، آنکور نمی‌تونه بمیره.

1197
01:39:31,833 --> 01:39:35,041
‫می‌خوام چاندان رو به هر قیمتی نجات بدم.

1198
01:39:35,291 --> 01:39:38,708
‫حاضرم برای نجاتش بمیرم، ولی نه اینطوری.

1199
01:39:39,291 --> 01:39:42,333
‫نمی‌تونم بذارم ۶۰۰۰ مجرم فرار کنن، ساتیا.

1200
01:39:42,958 --> 01:39:44,750
‫این خیلی اشتباهه.

1201
01:39:48,541 --> 01:39:50,125
‫حق با توئه، موتو.

1202
01:39:51,416 --> 01:39:52,750
‫من اشتباه می‌کنم.

1203
01:39:55,291 --> 01:39:57,250
‫من هیچ‌وقت ادعا نکردم که آدم خوبیم.

1204
01:39:59,708 --> 01:40:02,000
‫من خواهر آنکورم.

1205
01:40:09,291 --> 01:40:10,500
‫جزوش نباش،

1206
01:40:11,666 --> 01:40:13,541
‫ولی جلو راهمم نایست.

1207
01:40:43,833 --> 01:40:45,000
‫ساتیا...

1208
01:40:45,833 --> 01:40:48,291
‫ساتیا، بذار داستان

1209
01:40:48,750 --> 01:40:52,583
‫عقرب و قورباغه رو بگم.

1210
01:40:52,708 --> 01:40:54,625
‫نه بازم اون داستان.

1211
01:40:54,750 --> 01:40:57,708
‫ساتیا، من برنامه ندارم

1212
01:40:58,041 --> 01:41:00,000
‫ولی داستان دارم.

1213
01:41:03,666 --> 01:41:05,333
‫- یه موش بود.
‫- باشه.

1214
01:41:05,458 --> 01:41:09,000
‫افتاد تو آب، و 15 دقیقه نفس‌نفس می‌زد.

1215
01:41:09,083 --> 01:41:11,833
‫داشت می‌مرد که یه چوب پیدا کرد.

1216
01:41:12,041 --> 01:41:13,791
‫موشه چوب رو گرفت

1217
01:41:14,416 --> 01:41:16,333
‫و تونست نفس بکشه.

1218
01:41:16,708 --> 01:41:20,583
‫یه کم استراحت کرد و برگ‌های چسبیده به چوب رو خورد.

1219
01:41:21,666 --> 01:41:23,625
‫بعد چوب رفت.

1220
01:41:25,000 --> 01:41:29,125
‫حدس بزن موشه چقدر تونست زنده بمونه؟

1221
01:41:31,666 --> 01:41:33,791
‫ده دقیقه؟ 15 دقیقه؟ 20؟

1222
01:41:34,041 --> 01:41:35,291
‫دوباره حدس بزن.

1223
01:41:35,500 --> 01:41:37,458
‫نیم ساعت، یه ساعت؟

1224
01:41:38,791 --> 01:41:39,791
‫شصت ساعت!

1225
01:41:39,958 --> 01:41:42,125
‫عالیه، ساتیا!

1226
01:41:42,958 --> 01:41:44,541
‫تو دور دوم،

1227
01:41:44,875 --> 01:41:48,458
‫موشه نه تنها زنده موند، بلکه ترکوندش.

1228
01:41:49,083 --> 01:41:50,541
‫کاملاً ترکوندش!

1229
01:41:55,750 --> 01:41:57,375
‫بزن تو گوگل سرچ کن.

1230
01:41:57,791 --> 01:41:59,458
‫"آزمایش امید با موش‌ها."

1231
01:41:59,625 --> 01:42:01,500
‫نمی‌خوام حکمت گوگل رو.

1232
01:42:01,625 --> 01:42:04,500
‫فقط بگو چطور ترکوندش.

1233
01:42:06,000 --> 01:42:09,791
‫روش مورد علاقه‌ام. آتیش!

1234
01:42:11,125 --> 01:42:14,875
‫آتیش؟ بنزین؟ ما دیگه پولی نداریم، ساتیا.

1235
01:42:15,000 --> 01:42:16,500
‫جواهراتت رو بفروش!

1236
01:42:17,583 --> 01:42:18,875
‫من آتیش دارم

1237
01:42:21,541 --> 01:42:23,541
‫من آتیش دارم

1238
01:42:25,291 --> 01:42:27,250
‫من آتیش دارم

1239
01:42:30,166 --> 01:42:32,041
‫بچه‌ها، برگشتم!

1240
01:42:32,750 --> 01:42:34,625
‫بریم سر کار.

