﻿1
00:00:40,200 --> 00:00:50,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:56,856 --> 00:00:59,558
‫نمی‌تونم همینجوری ستاره بالای درخت
‫رو ظاهر کنم که

3
00:00:59,559 --> 00:01:01,331
‫باشه. باشه. لازم نیست

4
00:01:01,343 --> 00:01:03,228
‫همه کارهایی که نمی‌تونی بکنی رو لیست کنی

5
00:01:03,229 --> 00:01:04,997
‫اصلا چرا این کار انقدر برات مهمه؟

6
00:01:04,998 --> 00:01:06,365
‫چون هست!

7
00:01:06,366 --> 00:01:08,134
‫سال سختی بوده

8
00:01:08,668 --> 00:01:10,636
‫اسباب‌کشی، مدرسه جدید

9
00:01:10,637 --> 00:01:13,305
‫خب می‌خوام برای لیام خاص و قشنگ باشه

10
00:01:13,306 --> 00:01:18,076
‫می‌فهمم. فقط نمی‌دونم
‫ستاره‌ی روی درخت کجاست، خب؟

11
00:01:18,077 --> 00:01:22,014
‫نمی‌تونم اجی مجی کنم
‫یه جعبه با ستاره ظاهر کنم

12
00:01:22,015 --> 00:01:24,750
‫و برای دهمین بار، ستاره نیست،
‫یه فرشته‌ست

13
00:01:24,751 --> 00:01:27,085
‫- آهان، فرشته‌ست
‫- آره، فرشته‌ست

14
00:01:27,086 --> 00:01:28,620
‫- باشه
‫- و هر سال

15
00:01:28,621 --> 00:01:30,555
‫می‌ذاریمش بالای درخت

16
00:01:30,556 --> 00:01:33,358
‫و از بالا نگاهمون می‌کنه
‫و انگار فرشته محافظمونه

17
00:01:33,359 --> 00:01:35,727
‫- اوه. فرشته محافظ پس
‫- آره

18
00:01:35,728 --> 00:01:37,963
‫خب، شاید اصلا یه فرشته جدید لازم داریم

19
00:01:37,964 --> 00:01:40,733
‫این قبلی خیلی کارش رو
‫خوب انجام نمی‌داد، مگه نه؟

20
00:01:42,635 --> 00:01:43,770
‫عجب

21
00:01:58,251 --> 00:02:00,986
‫خیلی‌خب، پس ناپدید شده.
‫غیبش زده

22
00:02:00,987 --> 00:02:02,354
‫مفقود شده

23
00:02:02,355 --> 00:02:05,157
‫میشه یه بار تو زندگیت بیخیال بشی؟

24
00:02:05,158 --> 00:02:06,391
‫- آره
‫- یه بار

25
00:02:06,392 --> 00:02:07,993
‫- میشه؟
‫- بله، می‌دونم

26
00:02:07,994 --> 00:02:10,095
‫وقتی تو اعتراف کنی که گند زدی.
‫چطوره؟

27
00:02:10,096 --> 00:02:11,664
‫آها فهمیدم. فقط باید قبول کنم

28
00:02:11,676 --> 00:02:13,432
‫که تقصیر منه که هر چیز کوچیکی...

29
00:02:13,433 --> 00:02:14,734
‫سلام بچه‌ها

30
00:02:15,802 --> 00:02:18,403
‫عجب! چقدر قشنگ شده اینجا

31
00:02:18,404 --> 00:02:20,672
‫ممنون عزیزم. مرسی

32
00:02:20,673 --> 00:02:22,007
‫فقط داشتم دنبال...

33
00:02:22,008 --> 00:02:23,909
‫بالادرختی‌ای که بابات گم کرده می‌گشتم

34
00:02:23,910 --> 00:02:26,478
‫- و یه کوچولو پولک رفت تو چشمم
‫- باورم نمیشه

35
00:02:26,479 --> 00:02:28,146
‫ولی گریه نمی‌کنم،
‫چون همه‌چی عالیه

36
00:02:28,147 --> 00:02:30,315
‫کریسمس معرکه‌ای میشه

37
00:02:30,316 --> 00:02:32,417
‫بالادرختی؟ بیخیال مامان

38
00:02:32,418 --> 00:02:34,681
‫هدف کریسمس بالادرختی

39
00:02:34,693 --> 00:02:37,422
‫و تزئینات و این چیزای احمقانه نیست

40
00:02:37,423 --> 00:02:42,462
‫هدفش با هم بودن و موسیقی و...

41
00:02:43,596 --> 00:02:45,263
‫راستی حدس بزنین بالا داشتم چیکار می‌کردم

42
00:02:45,264 --> 00:02:46,465
‫داشتی چیکار می‌کردی؟

43
00:02:46,466 --> 00:02:48,266
‫به بابانوئل نامه می‌نوشتم

44
00:02:48,267 --> 00:02:50,168
‫- واقعا؟ جدی؟
‫- اوهوم

45
00:02:50,169 --> 00:02:51,670
‫نامه به بابانوئل؟

46
00:02:51,671 --> 00:02:54,106
‫یکم برای این کارا بزرگ نشدی؟

47
00:02:54,107 --> 00:02:58,543
‫نه، نه، بابات منظورش اینه که
‫بعضی وقتا

48
00:02:58,544 --> 00:03:02,948
‫بابانوئل سرش گرم جواب دادن
‫به بچه‌ کوچولوهاست

49
00:03:02,949 --> 00:03:06,051
‫و همیشه وقت نداره که جواب بچه‌های بزرگ

50
00:03:06,052 --> 00:03:07,319
‫رو هم بده

51
00:03:07,320 --> 00:03:09,421
‫نه، منظورم اصلا این نبود

52
00:03:09,422 --> 00:03:10,923
‫بیل، فقط...

53
00:03:11,891 --> 00:03:13,592
‫من همیشه برای بابانوئل نامه نوشتم

54
00:03:13,593 --> 00:03:15,861
‫وگرنه از کجا بفهمه برای کریسمس چی می‌خوام؟

55
00:03:15,862 --> 00:03:17,395
‫دقیقا عزیزم

56
00:03:17,396 --> 00:03:19,364
‫بنظرم خیلی هم عالیه

57
00:03:19,365 --> 00:03:20,766
‫همه که خسیس نیستن مثل بعضیا

58
00:03:20,767 --> 00:03:23,902
‫نه، من خسیس نیستم

59
00:03:23,903 --> 00:03:25,071
‫فقط...

60
00:03:26,672 --> 00:03:30,509
‫ببین، می‌دونم چقدر سخته که
‫اون بچه‌‌جدیده‌ی شهر باشی

61
00:03:30,510 --> 00:03:32,473
‫و مدرسه همینجوری هم برات چالش داره

62
00:03:32,485 --> 00:03:34,412
‫چون توی یادگیری اختـ...

63
00:03:34,413 --> 00:03:35,815
‫تفاوت داری

64
00:03:36,516 --> 00:03:38,316
‫توی یادگیری تفاوت داری

65
00:03:38,317 --> 00:03:40,452
‫درسته، توی یادگیری تفاوت‌هایی داری

66
00:03:40,453 --> 00:03:45,357
‫که خوب هم هست، ولی همین هم دلیلیه
‫برای اینکه یه سری نامه‌ها رو ننویسی

67
00:03:45,358 --> 00:03:48,093
‫چون اینجوری وقتی میری
‫کلاس شیشمی‌های دیگه رو ببینی

68
00:03:48,094 --> 00:03:49,161
‫و سعی می‌کنی دوست پیدا کنی...

69
00:03:49,162 --> 00:03:50,763
‫دیگه...

70
00:03:52,298 --> 00:03:53,298
‫کتک نمی‌خوری

71
00:03:54,667 --> 00:03:58,436
‫منظورت چیه؟
‫من یه دوست... دوست‌هایی دارم

72
00:03:58,437 --> 00:04:00,705
‫واقعا؟
‫من خبر نداشتم

73
00:04:00,706 --> 00:04:03,408
‫مامان، الان سه ماهه که تو اون مدرسه‌ام

74
00:04:03,409 --> 00:04:04,844
‫چرا نباید دوست داشته باشم؟

75
00:04:05,578 --> 00:04:07,313
‫فقط بخاطر رعایت فاصله اجتماعی

76
00:04:08,181 --> 00:04:10,448
‫بیخیال مامان.
‫اون داستان دو سال پیش تموم شد

77
00:04:10,449 --> 00:04:12,317
‫و دوست‌هایی هم دارم

78
00:04:12,318 --> 00:04:15,220
‫دوستم گیبی یکی از محبوب‌ترین
‫بچه‌های مدرسه‌ست

79
00:04:15,221 --> 00:04:17,589
‫تو زنگ تفریح فوتبال و اینا بازی می‌کنیم

80
00:04:17,590 --> 00:04:18,891
‫فوتبال بازی می‌کنین؟

81
00:04:19,392 --> 00:04:21,226
‫آره

82
00:04:21,227 --> 00:04:22,695
‫همینو گفتم

83
00:04:23,129 --> 00:04:24,429
‫ایول

84
00:04:24,430 --> 00:04:25,497
‫گیبی!

85
00:04:25,498 --> 00:04:26,565
‫آی

86
00:04:26,566 --> 00:04:29,802
‫گیبی! گیبی!

87
00:04:30,403 --> 00:04:32,137
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

88
00:04:32,138 --> 00:04:34,105
‫چرا بهشون گفتی فوتبال بازی می‌کنیم؟

89
00:04:34,106 --> 00:04:36,041
‫تیم فوتبال هم نداریم حتی

90
00:04:36,042 --> 00:04:37,576
‫یازده سالمونه

91
00:04:37,577 --> 00:04:41,513
‫نگفتم تیم داریم که.
‫فقط گفتم تو زنگ تفریح بازی می‌کنیم

92
00:04:41,514 --> 00:04:43,616
‫چه جور فوتبالی بازی می‌کنیم؟

93
00:04:44,650 --> 00:04:48,053
‫فوتبال پرچمی لابد
‫(نوعی از فوتبال آمریکایی با تماس فیزیکی کمتر)

94
00:04:48,054 --> 00:04:50,522
‫تازه بابتش ازمون بازجویی نمی‌کنن که

95
00:04:50,523 --> 00:04:51,890
‫از کجا می‌دونی

96
00:04:51,891 --> 00:04:54,060
‫والدین بعضی وقتا عجیبن.
‫دوست دارن همه‌چی رو بدونن

97
00:04:54,760 --> 00:04:56,829
‫باید بگم کدوم پست بازی می‌کنم؟

98
00:04:58,130 --> 00:05:00,099
‫تو شوت‌زنی

99
00:05:01,801 --> 00:05:03,768
‫من اون یاروئه‌ام که توپ رو محکم شوت می‌کنه

100
00:05:03,769 --> 00:05:07,240
‫یا اونی که سعی می‌کنه توپ رو
‫از اون چیز میزا رد کنه؟

101
00:05:08,341 --> 00:05:10,041
‫شوت‌زن فیلد گل

102
00:05:10,042 --> 00:05:13,279
‫باشه ردیفه. تو بازیش رو بلدی،
‫پس لو نمیریم

103
00:05:14,547 --> 00:05:16,548
‫راستی، یه چیز دیگه

104
00:05:16,549 --> 00:05:20,051
‫بهشون گفتم که سرطان هم داری

105
00:05:20,052 --> 00:05:21,921
‫چی؟ چرا؟

106
00:05:22,822 --> 00:05:24,656
‫پدر و مادرم می‌دونن
‫که من راحت دوست پیدا نمی‌کنم

107
00:05:24,657 --> 00:05:27,993
‫پس برای واقعی جلوه دادنش

108
00:05:27,994 --> 00:05:30,562
‫بهشون گفتم با یه بچه سرطانی
‫مهربون بودم

109
00:05:30,563 --> 00:05:32,397
‫و اونم با من خوب شد

110
00:05:32,398 --> 00:05:34,199
‫ولی دوست واقعی هستیم

111
00:05:34,200 --> 00:05:36,636
‫اصلا چرا باید دروغ می‌گفتی؟

112
00:05:37,970 --> 00:05:40,273
‫الان که فکر می‌کنم راست میگی

113
00:05:45,177 --> 00:05:47,145
‫حرفم اینه که اگه پدر و مادرم رو دیدی

114
00:05:47,146 --> 00:05:49,882
‫فقط یه کوچولو سرطانی رفتار کن

115
00:05:50,483 --> 00:05:51,717
‫چشم

116
00:05:53,519 --> 00:05:55,453
‫هی، هی، هی

117
00:05:55,454 --> 00:05:57,055
‫وایسا با هم بریم زبل خان

118
00:05:57,056 --> 00:05:59,224
‫چیکار دارین می‌کنین؟

119
00:05:59,225 --> 00:06:00,825
‫عه، از خیابون رد می‌شیم؟

120
00:06:00,826 --> 00:06:03,329
‫من میگم که می‌تونی از خیابون رد بشی

121
00:06:03,963 --> 00:06:05,430
‫ولی ماشین اینجا نیست

122
00:06:05,431 --> 00:06:07,332
‫تو کی دوره دوساعته‌ی

123
00:06:07,333 --> 00:06:11,169
‫نظارت عبور از خیابونت رو گذروندی؟

124
00:06:11,170 --> 00:06:12,470
‫نگذروندم

125
00:06:12,471 --> 00:06:14,439
‫آهان، درسته

126
00:06:14,440 --> 00:06:15,807
‫اون من بودم

127
00:06:15,808 --> 00:06:18,878
‫پس من بهت میگم کِی ماشین هست کِی نیست

128
00:06:28,454 --> 00:06:30,890
‫برو. برید دیگه

129
00:06:31,824 --> 00:06:33,558
‫آقای «خیلی عجله دارم»

130
00:06:33,559 --> 00:06:35,894
‫اون کجا رفت؟ اون رو برگردون

131
00:06:35,895 --> 00:06:38,096
‫- صبح بخیر خانوما
‫- سلام

132
00:06:38,097 --> 00:06:39,731
‫- سلام
‫- سلام سلام

133
00:06:44,704 --> 00:06:45,837
‫اونجاست

134
00:07:07,460 --> 00:07:08,793
‫یه سوال جدی

135
00:07:08,794 --> 00:07:12,131
‫چرا به کسی زل زدی
‫که نمی‌تونی بدستش بیاری؟

136
00:07:13,065 --> 00:07:15,467
‫اِما رو میگی؟
‫تو خیلی چیزا تفاهم داریم

137
00:07:15,468 --> 00:07:16,769
‫مثلا؟

138
00:07:17,870 --> 00:07:19,738
‫جفتمون گربه دوست داریم

139
00:07:19,739 --> 00:07:21,406
‫این شد خیلی؟

140
00:07:21,407 --> 00:07:23,608
‫می‌تونیم با همین شروع کنیم بریم جلو

141
00:07:23,609 --> 00:07:25,410
‫اصلا اون چی داره که گیر دادی بهش؟

142
00:07:25,411 --> 00:07:27,445
‫فقط چون خوشگله ازش خوشت میاد

143
00:07:27,446 --> 00:07:29,080
‫چی؟ نه

144
00:07:29,081 --> 00:07:32,350
‫ازش خوشم میاد چون هر وقت
‫نگاهش می‌کنم لبخند می‌زنه

145
00:07:32,351 --> 00:07:35,653
‫حالا که چی؟ وقتی دندونات قشنگ باشه
‫لبخند زدن راحته

146
00:07:35,654 --> 00:07:37,789
‫و مهربون هم هست

147
00:07:37,790 --> 00:07:39,992
‫کسایی که انقدر خوشگلن
‫معمولا بدجنسن

148
00:07:40,493 --> 00:07:41,626
‫آره، فکر کنم

149
00:07:41,627 --> 00:07:43,763
‫دوست زیاد داره

150
00:07:47,433 --> 00:07:48,466
‫دعا کن برام

151
00:07:48,467 --> 00:07:50,802
‫نه. لیام... لغو مأموریت!

152
00:07:59,111 --> 00:08:01,347
‫برچسب گربه‌ای‌های
‫روی کمدت رو دوست دارم

153
00:08:01,781 --> 00:08:02,714
‫مرسی

154
00:08:02,715 --> 00:08:05,017
‫من گربه‌ام نوک پستون‌هاش رو لیس می‌زنه

155
00:08:06,218 --> 00:08:08,019
‫چه حرف رندومی بود

156
00:08:08,020 --> 00:08:09,954
‫آره، خیلی رندوم بود

157
00:08:09,955 --> 00:08:12,323
‫راستی، تو پست‌مالون دوست داری؟

158
00:08:12,324 --> 00:08:13,758
‫عاشقشم

159
00:08:13,759 --> 00:08:15,560
‫یادته وقتی آقای چارلز بهم گفت

160
00:08:15,561 --> 00:08:18,730
‫اسم یه نوشته‌ی موردعلاقه‌ام رو بگم
‫من آهنگ «تبریک» رو گفتم؟

161
00:08:18,731 --> 00:08:23,902
‫آره. خب، اومده اینجا کنسرت گذاشته.
‫شاید بتونیم...

162
00:08:23,903 --> 00:08:25,270
‫چه خبرا، ای؟

163
00:08:25,271 --> 00:08:26,271
‫سلام ایدن

164
00:08:26,272 --> 00:08:27,907
‫- چطوری؟
‫- خوبم

165
00:08:28,974 --> 00:08:30,742
‫هی

166
00:08:30,743 --> 00:08:32,077
‫داری چیکار می‌کنی الان؟

167
00:08:32,078 --> 00:08:34,179
‫هیچی بابا.
‫دیگه داشتم...

168
00:08:34,180 --> 00:08:35,914
‫می‌خوای با دوست‌‌دختر من لاس بزنی؟

169
00:08:35,915 --> 00:08:37,750
‫ایدن، بسه

170
00:08:38,617 --> 00:08:40,552
‫- خب، آره؟
‫- نه، نه، نه

171
00:08:40,553 --> 00:08:44,522
‫نه. نه. فقط می‌خواستم
‫درباره نوک پستون گربه‌ام باهاش حرف بزنم

172
00:08:44,523 --> 00:08:47,492
‫نوک پستون گربه...
‫داداش، چی میگی واسه خودت؟

173
00:08:47,493 --> 00:08:49,462
‫و چیزای دیگه

174
00:08:50,229 --> 00:08:52,697
‫بدرود

175
00:08:52,698 --> 00:08:53,965
‫عه...

176
00:08:53,966 --> 00:08:57,903
‫من هیچوقت نمیگم بدرود.
‫محض اطلاعتون

177
00:08:58,637 --> 00:09:00,206
‫این اولین بارم بود

178
00:09:01,373 --> 00:09:02,408
‫خیلی‌خب

179
00:09:04,343 --> 00:09:05,444
‫گندش بزنن!

180
00:09:07,813 --> 00:09:09,181
‫چطور بود؟

181
00:09:10,850 --> 00:09:13,219
‫شاید لازم باشه دوباره مدرسه‌ام رو عوض کنم

182
00:09:14,186 --> 00:09:18,490
‫شاگردهای من،
‫چشم‌هاتون رو بدید به من

183
00:09:18,491 --> 00:09:21,493
‫و من به ذهن‌های چکش‌خورتون قالب میدم

184
00:09:21,494 --> 00:09:26,064
‫و گِلی که مخچه‌تون باشه
‫رو شکل میدم

185
00:09:26,065 --> 00:09:31,169
‫دوستان، امروز درباره رمان
‫«سرود کریسمس» صحبت می‌کنیم

186
00:09:31,170 --> 00:09:35,440
‫شاید بین کتاب‌های چارلز دیکنز
‫این یکی بیشتر از همه الکی بزرگ شده

187
00:09:35,441 --> 00:09:40,445
‫و باید بگم «توقعات بزرگ» من رو برآورده نکرد

188
00:09:40,446 --> 00:09:42,113
‫من وقتی کتاب رو خوندم

189
00:09:42,114 --> 00:09:45,717
‫حس کردم روح کریسمس گذشته
‫اومده پیشم

190
00:09:45,718 --> 00:09:47,353
‫منم اصلا خوشم نمیاد

191
00:09:49,788 --> 00:09:51,289
‫لیام

192
00:09:51,290 --> 00:09:53,992
‫کنجکاوم بدونم چرا موهای اون دخترخانم

193
00:09:53,993 --> 00:09:56,027
‫برات جذاب‌تر از تدریس منه

194
00:09:56,028 --> 00:09:59,430
‫نه، من به موهای براق اما زل نزده بودم

195
00:09:59,431 --> 00:10:00,633
‫عه؟

196
00:10:01,567 --> 00:10:05,204
‫پس به کجاش زل زده بودی؟

197
00:10:07,406 --> 00:10:08,640
‫دستش

198
00:10:10,009 --> 00:10:11,509
‫ولی به شما هم گوش می‌دادم

199
00:10:11,510 --> 00:10:14,946
‫که اینطور؟
‫پس می‌تونی همزمان هم

200
00:10:14,947 --> 00:10:16,981
‫دست اون رو دید بزنی
‫هم به من گوش بدی؟

201
00:10:16,982 --> 00:10:18,583
‫آره... اونقدرم سخت نیست

202
00:10:19,852 --> 00:10:22,921
‫لیام، حالا اگه انقدر حواس جمعی داری

203
00:10:22,922 --> 00:10:26,225
‫شاید بتونی بگی دارم درباره
‫چه کتابی حرف می‌زنم

204
00:10:29,895 --> 00:10:31,296
‫«کریسمس سرود»؟

205
00:10:33,399 --> 00:10:34,832
‫مچت رو گرفتم

206
00:10:34,833 --> 00:10:36,869
‫حالا حواست رو جمع کن

207
00:10:37,736 --> 00:10:39,204
‫منفی گرفتی

208
00:10:39,205 --> 00:10:40,905
‫کریسمس سرود

209
00:10:40,906 --> 00:10:43,575
‫نوشته‌ی نویسنده ‌بزرگ، دیکنز چارلز

210
00:10:45,744 --> 00:10:49,315
‫هی! نباید خوانش‌پریشی کسی
‫رو مسخره کنی. قشنگ نیست

211
00:10:50,716 --> 00:10:53,885
‫و در ضمن، انیشتین هم خوانش‌پریشی داشت

212
00:10:53,886 --> 00:10:55,521
‫همون یارو پیراشکی‌فروشه؟

213
00:10:56,522 --> 00:10:58,123
‫نه. نه، اون یکی

214
00:11:01,327 --> 00:11:03,494
‫دیدی اما چجوری پشتم دراومد؟

215
00:11:03,495 --> 00:11:05,397
‫شاید ازم خوشش هم میاد

216
00:11:07,366 --> 00:11:10,134
‫لیام، درباره خفن بودن اما درست میگی

217
00:11:10,135 --> 00:11:12,397
‫اما بهت علاقمند نمیشه

218
00:11:12,409 --> 00:11:14,806
‫مگه اینکه خودت رو جمع کنی حاجی

219
00:11:14,807 --> 00:11:16,307
‫سعی کن باحال باشی

220
00:11:16,308 --> 00:11:18,510
‫شاید حق با توئه

221
00:11:19,578 --> 00:11:22,414
‫خیلی‌خب، من باید برم.
‫باید یه نامه بفرستم برای بابانوئل

222
00:11:23,048 --> 00:11:24,649
‫چی؟ نامه به بابانوئل؟

223
00:11:24,650 --> 00:11:28,353
‫دقیقا همین مزخرفات رو میگم

224
00:11:28,354 --> 00:11:31,289
‫واسه چی به بابانوئل نامه می‌نویسی؟

225
00:11:32,491 --> 00:11:35,827
‫ببین، می‌دونم.
‫می‌دونم که احتمالا واقعی نیست

226
00:11:35,828 --> 00:11:38,263
‫ولی فرض کنیم یه درصد احتمال داره

227
00:11:38,264 --> 00:11:39,897
‫که واقعی باشه
‫و تو هم یه چیزی رو خیلی بخوای

228
00:11:39,898 --> 00:11:43,401
‫چه ضرری داره که آدم یه نامه بنویسه حالا؟

229
00:11:43,402 --> 00:11:45,237
‫باشه، چی بگم

230
00:11:46,672 --> 00:11:51,809
‫و دلیل اصلیم برای نوشتنش مامانمه

231
00:11:51,810 --> 00:11:54,212
‫چی؟ اونم از بابانوئل چیزی می‌خواد؟

232
00:11:54,213 --> 00:11:55,180
‫نه

233
00:11:56,415 --> 00:11:59,717
‫تو این دنیا هیچکس کریسمس
‫رو به اندازه مامانم دوست نداره

234
00:11:59,718 --> 00:12:01,320
‫یا حداقل قبلا نداشت

235
00:12:02,321 --> 00:12:05,991
‫فقط بنظرم اینکه من نامه رو
‫بنویسم خوشحالش می‌کنه

236
00:12:07,126 --> 00:12:09,027
‫وقتی خوشحاله منم خوشحال‌ترم

237
00:12:09,028 --> 00:12:11,062
‫باشه، باشه، هرچی حالا

238
00:12:11,063 --> 00:12:13,965
‫فقط قضیه نامه رو کسی نفهمه

239
00:12:13,966 --> 00:12:16,089
‫اگه بچه‌ها تو مدرسه بفهمن

240
00:12:16,101 --> 00:12:18,636
‫دیگه نابود میشی میره

241
00:12:18,637 --> 00:12:21,739
‫- نابود مطلق
‫- به کسی که نمیگی، نه؟

242
00:12:21,740 --> 00:12:25,043
‫عمراً. بنظرت درباره خودم چه فکری می‌کنن

243
00:12:25,044 --> 00:12:27,279
‫اگه بدونن بهترین دوستم
‫هنوز به بابانوئل باور داره؟

244
00:12:28,080 --> 00:12:29,448
‫من بهترین دوستتم؟

245
00:12:31,016 --> 00:12:32,251
‫آره

246
00:12:34,053 --> 00:12:35,254
‫هی، گیبی...

