﻿1
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:54,375 --> 00:01:55,854
اونجارو ببین!

3
00:02:09,912 --> 00:02:12,088
خوب گرفتمش.

4
00:02:12,219 --> 00:02:14,308
تو خوش‌شانسی ، لامصب!

5
00:02:21,228 --> 00:02:22,228
Ha! ha

6
00:02:23,491 --> 00:02:24,666
بنظرت چیه?

7
00:02:26,276 --> 00:02:27,451
بازش میکنم.

8
00:02:27,582 --> 00:02:29,366
- هکتور.
- چیه رئیس?

9
00:02:29,497 --> 00:02:32,064
- همه‌چیز رو چک کن.
- بله.

10
00:02:35,111 --> 00:02:36,678
بیارش بیرون.

11
00:02:42,901 --> 00:02:45,817
پدرسوخته، این سنگینِ!

12
00:02:58,395 --> 00:03:00,745
چیزی سنگین توشه...

13
00:04:16,256 --> 00:04:18,910
چرا اینو نمی‌زنی
دیگه، داداش؟

14
00:04:19,041 --> 00:04:20,347
نمی‌دونیم توش چی هست.

15
00:04:20,477 --> 00:04:21,826
می‌خوای برم قیچی
قفل بیارم؟

16
00:04:21,957 --> 00:04:23,088
برو!

17
00:04:37,407 --> 00:04:38,713
گونزالو.?!

18
00:04:49,680 --> 00:04:51,682
دلتنگ شدم, بیایید صحبت کنیم..

19
00:05:10,440 --> 00:05:14,836
چه گوهی
تو اینجا داری?

20
00:05:14,966 --> 00:05:17,708
همه کفش‌ها و کیف‌های لعنتی‌ت؟ِ?

21
00:05:19,231 --> 00:05:21,756
تو انگلیسی صحبت می‌کنی؟
من بیشتر انگلیسی صحبت می‌کنم.

22
00:05:23,410 --> 00:05:24,585
یک, دو, سه.

23
00:05:25,803 --> 00:05:26,848
A, B, C.

24
00:05:36,684 --> 00:05:38,294
هی، همینه.

25
00:05:39,251 --> 00:05:40,427
من کمکت می‌کنم.

26
00:05:41,341 --> 00:05:43,473
تو... تو باعث شدی که من برم؟

27
00:05:44,561 --> 00:05:45,561
آره?

28
00:05:48,217 --> 00:05:49,217
نه.

29
00:05:53,048 --> 00:05:55,180
و اینم به خاطر اینکه به من شلیک کردی.

30
00:07:35,977 --> 00:07:37,239
بنزین.

31
00:07:48,337 --> 00:07:49,904
هکتور چطوره؟

32
00:07:56,084 --> 00:07:57,738
این کامیون هکتوره، نه؟

33
00:08:02,264 --> 00:08:03,264
بله.

34
00:08:04,745 --> 00:08:06,790
هکتور.

35
00:09:29,830 --> 00:09:31,179
می‌تونم بهتون بپیوندم؟

36
00:09:33,137 --> 00:09:34,182
انگلیسی هستی?

37
00:09:46,063 --> 00:09:47,891
سلام.
(زبان پرتغالی)

38
00:09:48,022 --> 00:09:49,545
این واقعاً تندِ تنده!

39
00:09:53,418 --> 00:09:54,942
تو داری
از سن لوکاس رد می‌شی؟

40
00:09:56,683 --> 00:09:59,120
اینجا زیاد
غریبه نمی‌بینیم.

41
00:10:01,296 --> 00:10:02,384
و شما خانوم هستی.

42
00:10:04,560 --> 00:10:06,214
می‌تونه خیلی خطرناک.

43
00:10:09,173 --> 00:10:10,173
ببین دور و برت رو...

44
00:10:13,482 --> 00:10:16,354
این اشخاص دقیقا
نه بانکدارن و نه پزشک.

45
00:10:30,325 --> 00:10:33,981
وقتی بچه بودم،
سن لوکاس آرام بود.

46
00:10:34,111 --> 00:10:37,245
اما بعدش کارتل‌ها اومدن
و همه‌چی رو نابود کردن.

47
00:10:39,203 --> 00:10:43,033
وقتی فقط خاطرات برات مونده
که حفظشون کنی، خیلی ناراحت‌کننده‌ست.

48
00:10:47,429 --> 00:10:49,083
چه!مرگته؟

49
00:10:49,213 --> 00:10:52,042
- لعنتی <i>سفیدپوست(تیکه انداختن)</i>هرزه!
- آروم!

50
00:10:52,173 --> 00:10:54,915
او تازه به این کشور اومده.
اون منظورش این نبود.

51
00:10:55,045 --> 00:10:58,179
- من حسابش رو می‌رسم!
- بیا دیگه، خونسرد باش.
ما نمی‌خوایم هیچ مشکلی پیش بیاد.

52
00:11:03,880 --> 00:11:06,013
شاید
باید کمی آروم‌تر بشی.

53
00:11:07,797 --> 00:11:10,626
من فقط نمی‌خوام که
مشکلی برات پیش بیاد.

54
00:13:35,858 --> 00:13:39,514
آبریل، بهت گفتم
که این مزخرفات
رو نخونی.

55
00:13:39,644 --> 00:13:41,724
- این نبود.
- - تو اونا رو زیر تختت قایم کردی، نکردی؟

56
00:13:43,866 --> 00:13:46,303
- برو ظرفا رو بشور.!
- لازم نیست سرم
جیغ بزنی، ؟

57
00:13:46,434 --> 00:13:48,131
فقط همین مزخرف رو تموم کن!

58
00:14:10,501 --> 00:14:12,329
زود میری؟

59
00:14:16,899 --> 00:14:18,292
چرا یه مدتی اینجا نمونی؟

60
00:14:19,597 --> 00:14:22,252
دوست دارم برای صبحانه
قهوه و آرِپا درست کنم.
(arepa:نوعی غذا)

61
00:14:23,340 --> 00:14:26,126
تخم‌مرغ‌ها برای امروزه‌
همین امروز مرغا تخم انداختن.

62
00:14:27,257 --> 00:14:28,737
می‌دونی کجا
می‌تونم ماشین بخرم؟

63
00:14:33,873 --> 00:14:36,788
آره, بدنه سازی ماشین تو شهر.

64
00:14:36,919 --> 00:14:38,703
اونا یه چیزی دارن.

65
00:14:38,834 --> 00:14:39,834
مم.

66
00:14:41,750 --> 00:14:43,795
فقط پول نقد.

67
00:14:47,887 --> 00:14:49,366
چطور اومدی اینجا؟

68
00:14:51,064 --> 00:14:52,848
داستانش طولانیه.

69
00:14:57,809 --> 00:15:00,464
دیشب خیلی خوش گذشت.

70
00:15:03,293 --> 00:15:04,294
و خودت?

71
00:15:04,425 --> 00:15:05,643
آره.

72
00:15:08,429 --> 00:15:10,344
می‌خوای مدال المپیک بگیری؟

73
00:15:18,787 --> 00:15:20,354
نگران نباش، من میام.

74
00:15:21,659 --> 00:15:23,096
آره، زود میرم.

75
00:15:23,226 --> 00:15:25,707
اوکی, بای.

76
00:15:25,837 --> 00:15:28,318
ببخشید. باید برم سر کار.

77
00:15:28,449 --> 00:15:32,279
یک هواپیمای کوچیک
رو کارتل محلی زدند.

78
00:15:36,152 --> 00:15:38,459
میتونی منو تو شهر پیاده کنی؟

79
00:15:38,589 --> 00:15:41,157
ایستگاه پلیس تو جهت مخالفه.

80
00:15:41,288 --> 00:15:44,421
من شاید بعد از
چند ساعت برگردم.

81
00:15:44,552 --> 00:15:45,857
و می‌برمتون.

82
00:15:45,988 --> 00:15:49,035
لطفا راحت باش.

83
00:15:49,165 --> 00:15:51,907
تلویزیون کار می‌کنه،
غذا تو یخچال هست.

84
00:15:53,822 --> 00:15:56,738
شیر آب و توالت خرابِ

85
00:15:56,868 --> 00:16:00,002
اگه نیاز داری بری، می‌تونی از این
یکی که تو خونه‌س استفاده کنی.

86
00:16:01,612 --> 00:16:02,831
کی اونجا زندگی می‌کنه؟

87
00:16:04,224 --> 00:16:07,053
خواهرم، پائولینا،
و بچه‌هاش.

88
00:16:07,183 --> 00:16:11,231
شوهرش... یک سال پیش فوت کرد،

89
00:16:11,361 --> 00:16:14,582
بنابراین من به طور موقت
اینجا هستم تا کمک کنم.

90
00:16:20,370 --> 00:16:21,370
می‌دونی...

91
00:16:22,459 --> 00:16:23,852
من اصلا اسم تو رو نمی‌دونم.

92
00:16:24,809 --> 00:16:25,809
بالاخره،

93
00:16:27,508 --> 00:16:29,249
ما دیشب با هم رابطه داشتیم.

94
00:16:30,685 --> 00:16:32,295
این رو بهش میگی?

95
00:16:32,426 --> 00:16:34,123
آره. آره,

96
00:16:34,254 --> 00:16:37,083
به اسپانیایی
بهش میگن <i>"اله سر عشق"</i>

97
00:16:38,519 --> 00:16:39,519
هوم.

98
00:16:52,533 --> 00:16:53,795
یاغی.

99
00:16:54,839 --> 00:16:55,840
Dominique.

100
00:16:56,885 --> 00:16:58,278
قشنگه.

101
00:16:58,408 --> 00:17:00,628
- من...
- افسر پِرون.

102
00:17:00,758 --> 00:17:03,761
آره, آره, آره.
ولی تو منو جولیو صدا می‌زنی.

103
00:17:32,225 --> 00:17:33,530
چیزی گم کردی، خانم؟

104
00:17:37,273 --> 00:17:38,535
می‌توانم کمکت کنم؟

105
00:17:39,928 --> 00:17:41,538
من دوست خولیو هستم.

106
00:17:44,933 --> 00:17:47,109
اومد گفت می‌تونم از
دستشویی شما استفاده کنم.

107
00:17:48,676 --> 00:17:49,676
لوکاس!

108
00:17:52,897 --> 00:17:55,030
ببرید خانم به دستشویی.

109
00:17:56,553 --> 00:17:58,164
پسرم بهتون نشون میده.

110
00:18:05,562 --> 00:18:07,825
شما اسپانیایی صحبت می‌کنید، خانم؟

111
00:18:07,956 --> 00:18:09,436
نه واقعاً.

112
00:18:09,566 --> 00:18:10,915
اه، حیف شد.

113
00:18:11,046 --> 00:18:13,962
من انگلیسی و اسپانیایی صحبت می‌کنم.

