﻿1
00:00:03,840 --> 00:00:42,840
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:03,280 --> 00:01:06,880
«تقصیر توئه»

3
00:01:19,040 --> 00:01:21,160
‫- ممنون که اومدی,
‫- چائو,

4
00:01:23,480 --> 00:01:25,720
‫اون لیوانا همینجا میمونن، ممنون,

5
00:01:33,840 --> 00:01:37,360
‫هی، این که یه کوکتل محرک نیست، نه؟

6
00:01:37,440 --> 00:01:39,720
‫وقتی بری توی اتاق، خودت می‌فهمی,

7
00:01:41,000 --> 00:01:42,320
‫- چائو، نوآ,
‫- چائو,

8
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
‫هی، نیک رو ندیدم!

9
00:01:43,480 --> 00:01:45,120
‫آره، نتونست بیاد,

10
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
‫داره توی یه دفتر وکالت تو سان‌فرانسیسکو کارآموزی می‌گذرونه,

11
00:01:47,880 --> 00:01:50,760
‫و مدام به پدرش میگم که زیادی بهش کار نده، اما,,,

12
00:01:52,120 --> 00:01:53,200
‫لیوان‌ها,

13
00:01:53,280 --> 00:01:55,320
‫- چه حیف,
‫- به‌هرحال,,,

14
00:01:55,400 --> 00:01:56,760
‫- چائو، ماریا,
‫- به سلامت

15
00:01:56,840 --> 00:01:58,440
‫کوکتل مامانت افتضاحه,

16
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
‫آره، طعم آب‌نبات آب‌شده میده,

17
00:02:01,360 --> 00:02:02,520
‫باهام بیا,

18
00:02:09,280 --> 00:02:10,720
‫حالا پارتی شروع می‌شه,

19
00:02:13,240 --> 00:02:15,000
‫- بیا,
‫اما فقط یکی، باشه؟

20
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
‫فردا باید توی تمیزکاری به مورتی و پترا کمک کنم,

21
00:02:17,960 --> 00:02:21,960
‫خدایا، بذار کارشون رو بکنن,
‫برای بقیه‌ی ما سختش نکن,

22
00:02:22,040 --> 00:02:25,640
‫تازه، فردا تعطیله!
‫آخر دبیرستانه,

23
00:02:28,480 --> 00:02:30,440
‫نمی‌دونم میرم یا نه,
‫حوصله ندارم,

24
00:02:31,520 --> 00:02:32,560
‫هی,

25
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
‫چی شده؟

26
00:02:37,160 --> 00:02:41,040
‫یکم دیگه مونده تا سالگرد مرگ پدرم,

27
00:02:42,840 --> 00:02:43,880
‫نگام کن,

28
00:02:43,960 --> 00:02:45,600
‫نمی‌خوام ببینم که گریه می‌کنی، باشه؟

29
00:02:46,480 --> 00:02:47,560
‫حقش بود,

30
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
‫آره، می‌دونم,

31
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
‫یه بار برای همیشه باید جلوش وایسی و ازش خداحافظی کنی,

32
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
‫یه روزی, قول میدم,

33
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
‫چه سال مزخرفی بود، نه؟

34
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
‫نمی‌دونم بدون تو باید چیکار می‌کردم,

35
00:03:01,720 --> 00:03:03,840
‫اما من برات کافی نیستم، درسته؟

36
00:03:04,840 --> 00:03:07,640
‫چندماهه که تقریباً نیک رو ندیدم، لعنتی,

37
00:03:07,720 --> 00:03:09,440
‫اصلاً نمی‌دونم چرا دارم اینارو می‌خورم,

38
00:03:10,680 --> 00:03:13,080
‫چون وقتی همدیگه رو می‌بینین، فقط سکس می‌کنین,

39
00:03:13,640 --> 00:03:15,160
‫وقت رو تلف نمی‌کنین,

40
00:03:15,240 --> 00:03:17,080
‫می‌دونی، نهایت استفاده رو از زمان می‌بریم,

41
00:03:17,160 --> 00:03:19,960
‫مطمئناً تو هم داری نهایت استفاده رو از اون می‌بری، درسته، عزیزم؟

42
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
‫تموم شیره‌ی وجودشو می‌کشی,

43
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
‫بیا,
‫بالاخره به سلامتی سن قانونی,