247
00:12:36,655 --> 00:12:38,589
‫یادته بهت گفتم اسباب‌کشی کردیم به اینجا

248
00:12:38,590 --> 00:12:42,094
‫چون من قرار بوده تو برنامه
‫حفاظت از شاهدان باشم؟

249
00:12:42,695 --> 00:12:44,129
‫خب؟

250
00:12:44,863 --> 00:12:47,366
‫خب، اینجوری نبود

251
00:12:49,034 --> 00:12:52,270
‫یه سری اتفاقای بدی...

252
00:12:52,271 --> 00:12:54,439
‫اتفاقای بدی تو شهرمون افتاد

253
00:12:54,440 --> 00:12:57,208
‫یه تصادف اتفاق افتاد
‫و درست بعدش...

254
00:12:57,209 --> 00:12:59,744
‫هی، هی. تا حالا لازانیای
‫ایمپاسیبل برگر رو خوردی؟

255
00:12:59,745 --> 00:13:01,245
‫- چی؟
‫- تا حالا امتحانش کردی؟

256
00:13:01,246 --> 00:13:03,281
‫من نخوردم، ولی شنیدم خیلی خوشمزه‌ست

257
00:13:03,282 --> 00:13:06,484
‫بیخیال گیبی. می‌خواستم
‫یه چیز خیلی مهم بهت بگم

258
00:13:06,485 --> 00:13:08,754
‫آره، برای همین بحث رو عوض کردم

259
00:13:09,788 --> 00:13:12,358
‫اصلا بلد نیستم بحث جدی بکنم

260
00:13:13,892 --> 00:13:15,294
‫آره، منم همینطور

261
00:13:24,570 --> 00:13:27,071
‫مرسی که گذاشتی باهات بیام
‫که نامه رو پست کنی

262
00:13:27,072 --> 00:13:28,574
‫اینجوری بیشتر خوش می‌گذره

263
00:13:29,775 --> 00:13:31,081
‫انگار شهر می‌خواد این هفته

264
00:13:31,093 --> 00:13:32,410
‫یه کارناوال کریسمسی بزرگ راه بندازه

265
00:13:32,411 --> 00:13:34,645
‫شاید بتونیم دو تایی بریم

266
00:13:34,646 --> 00:13:36,047
‫عه...

267
00:13:36,048 --> 00:13:37,950
‫آره مامان. شاید

268
00:13:39,017 --> 00:13:41,886
‫خیلی از بچه‌های کلاس میان و...

269
00:13:41,887 --> 00:13:43,054
‫اوه

270
00:13:43,055 --> 00:13:44,757
‫آره. آره، می‌دونم

271
00:13:56,001 --> 00:13:58,370
‫بیا عزیزم. بیا بریم

272
00:14:01,140 --> 00:14:02,708
‫برای بابانوئل

273
00:14:05,899 --> 00:14:08,579
‫[برای شیطان]

274
00:14:09,448 --> 00:14:13,685
‫ارسال به قطب شمال

275
00:14:22,946 --> 00:14:24,946
‫[ارسال به بطق شمال]

276
00:14:49,721 --> 00:14:50,721
‫هه

277
00:14:50,722 --> 00:14:53,258
‫زیاد از اینا نمی‌بینیم

278
00:14:55,828 --> 00:14:58,463
‫ولی چرا همیشه حرفم رو قطع می‌کنی؟

279
00:14:58,464 --> 00:15:00,965
‫شوخیت گرفته؟
‫خودت همیشه حرفم رو قطع می‌کنی

280
00:15:00,966 --> 00:15:02,788
‫بعد از تمام مصیبت‌هایی که پشت سر گذاشته

281
00:15:02,800 --> 00:15:04,735
‫من نگران وضعیت روانیشم

282
00:15:04,736 --> 00:15:08,439
‫میشه تبدیلش نکنیم به جلسه روان‌درمانی؟

283
00:15:08,440 --> 00:15:10,908
‫ببین، اگه باور به بابانوئل خوشحالش می‌کنه

284
00:15:10,909 --> 00:15:13,110
‫تو به چه حقی می‌خوای اینو ازش بگیری؟

285
00:15:13,111 --> 00:15:15,947
‫بیخیال. من رو آدم بده نکن

286
00:15:15,948 --> 00:15:18,282
‫کاش واقعا بابانوئلی بود

287
00:15:18,283 --> 00:15:20,618
‫چون اونوقت من یه اسب پونی داشتم

288
00:15:20,619 --> 00:15:23,254
‫چون وقتی بچه بودم هر سال
‫همین آرزو رو می‌کردم

289
00:15:23,255 --> 00:15:26,692
‫برای این عصبانی هستی؟
‫چون پونی بهت ندادن؟

290
00:15:27,426 --> 00:15:29,527
‫بس کن بابا

291
00:15:29,528 --> 00:15:32,196
‫- گفتی باهاش حرف می‌زنی
‫- می‌زنم خب

292
00:15:32,197 --> 00:15:34,366
‫- کِی؟
‫- نمی‌دونم. به زودی

293
00:15:55,521 --> 00:15:58,857
‫بلیتزن، تویی؟

294
00:16:01,026 --> 00:16:02,694
‫برو تو خاکت دستشویی کن

295
00:16:08,133 --> 00:16:09,967
‫چه بوی گندی

296
00:16:09,968 --> 00:16:11,537
‫ممنون

297
00:16:12,604 --> 00:16:14,473
‫کی بود؟

298
00:16:20,012 --> 00:16:21,880
‫تو کی‌ای؟ چی می‌خوای؟

299
00:16:23,715 --> 00:16:25,918
‫یعنی چی چی می‌خوای؟
‫منم‌ها

300
00:16:26,385 --> 00:16:27,385
‫کی؟

301
00:16:27,386 --> 00:16:29,321
‫من. نامه‌ت به دستم رسید

302
00:16:29,888 --> 00:16:30,955
‫کدوم نامه؟

303
00:16:30,956 --> 00:16:32,523
‫همون نامه که برام فرستادی

304
00:16:32,524 --> 00:16:34,292
‫من هیچ نامه‌ای برات نفرستادم

305
00:16:34,293 --> 00:16:36,562
‫پس اینو چی میگی خنگول؟

306
00:16:39,164 --> 00:16:42,534
‫یه لیست هم نوشته بودی
‫که کلی چیزای مسخره توش بود

307
00:16:44,469 --> 00:16:47,305
‫پس یعنی تو با...

308
00:16:47,306 --> 00:16:49,006
‫خود ناقلاشم

309
00:16:49,007 --> 00:16:52,543
‫هی، واقعا می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که برام نامه نوشتی لیام

310
00:16:52,544 --> 00:16:54,679
‫اصلا انتظارش رو نداشتم

311
00:16:54,680 --> 00:16:55,947
‫انتظار نداشتی؟

312
00:16:55,948 --> 00:17:00,151
‫خیلی. حدس بزن هر سال چند تا نامه
‫از بچه‌ها می‌گیرم

313
00:17:00,152 --> 00:17:01,786
‫حدس‌هام خوب نیست

314
00:17:01,787 --> 00:17:02,888
‫حدس بزن!

315
00:17:04,056 --> 00:17:05,557
‫71 میلیون؟

316
00:17:06,558 --> 00:17:09,361
‫هفتاد و یک میلیون؟ نه

317
00:17:09,895 --> 00:17:10,895
‫چند تا؟

318
00:17:10,896 --> 00:17:12,830
‫هیچی

319
00:17:12,831 --> 00:17:13,898
‫چی؟

320
00:17:13,899 --> 00:17:15,566
‫آره، از آدم بزرگ‌های خیلی رد داده

321
00:17:15,567 --> 00:17:17,401
‫یه سری بیانیه برام میاد، ولی...

322
00:17:17,402 --> 00:17:18,736
‫چه خبره اینجا؟

323
00:17:18,737 --> 00:17:21,305
‫باورکردنی نیست.
‫تو وجود نداری

324
00:17:21,306 --> 00:17:25,811
‫واقعا؟ همیشه به کسایی که
‫وجود ندارن نامه می‌نویسی؟

325
00:17:26,778 --> 00:17:29,580
‫فقط... چیزی نیستی که انتظارش رو داشتم

326
00:17:29,581 --> 00:17:31,315
‫چه انتظاری داشتی؟

327
00:17:31,316 --> 00:17:34,986
‫خب، مثلا فکر می‌کردم یکم شادتر باشی

328
00:17:34,987 --> 00:17:37,990
‫شاد؟
‫این روزا کدوم خری دیگه شاده؟

329
00:17:38,924 --> 00:17:39,924
‫منطقی بود

330
00:17:39,925 --> 00:17:41,192
‫ولی لباست فرق داره

331
00:17:41,193 --> 00:17:42,928
‫ریشت هم اون شکلی نیست

332
00:17:43,528 --> 00:17:44,962
‫ولی گمونم...

333
00:17:44,963 --> 00:17:46,430
‫به اندازه کافی تپل هستی

334
00:17:46,431 --> 00:17:49,634
‫عجب، پس سر بحثش رو باز کردی

335
00:17:49,635 --> 00:17:53,270
‫یعنی خودت تو تعطیلات
‫چند کیلو وزن اضافه نمی‌کنی؟

336
00:17:53,271 --> 00:17:55,906
‫- چرا خب
‫- تازه، کی گفته من تپلم؟

337
00:17:55,907 --> 00:17:58,009
‫تو فیلم‌ها اینجوری نشونت میدن

338
00:17:58,010 --> 00:17:59,777
‫آره، می‌دونستم

339
00:17:59,778 --> 00:18:02,213
‫تو هالیوود اگه لاغرِ لاغر نباشی
‫ازت اهریمن می‌سازن

340
00:18:02,214 --> 00:18:07,786
‫و تو فیلم‌ها، معمولا گوزن‌ها شاخ دارن، نه تو

341
00:18:08,987 --> 00:18:10,354
‫گوزن؟

342
00:18:10,355 --> 00:18:11,689
‫بچه‌جون، چیزی زدی؟

343
00:18:11,690 --> 00:18:13,625
‫بده من ببینم اون نامه رو

344
00:18:14,993 --> 00:18:16,028
‫بدش

345
00:18:21,066 --> 00:18:22,833
‫وای پسر

346
00:18:22,834 --> 00:18:27,605
‫احیانا تو املا که مشکلی نداری، داری؟

347
00:18:27,606 --> 00:18:28,874
‫آره

348
00:18:30,075 --> 00:18:31,075
‫بعضی وقتا

349
00:18:31,076 --> 00:18:32,743
‫اوه

350
00:18:32,744 --> 00:18:34,912
‫وایسا ببینم، از کجا بدونم واقعا بابانوئلی

351
00:18:34,913 --> 00:18:36,947
‫و سربه‌سرم نذاشتی؟

352
00:18:36,948 --> 00:18:38,417
‫اینجا رو باش

353
00:18:40,752 --> 00:18:43,055
‫هو هو و اینا

354
00:18:44,723 --> 00:18:46,023
‫امکان نداره

355
00:18:46,024 --> 00:18:47,291
‫امکان داره

356
00:18:47,292 --> 00:18:48,927
‫شیر و کلوچه‌ام کجاست؟

357
00:18:49,961 --> 00:18:52,363
‫معمولا فقط تو روز کریسمس
‫این لباس رو می‌پوشم

358
00:18:52,364 --> 00:18:54,066
‫نباید بقیه بشناسنم

359
00:18:56,168 --> 00:18:57,569
‫و برگشتم!

360
00:18:58,603 --> 00:19:00,104
‫باورم نمیشه!

361
00:19:00,105 --> 00:19:01,305
‫دیدی؟ حال کردی؟

362
00:19:01,306 --> 00:19:03,107
‫خیلی‌خب،
‫شعبده‌بازی بسه

363
00:19:03,108 --> 00:19:05,776
‫بریم سر اصل مطلب.
‫اومدم یه معامله‌ای بهت پیشنهاد کنم

364
00:19:05,777 --> 00:19:07,478
‫معامله؟

365
00:19:07,479 --> 00:19:11,182
‫مگه معامله این نیست که اگه بچه خوبی بودم
‫و برات نامه نوشتم، تو بهم چیز میز میدی؟

366
00:19:11,183 --> 00:19:13,818
‫قضیه نامه افسانه‌ست.
‫از خودشون درآوردن

367
00:19:13,819 --> 00:19:17,054
‫تو می‌تونی آرزو کنی دوست من.
‫سه تا آرزو

368
00:19:17,055 --> 00:19:18,489
‫سه تا آرزو؟

369
00:19:18,490 --> 00:19:20,459
‫مثل غول چراغ جادو؟

370
00:19:21,059 --> 00:19:22,593
‫اون ایده رو از من دزدیدن

371
00:19:22,594 --> 00:19:24,228
‫پس واقعا غول چراغ هست؟

372
00:19:24,229 --> 00:19:27,399
‫شرمنده، نمی‌تونم بهت بگم.
‫تحت پیگیری قانونیه

373
00:19:27,866 --> 00:19:28,834
‫خیلی‌خب، حاضری؟

374
00:19:29,334 --> 00:19:30,402
‫وقت آرزوئه

375
00:19:31,603 --> 00:19:35,339
‫یعنی میگی می‌تونم هر آرزویی بکنم؟

376
00:19:35,340 --> 00:19:37,708
‫آره، البته منطقی هم باشه

377
00:19:37,709 --> 00:19:40,511
‫نمی‌تونم جنگ 1812 رو کنسل کنم

378
00:19:40,512 --> 00:19:42,447
‫جنگ 1812 چیه؟

379
00:19:43,148 --> 00:19:45,583
‫یه جنگ بود. تو سال 1812

380
00:19:45,584 --> 00:19:47,651
‫ببین، حرفم اینه که نمی‌تونم
‫تاریخ رو تغییر بدم

381
00:19:47,652 --> 00:19:50,121
‫ولی هر چی که از الان به بعد بخوای
‫رو بهت میدم

382
00:19:50,122 --> 00:19:51,689
‫پس یالا، آرزو کن

383
00:19:51,690 --> 00:19:54,091
‫خب، خیلی آرزوها می‌تونم بکنم

384
00:19:54,092 --> 00:19:56,862
‫ولی انتظارش رو نداشتم.
‫بذار فکر کنم

385
00:19:57,596 --> 00:20:00,030
‫صلح جهانی، تغییرات اقلیمی

386
00:20:00,031 --> 00:20:02,933
‫خدایا، گرسنگی کودکان هم
‫مشکل بزرگیه الان

387
00:20:02,934 --> 00:20:05,469
‫اسکلم کردی؟
‫یعنی یه آرزوی آماده نداری؟

388
00:20:05,470 --> 00:20:08,939
‫خب نامه‌ام رو که خوندی.
‫نباید خودت بدونی چی می‌خوام؟

389
00:20:08,940 --> 00:20:10,174
‫باشه، قبول

390
00:20:10,175 --> 00:20:12,076
‫کلش رو نخوندم.
‫حوصله‌سربر بود

391
00:20:12,077 --> 00:20:14,512
‫تازه، این آرزوهای نیکوکارانه دیگه چیه؟

392
00:20:14,513 --> 00:20:16,647
‫می‌تونم هر چی می‌خوای بهت بدم

393
00:20:16,648 --> 00:20:19,650
‫موتور خاکی چطوره؟
‫قایق تفریحی؟

394
00:20:19,651 --> 00:20:21,318
‫می‌تونم یه هلیکوپتر بهت بدم

395
00:20:21,319 --> 00:20:23,254
‫زندگی شخصیت چی؟

396
00:20:23,255 --> 00:20:24,956
‫یه دختر؟

397
00:20:25,524 --> 00:20:26,892
‫دختری هست که ازش خوشت بیاد؟

398
00:20:27,359 --> 00:20:29,494
‫آره. اما

399
00:20:31,129 --> 00:20:33,297
‫واقعا کاش که یه فرصت بهم می‌داد

400
00:20:33,298 --> 00:20:34,999
‫بوم! تمام!

401
00:20:35,000 --> 00:20:37,268
‫بهت یه فرصت میده.
‫این شد یه آرزو، دو تا مونده

402
00:20:37,269 --> 00:20:39,137
‫- فردا می‌بینمت
‫- وایسا!

403
00:20:40,005 --> 00:20:40,971
‫همین؟

404
00:20:40,972 --> 00:20:42,206
‫همین

405
00:20:42,207 --> 00:20:44,543
‫از کجا بدونم آرزوم واقعا برآورده میشه؟

406
00:20:45,277 --> 00:20:46,443
‫واقعا؟

407
00:20:46,444 --> 00:20:48,279
‫این همه دور خودم چرخیدم
‫و لباس عوض کردم

408
00:20:48,280 --> 00:20:49,480
‫بازم قانع نشدی؟

409
00:20:49,481 --> 00:20:50,782
‫این چطوره؟

410
00:20:52,617 --> 00:20:54,351
‫این یکی رو قبلا دیدم

411
00:20:54,352 --> 00:20:57,622
‫باشه. این یکی رو دیدی؟

412
00:21:05,797 --> 00:21:07,065
‫ها؟

413
00:21:07,833 --> 00:21:09,501
‫حاج نوئل خیلی کارش درسته!

414
00:21:11,870 --> 00:21:12,670
‫باورم شد

415
00:21:12,671 --> 00:21:15,574
‫آره!

416
00:21:16,942 --> 00:21:18,610
‫تا درودی دیگر بدرود

417
00:21:26,251 --> 00:21:27,551
‫مامان بیدار شو

418
00:21:27,552 --> 00:21:29,588
‫مامان. بیدار شو

419
00:21:30,188 --> 00:21:32,122
‫هی، اوضاع روبراهه؟

420
00:21:32,123 --> 00:21:33,724
‫آره، آره.
‫همه‌چی عالیه

421
00:21:33,725 --> 00:21:36,827
‫یه خبر خفن دارم مامان.
‫بابانوئل اومد تو اتاقم

422
00:21:36,828 --> 00:21:38,028
‫چی؟

423
00:21:38,029 --> 00:21:40,764
‫بابانوئل. نامه‌ام بهش رسیده،
‫و اومد تو اتاقم

424
00:21:40,765 --> 00:21:42,800
‫داشتی خواب می‌دیدی.
‫برو بخواب عزیزم

425
00:21:42,801 --> 00:21:44,335
‫نه مامان. بیدار بیدارم

426
00:21:44,336 --> 00:21:47,071
‫این نامه‌ایه که براش فرستادم.
‫بهم پسش داد

427
00:21:47,072 --> 00:21:49,975
‫و کاری کرد بلیتزن حرف بزنه. به انگلیسی

428
00:21:50,508 --> 00:21:52,109
‫برگرد برو بخواب عزیزم

429
00:21:52,110 --> 00:21:54,980
‫یعنی باور نمی‌کنی؟
‫پس چجوری نامه دوباره دستمه؟

430
00:21:56,214 --> 00:21:58,066
‫نمی‌دونم. خب شاید...

431
00:21:58,078 --> 00:22:00,484
‫یادت رفته که بندازیش تو صندوق پست

432
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
‫نه، یادم نرفت...

433
00:22:03,088 --> 00:22:04,088
‫بابا کجاست؟

434
00:22:04,089 --> 00:22:07,158
‫اوه... روی کاناپه خوابیده

435
00:22:07,859 --> 00:22:08,592
‫چرا؟

436
00:22:08,593 --> 00:22:10,794
‫عه، چون که...

437
00:22:10,795 --> 00:22:13,264
‫جدیداً کمرش درد می‌کنه

438
00:22:13,265 --> 00:22:15,432
‫بیدارش کنیم این خبر خوب
‫رو بهش بدیم؟

439
00:22:15,433 --> 00:22:17,562
‫نه، نه. پدرت فردا

440
00:22:17,574 --> 00:22:20,939
‫باید بره سرکار.
‫پس باید بذاریم استراحت کنه

441
00:22:22,941 --> 00:22:24,308
‫ولی معرکه نیست؟

442
00:22:24,309 --> 00:22:26,177
‫بابانوئل واقعیه!

443
00:22:26,945 --> 00:22:28,780
‫شب بخیر مامان. دوستت دارم

444
00:22:29,381 --> 00:22:30,615
‫منم دوستت دارم

445
00:22:46,498 --> 00:22:48,198
‫چه انتظاری داشتی خب؟

446
00:22:48,199 --> 00:22:50,868
‫گفتی باهاش حرف می‌زنی،
‫ولی همش طفره میری

447
00:22:50,869 --> 00:22:53,171
‫چیزی نیست که بشه
‫راحت به یه بچه گفت

448
00:22:53,805 --> 00:22:55,606
‫راستش دیگه بچه نیست

449
00:22:55,607 --> 00:22:58,642
‫ببین نتیجه‌ش چی شده.
‫خواب می‌بینه و فکر می‌کنه خواب‌هاش واقعی‌ان

450
00:22:58,643 --> 00:23:01,613
‫می‌خوای این یکی هم بندازی گردن من؟

451
00:23:02,681 --> 00:23:04,615
‫یعنی چی این یکی «هم»؟

452
00:23:04,616 --> 00:23:07,151
‫- ♪ بابانوئل داره میاد شهرمون ♪
‫- خودت می‌دونی منظورم چیه

453
00:23:07,152 --> 00:23:12,589
‫♪ بابانوئل داره میاد شهرمون ♪

454
00:23:12,590 --> 00:23:16,460
‫صبح بخیر عزیزم.
‫ناهار و خوراکیت رو گذاشتم تو کیفت، خب؟

455
00:23:16,461 --> 00:23:17,928
‫مرسی

456
00:23:17,929 --> 00:23:20,264
‫سلام بابا. مامان بهت گفت
‫دیشب چی شده؟

457
00:23:20,265 --> 00:23:22,033
‫بهش اشاره کرد

458
00:23:22,701 --> 00:23:24,202
‫معرکه نیست؟

459
00:23:25,203 --> 00:23:28,138
‫بابانوئل، همینجا تو خونه‌ی ما

460
00:23:28,139 --> 00:23:30,374
‫ولی یکم با تصوراتتون فرق داره

461
00:23:30,375 --> 00:23:31,976
‫آره

462
00:23:31,977 --> 00:23:34,645
‫پس عجب خوابی بوده، نه پسر؟

463
00:23:34,646 --> 00:23:40,051
‫چی؟ خواب نبود.
‫واقعیِ واقعی بود

464
00:23:40,819 --> 00:23:43,020
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمتون

465
00:23:43,021 --> 00:23:45,823
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- برو بترکون

466
00:23:45,824 --> 00:23:49,561
‫♪ راهروها رو با شاخه‌های درخت خاس تزئین کنید ♪

467
00:23:53,732 --> 00:23:55,667
‫باشه قبول، داستان جدیه

468
00:23:56,735 --> 00:23:58,402
‫بچه‌ها حبسش می‌کنن تو کمد

469
00:23:58,403 --> 00:23:59,704
‫بسه

470
00:24:04,275 --> 00:24:05,209
‫سلام رفیق

471
00:24:05,210 --> 00:24:07,111
‫همگی چک کنید که

472
00:24:07,112 --> 00:24:10,247
‫حیوونتون آب و غذای کافی داشته باشه

473
00:24:10,248 --> 00:24:12,917
‫و نشونه‌ای از پریشونی نداشته باشه

474
00:24:16,888 --> 00:24:19,124
‫سلام کوچولو. حالت خوبه؟

475
00:24:32,604 --> 00:24:36,006
‫پیس. ترسو خان

476
00:24:36,007 --> 00:24:38,642
‫این پایین. منم بابانوئل

477
00:24:38,643 --> 00:24:41,279
‫منتظر چی هستی؟
‫برو سراغش

478
00:24:41,946 --> 00:24:44,081
‫چجوری انقدر کوچیک شدی؟

479
00:24:44,082 --> 00:24:47,017
‫یعنی چی چجوری؟
‫من یه قدرت‌هایی دارم، یادت رفت؟

480
00:24:47,018 --> 00:24:48,952
‫حالا برو اونجا و با اما حرف بزن

481
00:24:48,953 --> 00:24:51,922
‫ولی نمی‌تونم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم

482
00:24:51,923 --> 00:24:54,825
‫شوخیت گرفته واقعا؟
‫هی!

483
00:24:54,826 --> 00:24:58,328
‫مودب باشه.
‫اونجا قدغنه پسرجون

484
00:24:58,329 --> 00:25:02,166
‫بچه‌جون، آرزو کردی که بهت یه فرصت بده.
‫اینم از فرصت

485
00:25:02,167 --> 00:25:05,302
‫فقط باید باهاش حرف بزنی.
‫یه قدم بری جلوتر

486
00:25:05,303 --> 00:25:06,737
‫خب چی بگم؟

487
00:25:06,738 --> 00:25:08,138
‫به یه قرار دعوتش کن

488
00:25:08,139 --> 00:25:10,942
‫نه. بچه‌ها دیگه این کارو نمی‌کنن

489
00:25:11,409 --> 00:25:12,444
‫لیام؟

490
00:25:13,945 --> 00:25:15,079
‫همه‌چی روبراهه؟

491
00:25:15,080 --> 00:25:17,248
‫آره، همه‌چی عالیه

492
00:25:19,184 --> 00:25:20,784
‫برو اونجا مردک بزدل!