114
00:18:23,145 --> 00:18:25,408
اگه دوباره خاموشش کنی،
پا می‌زنم توی...

115
00:18:26,322 --> 00:18:28,933
این عمو جولیو
جدیدِ <i>سفیدپوست</i>دوست دخترتِ.

116
00:18:29,630 --> 00:18:30,718
او باید بره دستشویی.

117
00:18:33,286 --> 00:18:34,983
سلام.

118
00:18:35,114 --> 00:18:36,724
دنبالم بیا.

119
00:18:43,296 --> 00:18:45,428
نمی‌خوام خواهش و التماس کنم.
بیا اینجا.

120
00:18:45,559 --> 00:18:47,822
بهت صدمه نمی‌زنم.

121
00:18:50,303 --> 00:18:52,131
بابا بزرگ.

122
00:18:53,088 --> 00:18:55,525
این جولیو
تازه وارده <i>سفیدپوست</i>دوست دخترشه.

123
00:18:57,440 --> 00:18:59,529
خیلی خوشگله، نه؟

124
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
یه <i>سفیدپوست</i>...

125
00:19:03,316 --> 00:19:05,144
یک گزینه خیلی خوب!

126
00:19:08,277 --> 00:19:09,844
چی...

127
00:19:09,974 --> 00:19:11,759
چه بلایی به سرت اومده؟

128
00:19:13,021 --> 00:19:14,457
توالت?

129
00:19:14,588 --> 00:19:16,329
اوه، آره، اینطرف.

130
00:19:27,166 --> 00:19:28,471
چیه?

131
00:19:28,602 --> 00:19:31,170
باید نگهبانی بدم
تا کسی نیاد تو.

132
00:19:42,964 --> 00:19:44,357
واقعا لازمه این کارو بکنی؟

133
00:19:44,487 --> 00:19:46,881
اون مردهُ، به خاطر خدا.

134
00:19:47,011 --> 00:19:51,407
این آشغال خواهرم رو حامله کرد،
بعد هم تو صورتش خندید.

135
00:19:51,538 --> 00:19:53,757
ببین کی الان داره می‌خنده.

136
00:20:04,638 --> 00:20:06,944
ببخشید، دیر رسیدم.
چی اینجا داریم؟

137
00:20:08,424 --> 00:20:13,473
ما سه تا کثافت کارتل رو
کنار یه هواپیمای قاچاقچی که
سقوط کرده بود پیدا کردیم.

138
00:20:14,691 --> 00:20:16,650
- در تصادف کشته شد.?
- نه.

139
00:20:18,086 --> 00:20:20,871
احتمالاً بعد از تصادف به محل رسیدن.

140
00:20:21,002 --> 00:20:23,918
هر کی توی هواپیما بود، اونا رو کشت.

141
00:20:24,048 --> 00:20:25,398
و فرار کرد.

142
00:20:32,492 --> 00:20:33,754
لعنت.

143
00:20:35,843 --> 00:20:39,107
این شوهر خواهر رئیس سانتیاگوئه، هکتوره.

144
00:20:40,543 --> 00:20:42,110
من نشناختمش

145
00:20:42,241 --> 00:20:44,330
رئیس داره دیوونه میشه.

146
00:20:44,460 --> 00:20:47,028
بهتره بپرسیم,

147
00:20:47,158 --> 00:20:49,422
ببینیم توی شهر چهره‌های جدیدی بوده یا نه.

148
00:20:50,901 --> 00:20:53,339
چیزی توی هواپیما پیدا کردی؟

149
00:20:53,469 --> 00:20:55,819
هرچی داشتن با خودشون بردن.

150
00:20:55,950 --> 00:20:58,387
به جز اون چیزی که رو میز
هست، قوطی های نظامی.

151
00:20:58,518 --> 00:21:01,695
و یه دفترچه پرواز به زبان خارجی.

152
00:21:25,936 --> 00:21:27,242
کجاست <i>سفیدپوست?</i>

153
00:21:27,373 --> 00:21:28,896
اون داره تو دستشویی
استفراغ میکنه

154
00:21:32,160 --> 00:21:34,989
بسه دیگه! لوکاس، اون آرپا
رو به من بده! مال منه!

155
00:21:35,119 --> 00:21:37,208
بشین!

156
00:21:37,339 --> 00:21:39,907
اگه پنج تا آرپا داره،
چرا باید مال منو برداره؟?

157
00:21:40,037 --> 00:21:43,302
بزار کنار! چرا هیچ وقت نمی‌تونیم
یه صبحونه‌ی آرام توی این خونه داشته باشیم؟

158
00:21:43,432 --> 00:21:44,999
- احمق.
- چی گفتی؟

159
00:21:45,129 --> 00:21:46,129
هیچی.

160
00:22:02,930 --> 00:22:04,497
- مام?
- مم?

161
00:22:06,629 --> 00:22:08,152
چطوری بگم
<i>"اورگاسم"</i>در انگلیسی?

162
00:22:09,328 --> 00:22:10,807
چی?

163
00:22:10,938 --> 00:22:12,722
<i>اورگاسم</i>تو زبان انگلیسی.

164
00:22:14,594 --> 00:22:15,769
کجا اون کلمه رو شنیدی؟

165
00:22:15,899 --> 00:22:17,553
- تو یه کلاس
- کلاس?

166
00:22:17,684 --> 00:22:19,686
نه، نه، نه. تو برای این چیزا
خیلی جوونی، آبریل.

167
00:22:19,816 --> 00:22:21,818
اصلاً می‌دونی این یعنی چی؟

168
00:22:21,949 --> 00:22:23,994
یعنی وقتی که یک آتشفشان منفجر میشه!

169
00:22:24,125 --> 00:22:25,779
این پسر منه!

170
00:22:25,909 --> 00:22:27,520
خیلی مسخره‌ست...

171
00:22:27,650 --> 00:22:30,566
ارگاسم حسیه که وقتی یه
پسر و دختر عاشق هم می‌شن.

172
00:22:30,697 --> 00:22:31,698
این دروغه!

173
00:22:31,828 --> 00:22:32,916
اون‌ها عاشق‌اند.

174
00:22:33,047 --> 00:22:34,440
محبت همه‌جا هست.

175
00:22:34,570 --> 00:22:37,878
نگفتی که ما هیچ چیزی نمی‌دونیم؟

176
00:22:51,761 --> 00:22:53,197
حالت خوبه?

177
00:22:57,985 --> 00:22:59,116
<i>حالت بد نیس?</i>

178
00:23:11,912 --> 00:23:14,784
به محض اینکه تو آسمون
باشیم، این زندگی پشت سرت می‌مونه.

179
00:23:16,351 --> 00:23:18,266
اون هیچ وقت پیدات نمی‌کنه.

180
00:23:22,139 --> 00:23:23,619
تولیک!

181
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
تولیک!

182
00:23:43,639 --> 00:23:44,727
تولیک!

183
00:24:21,111 --> 00:24:23,200
ققنوس.

184
00:24:23,331 --> 00:24:25,202
الان به خودت نگاه کن.

185
00:24:46,397 --> 00:24:48,487
اون بیدار شد.
براش یک لیوان آب بیار.

186
00:24:50,053 --> 00:24:51,053
Hello.

187
00:24:52,316 --> 00:24:55,319
خوشحالم دیدمت.

188
00:24:55,450 --> 00:24:58,453
من دکتر مدینا هستم،
دوست خانواده.

189
00:25:01,325 --> 00:25:03,110
خیلی کم آب بودی.

190
00:25:04,677 --> 00:25:07,201
لعنتی، چطور بگم؟

191
00:25:07,331 --> 00:25:10,291
تو به شدت
کم آب شده بودی.

192
00:25:10,421 --> 00:25:13,163
زخم سرت عفونت کرده.

193
00:25:13,294 --> 00:25:15,078
خوش شانسی که زنده‌ای.

194
00:25:17,603 --> 00:25:20,257
من خیلی زخم گلوله دیدم.

195
00:25:22,564 --> 00:25:24,827
گلوله درٱورده شد
یا هنوز توش هست...

196
00:25:30,354 --> 00:25:31,660
خیلی فضولی نکن..

197
00:25:34,576 --> 00:25:36,360
من آنتی‌بیوتیک برات می‌گذارم

198
00:25:36,491 --> 00:25:38,667
که باید عفونت رو بکشه.

199
00:25:47,502 --> 00:25:49,243
ممون رائول.

200
00:25:52,725 --> 00:25:53,726
اون دکتر خوبیه.

201
00:25:53,856 --> 00:25:55,162
کیف من کجاست?

202
00:25:56,511 --> 00:25:57,512
من دارمش.

203
00:25:57,643 --> 00:25:58,687
بگیرش.

204
00:26:00,559 --> 00:26:03,779
نگران نباش، پولت امنه.

205
00:26:07,827 --> 00:26:09,611
صبحانه به زودی آماده میشه.

206
00:26:09,742 --> 00:26:12,658
خوش اومدی
اگه می‌خوای به ما ملحق بشی.

207
00:26:21,101 --> 00:26:24,321
امشب من رسماً یک زن بزرگسال می‌شم.

208
00:26:26,585 --> 00:26:29,326
نه اون زمانی اتفاق میافته
خودت تخت خوابت درست کنی.

209
00:26:29,457 --> 00:26:32,329
قرمز برای تو،
و زرد, درسته? زرد.

210
00:26:32,460 --> 00:26:35,158
باید بپوشیش.

211
00:26:35,289 --> 00:26:38,248
آها.

212
00:26:38,379 --> 00:26:41,034
خب!
زیبای خفته بیدار میشه.

213
00:26:42,252 --> 00:26:43,819
بیا, بیا, بشین.

214
00:26:44,864 --> 00:26:45,865
با ما باش.

215
00:26:47,214 --> 00:26:49,608
لطفاً، باید بخوری.

216
00:26:53,699 --> 00:26:55,483
تو هم باید بخوری.

217
00:26:57,572 --> 00:26:58,704
How are you feeling?

218
00:26:59,879 --> 00:27:01,271
زنده‌ام.

219
00:27:04,579 --> 00:27:06,799
باید آجی مامانم رو امتحان کنی.

220
00:27:06,929 --> 00:27:08,844
خیلی خوشمزست.

221
00:27:08,975 --> 00:27:10,367
اون احمق نیست، <i>تورتالین.</i>

222
00:27:10,498 --> 00:27:12,456
همه میدونن
آجی چیه، درسته؟

223
00:27:12,587 --> 00:27:13,980
حتی تو ایالات متحده.

224
00:27:14,110 --> 00:27:15,110
آره, ولی...

225
00:27:16,373 --> 00:27:17,984
اون آمریکایی نیست.

226
00:27:18,114 --> 00:27:20,421
- تو هستی?
- نه.

227
00:27:21,465 --> 00:27:24,120
واقعا? اهل کجایی?

228
00:27:25,121 --> 00:27:26,446
حاضرم شرط ببندم یه جاهای عجیب و غریب.