44
00:03:25,000 --> 00:03:26,960
‫زمانی که بالاخره می‌تونی هرکاری که می‌خوای بکنی،

45
00:03:27,040 --> 00:03:29,080
‫اما همچنان داری کاری رو می‌کنی که بقیه می‌خوان,

46
00:03:29,600 --> 00:03:31,920
‫خب، تو الان بحران 18سالگی رو اختراع کردی,

47
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
‫قرص جادویی,

48
00:03:47,240 --> 00:03:48,520
‫می‌دونستم میای,

49
00:04:16,200 --> 00:04:17,880
‫دلم برای مالیدنت تنگ شده بود,

50
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
‫نمی‌تونم حسش کنم,

51
00:04:20,440 --> 00:04:21,400
‫نمی‌تونی؟

52
00:04:26,680 --> 00:04:28,200
‫مزه‌ی آب‌نبات میدی,

53
00:04:28,280 --> 00:04:30,120
‫- یه کوکتل مخصوص آماده کردم,
‫- واقعاً؟

54
00:04:30,200 --> 00:04:32,040
‫اسمش نوآست, می‌خوای امتحانش کنی؟

55
00:05:04,400 --> 00:05:06,080
‫بهتر از این نمی‌شه,

56
00:05:07,960 --> 00:05:11,000
‫خیلی تمرین کردم, از نظر ذهنی,

57
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
‫فکرمی‌کنم 18سالگی خیلی خوشحالت می‌کنه، کک‌مکی,

58
00:05:18,120 --> 00:05:19,520
‫بیا، هدیه‌ت,

59
00:05:22,400 --> 00:05:23,640
‫این چیه؟

60
00:05:25,320 --> 00:05:27,240
‫نیک، چه خوشگله,

61
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
‫بیا,

62
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
‫همیشه می‌پوشمش,

63
00:05:43,240 --> 00:05:44,360
‫همیشه,

64
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
‫من قلبم رو بهت دادم، کک‌مکی,

65
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
‫لطفاً نشکنش,

66
00:05:54,160 --> 00:05:55,200
‫هیچ‌وقت,

67
00:06:22,640 --> 00:06:23,520
‫هی!

68
00:06:24,400 --> 00:06:25,480
‫تو، نوآ!

69
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
‫نوآ!

70
00:07:48,520 --> 00:07:50,080
‫پارتی شروع شده!

71
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
‫خداحافظ، دبیرستان!

72
00:07:55,400 --> 00:07:57,880
‫زودباشید، دخترا!
‫بیاین لباس‌فرم‌ها رو دربیاریم,

73
00:08:14,240 --> 00:08:15,720
‫تنهایی اینجا چیکار می‌کنی؟

74
00:08:16,520 --> 00:08:18,080
‫ما کتابا رو می‌سوزوندیم,

75
00:08:18,880 --> 00:08:20,600
‫بچه‌های الان باهوش‌تر شدن,

76
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
‫هرکاری می‌کنن که لخت شن,

77
00:08:24,800 --> 00:08:26,840
‫اختلاف پنج سالمون رو نشون میده، نه؟

78
00:08:27,400 --> 00:08:28,440
‫همچین فکری می‌کنی؟

79
00:08:29,160 --> 00:08:32,200
‫اون‌ روز از جنا پرسیدم که برای تولدش چی می‌خواد

80
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
‫می‌دونی چی گفت؟

81
00:08:34,680 --> 00:08:35,600
‫گفت که مهم نیست،

82
00:08:35,680 --> 00:08:38,560
‫فقط هوای بیرون خوب باشه
‫تا بتونه فیلم آنباکس ضبط کنه,

83
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
‫از کی کادو بازکردن
‫از خود کادو باحال‌تر شد؟

84
00:08:43,320 --> 00:08:44,880
‫داریم پیر میشیم، پسر,

85
00:08:45,520 --> 00:08:49,600
‫اونا دارن زندگی‌شون رو آنباکس می‌کنن
‫درحالی که ما فقط یه کاغذکادو چروکیده‌ایم,

86
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
‫مزخرف نگو,

87
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
‫دارن میرن دانشگاه,

88
00:08:53,080 --> 00:08:57,040
‫وقتی ما سرکاریم،
‫اونا فقط به خوش‌گذرونی فکرمی‌کنن,