493
00:25:20,785 --> 00:25:23,754
‫ولی... بعداً باهاش حرف می‌زنم

494
00:25:23,755 --> 00:25:25,089
‫شاید تو راهرو

495
00:25:25,090 --> 00:25:26,990
‫اگه همین الان نری پیشش

496
00:25:26,991 --> 00:25:28,592
‫این همستر رو میندازم به جونت

497
00:25:28,593 --> 00:25:31,195
‫آره، کاری می‌کنم از این قفس بپره بیرون

498
00:25:31,196 --> 00:25:33,097
‫و با دندون و پنجول‌های کوچولوش
‫بیفته به جونت

499
00:25:33,098 --> 00:25:35,532
‫تا اینکه مادرت هم قیافه‌ت رو نشناسه

500
00:25:35,533 --> 00:25:37,201
‫هیچوقت ننگش از روت پاک نمیشه

501
00:25:37,202 --> 00:25:39,503
‫میشه اون بچه‌ای که از حمله همستر
‫به زور جون به در برد

502
00:25:39,504 --> 00:25:40,871
‫همین رو می‌خوای؟

503
00:25:40,872 --> 00:25:43,607
‫من از یه همستر کوچولوی گوگولی نمی‌ترسم

504
00:25:44,709 --> 00:25:46,577
‫رفتم

505
00:25:49,547 --> 00:25:51,682
‫سلام اما

506
00:25:51,683 --> 00:25:55,152
‫لیام. سلام. سلام. چطوری؟

507
00:25:55,153 --> 00:25:58,288
‫سوال احمقانه‌ای بود. احتمالا خیلی خوبی.
‫توجه نکن به حرفم

508
00:25:58,289 --> 00:25:59,623
‫نه، خوبم

509
00:26:01,025 --> 00:26:03,727
‫بگذریم، فقط اومدم ازت بپرسم

510
00:26:03,728 --> 00:26:06,897
‫می‌خوای یه روز با هم وقت بگذرونیم؟
‫به زودی

511
00:26:06,898 --> 00:26:08,599
‫من با تو؟

512
00:26:08,600 --> 00:26:11,034
‫آره. قطعا. کجا؟ کِی؟

513
00:26:11,035 --> 00:26:14,906
‫شاید بتونیم بریم کنسرت پست مالون

514
00:26:16,007 --> 00:26:19,110
‫یا... یا... اصلا نه

515
00:26:22,080 --> 00:26:23,614
‫چیکار می‌کنی؟

516
00:26:23,615 --> 00:26:26,717
‫نمی‌دونم. هول کردم.
‫ترسیدم از انقدر شجاع بودن

517
00:26:26,718 --> 00:26:28,152
‫برو تو کارش رفیق

518
00:26:28,153 --> 00:26:29,853
‫می‌خوای بری کنسرت پستی، اوکی

519
00:26:29,854 --> 00:26:31,488
‫حالا راضیش کن!

520
00:26:31,489 --> 00:26:33,725
‫- واقعا؟
‫- آره!

521
00:26:38,062 --> 00:26:40,230
‫- دوباره سلام
‫- سلام

522
00:26:40,231 --> 00:26:44,134
‫لیام، نمی‌دونم جدی می‌گفتی یا نه

523
00:26:44,135 --> 00:26:46,270
‫یعنی، شوخی می‌کردی؟

524
00:26:46,271 --> 00:26:49,806
‫اگه نمی‌خوای منو ببری، می‌فهمم.
‫اشکالی نداره

525
00:26:49,807 --> 00:26:51,441
‫نه، نه، جدی گفتم

526
00:26:51,442 --> 00:26:55,612
‫فقط نمی‌دونستم دوست‌پسرت...

527
00:26:55,613 --> 00:26:57,181
‫اون مشکلی نیست

528
00:26:57,182 --> 00:26:59,783
‫خودم با ایدن کات کردم

529
00:26:59,784 --> 00:27:02,554
‫بعضی وقتا خیلی مهربون نبود

530
00:27:03,688 --> 00:27:04,756
‫باشه. عه...

531
00:27:05,390 --> 00:27:08,293
‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم

532
00:27:08,793 --> 00:27:10,228
‫عالیه

533
00:27:11,396 --> 00:27:12,530
‫بدرود!

534
00:27:14,232 --> 00:27:18,036
‫منم هیچوقت نمیگم «بدرود»...
‫فقط گفتم بدونی

535
00:27:18,570 --> 00:27:20,471
‫این اولین بارم بود

536
00:27:28,079 --> 00:27:30,348
‫چیه؟ تشنمه خب

537
00:27:35,320 --> 00:27:38,055
‫می‌خوای با اما بری کنسرت پست مالون؟

538
00:27:38,056 --> 00:27:40,691
‫آره، تازه عجیب‌ترین جاش این نیست

539
00:27:40,692 --> 00:27:43,560
‫باورت نمیشه دیشب چی شد

540
00:27:43,561 --> 00:27:45,373
‫مطمئنم اینکه با اما داری میری

541
00:27:45,385 --> 00:27:47,531
‫کنسرت پست مالون
‫عجیب‌ترین جاشه

542
00:27:47,532 --> 00:27:50,667
‫فکر می‌کنی، ولی دیشب بابانوئل اومد تو اتاقم

543
00:27:50,668 --> 00:27:52,603
‫بابانوئل اومد اتاقت؟

544
00:27:52,604 --> 00:27:54,037
‫قسم می‌خورم

545
00:27:54,038 --> 00:27:56,073
‫ولی شبیه بابانوئل نبود.
‫شاخ داشت

546
00:27:56,074 --> 00:27:57,747
‫ولی بعد شبیه بابانوئل شد

547
00:27:57,759 --> 00:27:59,710
‫ولی توضیح داد که با اون لباس‌ها
‫اینور اونور نمیره

548
00:27:59,711 --> 00:28:01,178
‫به جز تو کریسمس

549
00:28:01,179 --> 00:28:03,080
‫حتما تو خیالاتت بوده

550
00:28:03,081 --> 00:28:04,915
‫اگه خیالاتم بود

551
00:28:04,916 --> 00:28:07,117
‫پس اینکه تو کلاس علوم
‫تو قفس پیش همسترم بود

552
00:28:07,118 --> 00:28:08,685
‫رو چی میگی؟

553
00:28:08,686 --> 00:28:12,322
‫بابانوئل با همسترت تو قفس بود؟

554
00:28:12,323 --> 00:28:16,059
‫دیشب حتما خواب‌های عجیب غریبی دیدی

555
00:28:16,060 --> 00:28:18,061
‫ولی قضیه همستر امروز اتفاق افتاد

556
00:28:18,062 --> 00:28:19,463
‫بیخیال

557
00:28:19,464 --> 00:28:22,634
‫رویای شبونه، خیالبافی تو روز،
‫بعضی وقتا واقعی بنظر میان

558
00:28:24,102 --> 00:28:25,503
‫ببین! اوناهاش

559
00:28:26,537 --> 00:28:27,538
‫کو؟

560
00:28:28,039 --> 00:28:29,873
‫روی نیمکت

561
00:28:29,874 --> 00:28:31,341
‫کجای نیمکت؟

562
00:28:31,342 --> 00:28:34,145
‫تنها کسی که رو نیمکت نشسته

563
00:28:34,779 --> 00:28:36,313
‫اون بابانوئله؟

564
00:28:36,314 --> 00:28:39,483
‫آره. آره، همونیه که
‫نامه‌م رو برام آورد

565
00:28:39,484 --> 00:28:40,450
‫می‌خوای ببینیش؟

566
00:28:40,451 --> 00:28:42,353
‫اصلا فکرشم نکن

567
00:28:43,121 --> 00:28:45,957
‫لیام.
‫ببین مقصد رو کی نوشتی

568
00:28:46,858 --> 00:28:47,991
‫بابانوئل دیگه، خب؟

569
00:28:47,992 --> 00:28:50,861
‫دوباره نگاش کن.
‫باحوصله بخون

570
00:28:52,030 --> 00:28:55,399
‫شیطان. وای خدا

571
00:28:55,400 --> 00:28:57,934
‫خب، حداقل بازم یه جوری رسیده به بابانوئل

572
00:28:57,935 --> 00:28:59,237
‫مطمئنی؟

573
00:29:00,004 --> 00:29:02,072
‫یعنی میگی... نه

574
00:29:02,073 --> 00:29:03,807
‫امکان نداره شیطان باشه.
‫شیطانی وجود نداره

575
00:29:03,808 --> 00:29:06,276
‫شیطانی وجود نداره،
‫ولی بابانوئل وجود داره؟

576
00:29:06,277 --> 00:29:08,546
‫بیخیال حاجی.
‫یا اونوری باش یا اینوری

577
00:29:09,414 --> 00:29:10,648
‫ما که رفتیم

578
00:29:11,516 --> 00:29:12,517
‫یعنی چی...

579
00:29:13,084 --> 00:29:14,084
‫هی لیام!

580
00:29:14,085 --> 00:29:16,820
‫اومدی بالاخره. بیا اینجا

581
00:29:18,523 --> 00:29:21,326
‫بیا دیگه. منتظر چی هستی؟
‫داره شب میشه

582
00:29:21,826 --> 00:29:23,126
‫بیا اینجا ببینم!

583
00:29:23,127 --> 00:29:24,995
‫چرا قدم‌های کوتاه و آروم برمی‌داری؟

584
00:29:24,996 --> 00:29:27,265
‫تندتر باش. یالا

585
00:29:28,366 --> 00:29:29,700
‫چته بچه‌جون؟

586
00:29:29,701 --> 00:29:30,934
‫اول برام نامه فرستادی

587
00:29:30,935 --> 00:29:32,602
‫و من آرزوت رو برآورده کردم

588
00:29:32,603 --> 00:29:34,738
‫حالا یه جور ازم فرار می‌کنی که انگار
‫خرگوش عید پاکم؟

589
00:29:34,739 --> 00:29:36,422
‫شرمنده، ندیدمت که

590
00:29:36,434 --> 00:29:38,275
‫روی اون نیمکت نشسته بودی

591
00:29:38,276 --> 00:29:40,177
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

592
00:29:40,178 --> 00:29:42,680
‫اینکه پینوکیو میوه‌ی کاج می‌رینه؟

593
00:29:43,314 --> 00:29:45,716
‫خدایا! پس واقعا شیطانی

594
00:29:45,717 --> 00:29:47,317
‫نه، نیستم

595
00:29:47,318 --> 00:29:49,252
‫بیخیال عن‌نفس،
‫قبلا این حرفا رو زدیم

596
00:29:49,253 --> 00:29:51,588
‫من دوستت بابانوئل هستم

597
00:29:51,589 --> 00:29:53,657
‫عن‌نفس؟

598
00:29:53,658 --> 00:29:55,058
‫دهنم بوی بد میده؟

599
00:29:55,059 --> 00:29:57,694
‫نه، فقط گفتم که خجالت بکشی

600
00:29:57,695 --> 00:30:01,331
‫باشه، باشه.
‫من شیطانم. مچم رو گرفتی

601
00:30:01,332 --> 00:30:03,033
‫حالا بچه‌بازی درنیار

602
00:30:03,034 --> 00:30:06,236
‫شانس حسابی در خونه‌ت رو زده ابله.
‫من از بابانوئل خیلی بهترم

603
00:30:06,237 --> 00:30:08,271
‫- چجوری؟
‫- یالا، بهش فکر کن

604
00:30:08,272 --> 00:30:10,340
‫می‌خوای چی زیر درخت کریسمس باشه؟

605
00:30:10,341 --> 00:30:12,709
‫یه جفت جوراب خارش‌آور
‫که مامان‌بزرگت برات بافته؟

606
00:30:12,710 --> 00:30:16,180
‫یا هر چیزی تو این دنیا
‫که اون دل خودخواهت می‌خواد؟

607
00:30:17,148 --> 00:30:19,183
‫- عه، ببین، یه فاخته
‫- واقعا؟

608
00:30:22,120 --> 00:30:24,756
‫وای خدا. وای خدا.
‫نمی‌تونم تکون بخورم

609
00:30:28,092 --> 00:30:29,760
‫اگه بهم دست بزنی جیغ می‌زنم

610
00:30:29,761 --> 00:30:32,662
‫چرا باید بهت دست بزنم؟
‫من شیطانم، نه یه فامیل مورداعتماد

611
00:30:32,663 --> 00:30:36,032
‫شرمنده.
‫شوخی دم‌دستی‌ای بود

612
00:30:36,033 --> 00:30:37,836
‫در ضمن، اونجایی که من هستم

613
00:30:37,848 --> 00:30:40,037
‫کلی از اون عمو و دایی‌ها داریم

614
00:30:42,473 --> 00:30:43,940
‫خب؟

615
00:30:43,941 --> 00:30:46,476
‫بیا. آروم باش بچه‌جون

616
00:30:46,477 --> 00:30:49,579
‫اگه با همدیگه کار کنیم
‫خیلی بهتر نتیجه می‌گیریم

617
00:30:49,580 --> 00:30:51,415
‫من با این کار راحت نیستم

618
00:30:51,416 --> 00:30:55,786
‫نمی‌خوام من رو در حال حرف زدن
‫با یه مرد عجیب شاخ‌دار ببینن

619
00:30:55,787 --> 00:30:58,623
‫باشه، مشکلت شاخ‌هامه؟
‫اینجا رو باش

620
00:31:01,759 --> 00:31:03,094
‫رفت

621
00:31:04,729 --> 00:31:08,265
‫جناب، از اونجایی که مشخصاً
‫نامه رو خطاب به بابانوئل نوشتم نه شما

622
00:31:08,266 --> 00:31:12,436
‫بنظرم می‌تونیم کلا فراموشش کنیم
‫و شما هم بری پی زندگیت

623
00:31:12,437 --> 00:31:15,272
‫به این راحتی نیست زرنگ خان.
‫آرزوی اولت رو کردی

624
00:31:15,273 --> 00:31:17,441
‫یعنی معامله‌مون شروع شده

625
00:31:17,442 --> 00:31:19,432
‫تا وقتی هر سه تا آرزو خرج نشه

626
00:31:19,444 --> 00:31:21,445
‫راه فراری نداری

627
00:31:21,446 --> 00:31:24,282
‫در ضمن، گوشیت رو چک کن

628
00:31:29,620 --> 00:31:31,289
‫وای خدا

629
00:31:34,325 --> 00:31:36,259
‫همین؟ وای خدا؟

630
00:31:36,260 --> 00:31:37,561
‫یه تشکر نمی‌کنی از ما؟

631
00:31:37,562 --> 00:31:39,129
‫این بهترین بلیتیه که میشه گرفت

632
00:31:39,130 --> 00:31:41,164
‫ننه‌ی پستی هم اونجا می‌شینه

633
00:31:41,165 --> 00:31:46,403
‫ولی من بلیت نخواستم.
‫آرزو کردم که اما ازم خوشش بیاد

634
00:31:46,404 --> 00:31:49,673
‫نه. در اصل آرزو کردی
‫که بهت یه فرصت بده

635
00:31:49,674 --> 00:31:51,808
‫- فرقش چیه؟
‫- کلی فرق داره

636
00:31:51,809 --> 00:31:52,826
‫بهت فرصت میده

637
00:31:52,838 --> 00:31:54,244
‫همین. هنوز می‌تونی فرصتت رو به باد بدی

638
00:31:54,245 --> 00:31:55,704
‫ولی برای بالا بردن شانست

639
00:31:55,716 --> 00:31:57,447
‫اون بلیت‌ها رو هم اشانتیون دادم بهت

640
00:31:57,448 --> 00:32:00,885
‫چون بیا قبول کنیم که
‫زیاد مخ زدن بلد نیستی

641
00:32:01,719 --> 00:32:05,522
‫جناب، من درخواستتون رو محترمانه رد می‌کنم

642
00:32:05,523 --> 00:32:08,626
‫می‌تونی بلیت‌ها رو پس بگیری.
‫تو بازار سیاه بفروششون اگه می‌خوای

643
00:32:09,427 --> 00:32:11,328
‫می‌خوام معامله‌مون رو به کل فسخ کنم

644
00:32:11,329 --> 00:32:14,998
‫بهت گفتم که نمی‌تونی.
‫تو احضارم کردی

645
00:32:14,999 --> 00:32:16,533
‫نه، من بابانوئل رو احضار کردم

646
00:32:16,534 --> 00:32:19,569
‫نه. مطمئنم نوشتی «شیطان»

647
00:32:19,570 --> 00:32:20,804
‫ش-ی-ط-ا-ن

648
00:32:20,805 --> 00:32:22,339
‫اشتباهی بود

649
00:32:22,340 --> 00:32:23,573
‫اشتباهی وجود نداره

650
00:32:23,574 --> 00:32:26,009
‫هر اتفاقی یه دلیلی داره

651
00:32:26,010 --> 00:32:27,377
‫برو از خدات بپرس

652
00:32:27,378 --> 00:32:29,279
‫این اتفاق دلیل نداره

653
00:32:29,280 --> 00:32:31,181
‫فقط یه غلط املایی بود

654
00:32:31,182 --> 00:32:32,649
‫من تفاوت‌های یادگیری دارم

655
00:32:33,618 --> 00:32:35,385
‫این روزها همه قربانی‌ان

656
00:32:35,386 --> 00:32:39,189
‫اوسی‌دی، ای‌دی‌دی، ال‌ام‌ان‌او‌پی،
‫فلان و بهمان!

657
00:32:39,190 --> 00:32:41,558
‫وقتی من بچه بودم
‫یه پس‌گردنی بهت می‌زدن

658
00:32:41,559 --> 00:32:42,994
‫و می‌گفتن خودت رو جمع کن

659
00:32:43,461 --> 00:32:44,662
‫تو بچه هم بودی؟

660
00:32:45,263 --> 00:32:46,831
‫نمی‌خوام دربارش حرف بزنم

661
00:32:48,633 --> 00:32:50,767
‫لیام، نگاهت به این قضیه اشتباهه

662
00:32:50,768 --> 00:32:54,237
‫از دید من، یه خبر خوب داریم،
‫و یه خبر دیگه

663
00:32:54,238 --> 00:32:56,873
‫خبر خوب اینه که دو تا آرزوی دیگه داری

664
00:32:56,874 --> 00:32:58,041
‫خیلی خفنه

665
00:32:58,042 --> 00:32:59,175
‫اون خبر دیگه چی؟

666
00:32:59,176 --> 00:33:00,510
‫ها؟

667
00:33:00,511 --> 00:33:02,812
‫- گفتی یه خبر دیگه هم داری
‫- آهان، آره

668
00:33:02,813 --> 00:33:05,816
‫بعد از اینکه دو تا آرزوی دیگه کردی
‫روحت رو ازت می‌گیرم

669
00:33:06,384 --> 00:33:07,884
‫چی؟ دیوونه‌ای تو؟

670
00:33:07,885 --> 00:33:10,420
‫بگی «دارای سلامت روان کم» بهتره

671
00:33:10,421 --> 00:33:13,156
‫خب، اگه دو تا آرزوی دیگه رو نکنم چی؟

672
00:33:13,157 --> 00:33:15,191
‫- می‌کنی
‫- اگه نکنم چی؟

673
00:33:15,192 --> 00:33:18,161
‫- باور کن، می‌کنی
‫- خب اگه نکنم چی؟

674
00:33:18,162 --> 00:33:20,430
‫اگه سه تا آرزو نکنی

675
00:33:20,431 --> 00:33:22,632
‫اساساً نمی‌تونم روحت رو بگیرم

676
00:33:22,633 --> 00:33:23,733
‫ولی می‌کنی

677
00:33:23,734 --> 00:33:26,136
‫بیا. اون ابره رو می‌بینی؟

678
00:33:26,137 --> 00:33:29,272
‫بذار چند تا از کارایی که می‌تونم
‫برات بکنم رو نشونت بدم

679
00:33:35,513 --> 00:33:36,580
‫آره!

680
00:33:40,551 --> 00:33:42,219
‫ای جان!

681
00:33:43,354 --> 00:33:45,289
‫دیگه داره شورش رو درمیاره!

682
00:33:57,635 --> 00:33:59,636
‫یالا. گاز رو تخته کن. یالا!

683
00:34:06,344 --> 00:34:07,911
‫خیلی‌خب. برو بچه‌جون

684
00:34:18,923 --> 00:34:19,956
‫دیدی بچه‌جون؟

685
00:34:19,957 --> 00:34:22,726
‫هیچوقت دوستی مثل من نداشتی

686
00:34:22,727 --> 00:34:25,028
‫باشه، این یکی دیالوگ رو از علاءالدین دزدیدم

687
00:34:25,029 --> 00:34:26,931
‫حالا بی‌حساب شدیم

688
00:34:27,765 --> 00:34:30,367
‫لیام، الان دنیا مثل یه صدف تو مشتته

689
00:34:30,368 --> 00:34:32,902
‫من زیاد صدف دوست ندارم

690
00:34:32,903 --> 00:34:35,706
‫بنظرم محترمانه پیشنهادتون رو رد می‌کنم

691
00:34:36,774 --> 00:34:38,141
‫تو چه مرگته؟

692
00:34:38,142 --> 00:34:39,542
‫نمی‌دونم بابا

693
00:34:39,543 --> 00:34:41,978
‫خب ایده‌های قشنگی‌ان. ولی...

694
00:34:41,979 --> 00:34:44,114
‫یه جورایی نمی‌خوام روحم رو بفروشم

695
00:34:44,115 --> 00:34:45,849
‫سمت چپ!

696
00:34:45,850 --> 00:34:48,953
‫مردک پدر... صلواتی

697
00:34:52,657 --> 00:34:54,624
‫لیام، این آقا رو می‌شناسی؟

698
00:34:54,625 --> 00:34:56,292
‫آره. من عموشم. بزن به چاک

699
00:34:56,293 --> 00:34:57,994
‫عه...

700
00:34:57,995 --> 00:34:59,497
‫درسته لیام؟

701
00:35:00,131 --> 00:35:01,632
‫بله. بله، درسته

702
00:35:02,233 --> 00:35:04,434
‫هه. خب پس

703
00:35:04,435 --> 00:35:06,763
‫شاید بتونی به برادرزاده‌ت توصیه کنی

704
00:35:06,775 --> 00:35:09,305
‫که تو کلاس انقدر حواسش پرت نباشه

705
00:35:09,306 --> 00:35:10,875
‫تو تدریسم اختلال ایجاد می‌کنه

706
00:35:12,209 --> 00:35:13,403
‫چی گفتی؟
‫زیاد حواسم نبود

707
00:35:13,415 --> 00:35:15,011
‫که داری چی میگی

708
00:35:15,012 --> 00:35:18,682
‫داشتم می‌گفتم این آقا لیام
‫عادت داره که حواسش....

709
00:35:20,184 --> 00:35:22,052
‫خیلی بامزه بود آقای خردمند

710
00:35:22,053 --> 00:35:23,454
‫ولی واقعا بهش حق نمیدی؟

711
00:35:23,466 --> 00:35:25,188
‫خیلی کسل‌کننده‌ای

712
00:35:25,189 --> 00:35:27,190
‫ببخشید

713
00:35:27,191 --> 00:35:30,260
‫خودت رو کی فرض کردی
‫که با این لحن باهام حرف می‌زنی؟

714
00:35:30,261 --> 00:35:31,795
‫شروع شد

715
00:35:31,796 --> 00:35:34,964
‫یه جور لباس پوشیدی که انگار
‫با جسدت عضو یه گنگ موتوری

716
00:35:34,965 --> 00:35:36,299
‫آخر‌الزمانی هستی

717
00:35:36,300 --> 00:35:40,370
‫من نمی‌پذیرم که با این لحن
‫وقیحانه با من صحبت بشه

718
00:35:40,371 --> 00:35:43,406
‫اوه

719
00:35:43,407 --> 00:35:44,642
‫ای وای

720
00:35:45,242 --> 00:35:46,242
‫خدایا

721
00:35:46,243 --> 00:35:48,178
‫صدای عجیبی بود

722
00:35:48,179 --> 00:35:49,253
‫امیدوارم اون میکروب معده‌ای

723
00:35:49,265 --> 00:35:50,714
‫که شایع شده رو نگرفته باشی

724
00:35:50,715 --> 00:35:52,382
‫قربان، من مظهر سلامت هستم

725
00:35:52,383 --> 00:35:54,017
‫اوه

726
00:35:54,018 --> 00:35:55,118
‫اوه!

727
00:35:56,454 --> 00:35:58,021
‫ببخشید. چای کامبوچا

728
00:35:58,022 --> 00:36:02,225
‫امیدوارم سندروم روده تحریک‌پذیر نباشه.
‫بعضی وقتا خیلی مشکل‌ساز میشه

729
00:36:04,528 --> 00:36:05,995
‫آقایون، ببخشید

730
00:36:05,996 --> 00:36:09,399
‫بنظر میاد طبیعت داره صدام می‌زنه،
‫و قصد دارم پاسخش رو بدم

731
00:36:09,400 --> 00:36:11,735
‫اوه

732
00:36:11,736 --> 00:36:15,572
‫ای وای. تا به حال چنین صدای
‫باد معده‌ی پرشوری نشنیده بودم

733
00:36:19,443 --> 00:36:20,678
‫اینجا رو باش

734
00:36:21,112 --> 00:36:21,978
‫قفل شو

735
00:36:22,947 --> 00:36:25,582
‫نه! نه! لطفا! بذارین بیام تو

736
00:36:25,583 --> 00:36:26,783
‫به توالت نیاز دارم

737
00:36:26,784 --> 00:36:28,885
‫پادشاهی‌ام در ازای یک توالت!

738
00:36:28,886 --> 00:36:31,488
‫می‌دونستی هر وقت یه مرد گنده
‫به جای گوزیدن می‌رینه

739
00:36:31,489 --> 00:36:33,457
‫یه اهریمن بعنوان پاداش شاخ دریافت می‌کنه؟

740
00:36:34,258 --> 00:36:35,358
‫حقیقت داره

741
00:36:35,359 --> 00:36:38,027
‫اوه! نه! دلم

742
00:36:39,196 --> 00:36:41,631
‫هیچوقت به گوز اعتماد نکن.
‫قمار کردی و باختی

743
00:36:43,567 --> 00:36:45,869
‫عذرخواهی می‌کنم.
‫ولی بنظر میاد...

744
00:36:45,870 --> 00:36:49,539
‫یه چیزی دراومده... یعنی پیش اومده
‫و باید برم

745
00:36:49,540 --> 00:36:51,642
‫پس دیگه من...