229
00:27:26,470 --> 00:27:28,821
مثل فرانسه یا آلمان یا...

230
00:27:28,951 --> 00:27:29,996
<i>روسیه?</i>

231
00:27:30,866 --> 00:27:32,128
اوکراین.

232
00:27:33,347 --> 00:27:34,347
مم.

233
00:27:35,828 --> 00:27:36,828
<i>ٱکراین.</i>

234
00:27:37,656 --> 00:27:39,875
کجا می‌تونی زیباترین <i>سنوریتاها</i> رو
تو دنیا پیدا کنی؟

235
00:27:42,356 --> 00:27:44,271
<i>علاوه بر</i>کلمبیا، البته.

236
00:27:44,401 --> 00:27:46,490
چرا همه‌چیز همیشه درباره
<i>سنوریتاها</i> هست؟

237
00:27:46,621 --> 00:27:48,928
امیدوارم بچه پسر باشه.

238
00:27:50,669 --> 00:27:52,018
هرگز ازت نپرسیدم.

239
00:27:53,541 --> 00:27:55,108
چطوری شد که اومدی سن لوکاس؟

240
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
خب...

241
00:28:03,333 --> 00:28:05,379
من همیشه دوست داشتم سفر کنم
و، اممم...

242
00:28:07,076 --> 00:28:08,730
من یه مرد از رویاهای
خودم رو ملاقات کردم.

243
00:28:08,861 --> 00:28:10,950
او پیشنهاد داد که من رو دور
کولومبیا بچرخونه،

244
00:28:11,080 --> 00:28:16,738
و بعد از این که می‌دونم،
دارم تو یه هتل بیدار می‌شم
و در حال پرداخت صورتحساب هستم.

245
00:28:34,669 --> 00:28:38,804
این <i>سفیدپوست</i>
در رگ‌هاش خون لاتین داره.

246
00:28:38,934 --> 00:28:42,546
زن‌هایی که تند و تیز رو دوست داره
تو رختخواب هم خوبن.

247
00:28:42,677 --> 00:28:43,677
بابا!

248
00:28:44,505 --> 00:28:47,203
اوه, منو ببخشید.
میگه تو غذای تند رو دوست داری.

249
00:28:48,552 --> 00:28:51,555
نمی‌دونم، اخیراً نمی‌تونم خیلی
مزه‌ها رو تشخیص بدم.

250
00:28:51,686 --> 00:28:54,994
هی، امشب جشن تولدمه.

251
00:28:55,124 --> 00:28:56,517
کاش تو هم بیای.

252
00:28:57,431 --> 00:29:01,000
بعدش می‌تونی دوست پسرم،
آنسو رو هم بشناسی.

253
00:29:01,130 --> 00:29:02,871
دوست پسر?

254
00:29:03,002 --> 00:29:04,370
- آره, دوست پسرم.
- What boyfriend, huh?

255
00:29:04,394 --> 00:29:05,744
- او دوست‌پسرمه.
- نه، اون نیست.

256
00:29:05,874 --> 00:29:08,268
تو خیلی جوونی
که دوست‌پسر داشته باشی.

257
00:29:18,800 --> 00:29:20,976
ببین، من باید برم.

258
00:29:21,760 --> 00:29:23,805
می‌تونی منو
به شهر برسونی؟

259
00:29:26,416 --> 00:29:27,896
آره، آره، آره، حتما..

260
00:29:30,769 --> 00:29:31,900
من ببخشید.

261
00:29:33,249 --> 00:29:34,294
آهای?

262
00:29:39,865 --> 00:29:41,954
نه، من الان میام.

263
00:29:43,042 --> 00:29:44,173
چی شده؟

264
00:29:44,957 --> 00:29:47,524
دو تا مردی که در سقوط
هواپیما دست داشتن، دستگیر کردن.

265
00:29:51,615 --> 00:29:53,661
متاسفم،
باید برم ایستگاه.

266
00:29:53,792 --> 00:29:56,316
اگه بتونی صبر کنی
تا برگردم.

267
00:29:56,446 --> 00:29:59,188
نه، نگران نباش،
من اون رو می‌برم.

268
00:29:59,319 --> 00:30:01,016
- میبرمت تا شهر.
- باشه.

269
00:30:01,147 --> 00:30:03,149
بای, پدر.

270
00:30:03,279 --> 00:30:04,846
بچه ها, لطفا.

271
00:30:06,456 --> 00:30:09,242
جولیو پسر محبوبه منه.

272
00:30:09,372 --> 00:30:12,680
باهاش خوب باش، وگرنه.

273
00:30:14,943 --> 00:30:15,944
بابا...

274
00:30:16,075 --> 00:30:17,946
اون تنها پسر توئه.

275
00:30:31,264 --> 00:30:32,569
اصلاً صحبت می‌کنه؟

276
00:30:34,484 --> 00:30:35,484
نه.

277
00:30:36,835 --> 00:30:39,446
از وقتی شوهرم مردُ، یک کلمه صحبت نکرده.

278
00:30:40,142 --> 00:30:43,058
اون سر میز شام سکته کرد.

279
00:30:45,931 --> 00:30:47,149
اون خرگوش رو بهش داد.

280
00:30:50,631 --> 00:30:51,675
بچه داری؟

281
00:30:53,677 --> 00:30:55,027
نه، اصلاً.

282
00:30:59,074 --> 00:31:01,642
خب، نظرت درباره سن لوکاس چیه؟

283
00:31:02,469 --> 00:31:03,774
بدتر از این رو هم دیدم.

284
00:31:06,255 --> 00:31:08,736
وقتی داشتیم بزرگ می‌شدیم
برادرم از اینجا متنفر بود

285
00:31:08,867 --> 00:31:10,433
ولی اون از اولین فرصتی
که داشت خارج شد

286
00:31:10,564 --> 00:31:13,480
و یه کار
پیدا کرد توی <i>پلیس</i>در بوگوتا

287
00:31:13,610 --> 00:31:15,874
همه چیزایی که مرد میتونه
بخواد رو داشت

288
00:31:16,004 --> 00:31:17,701
یه زندگی خوب

289
00:31:18,702 --> 00:31:19,878
چطوری مردند؟ُ

290
00:31:21,270 --> 00:31:23,969
بهت درباره
زن و پسرش گفت؟

291
00:31:24,099 --> 00:31:26,841
نه، من آرامگاهش رو دیدم.

292
00:31:28,887 --> 00:31:31,106
برادرم عقاید قوی‌ای داره.

293
00:31:33,239 --> 00:31:34,588
اون هرگز رشوه نمی‌گیره.

294
00:31:37,634 --> 00:31:41,073
یک روز، خونه‌ش هدف تیراندازی قرار گرفت.

295
00:31:41,203 --> 00:31:44,859
همسر و پسرش کشته شدن،
ولی خودشو نجات داد.

296
00:31:44,990 --> 00:31:47,818
بعدها، خولیو فهمید
چه کسانی مسئول بودن.

297
00:31:47,949 --> 00:31:51,997
عزیزم، بعضی افسرها بودن
که فکر می‌کردن دوستشون هستن.

298
00:31:56,262 --> 00:31:57,916
من می‌فهمم.

299
00:32:02,224 --> 00:32:03,530
لطفا تمومش کن!

300
00:32:06,881 --> 00:32:08,622
تمومش کن.

301
00:32:10,232 --> 00:32:12,191
ما هیچ کاری نکردیم.
چرا این کار رو می‌کنی؟

302
00:32:12,321 --> 00:32:14,671
فقط بذار برم!

303
00:32:14,802 --> 00:32:17,239
باید خودت رو
خوش‌شانس بدونی.

304
00:32:17,370 --> 00:32:19,372
تو توی
دست ما هستی, <i>رفیق.</i>

305
00:32:20,286 --> 00:32:22,984
چون اگه کارتل دلا کروز دستش بهتون می‌رسید،

306
00:32:23,115 --> 00:32:25,117
الال داستیم به سرهای
جداشدتون نگاه میکردیم

307
00:32:25,247 --> 00:32:27,293
پس, حرف بزن.

308
00:32:27,423 --> 00:32:28,772
بگو دیگه!

309
00:32:28,903 --> 00:32:30,078
ضر بزن!

310
00:32:37,694 --> 00:32:38,782
منتظرم?

311
00:32:40,567 --> 00:32:44,223
هیچی. سوگند می‌خورن که هیچ چیز
درباره هواپیما نمی‌دونن.

312
00:32:44,353 --> 00:32:49,097
میگن دارن به عنوان توریست
توی کلمبیا سفر میکنن،

313
00:32:49,228 --> 00:32:50,446
سفید پوست ها.

314
00:32:50,577 --> 00:32:51,839
سوار ماشین میشن از بین راه.

315
00:32:54,189 --> 00:32:56,713
یه راه خطرناک برای گشت و گذار تو کشور ماست،

316
00:32:56,844 --> 00:32:58,802
مخصوصاً برای توریستا.

317
00:33:00,065 --> 00:33:01,283
باید خبرا رو ببینی

318
00:33:03,807 --> 00:33:04,939
می‌دونی من کیم؟

319
00:33:05,809 --> 00:33:08,725
من رئیس پلیس
سن لوکاس‌ام،

320
00:33:08,856 --> 00:33:11,946
و اینجا،
شریف قانون رو اجرا می‌کنه.

321
00:33:14,166 --> 00:33:16,777
یکی از مردایی که کشتی،
شوهر خواهرم، هکتوره.

322
00:33:18,300 --> 00:33:20,607
نه، نه، نه، داداش.
ما به هیچ کس صدمه نزدیم.

323
00:33:20,737 --> 00:33:22,933
باید به من اعتماد کنی.
گوش کن، ما فقط داریم کوله‌گردی می‌کنیم.

324
00:33:22,957 --> 00:33:25,220
فقط دنبال اینم که خوش بگذره.

325
00:33:25,351 --> 00:33:26,874
خوش گذرانی،, ?

326
00:33:28,832 --> 00:33:31,052
اوکی.

327
00:33:31,183 --> 00:33:32,358
ببرش.

328
00:33:34,795 --> 00:33:38,059
نه, نه, صبر...
صبرکن, نه, نه, وایسا.

329
00:33:38,842 --> 00:33:40,061
نه!

330
00:33:40,192 --> 00:33:42,368
چی کار می‌کنی؟ وایسا!

331
00:33:42,498 --> 00:33:43,673
تو خلبانی؟

332
00:33:44,587 --> 00:33:46,981
چی؟ نه، هیچکس خلبان نیست.
داره راجع به چی صحبت می‌کنی؟

333
00:33:47,895 --> 00:33:49,984
و رفیقت، اون خلبان نیست؟

334
00:33:50,115 --> 00:33:52,595
- نه! نه!
- پس کی هواپیما رو پرواز داد؟

335
00:33:52,726 --> 00:33:55,748
هیچ هواپیمایی نیست، داداش.
گوش کن، تو با آدم‌های اشتباه طرفی،,
فهمیدی؟ میشه؟...