1241
01:42:34,708 --> 01:42:36,458
‫شعله‌ها رو باد بزنید

1242
01:42:37,250 --> 01:42:38,541
‫یه آتیش تو منه

1243
01:42:38,625 --> 01:42:40,125
‫شعله‌ها رو باد بزنید

1244
01:42:40,250 --> 01:42:42,750
‫خیانت رو با عدالت بسوزونید

1245
01:42:43,083 --> 01:42:46,041
‫آتیش برنده می‌شه! یه آتیش تو منه

1246
01:42:46,166 --> 01:42:49,166
‫همه خط‌ها رو رد کن! دنیا رو به آتیش بکش

1247
01:42:51,125 --> 01:42:53,083
‫من آتیش دارم

1248
01:42:55,000 --> 01:42:56,875
‫من آتیش دارم

1249
01:42:58,875 --> 01:43:04,291
‫من آتیش دارم

1250
01:43:05,458 --> 01:43:07,708
‫شعله‌ها رو باد بزنید

1251
01:43:07,791 --> 01:43:09,166
‫یه آتیش تو منه

1252
01:43:09,375 --> 01:43:12,583
‫همه خط‌ها رو رد کن! دنیا رو به آتیش بکش

1253
01:43:13,375 --> 01:43:16,375
‫یه تفاوت بین تئوری و عمل هست، ساتیا.

1254
01:43:17,000 --> 01:43:18,125
‫آماده‌ای؟

1255
01:43:19,708 --> 01:43:22,208
‫اینجا مردم عاشق نظم‌اند،

1256
01:43:23,416 --> 01:43:24,625
‫و من عاشق هرج و مرجم.

1257
01:43:26,625 --> 01:43:28,375
‫باشه، اینو تصور کن.

1258
01:43:30,041 --> 01:43:31,708
‫شش هزار زندانی،

1259
01:43:32,625 --> 01:43:34,833
‫و حدود 500 پلیس

1260
01:43:35,500 --> 01:43:40,000
‫دارن با هم می‌جنگن. بگو ببینم. کی به یه موش اهمیت می‌ده؟

1261
01:43:45,333 --> 01:43:49,458
‫من از روزی که بابام از بالکن پرید آماده‌ام.

1262
01:43:52,041 --> 01:43:53,166
‫کاملاً آماده‌ام.

1263
01:43:55,041 --> 01:43:56,041
‫آماده.

1264
01:43:56,791 --> 01:44:00,500
‫بذار شعله‌ها تو رو بگیرن

1265
01:44:00,583 --> 01:44:04,166
‫من یه ببرم و دارم سریع می‌دوم! دارم زنجیرها رو می‌شکنم

1266
01:44:04,250 --> 01:44:07,166
‫- زنده باد انقلاب!
‫- زنده باد انقلاب!

1267
01:44:07,750 --> 01:44:10,166
‫- زنده باد انقلاب!
‫- زنده باد انقلاب!

1268
01:44:10,750 --> 01:44:13,250
‫زنده باد انقلاب!

1269
01:44:13,750 --> 01:44:15,750
‫من آتیش دارم

1270
01:44:17,416 --> 01:44:23,083
‫من آتیش دارم

1271
01:44:24,333 --> 01:44:27,000
‫من آتیش دارم

1272
01:44:34,208 --> 01:44:36,541
‫یه آتیش تو منه

1273
01:44:39,833 --> 01:44:42,125
‫یه آتیش تو منه

1274
01:44:45,958 --> 01:44:48,375
‫یه آتیش تو منه

1275
01:44:51,416 --> 01:44:53,416
‫یه آتیش تو منه

1276
01:45:10,875 --> 01:45:13,250
‫- کمک!
‫- آمبولانس خبر کنید!

1277
01:45:15,458 --> 01:45:18,125
‫- لطفاً...
‫- کمکشون کنید...

1278
01:45:40,166 --> 01:45:41,750
‫من آتیش دارم

1279
01:45:42,375 --> 01:45:44,416
‫تایگر، کار تمومه.

1280
01:46:05,541 --> 01:46:09,250
‫باید کاری که باید رو انجام بدم. این وظیفه‌مه، ساتیا.

1281
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
‫همینطور.

1282
01:46:23,333 --> 01:46:24,833
‫- سلام.
‫- سلام، رابرت؟

1283
01:46:34,875 --> 01:46:35,916
‫سلام؟

1284
01:46:38,750 --> 01:46:39,958
‫موتو زنگ زده بود.

1285
01:47:00,750 --> 01:47:01,750
‫بسه!

1286
01:47:54,541 --> 01:47:55,583
‫برادرم نمی‌تونه بمیره.