746
00:36:53,878 --> 00:36:56,013
‫حال بر مرکب موتمنم سوار می‌شم

747
00:37:00,184 --> 00:37:04,155
‫آقایون... خدانگهدار

748
00:37:08,159 --> 00:37:09,526
‫خوشحال شدم دیدمت!

749
00:37:09,527 --> 00:37:11,996
‫باعث افتخار بود!

750
00:37:18,369 --> 00:37:20,103
‫بیا نیمه پر لیوان رو ببینیم

751
00:37:20,104 --> 00:37:22,872
‫دو تا آرزوی اول مجانی‌ان، نه؟

752
00:37:22,873 --> 00:37:25,275
‫تازه بعد از سومی روحت رو می‌گیره؟

753
00:37:25,276 --> 00:37:26,743
‫آره، ولی...

754
00:37:26,744 --> 00:37:29,312
‫و می‌تونی قبلش هر وقت که می‌خوای
‫بیخیال بشی. درسته؟

755
00:37:29,313 --> 00:37:33,349
‫- خب، از نظر فنی آره. ولی...
‫- خب پس مشکل چیه؟

756
00:37:33,350 --> 00:37:35,022
‫ببین، نگرانم که شیطان

757
00:37:35,034 --> 00:37:37,086
‫گولم بزنه که بیشتر آرزو کنم

758
00:37:37,087 --> 00:37:38,254
‫خیلی باهوشه

759
00:37:38,255 --> 00:37:40,623
‫اولی رو هم با دوز و کلک ازم گرفت

760
00:37:40,624 --> 00:37:42,692
‫آره، شیطان همینه بهرحال

761
00:37:42,693 --> 00:37:44,862
‫ولی بنظرم چیزیت نمیشه

762
00:37:45,596 --> 00:37:47,330
‫تو قوی‌ای

763
00:37:47,331 --> 00:37:50,167
‫اگه دلت نخواست می‌تونی دیگه آرزو نکنی

764
00:37:51,535 --> 00:37:55,471
‫همین فکرو می‌کردم.
‫ولی شیطان گفت قطعا آرزو می‌کنم

765
00:37:55,472 --> 00:37:58,241
‫تو به حرف شیطان فکر نکن

766
00:37:58,242 --> 00:38:00,010
‫تو بهترین بچه‌ای هستی که می‌شناسم

767
00:38:00,511 --> 00:38:01,912
‫مرسی گیبی

768
00:38:02,379 --> 00:38:03,814
‫خیلی‌خب

769
00:38:04,748 --> 00:38:06,382
‫باید برم پدر و مادرم رو راضی کنم

770
00:38:06,383 --> 00:38:08,252
‫که بذارن برم کنسرت

771
00:38:09,086 --> 00:38:11,254
‫کار سختیه

772
00:38:11,255 --> 00:38:13,057
‫آره. برام آرزوی موفقیت کن

773
00:38:27,071 --> 00:38:29,673
‫سلام مامان و بابا.
‫می‌خواستم بپرسم می‌تونم...

774
00:38:30,474 --> 00:38:31,809
‫سلام عزیزم

775
00:38:32,276 --> 00:38:34,744
‫- سلام
‫- سلام لیام

776
00:38:34,745 --> 00:38:36,579
‫من دکتر فینکلمن هستم

777
00:38:36,580 --> 00:38:37,947
‫سلام

778
00:38:37,948 --> 00:38:41,050
‫دکتر فینکلمن یه روانشناس کودکانه لیام

779
00:38:41,051 --> 00:38:42,485
‫هوم

780
00:38:42,486 --> 00:38:44,354
‫شنیدم رشته خیلی جالبیه

781
00:38:44,355 --> 00:38:45,656
‫هوم

782
00:38:46,857 --> 00:38:49,059
‫من میرم «زنان خانه‌دار سالت لیک» رو نگاه کنم

783
00:38:50,427 --> 00:38:51,929
‫لیام

784
00:38:53,030 --> 00:38:53,930
‫هوم؟

785
00:38:53,931 --> 00:38:56,599
‫دکتر فینکلمن اومدن تو رو ببینن

786
00:38:56,600 --> 00:38:58,334
‫ای خدا

787
00:38:58,335 --> 00:39:01,104
‫خب، می‌خوام مطمئن بشم
‫که درست متوجه شدم

788
00:39:01,105 --> 00:39:05,975
‫اول، فکر کردی که بابانوئل اومده تو اتاق خوابت

789
00:39:05,976 --> 00:39:10,380
‫ولی حالا فکر می‌کنی که بابانوئل نبوده
‫و شیطان بوده

790
00:39:10,381 --> 00:39:13,050
‫- آره، درسته
‫- نه

791
00:39:13,717 --> 00:39:14,717
‫حتما گیج شده

792
00:39:14,718 --> 00:39:16,854
‫منظورش نیکلاس قدیسه، نه شیطان

793
00:39:17,454 --> 00:39:19,656
‫نه، نه، منم همین فکرو کردم

794
00:39:19,657 --> 00:39:22,258
‫ولی بعد فهمیدم که شیطانه

795
00:39:22,259 --> 00:39:23,560
‫وای، نه

796
00:39:24,228 --> 00:39:25,763
‫نه، نه، نه، نه

797
00:39:26,463 --> 00:39:27,864
‫نه. بنظرم فقط گیج شده

798
00:39:27,865 --> 00:39:31,734
‫خب، فرض کنیم که گیج شده

799
00:39:31,735 --> 00:39:36,306
‫لیام، تو بابانوئل و شیطان
‫رو با هم قاطی کردی. چجوری؟

800
00:39:36,307 --> 00:39:41,010
‫خب، استایل‌هاشون به طرز عجیبی شبیهه

801
00:39:41,011 --> 00:39:46,115
‫می‌دونین، ریش، هیکل درشت

802
00:39:46,116 --> 00:39:50,086
‫و لباسشون قرمزطوره با بوت‌های مشکی

803
00:39:51,822 --> 00:39:54,057
‫- این حرفا دیگه از کجا اومده؟
‫- نمی‌دونم

804
00:39:54,058 --> 00:39:56,059
‫تو خبر داشتی؟

805
00:39:56,060 --> 00:39:58,127
‫- فکر همه‌جاشم کرده
‫- از کجاش آورده اینا رو؟

806
00:39:58,128 --> 00:39:59,862
‫- براش واقعیه
‫- آره

807
00:40:01,165 --> 00:40:02,765
‫هی، الان وقت گوشی نیست

808
00:40:02,766 --> 00:40:05,068
‫زودباش عزیزم. بذارش کنار

809
00:40:05,069 --> 00:40:09,872
‫هیچ ایده‌ای داری که چرا شیطان
‫باید بیاد اتاقت ملاقاتت؟

810
00:40:09,873 --> 00:40:11,274
‫خب، چون براش نامه نوشتم

811
00:40:11,275 --> 00:40:15,411
‫دوباره می‌پرسم،
‫چرا برای شیطان نامه نوشتی؟

812
00:40:15,412 --> 00:40:16,913
‫نه، ننوشتم

813
00:40:16,914 --> 00:40:18,881
‫می‌خواستم برای بابانوئل بنویسم

814
00:40:18,882 --> 00:40:21,684
‫ولی حرف‌هاشون رو قاطی کردم
‫و رفت پیش شیطان

815
00:40:21,685 --> 00:40:23,019
‫مگه اینو یادداشت نکردین؟

816
00:40:23,020 --> 00:40:25,922
‫- هی. لیام. آروم باش
‫- متأسفم

817
00:40:25,923 --> 00:40:29,058
‫سال خیلی سختی بوده براش

818
00:40:29,059 --> 00:40:33,730
‫می‌دونم شاید مسخره بنظر بیاد
‫ولی شیطان اومد تو اتاق خوابم

819
00:40:33,731 --> 00:40:35,198
‫خدا هم شاهده

820
00:40:35,199 --> 00:40:39,969
‫پس الان خدا هم داره تماشات می‌کنه لیام؟

821
00:40:39,970 --> 00:40:42,338
‫نه. اون اصطلاح بود

822
00:40:42,339 --> 00:40:45,408
‫- مامان، واقعا باید درباره یه چیزی باهات...
‫- الان نه، لیام

823
00:40:45,409 --> 00:40:47,610
‫باید صحبت با دکتر فینکلمن رو تموم کنیم، خب؟

824
00:40:47,611 --> 00:40:49,178
‫و حتما هم حقیقت رو بهش بگو

825
00:40:49,179 --> 00:40:51,647
‫دارم حقیقت رو میگم!
‫گفتم که

826
00:40:51,648 --> 00:40:53,884
‫ایشون اومده کمکمون کنه

827
00:40:58,589 --> 00:41:02,092
‫نه، طوری نیست.
‫یه چیزی گیر کرده

828
00:41:03,360 --> 00:41:05,396
‫دکتر فینکلمن، می‌خواین براتون آب بیارم؟

829
00:41:06,997 --> 00:41:08,365
‫قورتش میدم

830
00:41:13,170 --> 00:41:15,339
‫وای خدا. حالتون خوبه؟

831
00:41:17,307 --> 00:41:19,409
‫شرمنده

832
00:41:27,851 --> 00:41:31,188
‫باشه پس اگه حقیقت رو گفتی،
‫ممنون که باهامون صادق بودی

833
00:41:32,523 --> 00:41:33,824
‫پس باور می‌کنین؟

834
00:41:34,391 --> 00:41:35,491
‫البته که باور می‌کنیم

835
00:41:38,095 --> 00:41:39,395
‫رد داده

836
00:41:39,396 --> 00:41:40,931
‫وای خدا

837
00:41:46,837 --> 00:41:48,072
‫لیام

838
00:41:56,280 --> 00:41:57,247
‫سلام عرض شد

839
00:41:57,981 --> 00:41:59,215
‫کمکی ازم برمیاد؟

840
00:41:59,216 --> 00:42:01,918
‫من گیبی‌ام، دوست لیام

841
00:42:01,919 --> 00:42:03,854
‫همون بازیکن فوتبال که سرطان داره

842
00:42:05,222 --> 00:42:06,689
‫گیبی!

843
00:42:06,690 --> 00:42:09,659
‫خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

844
00:42:09,660 --> 00:42:11,627
‫منم از دیدارتون خوشحالم خانم ترنر

845
00:42:11,628 --> 00:42:14,964
‫عه... اوضاع چطوره؟
‫حالت خوبه؟

846
00:42:14,965 --> 00:42:18,601
‫می‌دونین، روزای خوب دارم، روزای بدم دارم.
‫بیشتر بد

847
00:42:18,602 --> 00:42:21,370
‫آخی، خب بیا تو.
‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم

848
00:42:21,371 --> 00:42:23,973
‫نه ممنون خانم ترنر.
‫وقت ندارم

849
00:42:23,974 --> 00:42:25,708
‫فقط اومدم دنبال لیام

850
00:42:25,709 --> 00:42:29,279
‫چون بهم قول داده بود که امشب
‫باهام بیاد شیمی‌درمانی

851
00:42:29,913 --> 00:42:31,147
‫- آره
‫- اوه

852
00:42:31,148 --> 00:42:32,715
‫مامان، می‌خواستم بهت بگم

853
00:42:32,716 --> 00:42:34,050
‫عه...

854
00:42:34,051 --> 00:42:36,119
‫ولی می‌تونم برم دیگه؟
‫گیبی بهم نیاز داره

855
00:42:36,120 --> 00:42:38,988
‫اوه، خب مطمئن نیستم که...

856
00:42:38,989 --> 00:42:40,991
‫- بیل؟
‫- خب...

857
00:42:45,262 --> 00:42:49,266
‫البته. بله، برو لیام.
‫برو هوای دوستت رو داشته باش

858
00:42:50,000 --> 00:42:52,001
‫- می‌خواین برسونمتون؟
‫- نیازی نیست

859
00:42:52,002 --> 00:42:54,437
‫من هستم.
‫سلام علیکم دوستان

860
00:42:54,438 --> 00:42:57,340
‫من بابای گیبی‌ام،
‫گیبیِ نخست. گیبیِ بزرگ

861
00:42:57,341 --> 00:42:58,841
‫خوشحالم از دیدارتون

862
00:42:58,842 --> 00:43:01,110
‫من این دو تا وروجک رو می‌برم درمانگاه

863
00:43:01,111 --> 00:43:02,599
‫بعدش اگه مشکلی ندارید

864
00:43:02,611 --> 00:43:04,313
‫می‌برمشون بیرون یه بوبا (بابل‌تی) بخوریم

865
00:43:04,314 --> 00:43:06,782
‫چطوره بچه‌ها؟
‫نظرتون؟ یه بوبا بزنیم؟

866
00:43:06,783 --> 00:43:10,319
‫بوبوبابوبوبوبوبابوبوبوبا

867
00:43:10,320 --> 00:43:13,590
‫عاشق بوباییم. هر چی بوبا می‌خوریم سیر نمی‌شیم

868
00:43:14,324 --> 00:43:16,225
‫شما بابای گیبی هستین؟

869
00:43:16,226 --> 00:43:19,128
‫بله خانم. متاسفانه خوشگلیش به مامانش رفته

870
00:43:19,129 --> 00:43:21,998
‫اگه متوجه منظورم هستید

871
00:43:21,999 --> 00:43:24,596
‫بگذریم، واقعا قدردان لیام هستیم

872
00:43:24,608 --> 00:43:27,370
‫که اینقدر گیبی رو حمایت می‌کنه

873
00:43:27,371 --> 00:43:29,705
‫وقت گذروندن با دوستای خوب خیلی مهمه

874
00:43:29,706 --> 00:43:30,973
‫بخصوص وقتی نمی‌دونی...

875
00:43:30,974 --> 00:43:32,942
‫چقدر زمان برات مونده

876
00:43:32,943 --> 00:43:34,210
‫- آره
‫- ولی...

877
00:43:34,211 --> 00:43:36,245
‫بچه خوبیه

878
00:43:36,246 --> 00:43:38,949
‫درست تربیتش کردید.
‫یالا بچه‌ها. بریم

879
00:43:39,683 --> 00:43:42,219
‫- آره!
‫- خیلی‌خب، خدافظ

880
00:43:43,086 --> 00:43:44,321
‫می‌بینمتون

881
00:43:45,722 --> 00:43:49,159
‫باشه. تو شیمی‌درمانی خوش بگذره

882
00:43:51,228 --> 00:43:53,597
‫الان درباره شیمی‌درمانی دروغ گفتی؟

883
00:43:55,199 --> 00:43:56,832
‫هیچ می‌دونی چه کار بدیه؟

884
00:43:56,833 --> 00:43:59,068
‫آره، بهش هم افتخار نمی‌کنم

885
00:43:59,069 --> 00:44:01,003
‫گمونم شیطون گولم زد

886
00:44:01,004 --> 00:44:03,272
‫اینجا چه خبره آخه؟

887
00:44:03,273 --> 00:44:05,041
‫ایده من نبود

888
00:44:05,042 --> 00:44:06,676
‫اومد در خونه ما و گفت

889
00:44:06,677 --> 00:44:08,844
‫که تو می‌خوای منم باهات بیام کنسرت

890
00:44:08,845 --> 00:44:10,580
‫بیاید دیگه چوپاکابراهای من!

891
00:44:10,592 --> 00:44:13,016
‫زودباشید. برای کنسرت دیر می‌رسیم

892
00:44:27,764 --> 00:44:29,765
‫این خیلی باحاله

893
00:44:29,766 --> 00:44:32,101
‫تا حالا پشت صحنه نبودم

894
00:44:32,102 --> 00:44:33,903
‫حالا گوش کن بند انگشت موش

895
00:44:33,904 --> 00:44:35,362
‫اگه می‌خوای برای این دختر
‫اونقدر جالب باشی

896
00:44:35,374 --> 00:44:36,973
‫که بهت حس پیدا کنه

897
00:44:36,974 --> 00:44:39,709
‫باید... می‌دونی دیگه

898
00:44:39,710 --> 00:44:41,577
‫چی؟ خودم باشم؟

899
00:44:41,578 --> 00:44:43,879
‫نه! اصلا این کارو نکن

900
00:44:43,880 --> 00:44:45,181
‫باید گولش بزنی

901
00:44:45,182 --> 00:44:47,350
‫گولش بزنم؟
‫نمی‌خوام گولش بزنم

902
00:44:47,351 --> 00:44:50,920
‫فقط می‌خوام کاری کنم که خود واقعیم رو ببینه

903
00:44:52,289 --> 00:44:54,590
‫و خود واقعیت چیه لیام؟

904
00:44:54,591 --> 00:44:58,728
‫یه آدم خوب و مهربون
‫و بنظر خودم، حساس

905
00:44:58,729 --> 00:45:00,029
‫وایسا

906
00:45:00,030 --> 00:45:01,797
‫یه نصیحت مجانی بهت بکنم؟

907
00:45:01,798 --> 00:45:04,133
‫می‌خوای تو دنیا به یه جایی برسی؟

908
00:45:04,134 --> 00:45:06,168
‫باید اول به خودت فکر کنی

909
00:45:06,169 --> 00:45:08,704
‫اول خودت.
‫این فرمول تو تاریخ ردخور نداشته

910
00:45:08,705 --> 00:45:10,706
‫فقط سیاستمدارهاتون رو نگاه کن

911
00:45:10,707 --> 00:45:12,842
‫خیلی‌خب. دیدی وقتی تو هواپیمایی

912
00:45:12,843 --> 00:45:16,146
‫میگن «اول ماسک اکسیژن خودتون
‫رو بذارید و بعد به دیگران کمک کنید»؟

913
00:45:16,680 --> 00:45:18,614
‫- آره
‫- همونجوری

914
00:45:18,615 --> 00:45:20,174
‫فقط شاید اصلا لازم نباشه

915
00:45:20,186 --> 00:45:22,018
‫که به کس دیگه‌ای کمک کنی، نه؟

916
00:45:22,019 --> 00:45:24,987
‫وقتی هواپیما داره سقوط می‌کنه
‫کیه که بخواد اکسیژن رو با بقیه سهیم بشه؟

917
00:45:24,988 --> 00:45:27,024
‫بزن قدش

918
00:45:30,127 --> 00:45:31,894
‫باید روش کار کنیم

919
00:45:31,895 --> 00:45:35,399
‫شما دو تا پنبه‌ی ناف همینجا وایسین تا من برگردم.
‫الان برمی‌گردم!

920
00:45:37,601 --> 00:45:38,635
‫چه خبر؟

921
00:45:44,675 --> 00:45:46,243
‫وای!

922
00:45:46,877 --> 00:45:48,312
‫پست مالون‌ـه!

923
00:45:48,712 --> 00:45:50,546
‫گم شو بابا

924
00:45:50,547 --> 00:45:51,881
‫لیام!

925
00:45:51,882 --> 00:45:52,982
‫حاجی!

926
00:45:52,983 --> 00:45:54,216
‫چه خبر رفیق؟

927
00:45:54,217 --> 00:45:55,818
‫حالت چطوره؟

928
00:45:55,819 --> 00:45:57,053
‫تو لیام رو می‌شناسی؟

929
00:45:57,054 --> 00:45:58,254
‫معلومه که لیام رو می‌شناسم

930
00:45:58,255 --> 00:46:00,289
‫لیام الهام‌بخش منه

931
00:46:00,290 --> 00:46:02,558
‫لیام انگیزه‌ی منه حاجی

932
00:46:02,559 --> 00:46:05,828
‫تو محرک منی رفیق.
‫دمت گرم بابت کاری که می‌کنی

933
00:46:05,829 --> 00:46:07,427
‫هی، هی، هی. چه خبرا؟

934
00:46:07,439 --> 00:46:09,465
‫می‌بینم که خودت پستی رو پیدا کردی

935
00:46:09,466 --> 00:46:11,767
‫- چه خبر داداش؟ خوشحالم از دیدنت
‫- چه خبر؟ فداتم

936
00:46:11,768 --> 00:46:16,138
‫ببین، الان باید برم
‫ولی می‌خواستم بدونی

937
00:46:16,139 --> 00:46:18,974
‫می‌خوام این شو رو بترکونم

938
00:46:18,975 --> 00:46:21,477
‫و می‌خوام امشب به تو تقدیمش کنم رفیق

939
00:46:21,478 --> 00:46:23,846
‫باید برم حاجی،
‫ولی خیلی دوستت دارم رفیق

940
00:46:23,847 --> 00:46:27,316
‫تو یه اسطوره‌ای.
‫نظیر نداری

941
00:46:27,317 --> 00:46:29,585
‫تو بزرگترین هیولای کره زمینی لیام

942
00:46:29,586 --> 00:46:31,487
‫تو بزرگترین راک‌استار کل دنیایی

943
00:46:31,488 --> 00:46:34,156
‫خیلی دوستت دارم،
‫و بعد از شو می‌بینمت رفیق

944
00:46:34,157 --> 00:46:35,624
‫- ای جان!
‫- اینجا چه خبره؟

945
00:46:35,625 --> 00:46:38,527
‫یه بار و ایشالا برای بار آخر میگم

946
00:46:38,528 --> 00:46:39,729
‫من کارای خفنی بلدم بکنم

947
00:46:39,730 --> 00:46:41,997
‫ولی چجوری کاری کردی من رو بشناسه؟

948
00:46:41,998 --> 00:46:44,734
‫یه طلسم ساده و کوچیک

949
00:46:44,735 --> 00:46:47,203
‫نگران نباش، موقتیه

950
00:46:47,204 --> 00:46:50,406
‫نپرس سوسیس چجوری درست میشه، خب؟

951
00:46:50,407 --> 00:46:53,176
‫بفرما گیبی. تو طبقه بالایی

952
00:46:54,544 --> 00:46:57,146
‫طبقه بالا؟
‫ولی من می‌خوام پیش لیام بشینم

953
00:46:57,147 --> 00:47:00,583
‫ببین، حتی شیطان هم نمی‌تونه
‫تیک‌مستر رو گول بزنه. ربات که نیستم

954
00:47:03,620 --> 00:47:06,822
‫اماـه. رفته نشسته.
‫من باید برم

955
00:47:06,823 --> 00:47:09,225
‫برو تو کارش لیام

956
00:47:09,226 --> 00:47:12,194
‫گیبی، طبقه بالا از اون طرف به سمت چپه.
‫بعدا می‌بینمت

957
00:47:12,195 --> 00:47:13,963
‫ای جان!

958
00:47:13,964 --> 00:47:15,164
‫آره!

959
00:47:15,165 --> 00:47:17,133
‫بریم پستی ببینیم. هیجان‌زده‌این؟

960
00:47:17,134 --> 00:47:19,034
‫منم هستم. برو بریم

961
00:47:53,003 --> 00:47:56,573
‫هی! هی! هی! هی!

962
00:48:05,282 --> 00:48:07,216
‫خیلی ازتون ممنونم خانم‌ها و آقایان

963
00:48:07,217 --> 00:48:08,551
‫واقعا ممنونم

964
00:48:08,552 --> 00:48:10,386
‫شب فوق‌العاده‌ای داشتم

965
00:48:10,387 --> 00:48:13,155
‫و قدردان عشقی که بهم دادید هستم

966
00:48:13,156 --> 00:48:15,424
‫ولی می‌خواستم یه لحظه وقت بذارم

967
00:48:15,425 --> 00:48:18,454
‫و می‌خواستم کسی رو بیارم بالا

968
00:48:18,466 --> 00:48:21,430
‫که احتمالا مهم‌ترین مرد زندگی حرفه‌ای منه

969
00:48:21,431 --> 00:48:23,933
‫و الهام‌بخش موزیکمه

970
00:48:23,934 --> 00:48:28,671
‫و بزرگترین اسطوره‌ی تاریخ دنیاست

971
00:48:28,672 --> 00:48:31,240
‫- میشه لطفا بیای این بالا رفیق؟
‫- لیام ترنر

972
00:48:34,878 --> 00:48:35,744
‫چی؟

973
00:48:35,745 --> 00:48:37,246
‫اوه!

974
00:48:37,247 --> 00:48:40,149
‫آره! لیام! لیام!

975
00:48:40,150 --> 00:48:42,718
‫لیام! لیام! لیام!

976
00:48:42,719 --> 00:48:45,622
‫چه خفن!
‫چرا هیچوقت چیزی نگفتی؟

977
00:48:59,169 --> 00:49:00,436
‫آره!

978
00:49:00,437 --> 00:49:01,737
‫نمی‌دونم چیکار کنم

979
00:49:01,738 --> 00:49:04,139
‫نمی‌تونم بخونم، رپ کنم، برقصم، هیچی!

980
00:49:04,140 --> 00:49:06,141
‫یعنی هیچ اعتمادی به من نداری؟

981
00:49:06,142 --> 00:49:07,676
‫ولی اگه مسخره بنظر بیام چی؟

982
00:49:07,677 --> 00:49:09,778
‫کل زندگیت مسخره بنظر اومدی بچه‌جون

983
00:49:09,779 --> 00:49:11,848
‫الان فرصت داری نشونشون بدی
‫که مسخره نیستی

984
00:49:14,084 --> 00:49:15,150
‫برو بریم

985
00:49:15,151 --> 00:49:16,886
‫آره. تو می‌تونی

986
00:49:16,887 --> 00:49:18,354
‫آره!

987
00:49:20,156 --> 00:49:22,259
‫کارت درسته لیام!

988
00:49:23,460 --> 00:49:25,462
‫حرفی داری بخوای بزنی لیام؟

989
00:49:29,366 --> 00:49:31,767
‫این آهنگ رو تقدیم می‌کنم به اما

990
00:49:37,374 --> 00:49:38,941
‫خدایا. اون لیام‌ـه؟

991
00:49:38,942 --> 00:49:40,209
‫وایسا، واقعا لیام‌ـه!

992
00:49:40,210 --> 00:49:41,710
‫ویدیو بگیر. ویدیو بگیر

993
00:49:41,711 --> 00:49:43,512
‫- وای خدا. لیام!
‫- لیام

994
00:50:15,579 --> 00:50:16,445
‫بیا!