336
00:33:55,772 --> 00:33:57,165
فقط لطفا بگذارید بره!

337
00:33:59,863 --> 00:34:04,433
شاید یکی دیگه از شماها
جایی قایم شده.

338
00:34:12,267 --> 00:34:13,703
یا شایدم...

339
00:34:14,530 --> 00:34:18,578
- اوه, نه... نه...
- شاید بهتره
راستش رو به من بگی.

340
00:34:18,708 --> 00:34:20,406
و خودت رو نجات بده.

341
00:34:20,536 --> 00:34:21,972
چرا که برای دوستت
دیگه خیلی دیره.

342
00:34:23,452 --> 00:34:24,714
اون داره پاک میشه...

343
00:34:28,414 --> 00:34:29,458
تا مغز استخون.

344
00:34:29,589 --> 00:34:31,895
- نه...
- برو جلو.

345
00:34:33,332 --> 00:34:35,290
نه, نه, نه, no, no, no.

346
00:35:03,144 --> 00:35:05,712
صبح بخیر!
چطور میتونم کمکت کنم؟

347
00:35:05,842 --> 00:35:07,105
این یکی چنده؟

348
00:35:08,323 --> 00:35:10,020
قیمتش چنده؟

349
00:35:10,151 --> 00:35:11,935
فروشی نیست.

350
00:35:12,066 --> 00:35:14,373
باید واشر سرسیلندر جدید بذاره.

351
00:35:14,503 --> 00:35:16,505
گرونه و زمانگیر هست.

352
00:35:16,636 --> 00:35:19,508
نمی‌تونه بفروشه،
needs a new head gasket.

353
00:35:19,639 --> 00:35:21,965
باید واشر سرسیلندر جدید بذاره.
خیلی گرونه
و خیلی زمان می‌بره.

354
00:35:21,989 --> 00:35:23,251
چه قدر زمان میبره

355
00:35:24,818 --> 00:35:25,819
چقدر طول می‌کشه؟

356
00:35:27,212 --> 00:35:29,257
سه یا چهار روز
یا بیشتر.

357
00:35:29,388 --> 00:35:31,216
سه,
چهار روز. شایدم یکم بیشتر.

358
00:35:31,346 --> 00:35:34,480
ده هزار, 24 ساعت

359
00:35:36,569 --> 00:35:40,877
ده هزار, 24 ساعت.

360
00:35:41,008 --> 00:35:43,228
اوکی. مشکلی نیست

361
00:35:44,098 --> 00:35:48,058
بقیه‌ش فردا.
امیدوارم مثل روز اول کار کنه.

362
00:35:48,189 --> 00:35:50,844
نگران نباش،
خانم خوشگل. من درستش می‌کنم.

363
00:35:50,974 --> 00:35:52,193
همه چی خوبه.

364
00:37:32,467 --> 00:37:34,252
<i>شاید شما
می‌خوای داستانت رو الان عوض کنی؟</i>

365
00:37:36,123 --> 00:37:38,038
<i>نمی‌تونی دوستت رو نجات بدی.</i>

366
00:37:38,168 --> 00:37:39,822
<i>لطفا!</i>

367
00:37:41,389 --> 00:37:43,261
<i>- من بهت ایمان دارم.
- آخ شکر خدا.</i>

368
00:38:27,696 --> 00:38:30,699
من 40 ساعت ویدیو دارم.

369
00:38:32,222 --> 00:38:34,355
کارتل دلا کروز داره
از اداره به عنوان

370
00:38:34,486 --> 00:38:36,531
جوخه مرگ، استفاده شخصیش به کار میگیره

371
00:38:37,924 --> 00:38:41,841
رییس سانتیاگو داره
از گابریلا دلا کروز دستور می‌گیره.

372
00:38:41,971 --> 00:38:43,712
چند تا مرد درگیرن؟

373
00:38:43,843 --> 00:38:45,845
دوازده تا.

374
00:38:46,802 --> 00:38:48,282
همه‌شون دستانشون به خون آلودن

375
00:38:49,588 --> 00:38:50,806
حتی من.

376
00:38:51,894 --> 00:38:53,983
سانتیاگو یه خوک سادیسمیه.

377
00:38:54,114 --> 00:38:56,856
باید به قانون سپرده بشه،
و حالا ما مدرک داریم.

378
00:38:57,813 --> 00:38:59,249
خوب عمل کردی، خولیو.

379
00:38:59,380 --> 00:39:00,947
امور داخلی خوشحال میشن،

380
00:39:01,077 --> 00:39:03,950
و همچنین شریکامون در .CIA

381
00:39:06,822 --> 00:39:07,954
این یه کپی هست؟

382
00:39:08,084 --> 00:39:09,085
بله.

383
00:39:10,565 --> 00:39:12,219
من می‌خوام از خانوادم حفاظت بشه.

384
00:39:12,350 --> 00:39:14,439
و وارد آمریکا بشم.

385
00:39:20,358 --> 00:39:23,361
البته، همونطور که قول دادی.

386
00:39:23,491 --> 00:39:25,363
- ولی زمان می‌بره.
- چه قدر طول میکشه؟

387
00:39:25,493 --> 00:39:26,842
- یه ماه(معلوم نمیکنه)
- چند ماه?

388
00:39:33,632 --> 00:39:35,329
من ازت ناامید شدم،
افسر پرون.

389
00:39:36,722 --> 00:39:38,637
تو به برادرانت خیانت کردی.

390
00:39:40,726 --> 00:39:42,292
تو برادر من نیستی.

391
00:39:44,120 --> 00:39:46,906
همتون حرومزاده و حیوونید

392
00:39:47,036 --> 00:39:49,169
شاید همینطور. شاید.

393
00:39:50,083 --> 00:39:52,085
ولی حقیقت اینه...

394
00:39:52,215 --> 00:39:54,870
ما شیرها هستیم

395
00:39:55,001 --> 00:39:57,307
در رأس زنجیره غذایی

396
00:39:57,438 --> 00:39:59,397
و اینجا لانه‌مون هست.

397
00:40:00,615 --> 00:40:02,574
باید بگم

398
00:40:02,704 --> 00:40:05,881
تو باید خیلی شجاع باشی
که اون ضبط‌هارو بکنی.

399
00:40:10,495 --> 00:40:11,844
به همین خاطر...

400
00:40:13,236 --> 00:40:14,760
شجاعتت...

401
00:40:15,761 --> 00:40:17,980
اول من پاکش می‌کنم.

402
00:40:19,939 --> 00:40:22,637
و وقتی کارم تموم شد،
این مردا...

403
00:40:22,768 --> 00:40:25,074
همه یه تیکه ازت برمیدارن.

404
00:40:25,205 --> 00:40:26,728
انگشت

405
00:40:26,859 --> 00:40:28,251
دست

406
00:40:29,557 --> 00:40:31,037
غذا

407
00:40:33,039 --> 00:40:35,215
پس اگر می‌خوای
خانوادت رو نجات بدی...

408
00:40:35,345 --> 00:40:36,912
تو میخوای به من بگی...

409
00:40:37,043 --> 00:40:39,741
کجا اون کپی‌ها هستن.

410
00:40:41,351 --> 00:40:43,136
و اگه رد کنی,
اشکالی نداری

411
00:40:43,266 --> 00:40:45,530
این مردها
می‌رن خونت،

412
00:40:45,660 --> 00:40:47,445
و جلوی بچه‌های کوچیکت

413
00:40:47,575 --> 00:40:49,621
اونا خواهرزادت رو می‌زنن

414
00:40:50,535 --> 00:40:52,535
خواهرت که حامله‌ست رو
مورد آزار و تجاوز قرار میدن.

415
00:40:53,538 --> 00:40:54,843
و می‌تونم بهت اطمینان بدم،

416
00:40:56,149 --> 00:40:59,282
اونا مرگ‌های
وحشتناکی خواهند داشت.

417
00:41:03,765 --> 00:41:05,288
و هیچ‌کس نمی‌تونه منو متوقف کنه.

418
00:41:27,485 --> 00:41:28,703
مامان!?

419
00:41:30,400 --> 00:41:33,491
ماما!

420
00:41:34,970 --> 00:41:37,451
ماما!

421
00:41:39,105 --> 00:41:40,236
ماما!

422
00:41:40,367 --> 00:41:41,586
ماما!

423
00:41:54,250 --> 00:41:56,775
مامان! نه!

424
00:42:36,379 --> 00:42:40,470
لوکاس،
خواهرتم ببر
به آشپزخونه

425
00:42:40,601 --> 00:42:42,429
و همون‌جا بمونید.

426
00:42:42,560 --> 00:42:44,387
مهم نیست چه اتفاقی بیفته.

427
00:42:55,181 --> 00:42:57,183
ماما! ماما!

428
00:42:58,445 --> 00:43:00,926
ماما!

429
00:43:01,056 --> 00:43:03,058
آنزو،
آبریل رو ببر تو خونه.

430
00:43:03,189 --> 00:43:04,451
نه!

431
00:43:38,354 --> 00:43:39,834
کجایی هستی?

432
00:43:40,966 --> 00:43:42,141
چیکار می‌کنی اینجا؟

433
00:43:44,360 --> 00:43:45,360
آها?

434
00:43:48,277 --> 00:43:49,670
منظورش از تو چی بود؟

435
00:43:51,759 --> 00:43:53,543
خیلی عوضی خوبی بود.

436
00:44:00,855 --> 00:44:02,596
بقیه‌شون چطور؟

437
00:44:16,392 --> 00:44:18,743
هی، لپ‌تاپ رو گرفتیم.

438
00:44:18,873 --> 00:44:21,571
<i>خوبه.
پیام رو گرفتن؟</i>

439
00:44:21,702 --> 00:44:23,269
بله, قربان, همه چی درست شده.

440
00:44:23,399 --> 00:44:25,271
<i>خب. خوبه.</i>

441
00:44:25,401 --> 00:44:27,403
- <i>ناوارو?</i>
- بله?

442
00:44:27,534 --> 00:44:32,060
به اون بیناموسا نشون بده
توی امور داخلی دفتر با کی طرفن

443
00:44:33,888 --> 00:44:35,498
همشون بکش

444
00:44:36,978 --> 00:44:38,850
دریافت شد-بله, قربان.

445
00:44:42,549 --> 00:44:43,593
حرکت کنید!

446
00:44:45,378 --> 00:44:46,901
مادر جنده های بیناموس!

447
00:44:56,128 --> 00:44:57,564
هرزه لعنتی!

448
00:46:48,022 --> 00:46:49,154
همه کجا هستن؟

449
00:46:51,678 --> 00:46:53,027
اون‌ها تو خونه‌ن، آقا.

450
00:46:53,158 --> 00:46:55,334
اگه اون‌ها تو خونه‌ن،
پس چرا تو اینجایی؟

451
00:46:57,249 --> 00:46:58,598
اون‌ها مردُن.