1287
01:48:59,250 --> 01:49:04,708
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

1288
01:49:06,666 --> 01:49:12,291
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

1289
01:49:14,458 --> 01:49:20,291
‫این پیوند، این عشق ابدیه

1290
01:49:23,666 --> 01:49:29,375
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

1291
01:49:32,416 --> 01:49:38,416
‫فقط تو به همه حرفای من گوش میدی

1292
01:49:39,916 --> 01:49:44,958
‫فقط تو همه موانع منو برمی‌داری

1293
01:49:46,750 --> 01:49:52,250
‫من جمع آرزوهای توام

1294
01:49:53,250 --> 01:49:58,375
‫تو جمع رویاهای منی

1295
01:50:26,625 --> 01:50:27,708
‫- ساتیا!
‫- درد...

1296
01:50:27,875 --> 01:50:31,500
‫مسکن! آب، باند.

1297
01:50:36,958 --> 01:50:38,458
‫آب.

1298
01:50:55,875 --> 01:51:01,000
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

1299
01:51:02,875 --> 01:51:08,041
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

1300
01:51:08,541 --> 01:51:14,833
‫این پیوند، این عشق ابدیه

1301
01:51:15,916 --> 01:51:21,125
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

1302
01:51:22,875 --> 01:51:28,083
‫فقط تو به همه حرفای من گوش میدی

1303
01:51:29,541 --> 01:51:33,416
‫فقط تو همه موانع منو برمی‌داری...

1304
01:51:33,750 --> 01:51:35,291
‫وقتش رسیده، ساتیا.

1305
01:51:36,208 --> 01:51:41,375
‫من جمع آرزوهای توام

1306
01:51:42,833 --> 01:51:48,000
‫تو جمع رویاهای منی

1307
01:51:59,083 --> 01:52:04,458
‫تو ماه منی! شب روشن من

1308
01:52:05,750 --> 01:52:11,458
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

1309
01:52:12,083 --> 01:52:18,208
‫این پیوند، این عشق ابدیه

1310
01:52:19,541 --> 01:52:24,833
‫خواب از من دور شده! آرامش از من گریخته

1311
01:52:25,958 --> 01:52:31,416
‫خواهرم یکی توی میلیون‌هاست

1312
01:52:32,291 --> 01:52:38,250
‫این پیوند، این عشق ابدیه

1313
01:52:39,625 --> 01:52:44,916
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن

1314
01:52:45,708 --> 01:52:51,541
‫گل‌ها و ستاره‌ها
‫با هم میگن...

1315
01:53:05,125 --> 01:53:08,250
‫کار شبانه؟ برو خونه!

1316
01:53:11,458 --> 01:53:14,333
‫این در برای روحتونه.

1317
01:53:14,833 --> 01:53:16,500
‫بعد از مرگ،

1318
01:53:16,875 --> 01:53:20,750
‫روحتون از اونجا عبور می‌کنه
‫و به بهشت میره

1319
01:53:20,833 --> 01:53:23,333
‫مهم نیست چه گناهکاری باشی.

1320
01:53:34,291 --> 01:53:35,333
‫بله؟

1321
01:53:36,500 --> 01:53:38,083
‫دارم انجامش میدم!

1322
01:53:48,125 --> 01:53:51,375
‫بذار زن و بچه‌هام برن.

1323
01:54:06,458 --> 01:54:07,583
‫تو...

1324
01:54:10,208 --> 01:54:12,916
‫سعی کردی به من بی‌احترامی کنی...

1325
01:54:16,916 --> 01:54:18,833
‫سعی کردی زندان منو بشکنی.

1326
01:54:20,708 --> 01:54:22,125
‫و امروز،

1327
01:54:23,041 --> 01:54:25,833
‫من به تو با عدالت افتخار می‌کنم

1328
01:54:26,083 --> 01:54:30,041
‫طبق قوانین
‫و مقررات کشور بزرگم.

1329
01:54:31,375 --> 01:54:33,958
‫خیلی وسوسه شدم که بکشم، می‌دونی؟ فقط شلیک کنم!

1330
01:54:34,041 --> 01:54:36,583
‫ولی تو این اتاق؟ نمی‌تونم.

1331
01:54:38,291 --> 01:54:42,125
‫سنت‌های قدیمی باید محترم شمرده بشن.

1332
01:54:42,958 --> 01:54:44,791
‫ژنراتور هنوز کار می‌کنه.

1333
01:54:46,291 --> 01:54:47,375
‫بزنیمش خراب کنیم.

1334
01:54:47,500 --> 01:54:50,041
‫30 ثانیه صبر کن.