995
00:50:19,883 --> 00:50:21,050
‫بیا بالا

996
00:50:21,051 --> 00:50:23,619
‫اما!

997
00:50:23,620 --> 00:50:26,389
.به‌نظر باحال میاد
باید برم بین‌شون

998
00:50:48,478 --> 00:50:50,846
.یالا، اما، یالا
یالا، اما، یالا

999
00:50:53,450 --> 00:50:56,185
یالا، لیام، یالا، لیام

1000
00:50:58,722 --> 00:51:01,691
عاشقتیم لیام

1001
00:51:03,059 --> 00:51:04,359
هی، اون رفیق صمیمیمه

1002
00:51:04,360 --> 00:51:06,428
می‌خوای بعد از اجرا
باهام بیای پشت صحنه و ببینیش؟

1003
00:51:06,429 --> 00:51:08,031
شوخیت گرفته؟ معلومه که آره

1004
00:51:10,333 --> 00:51:13,302
ولی نمی‌تونم. یه‌جورهایی دوست پسر دارم

1005
00:51:14,537 --> 00:51:17,340
.قرار نبود که
خواستم ببینیش و باهاش احوالپرسی کنی

1006
00:51:18,174 --> 00:51:20,308
.یالا، پست
یالا، پست

1007
00:51:20,309 --> 00:51:22,845
.یالا، پست
یالا، پست

1008
00:51:35,024 --> 00:51:38,161
آره

1009
00:51:39,362 --> 00:51:41,329
.تا آخرشب می‌تونم اجرا کنم
عاشق این جوم

1010
00:51:41,330 --> 00:51:44,033
برو که رفتیم

1011
00:51:58,981 --> 00:52:00,949
سلام -
امشب کجا رفتی؟ -

1012
00:52:00,950 --> 00:52:04,619
زوال عقل زودرس داری؟
توی کنسرت بودم

1013
00:52:04,620 --> 00:52:06,254
نه، بعد از اجرا رو می‌گم

1014
00:52:06,255 --> 00:52:08,490
وقتی از استیج اومدم پایین
همه‌جا رو دنبالت گشتم

1015
00:52:08,491 --> 00:52:10,158
داشتیم یه سری کارهای باحال می‌کردیم

1016
00:52:10,159 --> 00:52:13,762
.زود اوبر گرفتم رفتم خونه
حوصله‌م سر رفته بود

1017
00:52:13,763 --> 00:52:15,964
چی؟ من با پست مالون رقصیدم

1018
00:52:15,965 --> 00:52:18,967
.بعدش از اِما لب گرفتم
این برات حوصله سربر بود؟

1019
00:52:18,968 --> 00:52:20,969
ازش لب نگرفتی

1020
00:52:20,970 --> 00:52:22,504
یه بوسه ساده بود

1021
00:52:22,505 --> 00:52:24,473
و بعید می‌دونم لبش خورده باشه به لبت

1022
00:52:24,474 --> 00:52:27,409
لبش خورد به لبم -
بیش‌تر می‌خورد لپش باشه -

1023
00:52:27,410 --> 00:52:31,114
.بیش‌تر از اینکه لپ باشه، لب بود
خیلی بیش‌تر

1024
00:52:32,115 --> 00:52:33,782
وایسا، مگه نگفتی زودتر رفتی؟

1025
00:52:33,783 --> 00:52:36,151
آره، درست بعد از اینکه لپت رو بوسید

1026
00:52:36,152 --> 00:52:39,888
لبم رو بوسید. به خدا گوشه لبم رو بوسید

1027
00:52:39,889 --> 00:52:42,691
اوه، قسم می‌خوری؟
به خدا یا شیطان؟

1028
00:52:42,692 --> 00:52:44,025
بی‌خیال، گیبی

1029
00:52:44,026 --> 00:52:45,961
صرفا چون شیطان وارد زندگیم شده

1030
00:52:45,962 --> 00:52:48,064
به این معنی نیست که می‌پرستمش

1031
00:52:48,698 --> 00:52:49,966
مطمئنی؟

1032
00:52:53,569 --> 00:52:54,504
چی شده؟

1033
00:52:55,404 --> 00:52:57,173
به‌نظرم بهتره بیای این رو بشنوی

1034
00:52:58,307 --> 00:52:59,342
خیلی‌خب

1035
00:53:08,184 --> 00:53:09,885
فکر نمی‌کردم یه روز
 همچین حرفی بزنم

1036
00:53:09,886 --> 00:53:12,487
ولی دیدار با شیطان
بهترین اتفاق زندگیم بود

1037
00:53:12,488 --> 00:53:15,023
شیطان؟ -
پس نگران نیستی که -

1038
00:53:15,024 --> 00:53:16,625
واسه آرزوهای بیش‌تر گولت بزنه؟ -
کی با شیطان دیدار کرده؟‌-

1039
00:53:16,626 --> 00:53:18,460
نمی‌دونم -
یعنی چی اصلا؟ -

1040
00:53:18,461 --> 00:53:20,795
.نه، همون یه دونه کافی بود
به آرزوی دیگه‌ای نیاز ندارم

1041
00:53:20,796 --> 00:53:24,866
و راستی، فردا کارناوال بزرگ کریسمسیه

1042
00:53:24,867 --> 00:53:27,269
قراره بهترین شب تاریخ باشه

1043
00:53:27,270 --> 00:53:30,172
شبی که همه اتفاقات می‌افته

1044
00:53:30,173 --> 00:53:31,506
چه اتفاقی می‌افته؟ -
چی؟ -

1045
00:53:31,507 --> 00:53:32,874
چه اتفاقاتی قراره بیفته؟ -
نمی‌دونم -

1046
00:53:34,844 --> 00:53:37,146
وایسا، فکر کنم یکی پشت دره

1047
00:53:50,059 --> 00:53:51,893
.لابد بلیتزن بوده
چی می‌گفتم؟

1048
00:53:51,894 --> 00:53:55,897
.گفتی فردا شب، همه اتفاقات می‌افته
چه اتفاقاتی؟

1049
00:53:55,898 --> 00:53:59,167
.اِما رو درست حسابی می‌بوسم
از روی لب

1050
00:53:59,168 --> 00:54:01,469
شکی درش نخواهد بود، زرنگ خان

1051
00:54:01,470 --> 00:54:03,104
آره، عالیه

1052
00:54:03,105 --> 00:54:05,941
گیب. بالاخره به دخترِ رویاهام رسیدم

1053
00:54:05,942 --> 00:54:07,242
چرا برام خوش‌حال نیستی؟

1054
00:54:07,243 --> 00:54:09,110
برات خوش‌حالم

1055
00:54:09,111 --> 00:54:10,679
.بی‌خیال، گیبی
چی شده؟

1056
00:54:10,680 --> 00:54:13,349
همچین چیزی شده

1057
00:54:14,550 --> 00:54:16,918
ببین، تو ستاره می‌شی

1058
00:54:16,919 --> 00:54:19,087
بعد من حتی نمی‌تونم
با یه دختر، وارد مکالمه بشم

1059
00:54:19,088 --> 00:54:21,556
می‌دونی چیه، رفیق؟

1060
00:54:21,557 --> 00:54:24,025
.می‌خوام قطع کنم
می‌بینمت

1061
00:54:24,026 --> 00:54:25,561
وایسا، گیب

1062
00:54:33,169 --> 00:54:36,204
.بد سوزی میاد
هوا از نگاه یار هم سردتره

1063
00:54:36,205 --> 00:54:38,607
چرا نمی‌تونی پنجره رو باز بذاری؟

1064
00:54:38,608 --> 00:54:40,275
هوای اینجا خیلی سرد می‌شه

1065
00:54:40,276 --> 00:54:43,144
یالا، پنجره رو باز کن

1066
00:54:43,145 --> 00:54:45,915
من به گرما عادت دارم، رفیق

1067
00:54:54,557 --> 00:54:56,891
مجبور بودی به کرکس
تبدیل بشی؟

1068
00:54:56,892 --> 00:54:58,799
چرا، خیلی تابلو بود؟
واسه خودم هم سوال بود

1069
00:54:58,811 --> 00:55:00,829
بایستی تبدیل به خفاش می‌شدم

1070
00:55:00,830 --> 00:55:04,432
امشب چقدر خوش گذشت؟

1071
00:55:05,935 --> 00:55:07,202
خیلی خوش گذشت

1072
00:55:07,203 --> 00:55:08,436
تقریبا یادم رفته بود

1073
00:55:08,437 --> 00:55:10,372
که اینجوری رقصیدن
چقدر حال می‌ده

1074
00:55:10,373 --> 00:55:12,274
اینکه جوری برقصی که انگار
کسی نگاه‌ت می‌کنه

1075
00:55:12,275 --> 00:55:15,076
با اینکه کل حضار توی سالن داشتن نگاه می‌کردن
و این حتی بهترش هم کرد

1076
00:55:15,077 --> 00:55:17,345
جونم

1077
00:55:17,346 --> 00:55:18,847
هی

1078
00:55:18,848 --> 00:55:20,749
به زیدت اِما خوش گذشت؟

1079
00:55:20,750 --> 00:55:22,484
آره

1080
00:55:22,485 --> 00:55:25,387
.خیلی بهش خوش گذشت
می‌خوام بابتش ازت تشکر کنم

1081
00:55:25,388 --> 00:55:29,758
عوق! ببین بچه، با من مودب نباش، باشه؟

1082
00:55:29,759 --> 00:55:33,328
.من با این رفتارهای مسخره حال نمی‌کنم
مثل کشیدن ناخن روی تخته سیاه می‌مونه

1083
00:55:33,329 --> 00:55:35,864
اوه، عذر می‌خوام، جناب

1084
00:55:35,865 --> 00:55:38,166
باز عذرخواهی کردی

1085
00:55:38,167 --> 00:55:40,635
می‌دونی، کم‌کم داری می‌ری روی مخم

1086
00:55:40,636 --> 00:55:43,905
این همه راه رو اومدم
تا سه‌تا آرزوت رو برآورده کنم

1087
00:55:43,906 --> 00:55:45,907
بعد آقای پاستوریزه چی می‌گه؟

1088
00:55:45,908 --> 00:55:47,643
«نه، همین یه دونه کافیه»

1089
00:55:48,244 --> 00:55:49,744
داری کاری می‌کنی بد جلوه کنم

1090
00:55:49,745 --> 00:55:53,949
راستش، می‌خواستم درباره پیشنهادت
یه سوالی ازت بپرسم

1091
00:55:55,818 --> 00:55:57,286
بفرما

1092
00:55:58,087 --> 00:55:59,454
خب، گفته بودی

1093
00:55:59,455 --> 00:56:02,924
که فقط اگر سه‌تا آرزو کنم
صاحب روحم می‌شی

1094
00:56:02,925 --> 00:56:05,227
درسته؟ -
به خدا قسم -

1095
00:56:05,861 --> 00:56:07,096
...پس این یعنی

1096
00:56:08,264 --> 00:56:09,364
به خدا قسم می‌خوری؟

1097
00:56:09,365 --> 00:56:10,732
یه استعاره‌ست

1098
00:56:10,733 --> 00:56:12,934
مواقعی که عصبانی می‌شم
«به طرف می‌گم «برو به جهنم

1099
00:56:12,935 --> 00:56:14,331
با اینکه مثل این می‌مونه بقیه بگن

1100
00:56:14,343 --> 00:56:16,104
«بیا بریم برمودا»

1101
00:56:16,105 --> 00:56:19,407
خیلی‌خب، خوبه. می‌خوام آرزوی دومم رو هم بکنم

1102
00:56:19,408 --> 00:56:23,878
.چه عجب. برو که رفتیم
داشتم نگرانت می‌شدم

1103
00:56:23,879 --> 00:56:25,181
...خب

1104
00:56:26,315 --> 00:56:28,117
چه آرزوییه؟

1105
00:56:38,828 --> 00:56:40,062
سلام، لیام

1106
00:56:41,263 --> 00:56:44,433
به‌گمونم سلام

1107
00:56:45,868 --> 00:56:47,435
صبح به‌خیر، زرنگ خان

1108
00:56:47,436 --> 00:56:49,170
یکی امروز کبکش خروس می‌خونه

1109
00:56:49,171 --> 00:56:53,608
چرا نباید بخونه؟ روز مشتی‌ایه

1110
00:56:53,609 --> 00:56:57,379
.پسر، خیلی خفن شدی
چه اتفاقی افتاده؟

1111
00:56:57,380 --> 00:57:01,282
امروز صبح بیدار شدم
و دندون‌هام درست شده بود

1112
00:57:01,283 --> 00:57:02,872
مادرم همیشه می‌گفت که

1113
00:57:02,884 --> 00:57:05,019
به مرور درست می‌شه و به‌گمونم درست می‌گفت

1114
00:57:05,020 --> 00:57:08,890
والدینم راضی‌ان و می‌خوان
ببرن ارتودنسی‌شون کنن

1115
00:57:08,891 --> 00:57:10,425
چه به موقع

1116
00:57:10,426 --> 00:57:11,593
چی؟ چرا؟

1117
00:57:11,594 --> 00:57:13,461
من و اِما امشب می‌ریم کارناوال

1118
00:57:13,462 --> 00:57:15,263
شاید بخوای قرار دوتایی بذاریم؟

1119
00:57:15,264 --> 00:57:17,699
به‌نظرت دختره، احساس اضافی بودن نمی‌کنه؟

1120
00:57:17,700 --> 00:57:22,203
نه، منظورم اینه که تو هم
یه دختر بیاری

1121
00:57:22,204 --> 00:57:27,008
،به‌گمونم بتونم به دخترعموم آریل بگم که بیاد
ولی یه‌جورهایی مشکل پسنده

1122
00:57:27,009 --> 00:57:29,010
نه، فامیل نیار

1123
00:57:29,011 --> 00:57:30,378
یه دختر درست حسابی بیار

1124
00:57:30,379 --> 00:57:32,180
بابا تو که خیلی دخترکشی

1125
00:57:32,181 --> 00:57:34,449
دخترکشی، دختر کش

1126
00:57:34,450 --> 00:57:37,552
راستش، شاید حق با تو باشه

1127
00:57:37,553 --> 00:57:40,388
با این حجم از جذابیتم، ممکنه به‌طرز معجزه‌آسایی
دخترها رو جذب کنم

1128
00:57:40,389 --> 00:57:43,191
پس چه نیازی به تلاش هست؟

1129
00:57:43,192 --> 00:57:45,594
امشب می‌تونم در دسترس باشم

1130
00:57:46,162 --> 00:57:47,395
این شد یه چیزی

1131
00:57:47,396 --> 00:57:48,263
می‌بینمت

1132
00:57:50,766 --> 00:57:52,067
هی، گیبی

1133
00:57:52,091 --> 00:57:54,091


1134
00:58:04,647 --> 00:58:06,515
چقدر خفنه

1135
00:58:07,149 --> 00:58:08,384
خیلی

1136
00:58:18,093 --> 00:58:19,894
هی، نگاه کن، اون لیامه

1137
00:58:19,895 --> 00:58:21,863
خودشه؟

1138
00:58:21,864 --> 00:58:23,698
این خیلی خفنه، رفیق

1139
00:58:23,699 --> 00:58:26,401
به نحوی، تبدیل به بچه باحال‌ها شدیم

1140
00:58:26,402 --> 00:58:28,136
کی فکرش رو می‌کرد؟

1141
00:58:28,137 --> 00:58:29,671
هی، اِما کجاست؟

1142
00:58:29,672 --> 00:58:31,740
الان‌هاست که برسه

1143
00:58:36,545 --> 00:58:39,113
واقعا به‌نظرت این کار ضروریه؟

1144
00:58:39,114 --> 00:58:42,951
،مالی، تو رو نمی‌دونم
ولی من وحشت کردم

1145
00:58:42,952 --> 00:58:45,353
همه‌ش از شیطان حرف می‌زنه

1146
00:58:45,354 --> 00:58:47,188
مطمئنی گفت شیطان؟

1147
00:58:47,189 --> 00:58:49,457
...شاید گفت جیسون یا لیتون یا

1148
00:58:49,458 --> 00:58:52,494
جیسون و لیتون کی‌ان؟ -
نمی‌دونم. دارم گمانه‌زنی می‌کنم -

1149
00:58:52,495 --> 00:58:54,496
گوش کن، جفت‌مون قطعا شنیدیم که گفت

1150
00:58:54,497 --> 00:58:56,732
امشب همه اتفاقات می‌افتن

1151
00:58:57,233 --> 00:58:58,501
باید یه کاری بکنیم

1152
00:58:59,201 --> 00:59:00,301
بچه‌ها سلام

1153
00:59:00,302 --> 00:59:02,036
ببخشید دیر کردم

1154
00:59:02,037 --> 00:59:04,038
گیبی، خیلی جذاب شدی

1155
00:59:04,039 --> 00:59:05,440
همه درباره‌ت صحبت می‌کنن

1156
00:59:05,441 --> 00:59:07,375
ممنون، اِما

1157
00:59:07,376 --> 00:59:09,844
باورم نمی‌شه دیشب
اون‌قدر خوش گذشت، لیام

1158
00:59:09,845 --> 00:59:12,180
آره، خیلی خوش گذشت

1159
00:59:12,181 --> 00:59:13,615
خیلی آدم متواضعی هستی

1160
00:59:13,616 --> 00:59:16,385
هیچ‌وقت نگفته بودی همچین استعدادهایی داری

1161
00:59:17,987 --> 00:59:19,255
می‌رم یه کورن‌داگ بخرم

1162
00:59:20,389 --> 00:59:22,023
شما هم می‌خواید؟

1163
00:59:22,024 --> 00:59:23,024
حتما

1164
00:59:23,025 --> 00:59:24,592
باشه، خیلی‌خب

1165
00:59:24,593 --> 00:59:25,694
الان برمی‌گردم

1166
00:59:28,764 --> 00:59:29,797
حاضری؟

1167
00:59:29,798 --> 00:59:30,900
آره

1168
00:59:33,102 --> 00:59:34,469
برو سراغش

1169
00:59:34,470 --> 00:59:35,470
من؟

1170
00:59:35,471 --> 00:59:37,605
آره، از تو حساب می‌ره

1171
00:59:40,776 --> 00:59:43,112
من راننده‌م‌ها -
باشه، باشه -

1172
00:59:47,983 --> 00:59:48,951
از پسش برمییای

1173
00:59:51,287 --> 00:59:52,487
بیاید بخرید

1174
00:59:52,488 --> 00:59:55,323
نیترات، سدیم، طعم‌دهنده مصنوعی

1175
00:59:55,324 --> 00:59:57,091
خیلی براتون بدن

1176
00:59:57,092 --> 00:59:58,159
سلام بچه جون

1177
00:59:58,160 --> 00:59:59,694
اینجا چی کار می‌کنی؟

1178
00:59:59,695 --> 01:00:01,496
صرفا خواستم نزدیکت باشم

1179
01:00:01,497 --> 01:00:04,666
مثلا شاید به آرزوی سوم و آخریت
نیاز پیدا کردی

1180
01:00:04,667 --> 01:00:07,268
آره. خب، نیاز پیدا نمی‌کنم

1181
01:00:07,269 --> 01:00:09,170
و می‌خوام بابت خدماتت
ازت تشکر کنم

1182
01:00:09,171 --> 01:00:11,639
می‌خوای بابت خدماتم
ازم تشکر کنی؟

1183
01:00:11,640 --> 01:00:15,543
دیگه بسمه. واقعا به چیز دیگه‌ای
نیاز ندارم

1184
01:00:15,544 --> 01:00:18,746
اوهوم. می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

1185
01:00:18,747 --> 01:00:21,449
چرا به رفیقت نمی‌گی که
چه لطفی در حقش کردی؟

1186
01:00:21,450 --> 01:00:23,618
چی؟ چرا باید بگم؟

1187
01:00:23,619 --> 01:00:26,421
به معنای واقعی، تنها دلیلِ خوبی کردن به بقیه

1188
01:00:26,422 --> 01:00:28,122
اینه که منتش رو بذاری سرشون

1189
01:00:28,123 --> 01:00:29,457
تا بهت مدیون بشن

1190
01:00:29,458 --> 01:00:31,392
خوبی کردن به آدم‌ها

1191
01:00:31,393 --> 01:00:32,961
از روی دوست داشتن چی؟

1192
01:00:32,962 --> 01:00:34,262
از روی مهربونی مثلا

1193
01:00:34,263 --> 01:00:36,130
نمی‌دونم اینی که گفتی یعنی چی

1194
01:00:36,131 --> 01:00:37,612
یعنی کلمات رو فهمیدم

1195
01:00:37,624 --> 01:00:39,200
ولی تاحالا به این ترتیب
نشنیده بودم‌شون

1196
01:00:39,201 --> 01:00:40,401
مثلا یک عملِ خیرخواهانه

1197
01:00:40,402 --> 01:00:41,903
باز هم نفهمیدم چی گفتی

1198
01:00:41,904 --> 01:00:43,339
بی‌خیالش

1199
01:00:44,707 --> 01:00:47,810
.سلام، خانم ترنر
اوضاع مرتبه؟

1200
01:00:48,711 --> 01:00:50,612
من گیبی‌ام، رفیقِ لیام

1201
01:00:50,613 --> 01:00:52,747
همون بازیکن فوتبال که سرطان داشت

1202
01:00:52,748 --> 01:00:55,016
.آره، می‌دونم
سلام، گیبی

1203
01:00:55,017 --> 01:00:58,052
وای خدا، خیلی سالم به‌نظر میای

1204
01:00:58,053 --> 01:01:01,689
به‌نظر میاد که درمانت
موثر بوده

1205
01:01:01,690 --> 01:01:04,125
آره، داره کار خودش رو می‌کنه

1206
01:01:04,126 --> 01:01:06,040
لیام رو ندیدی؟
...من

1207
01:01:06,052 --> 01:01:08,363
باید یه لحظه باهاش صحبت کنم

1208
01:01:08,364 --> 01:01:11,232
آره، اونوره رفته کورن‌داگ بخره

1209
01:01:11,233 --> 01:01:13,267
.کورن‌داگ. خیلی‌خب
ممنون

1210
01:01:13,268 --> 01:01:14,570
خدانگهدار

1211
01:01:16,038 --> 01:01:17,672
از همکاری باهات خوش‌حال شدم

1212
01:01:17,673 --> 01:01:20,441
ولی دوتا آرزوم رو کردم
 و می‌خوام ازشون لذت ببرم

1213
01:01:20,442 --> 01:01:23,479
پس توهین نباشه، ولی خداحافظ

1214
01:01:24,980 --> 01:01:28,149
اوه و می‌شه سه‌تا کورن‌داگ بهم بدی؟

1215
01:01:28,150 --> 01:01:30,385
.آرزو نیست
نقدی حساب می‌کنم

1216
01:01:30,386 --> 01:01:32,253
الان بهت می‌دم

1217
01:01:32,254 --> 01:01:35,456
سه‌تا کورن‌داگ با مخلفات

1218
01:01:35,457 --> 01:01:37,026
به حساب خودم

1219
01:01:37,493 --> 01:01:38,894
با فلفل اضافه

1220
01:01:41,296 --> 01:01:42,431
نوش جان کنید

1221
01:01:43,365 --> 01:01:46,435
.و با دهن باز نخوری
چندش‌آوره

1222
01:01:51,473 --> 01:01:53,341
مامان، اینجا چی کار می‌کنی؟

1223
01:01:53,342 --> 01:01:54,765
.لیام، همه‌جا رو دنبالت گشتم
...من

1224
01:01:54,777 --> 01:01:56,377
ازت می‌خوام باهام بیای لطفا

1225
01:01:56,378 --> 01:01:58,112
الان؟ -
آره، الان -

1226
01:01:58,113 --> 01:01:59,414
ولی پیش دوستامم

1227
01:01:59,415 --> 01:02:00,882
لیام، عزیزم، کلا یه لحظه
طول می‌کشه

1228
01:02:00,883 --> 01:02:03,818
.همه‌چیز مرتبه
فقط باهام بیا

1229
01:02:03,819 --> 01:02:06,254
چی کار می‌کنی؟
چرا داری محکم می‌کشیم؟

1230
01:02:06,255 --> 01:02:07,755
یالا -
اِما و گیبی -

1231
01:02:07,756 --> 01:02:09,290
بریم، بریم

1232
01:02:09,291 --> 01:02:10,825
چیزی نیست، صرفا دلتنگتم -
نه، وایسا -

1233
01:02:10,826 --> 01:02:12,627
بایستی سریع می‌دیدمت -
بابایی اینجا چی کار می‌کنه؟ -

1234
01:02:12,628 --> 01:02:14,328
عزیزم، کارناوال چطور بود؟ -
کارناوال عالی بود -

1235
01:02:14,329 --> 01:02:16,664
گرفتمش، گرفتمش -
لیام، کورن‌داگ‌ها رو بده من -

1236
01:02:16,665 --> 01:02:18,199
یالا، می‌بینمش -
وایسا، کمک -

1237
01:02:18,200 --> 01:02:20,835
دیدمش، گرفتمش -
مواظب باش، بهش آسیب نزن -

1238
01:02:20,836 --> 01:02:22,770
سوارش کردم دیگه -
لیام، تکیه بده -

1239
01:02:22,771 --> 01:02:24,205
بریم

1240
01:02:24,206 --> 01:02:26,774
چرا همچین می‌کنید؟ -
چون دوستت داریم -

1241
01:02:26,775 --> 01:02:29,410
.این بدترین راه ممکن برای ابرازشه
من سر قرار بودم

1242
01:02:29,411 --> 01:02:30,979
معلومه که بودی

1243
01:02:42,958 --> 01:02:45,093
همه‌چیز درست می‌شه، لیام

1244
01:02:45,094 --> 01:02:49,030
چندتا آزمایش انجام می‌دیم
و امشب رو نگه‌ت می‌داریم

1245
01:02:49,031 --> 01:02:52,868
حالا هم می‌رم که با والدینت
درباره روند درمانی صحبت کنم