452
00:46:59,947 --> 00:47:01,253
همه مردُن.

453
00:47:04,169 --> 00:47:05,692
کامپیوتر رو گرفتی؟

454
00:47:07,955 --> 00:47:08,955
مارتینز داشتش.

455
00:47:09,043 --> 00:47:10,044
بیناموس!

456
00:47:10,175 --> 00:47:11,741
چطور این اتفاق افتاد؟?

457
00:47:11,872 --> 00:47:13,613
ما مورد حمله قرار گرفتیم، فرمانده.

458
00:47:14,744 --> 00:47:16,529
چند نفر <i>سفیدپوست</i>هرزه
از خونه اومدن بیرون.

459
00:47:17,269 --> 00:47:19,924
ناوارو دستور رو داد
و بعدش من می‌دونم...

460
00:47:20,054 --> 00:47:22,317
اون به ما شلیک کرد
و همه چیز به هم ریخت!

461
00:47:24,450 --> 00:47:25,450
یه <i>سفید پوست?</i>

462
00:47:27,757 --> 00:47:29,672
جدی می‌گی؟

463
00:47:40,422 --> 00:47:42,033
چاگو، راه بیفت.

464
00:47:45,427 --> 00:47:46,427
فرمانده!

465
00:47:48,604 --> 00:47:51,172
اون شش نفر رو
در روز روشن کشت.

466
00:47:51,303 --> 00:47:54,001
ما رو مثل هیچ چیزی حذف کرد

467
00:47:54,915 --> 00:47:57,700
خیلی خوب. انریکو،
با سانچز بمون.

468
00:47:57,831 --> 00:47:59,833
چاگو، راه رو
به خونه ببند.

469
00:47:59,964 --> 00:48:02,314
- هیچ‌کس نتونه بیاد یا بره!
- کجا میری،
فرمانده؟

470
00:48:02,444 --> 00:48:05,404
می‌خوام این دیوونه عوضی رو ببینم.<i>سفیدپوست</i>.

471
00:48:22,900 --> 00:48:24,292
چطور این کارو کردی؟

472
00:48:24,989 --> 00:48:26,425
چطور اون مردا رو کُشتی؟

473
00:48:26,555 --> 00:48:28,122
چطور یاد گرفتی این کارو بکنی؟

474
00:48:29,254 --> 00:48:30,516
مگه چه فرقی می‌کنه؟

475
00:48:31,517 --> 00:48:34,215
تو به من کمک می‌کنی
و من فقط همتون رو نجات دادم.

476
00:48:34,346 --> 00:48:37,827
فقط یه بار بهت اجازه میدم،,
پس حالا با هم برابر شدیم.

477
00:48:37,958 --> 00:48:39,699
نه، دامینیک!
کجا می‌ره؟

478
00:48:40,918 --> 00:48:42,963
دامینیک، صبر کن!

479
00:48:43,094 --> 00:48:45,139
آبریل! آبریل, <i>¿کجا می‌ری؟!</i>

480
00:48:48,795 --> 00:48:51,058
دومینیک! دومینیک!
صبر کن! لطفاً!

481
00:48:51,189 --> 00:48:52,364
چیزی می‌خواهی؟

482
00:48:52,494 --> 00:48:53,843
اگه بری، می‌میریم!

483
00:48:53,974 --> 00:48:55,410
پس وسایلتو جمع کن
و برو بیرون.

484
00:48:55,541 --> 00:48:58,413
- جای دیگه‌ای نداریم.
- خب، نمی‌تونی اینجا بمونی.

485
00:48:58,544 --> 00:49:01,416
اونا برمی‌گردن
و اینجا رو آتش می‌زنن.

486
00:49:01,547 --> 00:49:04,680
نه. مامانم نمی‌تونه راه بره
و پدربزرگم هم...

487
00:49:07,857 --> 00:49:10,469
ببین میخوای حقیقت رو بدونی?

488
00:49:10,599 --> 00:49:13,733
داداشتو و خواهرتو بردار
و هرچه زودتر گمشید.

489
00:49:13,863 --> 00:49:15,996
مادرت فقط باعث می‌شه
که آروم تر بری.

490
00:49:16,127 --> 00:49:17,780
و پدربزرگت?

491
00:49:17,911 --> 00:49:21,959
خب، اون خوشحال میشه
که با افتخار بره.

492
00:49:23,873 --> 00:49:27,312
من نمی‌خواستم ازشون جدا بشم!
می‌مونم و می‌جنگم.

493
00:49:28,487 --> 00:49:31,185
و اگه بمیرم، می‌میرم.

494
00:49:34,362 --> 00:49:37,278
ببین، گفتم
تو یه شخص خاصی.

495
00:49:37,409 --> 00:49:39,237
ولی تو فقط
یه شیر زن سرد و بی‌رحم هستی

496
00:49:39,367 --> 00:49:42,240
که گم شده و نمی‌تونه پیدا کنه
هدفش توی دنیا چیه.

497
00:49:42,370 --> 00:49:45,721
داری راه میری،
ولی بهتره مُرده باشی.

498
00:50:03,783 --> 00:50:05,132
حاضری برای این؟

499
00:50:10,311 --> 00:50:11,311
آره.

500
00:50:18,276 --> 00:50:19,886
وایسا! بایست! صبرکن!

501
00:50:22,541 --> 00:50:24,064
چی شده، افسر؟

502
00:50:24,195 --> 00:50:25,761
نمیتونی از اینجا رد بشی

503
00:50:25,892 --> 00:50:28,503
من دکترم اومدم دیدن
خانواده فوئنتس.

504
00:50:29,504 --> 00:50:30,505
همه چیز خوبه?

505
00:50:31,811 --> 00:50:33,552
اونا مُردن..

506
00:50:33,682 --> 00:50:34,727
این کار یک کارتل بوده.

507
00:50:34,857 --> 00:50:36,859
پس برگرد..

508
00:50:40,515 --> 00:50:43,344
مُرده یعنی چی؟
باید خانواده رو ببینم.

509
00:50:44,867 --> 00:50:47,000
دیگه هیچکس به دکتر نیازی نداره.
فهمیدی؟

510
00:50:47,957 --> 00:50:51,918
حالا برو بیرون،
وگرنه به دکتر نیاز پیدا می‌کنی.
عوضی.

511
00:50:52,049 --> 00:50:53,050
برو!

512
00:51:08,891 --> 00:51:11,938
یه خشاب مصرف نشده برای کلاشنیکف

513
00:51:12,069 --> 00:51:15,072
و یه 9mm با یه خشاب پر...

514
00:51:16,856 --> 00:51:17,944
همین.

515
00:51:19,032 --> 00:51:20,207
این که خیلی زیاد نیست.

516
00:51:21,513 --> 00:51:22,644
به اون دست نزن.

517
00:51:24,690 --> 00:51:26,039
این رو تو ماشین پیدا کردم.

518
00:51:28,911 --> 00:51:30,652
این خوبه.

519
00:51:30,783 --> 00:51:33,438
هی...
یکی بیرونه.

520
00:51:57,636 --> 00:51:59,855
باید تو رو
با چشمای خودم می‌دیدم.

521
00:52:01,596 --> 00:52:03,337
حالا که منو دیدی،

522
00:52:04,643 --> 00:52:05,992
بعدش چی میشه؟

523
00:52:06,123 --> 00:52:08,255
ما یه توافق می‌کنیم.

524
00:52:08,386 --> 00:52:12,346
من سانتیاگو هستم،
رییس پلیسه.

525
00:52:12,477 --> 00:52:16,133
تنها هستم، ولی مأمورا
دور و برم هستن.

526
00:52:17,873 --> 00:52:20,049
اونها
دو طرف جاده رو بستند.

527
00:52:20,180 --> 00:52:21,747
هیچ راه فراری نیست.

528
00:52:23,705 --> 00:52:26,926
می‌دونی، هرچقدر هم که خوب باشی،

529
00:52:27,056 --> 00:52:28,493
نمی‌تونی این خانواده رو نجات بدی.

530
00:52:29,929 --> 00:52:32,018
اون‌ها خیلی زود یا بعدش می‌میرن.

531
00:52:33,280 --> 00:52:37,023
نیازی نیست که اونا رو بکشی.
من چیزی دارم که تو می‌خوای.

532
00:52:37,980 --> 00:52:39,156
لپ تاپ.

533
00:52:39,180 --> 00:52:41,180


534
00:52:42,115 --> 00:52:45,858
اوکی, باشه، به من بده
و من همه رو نجات می‌دم.

535
00:52:46,989 --> 00:52:48,077
نه.

536
00:52:48,208 --> 00:52:49,949
تو یک مسیر امن به ما می‌دی

537
00:52:50,079 --> 00:52:51,472
و وقتی که کارمون تموم شد،

538
00:52:51,603 --> 00:52:53,039
به تو می‌گم کجاست.

539
00:52:55,607 --> 00:52:58,479
این یه ریسکه
که من راضی بهش نیستم.

540
00:52:59,872 --> 00:53:02,570
فکر می‌کنم بهتره با مردای
بیشتری برگردم و همه‌تون رو بکشم.

541
00:53:04,224 --> 00:53:06,139
شهر بعدی بیست مایل
از اینجا فاصله داره.

542
00:53:07,184 --> 00:53:08,663
هیچ جایی برای فرار نیست

543
00:53:08,794 --> 00:53:10,535
و هیچ جایی برای قایم شدن.

544
00:53:11,927 --> 00:53:14,843
و درباره‌ی اون زن حامله چی، پائولینا؟

545
00:53:16,018 --> 00:53:18,456
حتی اگه پیاده فرار کنی، اون
نمی‌تونه خیلی دور بره

546
00:53:19,544 --> 00:53:21,589
و مرد پیر توی ویلچر چی؟ ها؟

547
00:53:22,895 --> 00:53:24,897
بیا، بدهش به من...

548
00:53:26,203 --> 00:53:27,726
و من بهت اجازه می‌دم،

549
00:53:27,856 --> 00:53:30,076
فقط تو، زنده بری.

550
00:53:30,207 --> 00:53:32,731
بهت قول میدم، به عنوان یه آقا.

551
00:53:32,861 --> 00:53:34,994
و از تمام سرگرمی‌ها بگذرم؟

552
00:53:35,124 --> 00:53:37,039
من ترجیح می‌دم بمونم.

553
00:53:38,867 --> 00:53:41,218
خیلی خب, به روش خودت انجامش بده

554
00:53:47,441 --> 00:53:49,530
<i>باید بیای اونجا.</i>

555
00:53:49,661 --> 00:53:53,012
باید بیای، لطفا.

556
00:53:53,142 --> 00:53:54,448
داره با کی حرف می‌زنه؟

557
00:53:55,797 --> 00:53:56,929
دکتر مدینا

558
00:54:01,890 --> 00:54:04,458
- می‌تونی بهش اعتماد کنی؟
- بله, البته

559
00:54:06,025 --> 00:54:07,592
او می‌خواد با تو صحبت کنه.