1335
01:54:57,916 --> 01:55:01,041
‫همه چراغ‌ها روشنن.
‫ژنراتور هنوز کار می‌کنه.

1336
01:55:01,125 --> 01:55:03,875
‫فقط 30 ثانیه صبر کن.

1337
01:55:04,333 --> 01:55:05,875
‫باید الان خرابش کنیم.

1338
01:55:06,375 --> 01:55:08,541
‫بیاین، کامیون‌ها رو هل بدین!
‫کامیون‌ها رو هل بدین!

1339
01:55:08,625 --> 01:55:11,750
‫بریم!

1340
01:55:12,375 --> 01:55:14,125
‫خدا حفظت کنه.

1341
01:55:16,125 --> 01:55:17,833
‫خدا حفظت کنه.

1342
01:55:18,625 --> 01:55:20,333
‫خدا حفظت کنه.

1343
01:55:23,958 --> 01:55:25,333
‫آقای باتیا.

1344
01:55:27,625 --> 01:55:29,625
‫آقای باتیا!

1345
01:55:31,708 --> 01:55:33,166
‫خدا حفظت کنه، عزیزم.

1346
01:55:33,750 --> 01:55:34,833
‫هی.

1347
01:55:39,083 --> 01:55:40,083
‫بیا.

1348
01:55:42,416 --> 01:55:43,416
‫بشین!

1349
01:55:45,958 --> 01:55:47,041
‫بشین!

1350
01:55:50,333 --> 01:55:52,000
‫- محکم ببندش.
‫- بله، قربان.

1351
01:55:57,666 --> 01:55:59,000
‫دهنتو باز کن.

1352
01:56:06,958 --> 01:56:09,416
‫نگاه کن! اونجا چیزی می‌بینی؟

1353
01:56:26,833 --> 01:56:29,708
‫کامیون‌ها دارن از تپه میان!

1354
01:56:34,166 --> 01:56:37,666
‫لاندا تو اتاق اعدامه.
‫واکی‌تاکیش خاموشه.

1355
01:57:04,875 --> 01:57:06,166
‫زنده باد انقلاب!

1356
01:57:07,791 --> 01:57:09,041
‫نحس. در روح رو ببند.

1357
01:57:09,125 --> 01:57:11,875
‫بله، پدر. بذار حداقل ببینم چی شده.

1358
01:57:11,958 --> 01:57:14,500
‫هشدار! فرار از زندان...

1359
01:57:16,041 --> 01:57:18,875
‫هشدار! فرار از زندان!

1360
01:57:20,166 --> 01:57:22,666
‫مواظب باش. سرازیریه.

1361
01:57:23,625 --> 01:57:24,833
‫نقشه رو یادت میاد؟

1362
01:57:24,916 --> 01:57:28,833
‫بلوک بی1 به تراس،
‫بعد به دار.

1363
01:57:30,083 --> 01:57:34,166
‫درِ روح باید باز بشه. بچه‌ها رو بیار و بیا به بلوک مدیریت.

1364
01:57:34,541 --> 01:57:36,666
‫اونجا می‌بینمت.

1365
01:57:38,708 --> 01:57:42,166
‫سه تا کامیون بدون راننده خوردن به ژنراتورهای پشتیبان.

1366
01:57:46,250 --> 01:57:48,500
‫کل جزیره توی خاموشی رفته.

1367
01:57:49,500 --> 01:57:52,625
‫سعی کردیم بهت برسیم، ولی همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

1368
01:57:52,708 --> 01:57:56,291
‫-نشونه بدیه. درِ روح رو ببند!
‫-البته که می‌بینم، پدر.

1369
01:57:56,375 --> 01:57:59,541
‫درِ روح رو ببند. حداقل روح فرار نکنه.

1370
01:57:59,625 --> 01:58:03,041
‫همه دارن فرار می‌کنن. قفل و کلید.

1371
01:58:03,125 --> 01:58:06,333
‫چند بار باید بگم که به ماشین‌ها اعتماد ندارم؟

1372
01:58:18,458 --> 01:58:21,875
‫انفجار توی بلوک سلول سی.

1373
01:58:23,875 --> 01:58:25,750
‫-کشیش رو ببر به پناهگاه.
‫-بله، قربان.

1374
01:58:26,333 --> 01:58:29,333
‫پدر، لطفاً گناهانم رو ببخش.

1375
01:58:29,416 --> 01:58:33,333
‫قول می‌دم به اتاق احترام بذارم و از اسلحه استفاده نکنم.

1376
01:58:34,166 --> 01:58:36,875
‫ولی الان می‌خوام یه سیگار بکشم،

1377
01:58:36,958 --> 01:58:39,375
‫و بعدش این بچه‌ها رو می‌کشم.