89
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
‫توی خوش‌گذرونی ما اولیم,

90
00:08:59,240 --> 00:09:01,480
‫دارن میرن خوابگاهی که
‫پر از همسنای خودشونه,

91
00:09:01,560 --> 00:09:04,560
‫نگران نباش, اون آدم‌ها به درد نخورن,

92
00:09:04,640 --> 00:09:06,280
‫منظورم فاصله‌ست,

93
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
‫نوآ اینجا می‌مونه درحالی که تو
‫اون سر دنیا مشغول کارآموزی‌ای,

94
00:09:09,640 --> 00:09:12,960
‫جنا داره میره دانشکده‌ی پزشکی،
‫و من نمی‌تونم گاراژو ترک کنم,

95
00:09:18,840 --> 00:09:20,200
‫اونا دارن پر می‌زنن و میرن، نیک,

96
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
‫فاصله همه‌چی رو خراب می‌کنه,

97
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
‫توماس گرین,

98
00:09:32,280 --> 00:09:33,720
‫نوآ مورن,

99
00:09:34,760 --> 00:09:36,040
‫جنا تاویش,

100
00:09:39,440 --> 00:09:40,560
‫چطوری، داداش؟

101
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
‫بهتر از این نبودم,

102
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
‫با شرکت بیمه حرف زدی؟

103
00:09:47,040 --> 00:09:50,240
‫نه، غیرممکنه,
‫دیگه ماشین نمی‌فرستن,

104
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
‫حرومزاده‌ها,

105
00:09:53,960 --> 00:09:56,760
‫اوضاعم خوب نیست، لوکا, از پسش برنمیام,

106
00:09:56,840 --> 00:09:59,520
‫- این حرفو نزن، لعنتی,
‫- همه سراغتو می‌گیرن

107
00:09:59,600 --> 00:10:01,880
‫وقتی اونجا نیستی، ماشین‌هاشون رو
‫میبرن جای دیگه,

108
00:10:01,960 --> 00:10:04,720
‫قوی باش، داداش,
‫یه سال دیگه آزاد می‌شم,

109
00:10:05,320 --> 00:10:06,680
‫سعی می‌کنم، ولی,,,

110
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
‫فکرنکنم گاراژ تا اون موقع دووم بیاره,

111
00:10:11,680 --> 00:10:13,840
‫راستش، مطمئن نیستم حتی یه ماه دیگه هم سرپا بمونه,

112
00:10:15,000 --> 00:10:16,520
‫حتی یک ماه هم نه؟

113
00:10:16,600 --> 00:10:18,640
‫اجاره دوباره بالا رفته,

114
00:10:18,720 --> 00:10:21,480
‫گند زدم، پسر, گند زدم,

115
00:10:21,560 --> 00:10:22,480
‫ببین، احمق,

116
00:10:22,560 --> 00:10:25,040
‫من خراب کردم، نه تو، باشه؟

117
00:10:25,120 --> 00:10:27,480
‫اگه دیگه پول نفرستیم،
‫مامان نگران می‌شه,

118
00:10:29,920 --> 00:10:31,320
‫شاید انتقال مالکیت,,,

119
00:10:32,840 --> 00:10:37,040
‫ما گاراژ رو نمی‌بندیم، فهمیدی؟

120
00:10:37,120 --> 00:10:38,320
‫هیچ‌وقت,

121
00:10:49,880 --> 00:10:53,880
‫نمی‌فهمم چطوری این ماشینای لوکس رو
‫به دخترای 18ساله میدن,

122
00:10:53,960 --> 00:10:55,360
‫پدر مادرا دیوونه شدن,

123
00:10:56,320 --> 00:10:57,720
‫بچه‌های لوس احمق,

124
00:10:57,800 --> 00:11:00,480
‫اه، انگار سوپرایز رو خراب کردی,

125
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
‫- نه,
‫- آره,

126
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
‫وای خدا!

127
00:11:08,880 --> 00:11:10,800
‫باورم نمی‌شه!

128
00:11:11,680 --> 00:11:12,920
‫مبارک باشه، خرخون,

129
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
‫خیلی خوشگله, دیوونه‌کننده‌ست! اما,,,

130
00:11:15,080 --> 00:11:17,520
‫نه، نه، نباید قبول کنم, عمراً,

131
00:11:17,600 --> 00:11:20,320
‫پسر، رینگ 18اینچی آلیاژی داره!