560
00:54:14,729 --> 00:54:16,165
این وضعیت هست.

561
00:54:16,296 --> 00:54:18,864
<i>اگر بخوان یک روز دیگه
زنده بمونن،</i>

562
00:54:18,994 --> 00:54:21,040
<i>باید دقیقاً همون کاری رو کنی که می‌گم.</i>

563
00:54:22,911 --> 00:54:25,610
من هر کاری برای پائولینا
و بچه‌ها انجام میدم.

564
00:54:25,740 --> 00:54:27,438
این مردا پلیسن

565
00:54:27,568 --> 00:54:29,353
و همه‌ی راه‌های ورود به شهر
رو کنترل می‌کنن،

566
00:54:29,483 --> 00:54:31,442
پس باید پیاده فرار کنیم.

567
00:54:31,572 --> 00:54:33,270
<i>اگه بتونم اونا رو
از موانع جاده عبور بدم</i>

568
00:54:33,400 --> 00:54:34,967
<i>می‌تونی آماده باشی
که اونا رو بر گردونی؟</i>

569
00:54:36,577 --> 00:54:37,926
من در یک مایلی شمال هستم.

570
00:54:38,057 --> 00:54:39,537
ولی پلیس همه جا هست.

571
00:54:39,667 --> 00:54:41,234
<i>حتی اگه بتونی به من برسی</i>

572
00:54:41,365 --> 00:54:43,367
<i>یک فرصت خوب هست.
وایمیسیم</i>

573
00:54:43,497 --> 00:54:44,803
تو یه دکتری.

574
00:54:44,933 --> 00:54:46,935
- می‌تونی یه آمبولانس بیاری؟
- <i>آره.</i>

575
00:54:47,066 --> 00:54:48,894
من-در بیمارستانی در بوگوتا هستم.

576
00:54:49,024 --> 00:54:52,201
ولی چهار ساعت فاصله‌ست.
می‌دونم...

577
00:54:52,332 --> 00:54:54,552
می‌تونی خانواده‌ت رو
از طریق روستا برسونی شمال.

578
00:54:54,682 --> 00:54:57,729
یه جاده‌ای هست
که می‌تونه شما رو
به بالای کوه برسونه

579
00:54:57,859 --> 00:54:58,947
جایی که یه جاده هست.

580
00:54:59,078 --> 00:55:00,732
<i>می‌تونم اونجا باهاتون ملاقات کنم.</i>

581
00:55:00,862 --> 00:55:04,518
آره، می‌دونم کجاست.
تقریباً نصف روز طول می‌کشه،

582
00:55:04,649 --> 00:55:08,087
ولی خیلی سخته برامون
شب بریم.

583
00:55:08,217 --> 00:55:09,741
به‌خصوص با پدربزرگم.

584
00:55:11,177 --> 00:55:14,311
<i>باشه.ما انجامش می‌دیم.</i>
<i>بهترین کار رو می‌کنیم
که شب رو زنده بمونیم.</i>

585
00:55:14,441 --> 00:55:15,877
<i>و کمی بعد از صبح زود راه بیفتیم.</i>

586
00:55:16,008 --> 00:55:17,836
گوشیت رو روشن نگه‌دار.

587
00:55:19,185 --> 00:55:23,450
خیلی خوب، ما دو ساعت وقت
داریم تا تاریک بشه و اونا میان.

588
00:55:23,581 --> 00:55:25,496
پس باید آماده بشیم.

589
00:55:25,626 --> 00:55:26,932
What do we have to do?

590
00:55:28,455 --> 00:55:29,674
خوب.

591
00:55:29,804 --> 00:55:32,720
اول، باید خونه رو
امن کنیم.

592
00:55:43,035 --> 00:55:45,559
باشه. باید همه‌ی
پنجره‌ها رو مسدود کنیم.

593
00:55:45,690 --> 00:55:47,866
ابزار داری؟
چکش، میخ، چوب؟

594
00:55:47,996 --> 00:55:49,868
آره، تو انباری پشت خونه هست.

595
00:55:59,094 --> 00:56:01,836
این تنها نقشه ای
که برای خونه‌س؟

596
00:56:01,967 --> 00:56:02,967
فکر کنم آره...

597
00:56:13,239 --> 00:56:16,155
می‌بینی، فرمانده.
در باره‌اش دروغ نمی‌گفتم.

598
00:56:16,285 --> 00:56:18,940
بقیه افسرها رو جمع کن.
می‌خوام همه همین جا باشن فوری.

599
00:56:19,071 --> 00:56:21,856
زنگ می‌زنم به ستاد که
نیروی کمکی بفرستن.

600
00:56:21,987 --> 00:56:25,033
در این مورد جدی هستی؟
بخاطر یه سفیدپوست آشغال

601
00:56:25,164 --> 00:56:26,905
این یه موضوع عادی نیست (<i>سفید پوست.</i>)

602
00:58:05,656 --> 00:58:07,875
<i>فرمانده سانتیاگو،
نیروهای کمکی.</i>

603
00:58:08,006 --> 00:58:09,964
<i>رسیدیم.
اونا منتظر دستورهای تو هستن.</i>

604
00:58:11,662 --> 00:58:13,315
<i>خیلی خوبه
من همین الال میام.</i>

605
00:58:14,099 --> 00:58:15,317
ما وقت زیادی نداریم.

606
00:58:16,884 --> 00:58:19,974
این یکی مال توئه.
فرکانس رو عوض کردم
تا نتونن صدای ما رو بشنون.

607
00:58:20,671 --> 00:58:21,802
چطور ازش استفاده کنم؟

608
00:58:22,542 --> 00:58:24,283
لزومی نداره بدونی.
فقط گوش کن.

609
00:58:25,980 --> 00:58:27,678
وقتی این کارو می‌کنم...

610
00:58:27,808 --> 00:58:28,896
یعنی آماده باش

611
00:58:30,028 --> 00:58:32,770
بعد از سه تا کلیک،
چیز بعدی که
می‌شنوی اینه...

612
00:58:34,511 --> 00:58:36,121
- 2بار صدای کلید زدن?
- 2بار صدای تَق تَق.

613
00:58:36,251 --> 00:58:38,451
دو تا علامت صدای (کلیک) و این کلید
قطع‌کن رو روشن می‌کنی

614
00:58:46,610 --> 00:58:48,916
<i>برای بار اول
ده ثانیه، بعد خاموشش کن.</i>

615
00:58:50,570 --> 00:58:52,311
بعدش هر بار، پنج ثانیه است.

616
00:58:53,747 --> 00:58:56,576
پس هر بار که دو بار
علامت دادن شنیدی، تو...

617
00:58:59,144 --> 00:59:01,668
بابا، داری بچه‌ها رو می‌ترسونی.

618
00:59:03,496 --> 00:59:04,976
بچه‌ها، چرا نمیرید...

619
00:59:14,986 --> 00:59:15,986
به من نشون بده

620
00:59:26,563 --> 00:59:28,042
دوباره.

621
00:59:32,612 --> 00:59:33,657
<i>تکرارش کن</i>

622
00:59:44,102 --> 00:59:45,712
I-I نفهمیدم

623
00:59:45,843 --> 00:59:47,627
اگه چراغا رو روشن کنم،
اون‌ها تو رو نمی‌بینن؟

624
00:59:48,541 --> 00:59:50,064
نه اگه مخفی باشم.

625
00:59:50,195 --> 00:59:52,240
چند دقیقه طول می‌کشه
چشم انسان

626
00:59:52,371 --> 00:59:54,460
از نور شدید
به تاریکی عادت کنه.

627
00:59:55,417 --> 00:59:58,464
بعد از اینکه نور رو دیدن،
نمی‌تونن منو ببینن.

628
00:59:59,596 --> 01:00:01,336
همون موقع من حمله می‌کنم

629
01:00:02,599 --> 01:00:04,209
چند بار باید این کار رو کنم؟

630
01:00:06,341 --> 01:00:08,256
هرچقدر که لازم.

631
01:00:10,041 --> 01:00:12,173
ممنون
که اینجا هستی تو این زمان کم.

632
01:00:12,304 --> 01:00:14,698
امیدوارم بتونیم
زود این کارو تموم کنیم،

633
01:00:14,828 --> 01:00:16,569
تا بتونی بری خونه.

634
01:00:16,700 --> 01:00:19,616
افسر چاگو
هدایت عملیات رو به عهده داره.

635
01:00:19,746 --> 01:00:20,746
افسر چاگو.

636
01:00:22,575 --> 01:00:27,754
محل، یه خونه‌س،
حدود 500 متر
جنوب اینجا.

637
01:00:27,885 --> 01:00:31,758
من تیم اول رو می‌برم
و از جلو پیش می‌رم.

638
01:00:31,889 --> 01:00:35,370
تیم دوم،
که زیر نظر افسر انریکو هست،

639
01:00:35,501 --> 01:00:37,329
که به پشت
خونه میاد.

640
01:00:38,373 --> 01:00:42,160
تهدید اصلی‌مون یک نفره <i>سفید پوسته.</i>

641
01:00:42,290 --> 01:00:45,511
گول نخورید،
اون قبلاً
شیش تا افسر رو کشته.

642
01:00:45,642 --> 01:00:48,557
و باید خیلی خطرناک
در نظر گرفته بشه.

643
01:00:48,688 --> 01:00:52,083
یک بار که خونه
از تمام تهدیدها پاک شد،

644
01:00:52,213 --> 01:00:58,567
ما لپ‌تاپ رو
از خونه این عوضی پیدا و برمی‌داریم

645
01:00:58,698 --> 01:01:00,787
- فهمیدین؟
- بله, قربان!

646
01:01:01,962 --> 01:01:02,963
تو باید یادت

647
01:01:04,008 --> 01:01:06,663
اون یه قاتل پلیسه.

648
01:01:08,186 --> 01:01:10,579
پس هیچ کس زنده نگیر.

649
01:01:18,762 --> 01:01:21,590
دومینیک، صبر کن!
I-I نمی‌خوام اون رو تنها بذارم.

650
01:01:21,721 --> 01:01:24,463
تو تنها نیستی. می‌خوام
تو اینجا قایم شی.

651
01:01:25,943 --> 01:01:26,943
اوکی.

652
01:01:28,989 --> 01:01:30,904
مردا به این سمت میان.

653
01:01:31,035 --> 01:01:34,952
ولی تو شلیک نمی‌کنی،
حرکت نمی‌کنی،
نفس نمی‌کشی

654
01:01:35,082 --> 01:01:36,649
مگر اینکه بخوان بهش نزدیک بشن.

655
01:01:37,781 --> 01:01:38,956
اگه بخوان چیکار می‌کنی؟

656
01:01:40,697 --> 01:01:42,437
هرچقدر که می‌تونی بکش.