1378
01:58:39,458 --> 01:58:43,708
‫لطفاً برام دعا کن، پدر، چون دارم آخرین وظیفه‌ام رو برای کشورم انجام می‌دم.

1379
01:58:46,083 --> 01:58:49,958
‫همه بلوک‌ها به خطر افتادن! شورش توی همه بلوک‌ها شروع شده!

1380
01:58:50,208 --> 01:58:54,208
‫او آیسی لندا، لطفاً جواب بده.

1381
01:58:54,333 --> 01:58:56,000
‫شورش توی همه بلوک‌ها شروع شده!

1382
01:58:56,083 --> 01:58:58,208
‫نیاز به پشتیبانی از سرزمین اصلی داریم.

1383
01:58:58,875 --> 01:59:02,333
‫او آیسی لندا، جواب بده! وضعیت کاملاً از کنترل خارج شده.

1384
01:59:04,458 --> 01:59:07,125
‫زندانی‌ها به شهر فرار کردن.

1385
01:59:07,250 --> 01:59:09,166
‫او آیسی لندا، جواب بده!

1386
01:59:09,416 --> 01:59:12,583
‫او آیسی لندا، لطفاً جواب بده…

1387
01:59:16,416 --> 01:59:20,291
‫لندا داره آخرین اعدامش رو انجام می‌ده. تا اون موقع تمام.

1388
01:59:54,416 --> 01:59:57,083
‫دیگه قانونی برای شکستن نمونده، پسر!

1389
01:59:57,958 --> 01:59:58,958
‫بیا.

1390
01:59:58,982 --> 02:00:08,982
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1391
02:00:13,083 --> 02:00:17,958
‫اون داره چیکار می‌کنه؟

1392
02:00:19,583 --> 02:00:21,791
‫اون کیه؟

1393
02:00:23,708 --> 02:00:27,750
‫-زنده باد انقلاب!
‫-زنده باد انقلاب!

1394
02:01:11,125 --> 02:01:13,333
‫زنده باد انقلاب!

1395
02:02:24,708 --> 02:02:28,166
‫آقای باتیا، بسته‌ست.

1396
02:03:07,708 --> 02:03:08,708
‫بریم، انکور!

1397
02:03:11,208 --> 02:03:13,250
‫اینجا! بیا!

1398
02:03:29,041 --> 02:03:31,041
‫من یه تفنگ دارم!

1399
02:04:02,458 --> 02:04:03,500
‫انکو!

1400
02:04:04,375 --> 02:04:07,958
‫انکو!

1401
02:05:13,375 --> 02:05:15,000
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

1402
02:05:18,750 --> 02:05:20,083
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

1403
02:05:21,625 --> 02:05:22,916
‫عقب برو، گفتم!

1404
02:05:24,416 --> 02:05:25,500
‫شلیک نکن!

1405
02:06:42,416 --> 02:06:47,041
‫وقتی داشتی می‌افتادی، فهمیدی

1406
02:06:48,166 --> 02:06:52,583
‫می‌تونی شعله‌ها رو خاموش کنی
‫مثل آب یخ

1407
02:06:54,041 --> 02:06:58,500
‫داستان تو برمی‌گرده به گذشته

1408
02:06:58,958 --> 02:07:01,583
‫آه، داستان

1409
02:07:03,625 --> 02:07:09,375
‫وقتی دنیا رو گشتی
‫بله شاه گفت

1410
02:07:09,500 --> 02:07:14,583
‫"اونایی که جونشون رو به خطر می‌ندازن زنده می‌مونن"

1411
02:07:14,666 --> 02:07:17,250
‫جیگرا! ای جیگرا!

1412
02:07:17,541 --> 02:07:20,250
‫شجاعتت رو از دست نده

1413
02:07:20,500 --> 02:07:23,208
‫جیگرا! ای جیگرا!

1414
02:07:23,375 --> 02:07:26,416
‫این نوبت توئه

1415
02:07:26,708 --> 02:07:28,291
‫چرا می‌ترسی؟

1416
02:07:28,416 --> 02:07:31,958
‫اگه برای هر نفسی که می‌کشی مجازات بشی

1417
02:07:32,166 --> 02:07:34,833
‫جیگرا! ای جیگرا!

1418
02:07:35,125 --> 02:07:38,000
‫شجاعتت رو از دست نده

1419
02:07:42,250 --> 02:07:44,708
‫جیگرا!

1420
02:07:46,958 --> 02:07:49,541
‫همیشه کنارت هستم

1421
02:07:49,791 --> 02:07:54,166
‫جیگرا!