132
00:11:21,600 --> 00:11:23,840
‫چراغای ال‌ای‌دی! عاشقشم!

133
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
‫عاشقشم,

134
00:11:33,360 --> 00:11:34,400
‫وای,

135
00:11:39,520 --> 00:11:40,880
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم,

136
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
‫بگو,

137
00:11:45,320 --> 00:11:48,120
‫یه مدتیه دارم بهش فکرمی‌کنم,

138
00:11:49,280 --> 00:11:50,920
‫لعنتی، انقدر تند نرو لطفاً,

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,040
‫ترسو نباش,

140
00:11:52,120 --> 00:11:54,080
‫تقریباً یک ساله که مخفیانه رابطه داریم

141
00:11:54,160 --> 00:11:57,840
‫دیگه از اینکه یواشکی از راهرو رد بشم،
‫و توی باغ انجامش بدیم خسته شدم,

142
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
‫علاوه براون، مادرت مارتین رو گذاشته که جاسوسیمون رو کنه,

143
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
‫- کار بابات بود,
‫- نه، ببخشید,

144
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
‫مادرته که کل روز کنترلمون می‌کنه,

145
00:12:04,520 --> 00:12:06,720
‫بابات خواسته بود, مورتی بهم گفت,

146
00:12:07,360 --> 00:12:08,320
‫باشه,

147
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
‫- فرقی نداره,
‫- فرق داره, اما ادامه بده,

148
00:12:13,720 --> 00:12:15,440
‫لعنتی، می‌شه تمومش کنی؟ مارو به کشتن میدی,

149
00:12:22,120 --> 00:12:23,920
‫چقدر پشت فرمون حوصله‌سربر شدی,

150
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم,

151
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
‫خب؟ نظرت چیه؟

152
00:12:34,320 --> 00:12:35,800
‫خب، فوق‌العاده‌ست,

153
00:12:36,560 --> 00:12:38,760
‫اجاره‌ش باید خیلی بالا باشه، نه؟

154
00:12:38,840 --> 00:12:41,560
‫نمی‌دونم,
‫یه هدیه از پدربزرگمه,

155
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
‫- نیک، نمی‌تونی قبولش کنی,
‫- و تو هم نمی‌تونستی ماشین رو قبول کنی,

156
00:12:47,520 --> 00:12:48,560
‫می‌دونم,

157
00:12:49,160 --> 00:12:51,400
‫زندگی با تناقضات خیلی مسخره‌ست، نه؟

158
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
‫مخصوصاً اگه پولدار باشی,

159
00:12:56,960 --> 00:12:58,600
‫دیگه نمیرم سان‌فرانسیسکو,

160
00:12:59,440 --> 00:13:00,920
‫این مامانمو سکته میده,

161
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
‫ترجیح میدم برای کارآموزی همینجا بمونم,

162
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
‫از اینکه ازت دور باشم متنفرم، کک‌مکی,

163
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
‫تازه، این نور رو ببین,

164
00:13:09,160 --> 00:13:10,360
‫برای ما عالیه,

165
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
‫ما؟

166
00:13:13,920 --> 00:13:15,000
‫آره,

167
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
‫و نزدیک دانشگاهه,

168
00:13:17,640 --> 00:13:18,920
‫یکم زیادی خالی نیست؟

169
00:13:19,000 --> 00:13:24,080
‫خب، یه سری چیزا کم داره,
‫یه بارفیکس، یه گاوصندوق,,,

170
00:13:24,800 --> 00:13:25,960
‫فقط یه تخت داره,

171
00:13:26,440 --> 00:13:29,160
‫خب,,, همون برامون کافیه,

172
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
‫فقط واسه بوسیدن,

173
00:13:41,640 --> 00:13:42,720
‫پایین‌تر,

174
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
‫پایین‌تر,

175
00:13:53,520 --> 00:13:57,080
‫بوسه‌ی بی‌نقص,,,
‫توی آپارتمان بی‌نقصمون,

176
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
‫خب، می‌تونیم کم‌کم دکورش کنیم,

177
00:14:00,760 --> 00:14:03,560
‫ولی به نظرم یکم ریسکیه,
‫مطمئن نیستم مامانم اجازه بده,