657
01:01:51,185 --> 01:01:57,017
وقتی می‌گم هیچ‌کس زنده نمونه.
منظورم اینه که هیچ‌کس زنده نزار.

658
01:01:57,148 --> 01:01:58,279
بله, قربان.

659
01:01:59,324 --> 01:02:00,324
اوکی.

660
01:02:08,550 --> 01:02:10,596
اوکی, وقتشه.

661
01:02:16,776 --> 01:02:18,256
هیچی تغییر نمی‌کنه.

662
01:02:18,386 --> 01:02:20,127
زود برو تو دستشویی،

663
01:02:25,176 --> 01:02:28,788
بریم، پیرمرد.
وقت تو هم رسیده.

664
01:02:28,919 --> 01:02:30,877
این پسر من بود.

665
01:02:31,008 --> 01:02:32,008
متوجهی?

666
01:02:34,576 --> 01:02:35,664
من اینجا می‌مونم.

667
01:02:37,449 --> 01:02:39,407
و می‌جنگم.

668
01:02:53,291 --> 01:02:54,858
مهم نیست چه اتفاقی بیفته.

669
01:02:54,988 --> 01:02:56,381
باید ساکت بمونید.

670
01:02:56,511 --> 01:02:57,817
فهمیدی?

671
01:02:58,600 --> 01:03:00,254
<i>فرمانده.</i>

672
01:03:00,385 --> 01:03:03,127
<i>واحدهای یک و دو در موقعیت</i>

673
01:03:03,257 --> 01:03:06,783
<i>آماده به فرمانت حرکت کنیم.</i>

674
01:03:40,642 --> 01:03:42,557
تو بهتره به من
شلیک نکنی پیرمرد

675
01:05:04,988 --> 01:05:06,250
این دختره چه غلطی میکنه؟

676
01:05:09,079 --> 01:05:10,428
5, 6, 7...

677
01:05:14,258 --> 01:05:15,781
10.

678
01:05:34,234 --> 01:05:35,496
نمیتونم ببینم لعنتی

679
01:05:35,627 --> 01:05:36,845
کدوم گوری رفته

680
01:05:41,981 --> 01:05:43,678
چه مرگشه؟

681
01:05:43,809 --> 01:05:45,158
نمیدونم کجا رفته!

682
01:06:18,235 --> 01:06:19,801
اون داره با نور بازی می‌کنه!

683
01:06:20,498 --> 01:06:21,586
بِکِشِشون بیرون.

684
01:07:12,854 --> 01:07:15,379
تیم دوم, پیش رفتِ!

685
01:07:15,509 --> 01:07:16,858
یکی داره با برق
خرابکاری میکنه.

686
01:07:16,989 --> 01:07:19,644
<i>تابلو برق پیدا کن
و خارجش کن بیرون.</i>

687
01:07:19,774 --> 01:07:22,342
<i>دوتا مرد بفرست
سمت جلو الان</i>

688
01:07:22,473 --> 01:07:23,561
Copy. On it.

689
01:08:54,956 --> 01:08:56,393
Ha ha!

690
01:09:42,830 --> 01:09:43,962
برو داخل.

691
01:09:45,877 --> 01:09:47,183
یا میتونی اینجا بمونی و بمیری

692
01:09:48,445 --> 01:09:49,707
تو... بمون!

693
01:10:13,426 --> 01:10:15,733
باید واقعاً کله‌خر باشی.
گند میزنی.

694
01:10:59,080 --> 01:11:01,909
آبریل, بمون پایین!

695
01:11:07,088 --> 01:11:10,178
افسر ترویا! هِرِرا! ٱرتیز!

696
01:11:15,706 --> 01:11:16,706
Okay.

697
01:11:18,926 --> 01:11:20,319
می‌خوای بازی کنی؟

698
01:11:21,625 --> 01:11:23,366
میخوام بهت بگم تو‌ رو
نابودت میکنم.

699
01:11:25,019 --> 01:11:26,412
سلام کن به دوست کوچولوم.

700
01:11:41,079 --> 01:11:43,168
بزار ببینیم الال چه حالی داری.

701
01:12:05,625 --> 01:12:07,627
آخرین مردی که ایستاده,
از در پشتی وارد خونه بشه.

702
01:12:07,758 --> 01:12:10,761
خانواده رو پیدا کن.
ولی اون لعنتی <i>سفیدپوست</i>حسابش با منه.

703
01:12:33,827 --> 01:12:34,827
هیش!

704
01:12:48,059 --> 01:12:49,887
میخوام بفرستمت به جهنم.

705
01:14:02,046 --> 01:14:03,351
هرزه!

706
01:14:29,943 --> 01:14:32,337
تو لعنتی سوزاک(بیماری آمیزشی,
امروز روز مرگته

707
01:14:38,691 --> 01:14:39,997
و وقتی کارم باهات تموم شه...

708
01:14:40,824 --> 01:14:42,608
من می‌خوام به جنازه‌ت تجاوز کنم.

709
01:15:12,725 --> 01:15:14,858
همگی حالشون خوبه؟

710
01:15:21,734 --> 01:15:25,172
چاگو?
انریکو? چه خبر شده?

711
01:15:25,303 --> 01:15:26,870
فوری گزارش بده!

712
01:15:53,766 --> 01:15:54,766
بابا.

713
01:15:59,903 --> 01:16:00,903
پائولینا...

714
01:16:02,732 --> 01:16:05,125
دختر زیبای من.

715
01:16:07,519 --> 01:16:11,088
من بهترین رویا تو خواب دیدم.

716
01:16:12,785 --> 01:16:15,396
ما توی ساحل بودیم.

717
01:16:17,050 --> 01:16:20,880
من دوباره 30 سالم بود.

718
01:16:22,360 --> 01:16:24,405
و همه‌مون اونجا بودیم.

719
01:16:25,929 --> 01:16:26,929
جولیو...

720
01:16:28,453 --> 01:16:30,629
حتی مادرت.

721
01:16:30,760 --> 01:16:32,979
داشتیم می‌خواندیم.

722
01:16:33,110 --> 01:16:35,242
و داشتیم می‌رقصیدیم.

723
01:16:37,027 --> 01:16:39,072
همه‌مون خوشحال بودیم.

724
01:16:45,818 --> 01:16:47,037
نگاه کن, بابا.

725
01:16:48,255 --> 01:16:49,517
نوه‌ جدیدت...

726
01:16:52,825 --> 01:16:54,261
یه پسره..

727
01:16:56,916 --> 01:16:59,571
قراره قهرمان بشه.

728
01:17:05,708 --> 01:17:08,624
اون لعنتی‌ها رو گرفتیم؟

729
01:17:10,060 --> 01:17:11,148
بله, بابا.

730
01:17:13,890 --> 01:17:15,021
همشون رو گرفتیم.

731
01:17:16,544 --> 01:17:17,676
خوبه.

732
01:17:19,286 --> 01:17:22,594
می‌دونستم که همه چیز درست می‌شه.

733
01:17:35,128 --> 01:17:36,869
نه, بابا, نه.

734
01:17:39,045 --> 01:17:40,133
نه...

735
01:17:44,094 --> 01:17:46,531
می‌تونی بیای بیرون.

736
01:17:50,013 --> 01:17:51,014
کجاست اِنزو?

737
01:17:55,540 --> 01:17:57,107
نـه, نه, نه, نه, نه, نه!

738
01:17:57,237 --> 01:17:58,499
انزو...

739
01:18:08,422 --> 01:18:09,989
نه...

740
01:18:16,648 --> 01:18:18,345
تو اونقدر هم بد به نظر نمی‌رسی.

741
01:18:18,476 --> 01:18:21,784
اگه شانس بیاری،
شاید حتی زنده بمونی.
صحبت میکنی?

742
01:18:21,914 --> 01:18:23,699
<i>چاگو, اِنریکو?</i>

743
01:18:23,829 --> 01:18:25,178
- میتونی صحبت کنی?
- <i>آره.</i>

744
01:18:25,309 --> 01:18:29,356
خوبه، از گوش دادن به این
حیوون مرده خسته شدم.

745
01:18:29,487 --> 01:18:31,794
افسر چاگو مُرده.

746
01:18:31,924 --> 01:18:33,970
ما خیلی مرد از دست دادیم.

747
01:18:36,755 --> 01:18:38,148
چاگو مُرد.

748
01:18:39,018 --> 01:18:40,454
<i>ما خیلی مرد از دست دادیم.</i>

749
01:18:40,585 --> 01:18:46,243
ولی اون <i>دختره</i>و خانوادش
هم مردند.

750
01:18:48,419 --> 01:18:51,117
اون <i>دختره</i>
و خونوادش مردن.

751
01:18:51,248 --> 01:18:54,164
- خوبه.
<i>- افسر انریکو.</i>
<i>این تویی؟</i>

752
01:18:54,294 --> 01:18:56,644
<i>جواب بده! سلام?</i>

753
01:18:58,211 --> 01:19:00,344
نـه, نه, نه, نه!

754
01:19:09,527 --> 01:19:10,528
آبریل...

755
01:19:12,443 --> 01:19:13,923
آبریل!

756
01:19:15,402 --> 01:19:18,710
مادر، برادر و خواهرتو را ببر
و شروع کن به حرکت.

757
01:19:28,633 --> 01:19:30,504
نذار بی‌خود برای هیچی بمیره.

758
01:19:36,423 --> 01:19:39,775
انریکو, انریکو. جواب بده.

759
01:19:42,603 --> 01:19:44,867
باید یکی از شما
حیوون‌ها جواب بده.

760
01:19:46,216 --> 01:19:47,434
آشغال.

761
01:21:15,914 --> 01:21:18,656
لطفا. خواهش می‌کنم، باید یه کم استراحت کنم.
فقط یه کم.

762
01:21:19,744 --> 01:21:22,486
- چقدر دیگه راه باقی مونده؟
- شاید یه ساعت؟

763
01:21:25,750 --> 01:21:28,666
، یه کم استراحت می‌کنیم.

764
01:21:36,195 --> 01:21:37,195
فرمانده.

765
01:21:38,632 --> 01:21:41,200
تا حالا، هیچ نشونه‌ای از خانواده نیست،
یا... اون <i>دختره.</i>

766
01:21:41,331 --> 01:21:43,986
شاید زیر آوار موندن.

767
01:21:44,116 --> 01:21:46,336
این کار زمان میبره
تا همه چیز درست بشه.

768
01:21:46,466 --> 01:21:48,686
نه، اون‌ها رفتن.

769
01:21:51,602 --> 01:21:53,734
چندتا از افسرها فرکانس بی‌سیم ندارن.

770
01:21:53,865 --> 01:21:56,389
پس فرکانس بی‌سیم رو عوض کن.

771
01:22:15,408 --> 01:22:19,804
من نمی‌دانستم که
پلیس سن لوکاس انقدر نیرو داره.