1422
02:07:54,416 --> 02:07:57,625
‫جیگرا!

1423
02:07:59,958 --> 02:08:03,125
‫شجاعتت رو از دست نده

1424
02:08:18,708 --> 02:08:23,208
‫اگه سهم عشق‌مون رو نگیریم

1425
02:08:24,583 --> 02:08:28,791
‫دنیا بهت می‌گه ضعیف

1426
02:08:29,375 --> 02:08:32,875
‫بپر روی سقف! برو!

1427
02:08:40,000 --> 02:08:45,291
‫وقتی دنیا رو گشتی،
‫بله شاه گفت

1428
02:08:45,833 --> 02:08:51,000
‫"از صخره بپر و پرواز می‌کنی"

1429
02:08:51,500 --> 02:08:53,291
‫جیگرا! ای جیگرا!

1430
02:08:53,875 --> 02:08:56,333
‫شجاعتت رو از دست نده

1431
02:08:56,875 --> 02:08:58,958
‫جیگرا! ای جیگرا!

1432
02:08:59,833 --> 02:09:02,958
‫برای مبارزه آماده باش

1433
02:09:03,041 --> 02:09:04,416
‫دشمن رو به چالش بکش

1434
02:09:04,500 --> 02:09:08,375
‫نذار کسی نوبتت رو بگیره

1435
02:09:08,458 --> 02:09:11,125
‫جیگرا! ای جیگرا!

1436
02:09:11,208 --> 02:09:12,041
‫-خواهر!
‫-بدو!

1437
02:09:12,125 --> 02:09:15,208
‫-بدو!
‫-بیا، بیا!

1438
02:09:16,833 --> 02:09:20,125
‫-آیا خواهرش همه این کارها رو کرده؟
‫-کی می‌دونه!

1439
02:09:21,041 --> 02:09:22,750
‫اینجا…

1440
02:09:22,833 --> 02:09:24,416
‫این کار خواهرته؟

1441
02:09:24,500 --> 02:09:27,333
‫اون حالش بده. الان نپرس. فقط بدو!

1442
02:09:31,666 --> 02:09:34,583
‫مستقیم برو! در رو باز کن.

1443
02:09:36,166 --> 02:09:38,166
‫-بازش کن.
‫-باز نمی‌شه.

1444
02:09:41,708 --> 02:09:43,833
‫بیاید، آقای باتیا.

1445
02:09:45,125 --> 02:09:46,125
‫آقای باتیا، بیایید!

1446
02:09:54,750 --> 02:09:56,583
‫بازش کن!

1447
02:09:57,958 --> 02:10:02,416
‫-دوستی برای من ایمان هست...
‫-بجنب! بجنب!

1448
02:10:06,458 --> 02:10:10,958
‫دوستی برای من ایمان هست
‫دوستم زندگی منه...

1449
02:10:11,541 --> 02:10:13,208
‫-بریم.
‫-بابا؟

1450
02:10:15,750 --> 02:10:17,166
‫بایست!

1451
02:10:32,083 --> 02:10:33,416
‫خواهر!

1452
02:10:34,041 --> 02:10:36,125
‫خواهر! باهام حرف بزن.

1453
02:10:36,208 --> 02:10:38,291
‫-دوست بابام هستی؟
‫-بخواب!

1454
02:10:38,375 --> 02:10:40,250
‫-بذار بابامو ببینم.
‫-تکان نخور.

1455
02:10:40,333 --> 02:10:41,416
‫-خواهر!
‫-بله؟

1456
02:10:41,541 --> 02:10:42,583
‫چی شده؟

1457
02:10:43,166 --> 02:10:45,708
‫اول بریم خونه.
‫همه چی رو توضیح میدم.

1458
02:10:53,666 --> 02:10:55,500
‫آقای باتیا، چه پلی‌لیستی!

1459
02:10:55,750 --> 02:10:56,916
‫ممنون.

1460
02:10:57,666 --> 02:10:59,166
‫بچن برای همیشه!

1461
02:11:10,666 --> 02:11:12,583
‫همه، بی‌حرکت بمونید.

1462
02:11:16,000 --> 02:11:20,000
‫همه تحت کنترله، باشه؟
‫تکون نخورید! بخوابید.

1463
02:11:22,458 --> 02:11:26,375
‫دوستی ما رو در نور الهی شستشو داده

1464
02:11:27,750 --> 02:11:30,500
‫دوستی ما رو در نور الهی شستشو داده

1465
02:11:30,583 --> 02:11:34,833
‫دوستی خود زندگیه...

1466
02:12:16,000 --> 02:12:19,625
‫پلیس تا اسکله‌ها دنبالمون میاد.