178
00:14:04,000 --> 00:14:06,680
‫- لازم نیست بفهمه,
‫- چطوری نمی‌فهمه؟

179
00:14:06,760 --> 00:14:09,320
‫اگه خوابگاه دانشگاه رو نگیرم،
‫بهش بگم کجا زندگی می‌کنم؟

180
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
‫زندگی؟

181
00:14:17,480 --> 00:14:18,920
‫منظورت این نبود,

182
00:14:20,560 --> 00:14:23,360
‫خیلی خجالت‌آوره, لعنتی، چقدر احمقم,

183
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
‫تازه 18 سالم شده, چه فکری با خودم کردم؟

184
00:14:26,160 --> 00:14:28,560
‫نمی‌دونم داشتم چه فکری می‌کردم,
‫لطفاً نگام نکن,

185
00:14:28,640 --> 00:14:30,120
‫نمی‌دونم چی می‌خواستم,

186
00:14:30,200 --> 00:14:33,280
‫یه ماشین رو قبول کردم و همین
‫برای یه روز کامل از تناقضات کافیه,

187
00:14:42,160 --> 00:14:43,680
‫واقعاً اسکلم، پسر,

188
00:14:43,760 --> 00:14:45,720
‫با اون مسئله‌ی "پر زدن و رفتن" بهم استرس دادی,

189
00:14:45,800 --> 00:14:47,360
‫و می‌خواستم نزدیک نگهش دارم,

190
00:14:47,440 --> 00:14:49,560
‫اما مطمئن نیستم آماده باشم که باهم زندگی کنیم,

191
00:14:49,640 --> 00:14:51,640
‫خیلی خوشحال بودم, خرابش کردم,

192
00:14:53,040 --> 00:14:55,400
‫دختر، باید بگم که عشق رمانتیک
‫یه تله‌ی خطرناکه,

193
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
‫شک نکن,

194
00:14:57,240 --> 00:15:00,320
‫شاهزاده‌ی جذابم رو ببین که داره
‫بلک‌راشن می‌خوره,

195
00:15:00,880 --> 00:15:03,960
‫و برای پیچوندن مراسم فارغ‌التحصیلیم هیچ بهونه‌ای نداره,

196
00:15:04,040 --> 00:15:06,160
‫واقعاً می‌خوام باهاش زندگی کنم,

197
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
‫ولی وقتی بهش فکرمی‌کنم، خیلی استرس می‌گیرم,

198
00:15:08,560 --> 00:15:09,680
‫می‌خوای راجع به استرس حرف بزنیم؟

199
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
‫زندگی با تناقضات واقعاً بگاییه,

200
00:15:11,720 --> 00:15:13,560
‫لباساش چقدر می‌ارزه؟

201
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
‫لباس، کفش، زیورآلاتش,,,

202
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
‫سه هزار یورو؟

203
00:15:20,320 --> 00:15:23,360
‫چطوری می‌تونی به این فکرکنی
‫وقتی سرش با یکی دیگه گرمه؟

204
00:15:27,240 --> 00:15:28,560
‫این به خاطر پیچوندنم بود,

205
00:15:29,000 --> 00:15:30,160
‫با خودم چه فکری کردم؟

206
00:15:30,240 --> 00:15:32,840
‫مامانم همیشه بهم یاد داده که
‫به هیچ مردی وابسته نشم,

207
00:15:32,920 --> 00:15:35,920
‫آره، خب، و برای من به بعضی از مردا بوده,

208
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
‫تقریباً یکیه,

209
00:15:37,520 --> 00:15:40,360
‫نمی‌تونم آینده‌ای با این سطح از زندگی براش فراهم کنم,

210
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
‫- پول مهم نیست,
‫- مگه اینکه نداشته باشیش,

211
00:15:43,120 --> 00:15:45,520
‫اما، به‌هرحال، تو نمی‌فهمی,

212
00:15:46,200 --> 00:15:48,840
‫الان حوصله‌ی چرندیاتت رو ندارم,

213
00:15:49,400 --> 00:15:50,360
‫عوضی,

214
00:15:50,440 --> 00:15:52,200
‫بابام یه جت شخصی خریده،

215
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
‫و اون حتی نمیذاره که باهاش شام برم بیرون,