1246
01:02:53,469 --> 01:02:54,670
زودی برمی‌گردم

1247
01:02:55,204 --> 01:02:57,038
روند درمانی؟

1248
01:02:57,039 --> 01:03:00,409
لطفا من رو ببر به کارناوال کریسمسی

1249
01:03:05,814 --> 01:03:08,149
باهات چی کار کردن، مک‌مورفی؟

1250
01:03:08,150 --> 01:03:09,917
مک‌مورفی کیه؟

1251
01:03:09,918 --> 01:03:12,120
دیوانه از قفس پرید

1252
01:03:12,121 --> 01:03:14,757
واقعا اینکه باهاش آشنایی نداری
برام ناراحت‌کننده‌ست

1253
01:03:15,791 --> 01:03:17,024
حالا هم گوش کن، هم‌قطار

1254
01:03:17,025 --> 01:03:19,061
می‌تونم در عرض دو ثانیه
از اینجا خارجت کنم

1255
01:03:19,762 --> 01:03:21,129
واقعا؟ -
البته -

1256
01:03:21,130 --> 01:03:22,964
هنوز آرزوی سومت مونده، یادت نیست؟

1257
01:03:22,965 --> 01:03:25,767
آره خب، من روحم رو بهت نمی‌دم

1258
01:03:25,768 --> 01:03:27,301
معامله نمی‌کنم

1259
01:03:27,302 --> 01:03:29,270
خیلی‌خب، میل خودته

1260
01:03:29,271 --> 01:03:31,806
صرفا به‌نظر میاد که دوست‌هات
دارن توی کارناوال کریسمسی زمستون

1261
01:03:31,807 --> 01:03:34,510
خیلی خوش می‌گذرونن

1262
01:03:36,145 --> 01:03:38,412
ولی لیام خداحافظی هم نکردها

1263
01:03:38,413 --> 01:03:39,881
امیدوارم حالش خوب باشه

1264
01:03:39,882 --> 01:03:42,183
مطمئنم خوبه

1265
01:03:42,184 --> 01:03:43,551
خوب نیستم

1266
01:03:43,552 --> 01:03:45,086
حال خودت چطوره، گیبی؟

1267
01:03:45,087 --> 01:03:47,421
نگران نباش، به کسی نمی‌گم

1268
01:03:47,422 --> 01:03:50,040
می‌دونم وقتی مردم می‌فهمن

1269
01:03:50,052 --> 01:03:53,027
که یکی سرطان داره
سریع دستپاچه می‌شن

1270
01:03:53,028 --> 01:03:55,596
آره -
شوخیت گرفته -

1271
01:03:55,597 --> 01:03:59,500
،به چشم یه بیمار بهت نگاه می‌کنن
نه یه آدم

1272
01:03:59,501 --> 01:04:01,068
تو حتی سرطان نداری

1273
01:04:01,069 --> 01:04:03,772
خب، به‌نظر من که خیلی شجاعی

1274
01:04:05,073 --> 01:04:06,808
سربازها شجاعن

1275
01:04:06,809 --> 01:04:09,477
من صرفا با دل و جراتم

1276
01:04:09,478 --> 01:04:11,679
این پسره کارش رو بلده‌ها

1277
01:04:11,680 --> 01:04:14,817
باید اقرار کرد که خوب بلده مخ بزنه

1278
01:04:15,551 --> 01:04:17,318
اصلا هم بلد نیست مخ بزنه

1279
01:04:17,319 --> 01:04:18,686
نمی‌دونم، لیام

1280
01:04:18,687 --> 01:04:21,289
به‌نظر میاد که دارن می‌ریزن روی هم

1281
01:04:21,290 --> 01:04:26,995
گیبی، می‌شه بپرسم که
چه‌جور سرطانی داری؟

1282
01:04:27,563 --> 01:04:31,066
از اون سرطان‌های خیلی ‌خیلی بد

1283
01:04:32,734 --> 01:04:34,335
باید اقرار کنی، لیام

1284
01:04:34,336 --> 01:04:36,037
زوج بامزه‌ای می‌شن

1285
01:04:36,038 --> 01:04:37,805
نه، نمی‌شن

1286
01:04:37,806 --> 01:04:38,773
تمومش کن

1287
01:04:38,774 --> 01:04:41,009
می‌دونم داری چی کار می‌کنی

1288
01:04:42,544 --> 01:04:44,580
من آرزوی سوم نمی‌خوام

1289
01:04:45,247 --> 01:04:46,247
حالا هم از اینجا برو

1290
01:04:46,248 --> 01:04:47,950
خیلی‌خب، میل خودته

1291
01:04:48,750 --> 01:04:51,552
برمی‌گردم اتاقم

1292
01:04:51,553 --> 01:04:53,721
اینجا اتاق داری؟

1293
01:04:53,722 --> 01:04:56,791
توی مسافرخونه‌ی رد رام
اتاق گرفتم

1294
01:04:56,792 --> 01:04:59,126
احتمالا می‌تونی شماره اتاقم رو
حدس بزنی

1295
01:05:03,966 --> 01:05:06,501
.شماره‌ش 666 ئه
گفتم شاید ندونی

1296
01:05:15,410 --> 01:05:17,111
درست می‌شه

1297
01:05:17,112 --> 01:05:20,682
هرچی که هست، باهم حلش می‌کنیم

1298
01:05:26,355 --> 01:05:29,191
براتون خبر بدی دارم

1299
01:05:29,925 --> 01:05:32,693
تومور مغزی نداره

1300
01:05:32,694 --> 01:05:34,629
لعنتی

1301
01:05:34,630 --> 01:05:36,230
چه‌شه پس؟

1302
01:05:36,231 --> 01:05:37,598
چرا داره اینجوری رفتار می‌کنه؟

1303
01:05:37,599 --> 01:05:40,802
تو چرا داری اینجوری رفتار می‌کنی؟
این که خبر خوبیه

1304
01:05:41,770 --> 01:05:45,172
داشت درباره ابلیس و پست مالون
صحبت می‌کرد

1305
01:05:45,173 --> 01:05:46,407
این کجاش خبر خوبیه؟

1306
01:05:46,408 --> 01:05:48,609
.صادق باش، دکتر
امیدی بهش هست؟

1307
01:05:48,610 --> 01:05:52,380
معمولا... من آدم خوش‌بینی‌ام

1308
01:05:52,381 --> 01:05:54,482
ولی در این مورد به‌خصوص باید بهتون بگم

1309
01:05:54,483 --> 01:05:56,617
...توهماتش به‌نظر حاد -
دکتر فینکلمن -

1310
01:05:56,618 --> 01:05:58,519
می‌دونی اون کیه اونجا؟ -
کجا؟ -

1311
01:05:58,520 --> 01:06:00,288
توی اتاق تصویربرداری

1312
01:06:00,289 --> 01:06:03,124
،همون پسره‌ست که دیشب روی استیج
زد روی دستِ پست مالون

1313
01:06:03,125 --> 01:06:04,058
چی؟ -
نه، نه -

1314
01:06:04,059 --> 01:06:05,826
به حرفش گوش نده

1315
01:06:05,827 --> 01:06:07,695
الان یه‌کم هذیون می‌گه

1316
01:06:07,696 --> 01:06:09,597
نه، خودم اونجا بودم

1317
01:06:09,598 --> 01:06:11,098
کجا؟ -
توی سالن -

1318
01:06:11,099 --> 01:06:13,968
.پسره ترکوند
راک‌استاریه برای خودش

1319
01:06:13,969 --> 01:06:15,736
بیا -
این دختره از بیمارهای اینجاست؟ -

1320
01:06:15,737 --> 01:06:17,638
ایناها

1321
01:06:18,807 --> 01:06:20,308
درسته؟ -
یا خدا -

1322
01:06:20,309 --> 01:06:22,810
یا خدا، لیامه که -
لیام -

1323
01:06:22,811 --> 01:06:25,346
کی بردتش اینجا؟ -
آدم‌های زیادی اونجان -

1324
01:06:25,347 --> 01:06:28,749
داره رقص مون‌واک انجام می‌ده؟ -
بی‌نقص که نیست، ولی پرشوره -

1325
01:06:28,750 --> 01:06:30,418
خیلی باحاله

1326
01:06:30,419 --> 01:06:32,353
این پسرمونه؟ این مال دیشبه؟ -
یا خدا -

1327
01:06:32,354 --> 01:06:34,989
این موقعیه که همه رفتیم پشت صحنه -
چی؟ -

1328
01:06:34,990 --> 01:06:37,458
لیام، لیام، لیام -
داره بیر پونگ بازی می‌کنه؟ -

1329
01:06:37,459 --> 01:06:38,760
چی؟

1330
01:06:40,896 --> 01:06:46,301
ایول، ایول. همینه

1331
01:06:48,637 --> 01:06:50,471
توی بیر پونگ خیلی حرفه‌ایه

1332
01:06:50,472 --> 01:06:52,039
اوه، نه

1333
01:06:52,040 --> 01:06:54,142
آره -
لیام، لیام -

1334
01:06:58,780 --> 01:07:00,982
لیام، می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

1335
01:07:00,983 --> 01:07:03,719
نه! زندگیم رو نابود کردین

1336
01:07:04,653 --> 01:07:06,020
ببین، می‌دونم ترسناک بود

1337
01:07:06,021 --> 01:07:08,023
...صرفا دکترها می‌خواستن

1338
01:07:08,824 --> 01:07:10,258
...لیام، عزیزم، ما

1339
01:07:26,174 --> 01:07:27,809
باید حرفش رو باور می‌کردم

1340
01:07:30,112 --> 01:07:32,414
چی رو؟ اینکه راک‌استاره؟

1341
01:07:33,915 --> 01:07:35,851
چرا باید باور می‌کردی؟

1342
01:07:36,685 --> 01:07:38,286
چون گفته بود هست

1343
01:07:39,321 --> 01:07:40,255
و پسرمه

1344
01:07:43,091 --> 01:07:46,328
دقیقا کارهایی رو کردی که
یه پدر خوب می‌کنه

1345
01:07:47,896 --> 01:07:50,665
واقعا؟ -
...تحت این شرایط -

1346
01:07:51,733 --> 01:07:52,968
آره

1347
01:07:54,136 --> 01:07:56,872
تو پدرِ خیلی خوبی هستی، بیل

1348
01:07:57,606 --> 01:07:58,974
جدی فوق العاده‌ای

1349
01:08:00,208 --> 01:08:01,309
ممنون

1350
01:08:06,448 --> 01:08:08,249
...اوه، راستی بیل

1351
01:08:08,250 --> 01:08:11,186
متاسفم که وقتی بچه بودی
صاحب اسب پونی نشدی

1352
01:08:25,767 --> 01:08:27,201
هی

1353
01:08:27,202 --> 01:08:30,104
هی، امشب چه اتفاقی برات افتاد؟

1354
01:08:30,105 --> 01:08:32,706
.والدینم خیلی عجیبن
یه همچین اتفاقی افتاد

1355
01:08:32,707 --> 01:08:35,509
.خب، دل‌مون برات تنگ شد، رفیق
بدون تو خیلی خوش نگذشت

1356
01:08:35,510 --> 01:08:38,813
اوه، واقعا؟ به‌نظر می‌اومد
که داره بهتون خوش می‌گذره

1357
01:08:38,814 --> 01:08:40,014
منظورت چیه؟

1358
01:08:40,015 --> 01:08:41,382
همه‌ش داشتی باهاش لاس می‌زدی

1359
01:08:41,383 --> 01:08:44,118
.همه‌چیز رو دیدم
شیطان نشونم داد

1360
01:08:44,119 --> 01:08:46,087
شیطان نشونت داد؟ -
آره -

1361
01:08:46,088 --> 01:08:48,155
از مانیتور پخشش کرد

1362
01:08:48,156 --> 01:08:50,224
پس داشتی جاسوسی‌مون رو می‌کردی؟

1363
01:08:50,225 --> 01:08:51,392
میخکوب شده بودم

1364
01:08:51,393 --> 01:08:54,028
«از اون سرطان بدها»

1365
01:08:54,029 --> 01:08:56,163
بی‌خیال

1366
01:08:56,164 --> 01:08:58,866
خودت بودی که دروغ سرطان رو
سرهم کردی

1367
01:08:58,867 --> 01:09:00,801
به‌گمونم هیچ عمل خیری
بی‌پاداش نیست

1368
01:09:00,802 --> 01:09:04,538
پس اینکه داستان مرگم رو
سرهم کردی، عمل خیره؟

1369
01:09:04,539 --> 01:09:07,742
نه، درست کردنِ دندون‌هات
عمل خیرم بود

1370
01:09:07,743 --> 01:09:09,410
چی؟ -
درسته -

1371
01:09:09,411 --> 01:09:12,146
از آرزوی دومم برای درست کردن دندون‌هات
استفاده کردم

1372
01:09:12,147 --> 01:09:14,181
من نرفتم سراغِ اِما

1373
01:09:14,182 --> 01:09:16,450
و هیچ‌وقت ازت نخواستم که
دندونم رو درست کنی

1374
01:09:16,451 --> 01:09:19,720
.آره خب، داشتم مثل یه رفیق خوب برخورد می‌کنم
تو هم هر از گاهی همین کار رو بکن

1375
01:09:29,464 --> 01:09:30,965
شاید حق با اونه

1376
01:09:30,966 --> 01:09:32,934
شاید واقعا با شیطان
دیدار کرده

1377
01:09:33,468 --> 01:09:35,302
اوه، بی‌خیال

1378
01:09:35,303 --> 01:09:37,905
خودت بودی که گفتی باید حرفش رو باور کنیم

1379
01:09:37,906 --> 01:09:39,273
حرف‌های معقولش رو

1380
01:09:39,274 --> 01:09:40,608
بیل، خودت که دیدیش

1381
01:09:40,609 --> 01:09:43,110
داشت آواز می‌خوند، می‌رقصید
و بیر پونگ بازی می‌کرد

1382
01:09:43,111 --> 01:09:45,413
پسرمون نمی‌تونه از این کارها بکنه

1383
01:09:46,381 --> 01:09:48,516
شاید داشته توی مدرسه
تمرین می‌کرده

1384
01:09:48,517 --> 01:09:50,819
بیر پونگ؟ توی راهنمایی؟
[ یک نوع بازی با آبجو ]

1385
01:09:52,654 --> 01:09:54,789
شاید لیموناد پونگ بازی می‌کردن

1386
01:09:55,323 --> 01:09:56,323
خیلی‌خب، آره

1387
01:09:56,324 --> 01:09:58,493
خب، مشخصاً استعداد ذاتی داره

1388
01:09:59,094 --> 01:10:00,628
من خودم هم توی انجمن برادری بودم

1389
01:10:00,629 --> 01:10:02,197
آره، می‌دونیم

1390
01:10:04,099 --> 01:10:05,901
بایستی یه توجیهی داشته باشه

1391
01:10:06,535 --> 01:10:07,568
آره، شاید داشته باشه

1392
01:10:07,569 --> 01:10:09,403
شاید داره راستش رو می‌گه

1393
01:10:09,404 --> 01:10:11,805
حواست هست داری چی می‌گی، مالی؟

1394
01:10:11,806 --> 01:10:15,009
داری با صدای بلند می‌گی که نکنه
واقعا شیطان وجود داره؟

1395
01:10:15,010 --> 01:10:17,846
خب اگر وجود نداره، پس اسپنسر رو
کی ازمون گرفت؟

1396
01:10:18,847 --> 01:10:20,182
خدا؟

1397
01:10:21,483 --> 01:10:24,286
آیا خدا، برادر کوچولوی لیام رو ازش می‌گیره؟

1398
01:10:31,459 --> 01:10:34,195
.توی این دنیا، چیزهای بدی وجود دارن، بیل
چیزهای وحشتناک

1399
01:10:34,196 --> 01:10:36,430
و با چشم‌های خودمون دیدیم‌شون

1400
01:10:36,431 --> 01:10:38,032
به‌نظرت خاستگاه‌شون کجاست؟

1401
01:10:38,033 --> 01:10:39,534
بس کن، مالی

1402
01:10:42,671 --> 01:10:46,575
اسپنسر به‌خاطر خدا یا شیطان نمرده

1403
01:10:47,676 --> 01:10:49,109
...مُرد، چون

1404
01:10:49,110 --> 01:10:51,045
چون بدون اینکه حواسم بهشون باشه
گذاشتم بیرون بازی کنن

1405
01:10:51,046 --> 01:10:53,181
بگو دیگه. بگو تقصیر من بود

1406
01:10:54,683 --> 01:10:56,817
من چنین حرفی نزدم -
ولی توی ذهنت بود -

1407
01:10:56,818 --> 01:10:59,720
بهم نگو چی توی ذهنمه، باشه؟ -
تو که بهم نمی‌گی چی توی ذهنته -

1408
01:10:59,721 --> 01:11:02,323
شاید چون دیگه خودم هم نمی‌دونم

1409
01:11:02,324 --> 01:11:04,825
دیگه هیچی اینورها منطقی نیست

1410
01:11:04,826 --> 01:11:06,461
آره، می‌دونم نمی‌دونی

1411
01:11:14,736 --> 01:11:17,939
شاید فردا واسه یه مدت
رفتم خونه‌ی خواهرم

1412
01:11:18,873 --> 01:11:20,976
آره، شاید بهتر باشه بری

1413
01:11:22,244 --> 01:11:24,078
آره، به‌نظرم به صلاح همه‌ست

1414
01:11:24,079 --> 01:11:26,348
آره، تا هروقت دوست داشتی بمون

1415
01:11:28,783 --> 01:11:30,018
من دیگه کم آوردم

1416
01:11:33,355 --> 01:11:35,991
اگر کارم داشتی، روی کاناپه‌مم

1417
01:12:25,640 --> 01:12:28,042
♪ باهات حال می‌کنم ♪

1418
01:12:29,911 --> 01:12:32,513
و یک، دو، سه، چهار

1419
01:12:32,514 --> 01:12:34,315
دو، دو، سه، چهار

1420
01:12:34,316 --> 01:12:36,917
سه، دو، سه، چهار

1421
01:12:36,918 --> 01:12:38,852
چهار، دو، سه، چهار

1422
01:12:38,853 --> 01:12:41,055
♪ باهات حال می‌کنم ♪

1423
01:12:41,056 --> 01:12:43,257
...در دیگر خبرها، پست مالونِ هنرمند -
لگد... چی؟ -

1424
01:12:43,258 --> 01:12:45,198
دیروز، خودش رو در مرکز درمانیِ اموری مدیکال

1425
01:12:45,210 --> 01:12:47,161
برای انجام آزمایش‌های گسترده
بستری کرده

1426
01:12:47,162 --> 01:12:50,197
اون هم درست بعد از اینکه
در فضای مجازی گفته بود

1427
01:12:50,198 --> 01:12:53,167
که بیدار شده بود و یادش نمی‌اومد
که یه کنسرت 2 ساعته اجرا کرده

1428
01:12:53,168 --> 01:12:55,503
کنسرتی که در سالنِ نیری، اجرا کرده بود -
کارِ من بود -

1429
01:12:56,471 --> 01:12:59,006
سلام رفقا، منم پستی

1430
01:12:59,007 --> 01:13:01,275
یه اتفاق عجیب افتاده

1431
01:13:01,276 --> 01:13:06,046
توی اتاق انتظار بودم و داشتم
واسه یه اجرا آماده می‌شدم

1432
01:13:06,047 --> 01:13:10,317
و یهویی بیدار شدم و دیدم یه روز گذشته

1433
01:13:10,318 --> 01:13:13,020
و اصلا یادم نمیاد که چه اتفاقاتی افتاده

1434
01:13:15,824 --> 01:13:18,559
...ولی بابت محبتی که بهم داشتین، ممنونم -
نمی‌دونه از کجا خورده -

1435
01:13:18,560 --> 01:13:20,728
و الان اوضاعم عالیه

1436
01:13:20,729 --> 01:13:22,496
خب، واقعا به‌نظر ترسناک میاد

1437
01:13:22,497 --> 01:13:24,098
قطعا ترسناکه، ولی می‌دونی چیه؟

1438
01:13:24,099 --> 01:13:26,133
طرفدارهاش اصلا شاکی نبودن

1439
01:13:26,134 --> 01:13:27,972
در واقع، بسیاری از حضار معتقدن

1440
01:13:27,984 --> 01:13:29,570
که یکی از بهترین اجراهاش بوده

1441
01:13:29,571 --> 01:13:32,639
این شد یه چیزی -
مطمئناً -

1442
01:13:32,640 --> 01:13:35,242
...بهترین اجراییه که امسال

1443
01:13:35,243 --> 01:13:36,977
پشم‌هام. اوبر ایتس چه سریع
غذا رو میاره

1444
01:13:36,978 --> 01:13:39,146
اومدم

1445
01:13:39,147 --> 01:13:41,716
پیتزای دوبل استاف کراست

1446
01:13:45,019 --> 01:13:46,488
به و به و به

1447
01:13:48,022 --> 01:13:49,691
واسه آرزوی سومم اومدم

1448
01:13:50,325 --> 01:13:53,294
لطفا بفرما تو

1449
01:13:55,263 --> 01:13:56,497
این چیه پوشیدی؟

1450
01:13:56,498 --> 01:14:00,200
یه لباس ورزشیه که

1451
01:14:00,201 --> 01:14:02,035
از فروشگاه خریدم

1452
01:14:02,036 --> 01:14:04,339
بیا تو. فکر کن خونه‌ی خودته

1453
01:14:13,481 --> 01:14:15,015
هی، لیام

1454
01:14:15,016 --> 01:14:17,819
می‌دونم ناراحتی، ولی خواستم
بهت شب به‌خیر بگم. باشه؟

1455
01:14:19,587 --> 01:14:21,256
لیام

1456
01:14:23,591 --> 01:14:24,692
لیام، بی‌خیال

1457
01:14:31,666 --> 01:14:33,435
بیل، بیل

1458
01:14:35,036 --> 01:14:36,937
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

1459
01:14:36,938 --> 01:14:38,952
داری می‌گی آرزوی سومت اینه

1460
01:14:38,964 --> 01:14:41,209
که والدینت طلاق نگیرن؟

1461
01:14:42,877 --> 01:14:43,912
درسته

1462
01:14:44,746 --> 01:14:46,747
.یه خرده مبهمه آخه
به‌لحاظ تئوری

1463
01:14:46,748 --> 01:14:49,450
می‌تونن کنار هم بمونن
ولی زندگی افتضاحی داشته باشن

1464
01:14:49,451 --> 01:14:50,417
نه

1465
01:14:50,418 --> 01:14:52,886
می‌خوام دوباره لبخند بزنن

1466
01:14:52,887 --> 01:14:54,822
باهم برن شام بخورن

1467
01:14:54,823 --> 01:14:56,291
اجرای یک بند رو تماشا کنن

1468
01:14:56,925 --> 01:14:59,560
همدیگه رو بغل و بوس کنن
و بخندن

1469
01:14:59,561 --> 01:15:02,197
و به‌هم حرف‌های وحشتناک نزنن

1470
01:15:04,299 --> 01:15:06,501
می‌خوام اینجوری کنار هم باشن

1471
01:15:08,470 --> 01:15:09,571
خیلی‌خب

1472
01:15:10,238 --> 01:15:11,473
خب، می‌تونی عملیش کنی؟

1473
01:15:12,040 --> 01:15:13,273
من معمولا طرفدار طلاقم

1474
01:15:13,274 --> 01:15:15,844
ولی معلومه که می‌تونم

1475
01:15:17,078 --> 01:15:19,213
بعدش چه بلایی سرم میاد؟

1476
01:15:19,214 --> 01:15:20,948
می‌میرم و یه راست می‌رم جهنم؟

1477
01:15:20,949 --> 01:15:22,950
نه، نه، هنوز نه

1478
01:15:22,951 --> 01:15:24,952
حدوداً 70 الی 85 سال دیگه

1479
01:15:24,953 --> 01:15:28,356
البته اگر حواست به وزنت باشه
و روزانه 10 هزار قدم برداری

1480
01:15:29,057 --> 01:15:31,359
تا اون موقع، یه لطفی بهم بکن

1481
01:15:32,360 --> 01:15:33,595
و یه‌کم خوش بگذرون

1482
01:15:34,295 --> 01:15:35,897
چه‌جور خوش‌گذرونی‌ای؟

1483
01:15:36,598 --> 01:15:37,498
خوش‌گذرونی دیگه

1484
01:15:37,499 --> 01:15:38,732
به معنای واقعی قراره بیای جهنم

1485
01:15:38,733 --> 01:15:40,901
حداقل یه‌کم با زندگیت حال کن

1486
01:15:40,902 --> 01:15:42,402
عوضی باش

1487
01:15:42,403 --> 01:15:43,737
در رو برای کسی نگه ندار

1488
01:15:43,738 --> 01:15:46,640
در واقع در رو بکوب توی صورت بقیه

1489
01:15:46,641 --> 01:15:49,143
یه گوز مشتی توی اتوبوس وِل بده

1490
01:15:50,345 --> 01:15:52,946
نظر واقعیت رو درباره آدم‌ها
توی روشون بگو

1491
01:15:52,947 --> 01:15:54,581
حتی اگر گستاخانه باشه

1492
01:15:54,582 --> 01:15:56,317
حس خوبی می‌ده

1493
01:15:57,452 --> 01:15:59,286
اگر مهربون بودن با آدم‌ها
برام لذت‌بخش باشه چی؟

1494
01:15:59,287 --> 01:16:01,188
نیست

1495
01:16:01,189 --> 01:16:02,437
این‌طور فکر می‌کنی

1496
01:16:02,449 --> 01:16:04,157
چون نگران طرز فکر بقیه‌ای

1497
01:16:04,158 --> 01:16:05,392
تو از کجا می‌دونی؟

1498
01:16:05,393 --> 01:16:06,927
شاید من شیطان باشم

1499
01:16:06,928 --> 01:16:10,063
ولی ناظر دقیق شرایط انسانی هم هستم

1500
01:16:10,064 --> 01:16:11,466
یالا پسر جون

1501
01:16:12,133 --> 01:16:13,200
بیا رسمیش کنیم

1502
01:16:15,737 --> 01:16:16,870
چطور؟

1503
01:16:16,871 --> 01:16:21,542
...با صدای واضح و بدونِ مِن‌مِن کردن بگو

1504
01:16:21,543 --> 01:16:25,780
شیطان، با این سومین و آخرین آرزو»
«روحم رو صاحب شدی