1467
02:12:20,583 --> 02:12:23,916
‫من حواسشون رو پرت می‌کنم تا شما برسید.

1468
02:12:24,791 --> 02:12:27,458
‫-آقای باتیا--
‫-وقت بحث نیست، ساتیا.

1469
02:12:44,625 --> 02:12:48,333
‫ماشین پشتیبانمون نزدیکه.

1470
02:12:52,625 --> 02:12:53,916
‫می‌تونم کاری کنم؟

1471
02:12:55,625 --> 02:12:59,750
‫تونی...

1472
02:13:00,375 --> 02:13:01,500
‫تونی.

1473
02:13:03,333 --> 02:13:06,916
‫تونی، مواظب باش. بیا جلو.

1474
02:13:11,708 --> 02:13:12,916
‫بابا.

1475
02:13:15,958 --> 02:13:17,416
‫تونی.

1476
02:13:18,958 --> 02:13:21,708
‫پسرم، من زندگیمو کردم.

1477
02:13:22,583 --> 02:13:26,000
‫حالا تو هم باید زندگی طولانی داشته باشی.

1478
02:13:26,750 --> 02:13:28,541
‫به خاطر من.

1479
02:13:29,625 --> 02:13:32,000
‫بابا، بدون تو جایی نمی‌رم.

1480
02:13:40,500 --> 02:13:42,000
‫بابا، نمی‌رم.

1481
02:13:43,416 --> 02:13:46,083
‫برو! فقط برو.

1482
02:13:46,750 --> 02:13:48,875
‫-برو.
‫-بابا، نه.

1483
02:13:49,125 --> 02:13:51,625
‫انکور، تونی رو بگیر.

1484
02:13:52,208 --> 02:13:55,208
‫کیف‌ها و قوطی آب رو از زیر صندلی بیار.

1485
02:13:55,291 --> 02:13:57,875
‫خوب ازش مراقبت کن.
‫ما باید اینجا متوقف بشیم.

1486
02:13:59,500 --> 02:14:00,625
‫ترمز! ترمز!

1487
02:14:06,625 --> 02:14:09,416
‫بجنب! عجله کن.

1488
02:14:10,000 --> 02:14:11,625
‫من تونی رو امن نگه می‌دارم.

1489
02:14:13,500 --> 02:14:14,541
‫می‌دونم.

1490
02:14:14,625 --> 02:14:17,833
‫احمق! ولش کن. دنبالم بیا.

1491
02:14:18,833 --> 02:14:20,833
‫-بریم.
‫-ساتیا!

1492
02:14:24,166 --> 02:14:25,500
‫خیلی حال داد!

1493
02:14:26,458 --> 02:14:27,875
‫ممنون.

1494
02:14:46,208 --> 02:14:47,833
‫از ماشین پیاده شو!

1495
02:14:49,083 --> 02:14:53,291
‫بخوابید وگرنه شلیک می‌کنیم!

1496
02:14:54,541 --> 02:14:57,666
‫من یه تایگرم!

1497
02:15:02,666 --> 02:15:04,583
‫عقب‌نشینی کنید!

1498
02:16:42,458 --> 02:16:44,416
‫گرفتمت. بیا.

1499
02:16:47,583 --> 02:16:49,750
‫بجنب! عجله کن.

1500
02:17:00,083 --> 02:17:02,666
‫مای‌دی! مای‌دی!

1501
02:17:02,791 --> 02:17:06,041
‫ما پزشکان بدون مرز هستیم.
‫پزشکان بدون مرز.

1502
02:17:06,125 --> 02:17:08,875
‫پزشکان بدون مرز!

1503
02:17:09,708 --> 02:17:11,333
‫می‌شنوی؟

1504
02:17:12,291 --> 02:17:13,458
‫می‌شنوی؟

1505
02:17:13,541 --> 02:17:16,583
‫فکر کنم از مرزهای بین‌المللی عبور کردیم.

1506
02:17:17,291 --> 02:17:20,333
‫نقشه‌ام نمی‌خونه. توی محدوده هستیم؟

1507
02:17:22,125 --> 02:17:24,125
‫توی محدوده هستیم؟ می‌شنوی؟

1508
02:17:24,208 --> 02:17:28,000
‫قایق 0819. توی محدوده هستیم؟

1509
02:17:42,500 --> 02:17:43,500
‫لعنتی!

1510
02:17:49,541 --> 02:17:51,791
‫-نزدیک‌ترم کن!
‫-نزدیک مرزیم.

1511
02:17:51,875 --> 02:17:53,250
‫برام مهم نیست!