772
01:22:19,935 --> 01:22:22,198
خانواده تحت حفاظت یه
نفره <i>دختره.</i>

773
01:22:22,328 --> 01:22:25,375
که نمی‌دونم کیه یا از کجا اومده.

774
01:22:25,505 --> 01:22:26,985
ولی همین کارا رو کرده.

775
01:22:28,378 --> 01:22:30,423
و شواهدی از جرایمی که برای
شما انجام دادیم داره.

776
01:22:32,425 --> 01:22:35,298
اگه این افشا بشه،
دپارتمان پلیس سن لوکاس تمومه.

777
01:22:36,647 --> 01:22:38,649
نظر میاد که همین الانم تمومه.

778
01:22:39,780 --> 01:22:42,870
من می‌تونم یه توضیح منطقی
به بازرس کل بدم،

779
01:22:43,001 --> 01:22:46,178
ولی من دیگه نمی‌تونم
کسی رو از دست بدم.

780
01:22:49,355 --> 01:22:50,487
البته.

781
01:22:51,967 --> 01:22:53,751
تو هر چی نیاز داری رو خواهی داشت.

782
01:22:56,406 --> 01:22:58,079
<i>ما به هیچ‌کس آسیبی نزدیم.
باید به من اعتماد کنی.</i>

783
01:22:58,103 --> 01:22:59,428
<i>گوش کن، ما فقط داریم
کوله‌گردی می‌کنیم.</i>

784
01:22:59,452 --> 01:23:01,454
<i>باید به من اعتماد کنی.
زمان خوبیه</i>

785
01:23:02,803 --> 01:23:04,327
<i>زمان خوبیه, هان?</i>

786
01:23:20,299 --> 01:23:21,518
اون کیه؟

787
01:23:23,302 --> 01:23:24,303
یه خلبان.

788
01:23:26,697 --> 01:23:27,697
یه دوست.

789
01:23:29,134 --> 01:23:32,920
ما برنامه داشتیم که با هم
به پارک تایرونا بریم،
ولی اون کشته شد.

790
01:23:33,965 --> 01:23:35,445
چرا پارک تایرونا؟

791
01:23:36,837 --> 01:23:38,665
اون بارها اونجا بوده و گفته

792
01:23:38,796 --> 01:23:41,103
که یه جای جادویی داره

793
01:23:41,233 --> 01:23:44,715
که می‌تونیم از اشتباهات
گذشته‌مون فرار کنیم

794
01:23:46,151 --> 01:23:47,805
و یه زندگی جدید شروع کنیم.

795
01:23:48,632 --> 01:23:49,807
مثل یه ققنوس؟

796
01:23:52,157 --> 01:23:53,767
من تَتو تو رو دیدم.

797
01:23:55,378 --> 01:23:59,817
می‌گن ققنوس با
آتش گرفتن می‌میره.

798
01:23:59,947 --> 01:24:03,125
بعد از خاکستر خودش
دوباره متولد می‌شه.
میتونه هیچ وقت نمیره.

799
01:24:05,083 --> 01:24:08,173
این فقط یه لقبه که به
خاطر شانس به من دادن.

800
01:24:09,435 --> 01:24:10,435
شانسی?

801
01:24:11,742 --> 01:24:12,917
مثل دیشب.

802
01:24:15,180 --> 01:24:16,180
من دیدم

803
01:24:17,878 --> 01:24:19,967
کی این لقبو بهت داده؟

804
01:24:20,968 --> 01:24:25,103
آدمی که منو بزرگ کرد و همه
چیزایی که بلدم رو بهم یاد داد.

805
01:24:27,105 --> 01:24:29,281
آدمی که دوست نداری باهاش در بیفتی.

806
01:24:31,196 --> 01:24:32,196
تو میدونی,

807
01:24:33,416 --> 01:24:35,113
عمو pepe من
در تَیروانا زندگی می‌کنه.

808
01:24:36,245 --> 01:24:39,161
او قبلا با باندها و مواد
مخدر زندگی می کرد.

809
01:24:40,118 --> 01:24:43,469
اما بعد از اینکه همسرش بر
اثر سرطان مرد، خدا رو پیدا کرد.

810
01:24:43,600 --> 01:24:46,472
حالا کشیشی در کلیسای
سانتا لوشیا است.

811
01:24:47,299 --> 01:24:49,954
وقتی به اونجا رسیدی،
باید بهش سر بزنی.

812
01:24:50,085 --> 01:24:53,436
بهش بگو چی کار برای
من و بچه‌هام کردی.

813
01:24:56,395 --> 01:24:59,311
فقط از دیدن اینکه مردم خوب
بی‌دلیل می‌میرن متنفرم.

814
01:25:06,623 --> 01:25:09,278
این بوم بومه.
بهترین دوستم.

815
01:25:14,761 --> 01:25:16,502
داشتن یه دوست خوبه.

816
01:25:19,201 --> 01:25:21,203
داشتن یه دوست خوبه.

817
01:25:45,444 --> 01:25:46,750
اینو بگیر.

818
01:25:46,880 --> 01:25:50,449
این برای تو و خانوادت
هست که از نو شروع کنید.

819
01:25:50,580 --> 01:25:53,496
- نـه, نه, نه, من نمیتونم
- به من اعتماد کن،, من کُلی دارم.

820
01:25:57,674 --> 01:25:59,502
الان توی دستای توئه.

821
01:25:59,632 --> 01:26:01,373
فهمیدی?

822
01:26:01,504 --> 01:26:02,504
آره.

823
01:26:06,161 --> 01:26:08,685
خب. همه...

824
01:26:09,990 --> 01:26:10,990
برو.

825
01:26:15,996 --> 01:26:17,389
نه, خوآنا!

826
01:26:26,877 --> 01:26:28,183
آبریل.

827
01:26:29,880 --> 01:26:32,970
اون دردی که حس می‌کنی؟ بغلش کن.

828
01:26:33,100 --> 01:26:36,321
تو یک بازمانده‌ای، یک جنگجو.

829
01:26:44,068 --> 01:26:45,417
زود برو داخل.

830
01:26:55,166 --> 01:26:56,689
اون زیباست.

831
01:27:02,913 --> 01:27:04,001
بریم.

832
01:27:05,263 --> 01:27:06,917
محکم بگیر.
قراره اذیت بشه.

833
01:27:59,491 --> 01:28:01,580
نه! نه, نه, no, no.

834
01:28:19,903 --> 01:28:21,818
کار نمی‌کنه!

835
01:28:47,844 --> 01:28:49,541
خیلی خب, مادر قحبه,

836
01:28:49,672 --> 01:28:51,326
یه فرصت دیگه بهت میدم.

837
01:28:53,240 --> 01:28:54,807
من یه بازماندم...یه جنگجو

838
01:28:56,766 --> 01:28:57,941
ها!

839
01:29:00,378 --> 01:29:01,510
من بازماندم...

840
01:29:04,295 --> 01:29:05,296
من یه جنگجوئم.

841
01:29:05,427 --> 01:29:06,428
دمت گرم.

842
01:29:06,558 --> 01:29:08,212
من یه جنگجوئم!

843
01:29:59,176 --> 01:30:00,351
نـه, نه, نه, نه, نه!

844
01:30:43,002 --> 01:30:44,482
آبریل!

845
01:30:47,833 --> 01:30:48,833
نه...

846
01:30:56,842 --> 01:30:58,801
نه!

847
01:32:24,626 --> 01:32:26,323
<i>خبر فوری.</i>

848
01:32:26,453 --> 01:32:28,630
<i>ما یه مورد انحصاری دریافت کردیم
ویدیو مخفیانه نظارتی</i>

849
01:32:28,760 --> 01:32:31,502
<i>گرفتیم که
افسران پلیس سن لوکاس</i>

850
01:32:31,633 --> 01:32:33,722
<i>و رئیسشون,
سانتیاگو آلساژار,</i>

851
01:32:33,852 --> 01:32:37,203
<i>مرتکب
قتل‌های بی‌رحمانه و خون‌سرد</i>

852
01:32:37,334 --> 01:32:39,466
<i>برای کارتل د لا کروز انجام میده.</i>

853
01:32:39,597 --> 01:32:41,686
<i>هشدار این تصاویر
دلخراش هستند</i>

854
01:32:42,644 --> 01:32:45,211
<i>- نه, نه, صبرکن.
- تو خلبان هستی?</i>

855
01:32:45,342 --> 01:32:48,084
<i>چی?!
نه, تو هم نیستی, درباره چی صحبت میکنی?</i>

856
01:32:48,214 --> 01:32:49,476
<i>پس کی هواپیما رو پروند?</i>

857
01:33:10,759 --> 01:33:14,676
تلاش کردم بهش زنگ بزنم
ولی جواب نمیده!
تو که می‌دونی من کیَم!

858
01:33:14,806 --> 01:33:17,330
- پس بهش بگو من اینجام!
- فرمانده سانتیاگو.

859
01:33:17,461 --> 01:33:22,161
به تو جواب ندادم
چون احمقانه‌اس.

860
01:33:22,292 --> 01:33:26,644
احمقانه‌س که الآن
تلفنی صحبت کنیم.

861
01:33:32,955 --> 01:33:34,435
به نظر می‌رسه
حالا تو یه سلبریتی هستی.

862
01:33:34,521 --> 01:33:36,611
- آره. و به خاطر من...

863
01:33:36,741 --> 01:33:39,309
تو با وجدان
راحت میخوابی!

864
01:33:45,837 --> 01:33:48,492
ممنون. من میخوابم مثلا عزیزم.

865
01:33:48,623 --> 01:33:50,973
پس ما چه کمکی می‌تونیم بهت بکنیم؟?

866
01:33:54,759 --> 01:33:56,718
من و خانوادم
هیچ جا نداریم بریم.

867
01:33:56,848 --> 01:34:00,069
به کمک نیاز داریم
که از کشور خارج بشیم!
هر جایی که بتونیم گم و گور بشیم!

868
01:34:06,728 --> 01:34:07,728
البته.

869
01:34:08,468 --> 01:34:11,907
شما و خانوادتون
می‌تونید اینجا بمونید.

870
01:34:12,690 --> 01:34:16,259
من بیش از 100 مرد مسلح
در محل دارم،

871
01:34:16,389 --> 01:34:19,262
تفنگ‌های ضد هوایی، حتی تانک‌ها.

872
01:34:19,392 --> 01:34:21,133
هیچ‌کس جرات نمی‌کنه
اینجا دنبالت بیاد.

873
01:35:26,459 --> 01:35:28,200
صبح بخیر, خانم.

874
01:35:28,331 --> 01:35:30,115
ببخشید، کلیسا بسته‌ست.

875
01:35:34,903 --> 01:35:37,035
کلیسا بسته‌ست.

876
01:35:39,385 --> 01:35:41,300
گفت که می‌تونی به من کمک کنی.

877
01:35:41,324 --> 01:35:53,324
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