1505
01:16:26,314 --> 01:16:27,848
بعدش آرزوت رو بکن

1506
01:16:30,285 --> 01:16:33,687
شیطان، با این سومین و آخرین آرزو

1507
01:16:33,688 --> 01:16:36,890
روحم رو صاحب شدی -
روحم رو صاحب شدی -

1508
01:16:39,027 --> 01:16:41,563
اوهوم، اوهوم

1509
01:16:42,697 --> 01:16:43,997
یالا

1510
01:16:43,998 --> 01:16:45,533
آرزوی سومت رو بکن

1511
01:16:49,571 --> 01:16:53,006
لبخند زدنِ مادرت رو تصور کن

1512
01:16:53,007 --> 01:16:54,775
یه لبخند واقعی و بدون احساس گناه

1513
01:16:54,776 --> 01:16:56,244
لبخند بابات هم تصور کن

1514
01:16:59,080 --> 01:17:04,519
آرزو می‌کنم که والدینم تا ابد
پیش هم و عاشق همدیگه بمونن

1515
01:17:05,620 --> 01:17:07,589
بدبخت

1516
01:17:08,389 --> 01:17:10,490
دارم سر به سرت می‌ذارم

1517
01:17:10,491 --> 01:17:12,927
.تبریک می‌گم
به جوخه‌م خوش اومدی

1518
01:17:15,396 --> 01:17:17,631
چیه؟ چرا ناراحتی؟

1519
01:17:17,632 --> 01:17:19,032
چرا ناراحتم؟

1520
01:17:19,033 --> 01:17:21,468
روحم رو به شیطان فروختم‌ها

1521
01:17:21,469 --> 01:17:23,170
چه ناز

1522
01:17:23,171 --> 01:17:24,605
خیلی نازی

1523
01:17:24,606 --> 01:17:26,239
همه اولش همین رو می‌گن

1524
01:17:26,240 --> 01:17:28,909
وقتی قلقش دستت بیاد
خیلی خوش می‌گذرونی

1525
01:17:28,910 --> 01:17:31,211
با فکر کردن بهش هم موهای تنم سیخ می‌شه

1526
01:17:31,212 --> 01:17:33,481
هیچ‌وقت نمی‌فهمی

1527
01:17:35,316 --> 01:17:36,985
خوش‌حال باش، رفیق

1528
01:17:38,286 --> 01:17:39,654
در رو بکوب

1529
01:17:42,690 --> 01:17:45,092
باهاش حال می‌کنم

1530
01:17:45,093 --> 01:17:47,527
♪ یه روح کوچولو شکار کردم ♪
♪ و یه کاسه کامل می‌خورم ♪

1531
01:17:47,528 --> 01:17:50,531
♪ حال می‌کنم ♪

1532
01:17:55,103 --> 01:17:56,970
کجاست پس؟ یعنی کجا رفته؟

1533
01:17:56,971 --> 01:18:00,273
عصبانی بود. احتمالا رفته یه قدمی بزنه

1534
01:18:01,876 --> 01:18:06,014
بذار یه دقیقه بزنم کنار تا بتونم فکرکنم

1535
01:18:22,530 --> 01:18:25,299
دیگه نمی‌خوام به‌خاطر لیام
باهات دعوا کنم

1536
01:18:26,401 --> 01:18:29,003
می‌دونم که فکر می‌کنی
این قضایا تقصیر منه

1537
01:18:30,038 --> 01:18:31,438
از چی حرف می‌زنی؟

1538
01:18:31,439 --> 01:18:33,073
اجازه می‌دم به بابانوئل
باور داشته باشه

1539
01:18:33,074 --> 01:18:35,777
.لوسش می‌کنم
به اندازه کافی به چالش نمی‌کشمش

1540
01:18:39,647 --> 01:18:41,716
مالی، بابتش سرزنشت نمی‌کنم

1541
01:18:42,617 --> 01:18:44,786
و هیچ‌وقت هم بابت اسپنسر
سرزنشت نکردم

1542
01:18:45,820 --> 01:18:48,790
...حقیقتش اگر تقصیر کسی باشه

1543
01:18:50,992 --> 01:18:52,326
اون شخص منم

1544
01:18:53,094 --> 01:18:54,362
تو؟

1545
01:18:55,096 --> 01:18:56,296
چرا؟

1546
01:18:56,297 --> 01:18:59,801
چرا اون‌روز اونجا نبودم؟

1547
01:19:01,536 --> 01:19:03,971
مگه چه کار مهمی داشتم که اونجا نبودم؟

1548
01:19:07,175 --> 01:19:08,609
داشتم گلف بازی می‌کردم

1549
01:19:09,577 --> 01:19:11,344
باورت می‌شه؟
داشتم گلف بازی می‌کردم

1550
01:19:11,345 --> 01:19:14,081
روز شنبه بود، بیل

1551
01:19:14,082 --> 01:19:16,550
بیرون بودی و داشتی با رفیق‌هات
یه‌کم تفریح می‌کردی

1552
01:19:16,551 --> 01:19:18,453
این که ایرادی نداره

1553
01:19:21,089 --> 01:19:22,522
تقصیر تو نبود

1554
01:19:22,523 --> 01:19:24,492
تقصیرِ تو هم نبود

1555
01:19:27,395 --> 01:19:28,963
یه حادثه بود

1556
01:19:32,300 --> 01:19:34,001
تقصیر تو نبود

1557
01:19:35,403 --> 01:19:37,371
تقصیر هیچ‌کس نبود

1558
01:19:38,873 --> 01:19:42,076
اولین‌باره که همچین حرفی می‌زنی

1559
01:19:44,178 --> 01:19:46,714
به‌گمونم نمی‌خواستم
درباره‌ش صحبت کنم

1560
01:19:48,649 --> 01:19:52,720
آره، خب من کردم

1561
01:19:53,988 --> 01:19:55,123
و نیاز داشتم صحبت کنم

1562
01:19:59,260 --> 01:20:00,862
متاسفم

1563
01:20:05,299 --> 01:20:06,734
واقعا متاسفم

1564
01:20:07,368 --> 01:20:08,836
من هم متاسفم

1565
01:20:23,251 --> 01:20:24,886
اینجا رو -
وای، خدا رو شکر -

1566
01:20:25,887 --> 01:20:26,921
لیام

1567
01:20:31,159 --> 01:20:32,860
چی کار می‌کنی؟

1568
01:20:35,163 --> 01:20:36,463
سلام

1569
01:20:36,464 --> 01:20:38,565
صرفا اومدم 10 هزار قدمم رو بزنم

1570
01:20:38,566 --> 01:20:39,866
چی چیت؟

1571
01:20:39,867 --> 01:20:43,604
سوار ماشین شو، خره

1572
01:20:44,605 --> 01:20:45,840
کمربندت رو ببند

1573
01:20:53,114 --> 01:20:55,183
می‌دونی وقتی برسم خونه
چی کار می‌کنم؟

1574
01:20:56,684 --> 01:20:59,586
از اون کیک‌های رودولف گوزنه
که خیلی دوست دارید

1575
01:20:59,587 --> 01:21:01,222
درست می‌کنم

1576
01:21:03,825 --> 01:21:05,625
وای، پسر

1577
01:21:25,446 --> 01:21:27,013
هی، هی

1578
01:21:27,014 --> 01:21:28,882
به خیال خودت داری چی کار می‌کنی؟

1579
01:21:28,883 --> 01:21:31,084
قبلا درباره‌ش صحبت کردیم، بچه زرنگ

1580
01:21:31,085 --> 01:21:35,156
تا وقتی نگفتم «برو» حق نداری رد بشی

1581
01:21:35,923 --> 01:21:38,158
برو. بفرما

1582
01:21:38,159 --> 01:21:40,727
چند بار باید بگم؟
...من

1583
01:21:40,728 --> 01:21:42,495
یا خدا

1584
01:21:42,496 --> 01:21:44,698
...آروم برو! این چه

1585
01:21:44,699 --> 01:21:46,666
نه، بچه‌ها

1586
01:21:46,667 --> 01:21:48,702
هی، نه

1587
01:21:48,703 --> 01:21:52,672
هی، به وظیفه‌ت عمل کن، کله موزی

1588
01:21:52,673 --> 01:21:54,541
دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم

1589
01:21:54,542 --> 01:21:55,943
تو چیزی سرت نمی‌شه

1590
01:21:56,611 --> 01:21:58,512
تو دوره ندیدی

1591
01:22:07,788 --> 01:22:10,191
اوه، ببینید کی اومده

1592
01:22:10,791 --> 01:22:13,194
آقای رقاص روی استیج

1593
01:22:14,295 --> 01:22:15,829
وای، چه لقبِ خوبی

1594
01:22:15,830 --> 01:22:17,564
همه توهین‌هات همین‌قدر خوبن؟

1595
01:22:17,565 --> 01:22:21,334
اعمال مردم رو با یه لحن کنایه‌دار
توصیف کنی؟

1596
01:22:21,335 --> 01:22:22,536
چه ماهرانه

1597
01:22:23,971 --> 01:22:25,338
سعی کردم باهات خوش‌رفتار باشم

1598
01:22:25,339 --> 01:22:29,009
و خیلی برام حوصله سربر و خسته‌کننده بوده

1599
01:22:29,010 --> 01:22:31,878
پس در عوض، حقیقت رو بهت می‌گم

1600
01:22:31,879 --> 01:22:34,514
این‌قدر اعتماد به نفست پایینه

1601
01:22:34,515 --> 01:22:38,051
که به جای اینکه سعی کنی
برای خودت شخصیتی بسازی

1602
01:22:38,052 --> 01:22:40,787
برای بچه‌هایی که فکر می‌کنی
توی روت نمی‌ایستن، قلدری می‌کنی

1603
01:22:40,788 --> 01:22:44,090
می‌خوای بذاری اینجوری
باهات صحبت کنه، ایدن؟

1604
01:22:44,091 --> 01:22:46,727
.آره، می‌ذاره
چون یه بزدله

1605
01:22:47,361 --> 01:22:48,728
توی روی هر قلدری بایستی

1606
01:22:48,729 --> 01:22:50,630
چهره واقعیش رو می‌بینی

1607
01:22:50,631 --> 01:22:51,998
...در اصل، آدم‌های

1608
01:22:58,639 --> 01:23:00,241
تموم شد؟

1609
01:23:02,643 --> 01:23:05,046
آره، ردیفم

1610
01:23:05,980 --> 01:23:07,014
خوبه

1611
01:23:09,550 --> 01:23:10,851
آقایون

1612
01:23:16,390 --> 01:23:17,857
خیلی‌خب، دانش‌آموزها

1613
01:23:17,858 --> 01:23:21,328
دکمه‌ی روشنِ بصل النخاع‌تون رو بزنید

1614
01:23:21,329 --> 01:23:25,465
می‌دونم این آخرین روزِ
پیش از تعطیلات کریسمس‌تونه

1615
01:23:25,466 --> 01:23:27,334
یوهو

1616
01:23:27,335 --> 01:23:29,541
ولی ذهن‌های ضعیف‌تون

1617
01:23:29,553 --> 01:23:31,771
نباید درگیرِ  گلوله نبات بشن

1618
01:23:31,772 --> 01:23:34,774
کسی اینجا  گلوله نبات خورده؟

1619
01:23:34,775 --> 01:23:38,345
اون شیرینی خوشمزه‌ی قرن هفدهم رو کسی خورده؟

1620
01:23:38,346 --> 01:23:39,880
به جز خودم البته

1621
01:23:41,582 --> 01:23:44,418
دروغگو. تو یه دروغگویی، پسرم

1622
01:23:45,219 --> 01:23:47,554
می‌خوام مادامی که درباره‌ی

1623
01:23:47,555 --> 01:23:53,394
کتابی که احتمالا بیش از هر کتاب دیگه‌ای
الکی ازش تعریف شده، یعنی کشتن مرغ مقلد

1624
01:23:54,095 --> 01:23:56,496
صحبت می‌کنیم، هوشیار و مشتاق باشید

1625
01:23:56,497 --> 01:24:00,300
اگر من ناشرش بودم، اسمش رو می‌ذاشتم
کشتن نسخه خطی

1626
01:24:01,502 --> 01:24:02,936
اوه، آقای ترنر

1627
01:24:02,937 --> 01:24:06,206
باز رفتی توی عالم هپروت؟

1628
01:24:06,207 --> 01:24:09,043
.رفیق، باز به من گیر نده
امروز حوصله ندارم

1629
01:24:12,146 --> 01:24:13,713
چی گفتی؟

1630
01:24:13,714 --> 01:24:15,316
گوش‌هات مشکل دارن؟

1631
01:24:16,250 --> 01:24:19,753
آقای ترنر، تو چه مرگت شده؟

1632
01:24:19,754 --> 01:24:23,223
صرفا دارم از رفتارت
خسته می‌شم

1633
01:24:23,224 --> 01:24:24,657
رفتارم، آره؟

1634
01:24:24,658 --> 01:24:26,993
آره، دائم از کتاب‌های بزرگ
الکی انتقاد می‌کنی

1635
01:24:26,994 --> 01:24:29,796
تا نسبت به بی‌عرضگی‌های خودت
احساس بهتری پیدا کنی

1636
01:24:29,797 --> 01:24:32,066
مگه خودت تاحالا چی نوشتی؟

1637
01:24:33,200 --> 01:24:34,534
هیچی، درسته؟

1638
01:24:34,535 --> 01:24:36,002
اقلاً هیچ چیز خوبی ننوشتی

1639
01:24:36,003 --> 01:24:38,072
در غیر این‌صورت، معلم کلاس شیشم نمی‌شدی

1640
01:24:43,544 --> 01:24:46,280
وای. تیکه‌ی سنگینی بود، لیام

1641
01:24:49,016 --> 01:24:51,018
شاید حق با تو باشه

1642
01:24:52,620 --> 01:24:58,059
قطعاً پدرم و زن سابقم
با این ارزیابیت موافقن

1643
01:25:13,374 --> 01:25:14,408
اِما

1644
01:25:18,479 --> 01:25:19,713
اِما، وایسا

1645
01:25:20,147 --> 01:25:21,182
چیه؟

1646
01:25:21,816 --> 01:25:23,216
خواستم عذرخواهی کنم

1647
01:25:23,217 --> 01:25:25,252
که وسط قرارمون، گذاشتم رفتم

1648
01:25:25,886 --> 01:25:27,120
نگرانش نباش

1649
01:25:27,121 --> 01:25:29,290
گیبی بهم گفت که مامانت
توی خونه بهت نیاز داشته

1650
01:25:32,093 --> 01:25:33,828
می‌خوای تا خونه، باهم بریم؟

1651
01:25:34,528 --> 01:25:35,495
فکر نکنم

1652
01:25:35,496 --> 01:25:36,563
اوه

1653
01:25:36,564 --> 01:25:38,498
آم، چرا؟

1654
01:25:38,499 --> 01:25:40,134
مثل عوضی‌ها رفتار کردی

1655
01:25:41,702 --> 01:25:42,602
چی؟

1656
01:25:42,603 --> 01:25:44,871
توی کلاس با آقای چارلز

1657
01:25:44,872 --> 01:25:46,906
روحیه‌ش رو نابود کردی

1658
01:25:46,907 --> 01:25:50,077
جلوی کل بچه‌های کلاس
بهش گفتی بی‌عرضه

1659
01:25:51,979 --> 01:25:53,653
می‌دونی، با ایدن
کات کردم

1660
01:25:53,665 --> 01:25:55,950
چون فکر می‌کردم که یه فرد مهربون رو
پیدا کردم

1661
01:25:56,517 --> 01:25:57,917
ظاهراً اشتباه فکر می‌کردم

1662
01:25:57,918 --> 01:25:59,854
تو صرفا یه قلدری

1663
01:26:01,589 --> 01:26:02,823
خدانگهدار

1664
01:26:09,930 --> 01:26:12,499
پشت سرهم می‌ریم. با شمارش من -
می‌خوایم بین‌شون داوری کنیم -

1665
01:26:12,500 --> 01:26:14,501
...ببینیم کی -
بابا، می‌تونی تا سه بشماری؟ -

1666
01:26:14,502 --> 01:26:18,138
آره. یک، دو، سه -
...اسپنسر، این -

1667
01:26:18,139 --> 01:26:19,639
شمارش معکوس -
خیلی‌خب، آماده؟ -

1668
01:26:19,640 --> 01:26:21,541
خیلی‌خب، مامان‌تون می‌شماره

1669
01:26:21,542 --> 01:26:23,543
سه، دو، یک

1670
01:26:23,544 --> 01:26:26,312
بچه‌ها، بعد از یک شروع کنید -
دوئله -

1671
01:26:26,313 --> 01:26:29,048
نمی‌دونستم قراره چی بشه

1672
01:26:29,049 --> 01:26:31,351
می‌گیرمش، می‌گیرمش -
مثل هات‌داگ می‌مونه -

1673
01:26:31,352 --> 01:26:34,120
.آره، خیلی آروم
فکر کن بچه‌اته

1674
01:26:36,290 --> 01:26:38,057
.آفرین، مامان
ترکوندی

1675
01:26:38,058 --> 01:26:39,993
بزرگ‌ترین حبابی بود
که این‌قدر دوام آورد

1676
01:26:39,994 --> 01:26:43,330
بزن قدش. خیلی قشنگ بود -
طرفدار شماره یکم -

1677
01:26:46,167 --> 01:26:48,869
می‌خوام این حباب‌ها رو نصف کنم -
وایسا، لیام -

1678
01:26:52,640 --> 01:26:54,574
سلام -
سلام -

1679
01:26:54,575 --> 01:26:56,310
چی کار می‌کنی؟

1680
01:26:56,911 --> 01:26:58,244
هیچی

1681
01:26:58,245 --> 01:27:00,314
صرفا دارم ویدئوهای قدیمیِ داداشم رو
نگاه می‌کنم

1682
01:27:00,848 --> 01:27:01,915
داداش داری؟

1683
01:27:01,916 --> 01:27:03,516
آره

1684
01:27:03,517 --> 01:27:04,984
خب، داشتم

1685
01:27:04,985 --> 01:27:07,754
.اسمش اسپنسر بود
مُرد

1686
01:27:07,755 --> 01:27:09,656
چی؟

1687
01:27:09,657 --> 01:27:12,258
چرا بهم نگفتی؟ -
نمی‌ذاشتی. یادت رفته؟ -

1688
01:27:12,259 --> 01:27:14,394
می‌خواستی درباره لازانیای ایمپاسیبل برگر
صحبت کنی

1689
01:27:14,395 --> 01:27:16,896
.اوه، راستی امتحانش کردم
واقعا خوشمزه‌ست

1690
01:27:16,897 --> 01:27:18,698
اوه، لعنتی

1691
01:27:18,699 --> 01:27:20,501
واقعا متاسفم

1692
01:27:21,835 --> 01:27:23,303
خیلی درد بدیه

1693
01:27:23,304 --> 01:27:24,605
ممنون، گیبی

1694
01:27:25,639 --> 01:27:28,308
واقعا بابت حرف‌هایی که
اون شب بهت زدم متاسفم

1695
01:27:28,309 --> 01:27:32,512
...می‌دونم که نمی‌خواستی با اِما
می‌دونی

1696
01:27:32,513 --> 01:27:34,314
امیدوارم

1697
01:27:34,315 --> 01:27:36,583
فکر کردی چه‌جور هیولایی‌ام؟

1698
01:27:36,584 --> 01:27:38,117
تقصیر شیطانه

1699
01:27:38,118 --> 01:27:40,253
کاری کرد شک کنم

1700
01:27:40,254 --> 01:27:42,522
مگه این یکی از هفت گناه کبیره نیست؟

1701
01:27:42,523 --> 01:27:44,158
واقعا هفت‌تان؟

1702
01:27:45,693 --> 01:27:47,026
دهن‌مون سرویسه که

1703
01:27:47,027 --> 01:27:49,562
راستش، تقصیر من هم هست

1704
01:27:49,563 --> 01:27:53,033
نباید بدون اجازه‌ت
دندون‌هات رو درست می‌کردم

1705
01:27:54,101 --> 01:27:55,536
مستِ قدرت شده بودم

1706
01:27:56,136 --> 01:27:58,339
خب، من هم متاسفم

1707
01:27:59,506 --> 01:28:00,907
یه‌جورهایی شک کرده بودم

1708
01:28:00,908 --> 01:28:04,978
که تو دندون‌هام رو درست کردی

1709
01:28:04,979 --> 01:28:06,045
واقعا؟

1710
01:28:06,046 --> 01:28:08,514
بی‌خیال، احمق که نیستم

1711
01:28:08,515 --> 01:28:12,118
به‌گمونم نمی‌خواستم اقرار کنم
که شیطان داره به من هم کمک می‌کنه

1712
01:28:12,119 --> 01:28:15,356
آره، به‌گمونم این قضیه
یه خرده جلوه بدی داره

1713
01:28:16,257 --> 01:28:17,992
داشتم مثل عوضی‌ها رفتار می‌کردم

1714
01:28:18,626 --> 01:28:19,792
...یعنی

1715
01:28:19,793 --> 01:28:22,829
آخرین آرزوی مفتت رو
صرفِ من کردی

1716
01:28:22,830 --> 01:28:25,732
می‌تونستی باهاش بدشکلی‌های جسمانی خودت رو
برطرف کنی

1717
01:28:25,733 --> 01:28:27,233
در عوض، به فکر من بودی

1718
01:28:27,234 --> 01:28:28,868
خیلی کار باحالی کردی

1719
01:28:28,869 --> 01:28:30,703
کدوم بدشکلی‌های جسمانی؟

1720
01:28:30,704 --> 01:28:32,006
هان؟

1721
01:28:33,374 --> 01:28:36,343
بگذریم. کریسمس مبارک، لیام

1722
01:28:36,910 --> 01:28:38,077
همچنین، گیب

1723
01:28:38,078 --> 01:28:39,145
تو رفیقِ خوبی هستی

1724
01:28:39,146 --> 01:28:41,614
تو هم همین‌طور، داداشم

1725
01:28:41,615 --> 01:28:44,517
خب، به‌نظرت چه اتفاقی
برای شیطان افتاد؟

1726
01:28:44,518 --> 01:28:48,622
مطمئنم برگشته جهنم
و روی تختش نشسته

1727
01:29:02,336 --> 01:29:05,938
،به جهنم خوش برگشتی
زیردستِ وفادارم

1728
01:29:05,939 --> 01:29:07,407
فکر می‌کنم سفر امنی داشتی

1729
01:29:07,408 --> 01:29:10,076
.بله، پستاحضرت
ممنون که پرسیدین

1730
01:29:10,077 --> 01:29:11,911
واقعا سفر راحتی بود

1731
01:29:11,912 --> 01:29:15,115
دارم تیکه می‌ندازم، اسکل

1732
01:29:16,250 --> 01:29:19,452
نه‌تنها بدون اجازه‌ی من
سرکشی کردی

1733
01:29:19,453 --> 01:29:22,555
بلکه بدجوری توی ماموریتت
شکست خوردی

1734
01:29:22,556 --> 01:29:24,457
نمی‌تونم روح پسره رو بگیرم

1735
01:29:24,458 --> 01:29:26,059
چرا؟

1736
01:29:26,060 --> 01:29:28,829
بهت می‌گم چرا

1737
01:29:29,430 --> 01:29:31,497
چون بدجوری ریدی

1738
01:29:31,498 --> 01:29:34,534
فقط یه‌بار بود و شرایط سختی داشتم

1739
01:29:34,535 --> 01:29:36,035
اولاً که عوق

1740
01:29:36,036 --> 01:29:38,604
ثانیاً منظورم اینه که بد گندی زدی

1741
01:29:38,605 --> 01:29:43,576
معامله‌ت با این پسره
کان لم یکنه

1742
01:29:43,577 --> 01:29:44,744
کان لم یکن؟

1743
01:29:44,745 --> 01:29:47,313
اوهوم، یه اصطلاح حقوقیه -
خودم می‌دونم -

1744
01:29:47,314 --> 01:29:49,382
نه، بعید می‌دونم بدونی

1745
01:29:49,383 --> 01:29:50,880
«چون وقتی گفتم «کان لم یکنه

1746
01:29:50,892 --> 01:29:52,485
گفتی کان لم یکن؟

1747
01:29:52,486 --> 01:29:54,354
جوری که انگار معنیش رو نمی‌دونی

1748
01:29:54,355 --> 01:29:56,522
معنیش رو بلدم -
یه لحظه صبر کن -

1749
01:29:56,523 --> 01:29:58,497
از روی کنجکاوی می‌پرسم

1750
01:29:58,509 --> 01:30:00,660
معنی کان لم یکن چیه؟

1751
01:30:00,661 --> 01:30:04,697
.کان لم یکن
...به‌نظرم یعنی

1752
01:30:04,698 --> 01:30:07,934
کان لم یعنی نه

1753
01:30:07,935 --> 01:30:09,235
...و یکن یعنی

1754
01:30:09,236 --> 01:30:11,304
یکن یعنی کان لم یکن

1755
01:30:11,305 --> 01:30:12,672
می‌دونی، کان لم یکن

1756
01:30:12,673 --> 01:30:15,608
پس کان لم یکن
یعنی کان لم یکن؟

1757
01:30:15,609 --> 01:30:17,377
آره

1758
01:30:17,378 --> 01:30:21,114
مثل این می‌مونه بگیم اسب آبی
یعنی اسب آبی

1759
01:30:21,115 --> 01:30:23,182
خیلی‌خب، نمی‌دونم
کان لم یکن یعنی چی

1760
01:30:23,183 --> 01:30:24,984
ولی مگه چه گندی زدم؟

1761
01:30:24,985 --> 01:30:27,620
سه آرزویی که لازم بود رو کرد دیگه

1762
01:30:27,621 --> 01:30:31,424
بایستی آرزوهای شرارت‌بار باشن، اسکل

1763
01:30:31,425 --> 01:30:34,026
یا اقلاً آرزوهای سطحی و طماعانه

1764
01:30:34,027 --> 01:30:37,997
.آرزو کرد که با اون دختر جذابه، وارد رابطه بشه
این سطحی و طماعانه‌ست