1512
02:17:56,250 --> 02:17:59,541
‫می‌خوام وقتی شلیک می‌کنم تو چشماشون نگاه کنم...

1513
02:18:02,625 --> 02:18:03,708
‫از نزدیک.

1514
02:18:20,500 --> 02:18:22,333
‫این جزیره منه.

1515
02:18:23,208 --> 02:18:25,250
‫می‌فهمی یا نه؟

1516
02:18:25,333 --> 02:18:29,375
‫زندانم، افتخارم رو از دست دادم.
‫حالا همه‌تون می‌میرید!

1517
02:18:33,666 --> 02:18:36,000
‫انکو...

1518
02:18:36,875 --> 02:18:38,041
‫گوش کن.

1519
02:18:38,916 --> 02:18:40,416
‫نگران نباش.

1520
02:18:44,208 --> 02:18:45,500
‫مای‌دی!

1521
02:18:56,958 --> 02:18:58,708
‫بابا داره چیکار می‌کنه؟

1522
02:19:03,541 --> 02:19:04,583
‫بجنب!

1523
02:19:07,500 --> 02:19:12,125
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

1524
02:19:12,208 --> 02:19:15,250
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1525
02:19:20,291 --> 02:19:24,583
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

1526
02:19:24,791 --> 02:19:27,250
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1527
02:19:35,000 --> 02:19:39,291
‫اگه یه طوفان وحشتناک دورت بگیره

1528
02:19:39,416 --> 02:19:42,708
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1529
02:19:48,625 --> 02:19:53,041
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

1530
02:19:53,125 --> 02:19:56,208
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1531
02:20:23,166 --> 02:20:26,791
‫این آب‌های مالزیه.
‫پلیس هانشی دائو، عقب‌نشینی کنید!

1532
02:20:27,541 --> 02:20:30,791
‫این آب‌های مالزیه.
‫پلیس هانشی دائو، عقب‌نشینی کنید!

1533
02:21:10,916 --> 02:21:14,000
‫خواهر!

1534
02:21:29,208 --> 02:21:30,333
‫خونه.

1535
02:21:31,125 --> 02:21:38,958
‫این راه منو به کجا رسونده؟

1536
02:21:39,041 --> 02:21:39,875
‫کجا؟

1537
02:21:39,958 --> 02:21:47,666
‫هر جا برم دنبالم میای

1538
02:21:48,666 --> 02:21:56,583
‫این راه منو به کجا رسونده؟

1539
02:21:57,333 --> 02:22:05,333
‫هر جا برم دنبالم میای

1540
02:22:07,958 --> 02:22:12,333
‫این راه...

1541
02:22:12,625 --> 02:22:14,666
‫دنبالت میام

1542
02:22:14,833 --> 02:22:16,875
‫چرا حالا اینقدر خسته‌ای؟

1543
02:22:16,958 --> 02:22:19,000
‫برگرد

1544
02:22:19,208 --> 02:22:21,791
‫الان برگرد خونه

1545
02:22:23,583 --> 02:22:27,625
‫پرنده قفسی حالا پرواز کرده

1546
02:22:27,916 --> 02:22:30,291
‫الان برگرد خونه

1547
02:22:32,250 --> 02:22:36,416
‫دست‌ها در دست، قلب‌ها ترمیم شده

1548
02:22:36,541 --> 02:22:39,333
‫برگرد خونه

1549
02:22:39,750 --> 02:22:46,708
‫الان برگرد خونه...

1550
02:22:50,083 --> 02:22:53,375
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

1551
02:22:53,500 --> 02:22:55,833
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1552
02:22:58,958 --> 02:23:02,125
‫چه اتفاقی بیفته یا نه

1553
02:23:02,333 --> 02:23:04,500
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1554
02:23:07,416 --> 02:23:10,791
‫اگه یه طوفان وحشتناک دورت بگیره

1555
02:23:10,916 --> 02:23:13,750
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1556
02:23:16,250 --> 02:23:19,666
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن
‫یا ماه قایم بشه

1557
02:23:19,791 --> 02:23:22,708
‫نزدیکت نگهت می‌دارم...

1558
02:23:55,125 --> 02:23:57,541
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

1559
02:24:03,875 --> 02:24:06,083
‫نزدیکت نگهت می‌دارم...

1560
02:24:06,107 --> 02:24:18,107
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1561
02:24:22,833 --> 02:24:25,291
‫حتی اگه ستاره‌ها ناپدید بشن

1562
02:24:26,291 --> 02:24:29,541
‫یا ماه قایم بشه

1563
02:24:30,625 --> 02:24:34,000
‫نزدیکت نگهت می‌دارم