1765
01:30:37,998 --> 01:30:41,100
آره، ولی گولش زده بودی

1766
01:30:41,101 --> 01:30:44,504
.بی‌خیال، خودش می‌خواستش
خودت هم می‌دونی

1767
01:30:44,505 --> 01:30:46,672
.خیلی‌خب، شاید خواسته باشه
باشه، این یکی رو فاکتور می‌گیرم

1768
01:30:46,673 --> 01:30:48,195
ولی اون دوتای دیگه خالصانه

1769
01:30:48,207 --> 01:30:49,876
و به‌خاطر منافع بقیه بودن

1770
01:30:49,877 --> 01:30:52,678
آخه چطور می‌تونم با همچین آدمی
کار کنم؟

1771
01:30:52,679 --> 01:30:58,151
تازه، راچتی، اون روح رو با وانمودسازی گرفتی

1772
01:30:58,152 --> 01:30:59,585
ولی روش کارمون همینه

1773
01:30:59,586 --> 01:31:02,789
از کی تاحالا وانمودسازی نمی‌کنیم؟

1774
01:31:02,790 --> 01:31:04,357
خودت رو جای من
جا زدی

1775
01:31:04,358 --> 01:31:07,627
اصلاً. اصلاً نگفتم که توئم

1776
01:31:07,628 --> 01:31:11,397
توضیح دادم که امکان نداره تو باشم

1777
01:31:11,398 --> 01:31:13,099
و فقط یه شیطان واقعی
وجود داره و اون هم تویی

1778
01:31:13,100 --> 01:31:15,401
و گفتم که بقیه‌مون فقط به تو
کمک و خدمت می‌کنیم

1779
01:31:15,402 --> 01:31:17,678
و بدون شک

1780
01:31:17,690 --> 01:31:20,039
...تو پستاحضرت، تنها شیطـ

1781
01:31:20,040 --> 01:31:21,208
داری دروغ می‌گی

1782
01:31:22,009 --> 01:31:24,110
آره، البته

1783
01:31:24,111 --> 01:31:25,445
من دروغگوئم دیگه

1784
01:31:25,446 --> 01:31:28,515
اون شاخ‌های مسخره‌ت رو بردار ببینم

1785
01:31:29,049 --> 01:31:31,050
اوه، باشه

1786
01:31:31,051 --> 01:31:35,488
می‌خواستم تا زمانی که شاخ‌های واقعیم رو
به‌دست میارم، روی سرم باشن

1787
01:31:35,489 --> 01:31:38,291
آره. خب، چنین اتفاقی نمی‌افته

1788
01:31:38,292 --> 01:31:42,662
شاخ‌هات رو نمی‌گیری و هیچ‌وقت
یک اهریمن واقعی نمی‌شی

1789
01:31:42,663 --> 01:31:44,730
چی؟ بی‌خیال

1790
01:31:44,731 --> 01:31:46,632
نمی‌شه یه فرصت دیگه بهم بدی؟

1791
01:31:46,633 --> 01:31:48,634
گول زدنِ اون پسره خیلی سخت بود

1792
01:31:48,635 --> 01:31:51,304
.همه تلاشم رو کردم
فاسد نشدنی بود

1793
01:31:51,305 --> 01:31:54,407
...ببین، توهین نباشه، ولی

1794
01:31:54,408 --> 01:31:56,476
.صرفا دیگه به درد همدیگه نمی‌خوریم
می‌دونی؟

1795
01:31:58,045 --> 01:32:02,048
از چی حرف می‌زنی؟ من به مدت قرن‌ها
برات کلی زحمت کشیدم

1796
01:32:02,049 --> 01:32:03,449
درک می‌کنم

1797
01:32:03,450 --> 01:32:06,219
ولی بعضی از نیمه‌ گورگون‌ها
و نیمه اهریمن‌ها

1798
01:32:06,220 --> 01:32:08,821
مقدر نشده که اهریمن کامل بشن، باشه؟

1799
01:32:08,822 --> 01:32:10,122
شرمنده

1800
01:32:10,123 --> 01:32:11,624
مشکل از من نیست، از توئه

1801
01:32:11,625 --> 01:32:12,658
ناموسا؟

1802
01:32:12,659 --> 01:32:16,463
یه ساعت وقت داری که خداحافظی‌هات رو بکنی

1803
01:32:17,277 --> 01:32:18,312
وای

1804
01:32:22,395 --> 01:32:23,430
‫بدرود

1805
01:32:26,907 --> 01:32:28,741
این اولین باریه که می‌گم ‫بدرود

1806
01:32:28,742 --> 01:32:31,978
.هیچ‌وقت چنین چیزی نمی‌گم
محض اطلاعت

1807
01:32:31,979 --> 01:32:34,815
من هم اولین باری بود که می‌گفتم راچتی

1808
01:32:51,732 --> 01:32:52,832
شیطان؟

1809
01:32:52,833 --> 01:32:55,435
.نه، بابا نوئلم
پنجره رو باز کن

1810
01:33:06,246 --> 01:33:08,014
معامله به‌هم خورد -
چی؟‌-

1811
01:33:08,015 --> 01:33:10,449
.معامله به‌هم خورد
نمی‌تونم روحت رو بگیرم

1812
01:33:10,450 --> 01:33:13,387
از چی حرف می‌زنی؟
چرا به‌هم خورده؟

1813
01:33:14,621 --> 01:33:16,389
به این نتیجه رسیدم که نمی‌خوامش

1814
01:33:16,390 --> 01:33:18,124
چرا روحم رو نخواستی؟

1815
01:33:18,125 --> 01:33:19,792
...آه

1816
01:33:19,793 --> 01:33:21,394
مطابق سلیقه‌م نبود

1817
01:33:21,395 --> 01:33:23,896
.داستانش مفصله
لب کلام اینه که روحت رو پس گرفتی

1818
01:33:23,897 --> 01:33:26,132
.و هیچ‌وقت نمی‌ری جهنم
شرمنده

1819
01:33:26,133 --> 01:33:28,334
وایسا ببینم، اگر روحم رو نگرفتی

1820
01:33:28,335 --> 01:33:31,404
پس چطور تونستم آقای چارلز
و مامور راهنمایی دبستان رو

1821
01:33:31,405 --> 01:33:34,040
تخریب شخصیتی کنم

1822
01:33:34,041 --> 01:33:35,808
و توی روی ایدن بایستم؟

1823
01:33:35,809 --> 01:33:36,843
یه‌جورهایی ایستادم

1824
01:33:38,078 --> 01:33:39,545
کار من نبود

1825
01:33:39,546 --> 01:33:42,582
بالاخره حقت رو گرفتی

1826
01:33:42,583 --> 01:33:45,484
ولی به‌نظرم یه خرده زیادی
به آقای چارلز سخت گرفتی

1827
01:33:45,485 --> 01:33:46,986
تو هم همین فکر رو می‌کنی؟

1828
01:33:46,987 --> 01:33:48,688
یه خرده

1829
01:33:48,689 --> 01:33:51,457
وایسا ببینم، چرا این همه راه رو
اومدی اینجا تا این رو بهم بگی؟

1830
01:33:51,458 --> 01:33:53,459
ملاحظه‌گرم

1831
01:33:53,460 --> 01:33:55,428
شیطان ملاحظه‌گر نیست

1832
01:33:55,429 --> 01:33:56,829
این یه پیش فرض اشتباهه

1833
01:33:56,830 --> 01:33:58,064
شیطان می‌تونه پیچیده باشه

1834
01:33:58,065 --> 01:34:00,300
یعنی من می‌تونم پیچیده باشم

1835
01:34:01,501 --> 01:34:04,003
...شـ
تو شیطان نیستی

1836
01:34:04,004 --> 01:34:05,305
...آه

1837
01:34:06,373 --> 01:34:07,673
هیچ‌وقت نگفتم شیطانم

1838
01:34:07,674 --> 01:34:09,675
چرا، چندین بار گفتی

1839
01:34:09,676 --> 01:34:12,412
شرمنده، به دروغم پی بردی

1840
01:34:13,714 --> 01:34:15,982
می‌دونستم تو شیطان نیستی

1841
01:34:15,983 --> 01:34:18,851
چرا شیطان باید توی مسافرخونه رد رام
اتاق بگیره آخه؟

1842
01:34:18,852 --> 01:34:20,787
وای‌فای مفتی دارن

1843
01:34:22,322 --> 01:34:23,890
و کروسان‌هاشون رو دوست درم

1844
01:34:25,258 --> 01:34:26,627
پس کی هستی؟

1845
01:34:27,327 --> 01:34:29,363
یه اهریمن خرده پا

1846
01:34:29,930 --> 01:34:30,964
یه نیمه گورگون

1847
01:34:31,865 --> 01:34:33,165
یه شیاد

1848
01:34:35,435 --> 01:34:36,670
به همین سادگی؟

1849
01:34:37,437 --> 01:34:39,538
آره، می‌تونی روحت رو نگه داری

1850
01:34:39,539 --> 01:34:41,407
و هیچ‌وقت هم نمی‌افتی جهنم

1851
01:34:41,408 --> 01:34:43,038
و به لطف آرزوهای سوسولیت

1852
01:34:43,050 --> 01:34:45,512
برای همیشه از جهنم
تبعید شدم

1853
01:34:46,013 --> 01:34:47,381
وای، خدا

1854
01:34:48,181 --> 01:34:49,850
...واقعا بابتش متاسفم، من

1855
01:34:50,951 --> 01:34:52,853
عیبی نداره بابا

1856
01:34:53,987 --> 01:34:56,590
جهنم اون‌قدرها هم که می‌گن خفن نیست

1857
01:34:58,225 --> 01:35:00,293
رؤساش افتضاحن

1858
01:35:01,695 --> 01:35:05,399
بگذریم بچه‌جون، کریسمس مبارک

1859
01:35:05,465 --> 01:35:06,365
ممنون

1860
01:35:06,733 --> 01:35:08,669
کریسمسِ تو هم مبارک

1861
01:35:10,604 --> 01:35:12,271
یه‌جورهایی اقرارش شرم‌آوره

1862
01:35:12,272 --> 01:35:15,776
ولی از وقت گذروندن باهات
و شناختنت، لذت بردم

1863
01:35:17,544 --> 01:35:19,312
تو بچه‌ی خوبی هستی، لیام

1864
01:35:20,280 --> 01:35:21,380
ممنون

1865
01:35:21,381 --> 01:35:23,283
خواهش می‌کنم

1866
01:35:24,017 --> 01:35:26,453
.از اِما هم خوشم میاد
دختر نازنینیه

1867
01:35:26,987 --> 01:35:29,255
...و گیبی

1868
01:35:29,256 --> 01:35:34,493
دیدنش با اون دندون‌های جدیدش
و لبخندش خیلی لذت‌بخش بود

1869
01:35:34,494 --> 01:35:37,329
شادی و برقِ کوچولوی توی چشم‌هاش رو دیدی؟

1870
01:35:37,330 --> 01:35:39,633
خیلی قلب رئوفی داره

1871
01:35:40,133 --> 01:35:41,600
دندون‌های قدیمیش خیلی بد بودن

1872
01:35:41,601 --> 01:35:43,502
می‌شد باهاشون یه بطری آبجو باز کرد

1873
01:35:43,503 --> 01:35:46,073
منظورم بطری نوشابه‌ست

1874
01:35:48,809 --> 01:35:50,710
خب، حالا می‌خوای چی کار کنی؟

1875
01:35:50,711 --> 01:35:54,748
واسه کریسمس؟ معمولا غذای چینی
سفارش می‌دم و بسکتبال تماشا می‌کنم

1876
01:35:55,415 --> 01:35:57,951
نه، منظورم واسه همیشه‌ست

1877
01:35:58,719 --> 01:36:00,152
اوه

1878
01:36:00,153 --> 01:36:03,656
راستش حس می‌کنم که دارم
فصل جدیدی از زندگیم رو شروع می‌کنم

1879
01:36:03,657 --> 01:36:05,124
و خیلی طراوت بخشه

1880
01:36:05,125 --> 01:36:07,860
مسیر شغلیم به کل عوض می‌شه

1881
01:36:07,861 --> 01:36:11,731
بگذریم، دیگه باید برم

1882
01:36:11,732 --> 01:36:13,032
اوه، آره

1883
01:36:13,033 --> 01:36:14,500
یه مسئله دیگه

1884
01:36:14,501 --> 01:36:16,302
آرزوی سومت، کان لم یکن بود

1885
01:36:16,303 --> 01:36:17,837
چی؟ منظورت چیه؟

1886
01:36:17,838 --> 01:36:19,739
نپرس معنی کان لم یکن چیه

1887
01:36:19,740 --> 01:36:22,308
.یه اصطلاح حقوقیه
خیلی پیچیده‌ست

1888
01:36:22,309 --> 01:36:26,145
مسئله اینجاست که نمی‌تونی
چیزی رو آرزو کنی که اتفاق افتاده

1889
01:36:26,146 --> 01:36:27,937
والدینت خودشون برگشتن پیش هم

1890
01:36:27,949 --> 01:36:30,282
پس آرزوت، کنسل شد

1891
01:36:30,283 --> 01:36:32,518
واقعا؟ -
واقعا -

1892
01:36:32,519 --> 01:36:34,754
کاشف به عمل اومد که
یه آرزوی دیگه داشتی

1893
01:36:34,755 --> 01:36:36,165
وقتِ زیادی نداشتم

1894
01:36:36,177 --> 01:36:37,923
پس چیزی که توی نامه‌ت
خواسته بودی رو برآورده کردم

1895
01:36:37,924 --> 01:36:40,993
نامه‌م؟ مگه نگفتی نخوندیش؟

1896
01:36:40,994 --> 01:36:44,898
توی دستشویی، داشتم قضای حاجت می‌کردم
و به یه چیزی نیاز داشتم

1897
01:36:46,166 --> 01:36:47,200
نامه‌م

1898
01:36:47,968 --> 01:36:50,137
نمی‌دونستم می‌تونم آرزوش کنم

1899
01:36:50,937 --> 01:36:53,106
هر آرزویی بخوای می‌تونی بکنی، بچه‌جون

1900
01:36:54,007 --> 01:36:55,142
کریسمسه

1901
01:36:57,944 --> 01:36:59,646
می‌بینمت

1902
01:37:28,508 --> 01:37:30,843
کیک‌های رودولف گوزنه -
بیل -

1903
01:37:30,844 --> 01:37:34,246
خیلی‌خب، اولاً درستش
رودولف گوزن بینی قرمزه

1904
01:37:34,247 --> 01:37:37,449
چی؟ -
اینا هم بدترین کیک‌هایین که تاحالا پختی -

1905
01:37:37,450 --> 01:37:39,685
چی؟ -
شبیه فک می‌مونن -

1906
01:37:39,686 --> 01:37:40,853
فک؟ -
آره -

1907
01:37:40,854 --> 01:37:42,121
نه، شاخ دارن -
نه -

1908
01:37:42,122 --> 01:37:43,522
به‌لحاظ کالبدشناسی درستن -
خیلی‌خب -

1909
01:37:43,523 --> 01:37:45,257
...من -
نه -

1910
01:37:45,258 --> 01:37:47,928
فکر کنم پشتش رو خیلی خوب درآوردم

1911
01:37:57,704 --> 01:37:59,706
فکر کنم پشتش رو خیلی خوب درآوردم

1912
01:38:00,774 --> 01:38:02,008
بابا نوئل عزیز

1913
01:38:03,476 --> 01:38:07,179
می‌دونم اینکه دارم این نامه رو
برات می‌نویسم مسخره‌ست

1914
01:38:07,180 --> 01:38:09,849
هرچی نباشه، 11 سالمه

1915
01:38:09,850 --> 01:38:13,253
ولی هی، به‌نظرم ضرری که نداره

1916
01:38:16,857 --> 01:38:19,158
می‌دونم خواسته‌ی دیوانه‌واریه

1917
01:38:19,159 --> 01:38:21,427
خیلی ممنون -
خواهش می‌کنم -

1918
01:38:21,428 --> 01:38:27,100
ولی اگر یه نفر به خواسته‌های دیوانه‌وار
عادت کرده باشه، اون تویی

1919
01:38:28,401 --> 01:38:30,103
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

1920
01:38:32,072 --> 01:38:34,607
خب، ببین کی بیدار شده -
کریسمس مبارک، رفیق -

1921
01:38:34,608 --> 01:38:36,275
برو ببین بابانوئل برات چی آورده

1922
01:38:36,276 --> 01:38:39,012
واسه کریسمس، فقط یه چیزی می‌خوام

1923
01:38:40,313 --> 01:38:41,981
و کاملا مطمئنم

1924
01:38:41,982 --> 01:38:44,584
تا آخر عمرم، فقط یه چیز می‌خوام

1925
01:38:45,485 --> 01:38:47,587
...لطفا، لطفا

1926
01:38:49,556 --> 01:38:51,157
می‌شه برادرم رو برگردونی؟

1927
01:38:52,592 --> 01:38:53,727
ایول

1928
01:39:01,768 --> 01:39:04,070
.سلام، لیام
کریسمس مبارک

1929
01:39:07,040 --> 01:39:10,409
منتظر چی هستی؟
کادوهات رو باز کن

1930
01:39:10,410 --> 01:39:11,711
باز کردم

1931
01:39:13,713 --> 01:39:15,048
چی کار می‌کنی؟

1932
01:39:16,983 --> 01:39:19,218
مامان، می‌شه به لیام بگی
بس کنه؟

1933
01:39:22,322 --> 01:39:23,889
خیلی دوستت دارم

1934
01:39:23,890 --> 01:39:27,226
.خیلی‌خب، باشه، من هم دوستت دارم
مامان، بهش بگو ولم کنه

1935
01:39:27,227 --> 01:39:29,929
خودت می‌دونی که لیام
چقدر کریسمس رو دوست داره، اسپنس

1936
01:39:29,930 --> 01:39:32,699
نباید از دهن بیفتن -
وای، نه -

1937
01:39:33,400 --> 01:39:34,767
بابای سرآشپز

1938
01:39:34,768 --> 01:39:36,135
.خیلی خوشمزه‌ن
ممنون

1939
01:39:36,136 --> 01:39:37,970
این رو کی فرستاده؟ -
خانواده هریسون -

1940
01:39:37,971 --> 01:39:39,538
از محله قدیمی‌مون؟ -
آره -

1941
01:39:39,539 --> 01:39:40,940
آره، ازشون خوشم می‌اومد

1942
01:39:40,941 --> 01:39:42,808
توی حیاط خلوت‌شون یه پیست اسکیت داشتن

1943
01:39:42,809 --> 01:39:44,009
و یه سگ پاگ هم داشتن
که می‌افتاد دنبال توپ هاکی

1944
01:39:44,010 --> 01:39:46,011
درسته. وای خدا، دلتنگ‌شونم

1945
01:39:46,012 --> 01:39:48,280
یادآوری کن که چرا از کنتیکت رفتیم

1946
01:39:48,281 --> 01:39:50,883
چون می‌خواستی نقل مکان کنیم

1947
01:39:50,884 --> 01:39:54,420
اسب پونیم! چی؟ -
یا خدا -

1948
01:39:54,421 --> 01:39:56,155
به اسب پونی لعنتیم رسیدم

1949
01:39:56,156 --> 01:39:58,825
یا خدا، بیل

1950
01:39:59,459 --> 01:40:02,161
یا خدا -
بیل -

1951
01:40:02,162 --> 01:40:04,029
ممنون، عزیزم

1952
01:40:04,030 --> 01:40:05,497
...من؟ من

1953
01:40:05,498 --> 01:40:08,000
.خیلی‌خب، باشه
در اصل من باید ازت تشکر کنم

1954
01:40:08,001 --> 01:40:10,870
چرا بهم نگفتی که ستاره بالای درخت رو
پیدا کردی؟

1955
01:40:11,705 --> 01:40:13,005
من پیداش نکردم

1956
01:40:13,006 --> 01:40:15,875
باشه، تو گفتی و من هم باور کردم

1957
01:40:18,945 --> 01:40:20,780
...آره. خیلی‌خب

1958
01:40:23,850 --> 01:40:25,317
بهترین کریسمس تاریخه

1959
01:40:34,961 --> 01:40:37,563
ردیفه، باشه؟ -
فکر کنم، آره -

1960
01:40:37,564 --> 01:40:39,131
.سلام، گیبی
کریسمس مبارک

1961
01:40:39,132 --> 01:40:41,100
آره، همچنین

1962
01:40:41,101 --> 01:40:45,871
خب، عضویت در تیم شیطان رو
احساس می‌کنی؟

1963
01:40:45,872 --> 01:40:47,840
نه. داستانش مفصله

1964
01:40:47,841 --> 01:40:49,742
ولی همه‌چیز عالی پیش رفت

1965
01:40:49,743 --> 01:40:51,276
و روحم رو پس گرفتم

1966
01:40:51,277 --> 01:40:53,178
وای

1967
01:40:53,179 --> 01:40:54,179
حدس بزن چی شده

1968
01:40:54,180 --> 01:40:56,982
اوضاع قراره بهتر هم بشه

1969
01:40:56,983 --> 01:40:59,718
چون تازه اِما رو قانع کردم که
بهت یه فرصت دیگه بده

1970
01:40:59,719 --> 01:41:02,121
وایسا ببینم، واقعا؟
چطور؟ بهش چی گفتی؟

1971
01:41:02,122 --> 01:41:05,724
خب، می‌دونم که خیلی آدمِ دلرحمیه
و اهل همدلیه

1972
01:41:05,725 --> 01:41:08,061
در نتیجه، قضیه داداشت
که مُرده رو بهش گفتم

1973
01:41:08,086 --> 01:41:10,446
«ادامه دارد»

1974
01:41:10,563 --> 01:41:12,132
اوه اوه

1975
01:41:12,156 --> 01:41:24,156
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1976
01:45:06,199 --> 01:45:07,633
هی، هی

1977
01:45:07,634 --> 01:45:09,268
وایسا ببینم

1978
01:45:09,269 --> 01:45:11,737
تند نرو، لنس آرمسترانگ

1979
01:45:11,738 --> 01:45:15,073
ببخشید، نمی‌دونستم ماشینی داره میاد

1980
01:45:15,074 --> 01:45:18,010
آره. من می‌گم ماشین هست یا نه

1981
01:45:18,011 --> 01:45:19,646
ای وای

1982
01:45:23,016 --> 01:45:25,485
باید بگم زنی که وظایف حرفه‌ایش رو

1983
01:45:25,497 --> 01:45:28,754
جدی می‌گیره برام خیلی محترمه

1984
01:45:28,755 --> 01:45:31,690
...جسارتا می‌شه بپرسم

1985
01:45:31,691 --> 01:45:33,825
بله؟

1986
01:45:33,826 --> 01:45:35,761
امروز اینجا چی کار می‌کنی؟

1987
01:45:35,762 --> 01:45:38,597
مجبورت می‌کنن توی کریسمس هم کار کنی؟

1988
01:45:38,598 --> 01:45:39,865
اوه

1989
01:45:39,866 --> 01:45:42,234
نه، خودم اومدم

1990
01:45:42,235 --> 01:45:43,969
کار دیگه‌ای نداشتم

1991
01:45:43,970 --> 01:45:48,307
من هم کار دیگه‌ای نداشتم
...پس، نمی‌دونم

1992
01:45:48,308 --> 01:45:51,311
با خودم گفتم برم یه دوری بزنم

1993
01:45:52,478 --> 01:45:53,979
لطفا بفرما -
صحیح -

1994
01:45:53,980 --> 01:45:55,113
آره

1995
01:45:55,114 --> 01:45:57,182
احیاناً علاقه‌ای

1996
01:45:57,183 --> 01:46:01,687
به رفتن به رویال گاردن نداری؟

1997
01:46:01,688 --> 01:46:03,355
بریم یه غذای چینی بخوریم

1998
01:46:03,356 --> 01:46:04,790
یه‌کم هم بسکتبال تماشا کنیم

1999
01:46:04,791 --> 01:46:07,327
به‌نظرم بهترین خرچنگ‌های شهر رو دارن

2000
01:46:08,461 --> 01:46:11,097
البته نمی‌خوام زحمتت بدم

2001
01:46:12,231 --> 01:46:13,899
با خرچنگه مخم رو زدی

2002
01:46:13,900 --> 01:46:15,567
رواله پس

2003
01:46:15,568 --> 01:46:16,903
بپر بالا، بانوی من

2004
01:46:17,904 --> 01:46:22,040
اصلا نظرت چیه پیاده بریم؟

2005
01:46:22,041 --> 01:46:23,041
اوه

2006
01:46:23,042 --> 01:46:24,309
بریم؟ -
آره -

2007
01:46:24,310 --> 01:46:26,244
بزن بریم -
بزن بریم -

2008
01:46:26,245 --> 01:46:28,146
بایستی اهل انگلیس باشی، نه؟

2009
01:46:28,147 --> 01:46:31,049
جرسی. راستش اهلِ نیو جرسی‌ام

2010
01:46:31,050 --> 01:46:32,551
البته منطقه پرینستون

2011
01:46:32,552 --> 01:46:34,286
حالا فهمیدم چرا همچین لهجه‌ای داری

2012
01:46:34,287 --> 01:46:35,854
آره، آره