216
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
‫یه جوری باهام رفتار می‌کنه انگار
‫دارم پول رو به رخش می‌کشم,

217
00:15:57,480 --> 00:16:00,160
‫خب، شاید به جای بردنش به رستوران‌های لوکس،

218
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
‫می‌تونستی شام رو ببری گاراژ,

219
00:16:02,840 --> 00:16:04,120
‫داری دستم میندازی؟

220
00:16:05,360 --> 00:16:08,640
‫دختر، تو با نیک بزرگ شدی, مثل خواهرشی,

221
00:16:08,720 --> 00:16:10,280
‫بهش احترام میذارم، برعکس تو,

222
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
‫خواهش می‌کنم کمکم کن درکش کنم,

223
00:16:14,160 --> 00:16:16,240
‫قسم می‌خورم که دیروز ترس رو توی چشماش دیدم,

224
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
‫کل قضیه به خاطر اینه که مادرش ترکش کرده,

225
00:16:20,720 --> 00:16:21,600
‫همین‌قدر ساده‌ست,

226
00:16:22,480 --> 00:16:24,720
‫گوش کن، اون دیوونه‌ته,

227
00:16:25,640 --> 00:16:29,440
‫اما تعهد همیشه براش سخته، چون از ترک شدن می‌ترسه,

228
00:16:30,600 --> 00:16:32,160
‫واقعاً عمیق بود، دختر,

229
00:16:32,240 --> 00:16:33,680
‫ممنون,

230
00:16:37,120 --> 00:16:39,280
‫« مامان »

231
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
‫خب، انگار حالا جنا دیگه بایسکشواله,

232
00:16:49,280 --> 00:16:51,720
‫به خاطر بلک‌راشنه,
‫فردا چیزی یادش نمیاد,

233
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
‫چرا؟ چی توشه؟

234
00:16:53,400 --> 00:16:54,480
‫هیچ‌کس نمی‌دونه,

235
00:16:55,240 --> 00:16:57,840
‫کسی تاحالا نتونسته موادش رو به یاد بیاره,

236
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
‫خب، پس,,,

237
00:17:01,000 --> 00:17:02,040
‫به سلامتی فراموشی,

238
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
‫به سلامتی فراموشی,

239
00:17:16,160 --> 00:17:18,440
‫ببین، هرکدومون یه اتاق مطالعه دارین,

240
00:17:18,520 --> 00:17:20,480
‫- این و اون,
‫- چقدر خفن,

241
00:17:20,560 --> 00:17:22,680
‫بیا اتاقت رو ببین, خیلی بزرگه,

242
00:17:23,880 --> 00:17:24,920
‫نظرت چیه؟

243
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
‫با این پول، می‌تونستم چهارتاشو اجاره کنم، مامان,

244
00:17:28,120 --> 00:17:30,760
‫خب، آره، اما توی سن تو،
‫بهتره شریکی باشه,

245
00:17:32,720 --> 00:17:35,920
‫وای، خیلی شیکه، نه؟
‫نظر تو چیه؟

246
00:17:38,760 --> 00:17:41,040
‫- سلام، صبح بخیر,
‫- صبح بخیر,

247
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
‫حس می‌کردم تابستون تموم‌بشو نیست,

248
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
‫منم همین‌طور,

249
00:17:48,320 --> 00:17:50,480
‫- از کدوم مدرسه اومدین؟
‫- سنت ماری,

250
00:17:51,320 --> 00:17:52,560
‫- ما هم همین‌طور
‫- واقعاً؟

251
00:17:52,640 --> 00:17:53,560
‫آره، خب اون,

252
00:17:55,960 --> 00:17:56,840
‫باهم آشنا شدین؟

253
00:17:58,280 --> 00:17:59,440
‫چی؟ فکرنکنم,

254
00:17:59,520 --> 00:18:01,600
‫خب، ما پارسال اومدیم اینجا,

255
00:18:01,860 --> 00:18:05,120
‫خب ما سال گذشته اینجا نبودیم,
‫یه سال مرخصی گرفتیم,

256
00:18:05,160 --> 00:18:05,960
‫دو سال بود,

257
00:18:07,160 --> 00:18:08,240
‫آره، دو,

258
00:18:09,120 --> 00:18:12,080
‫هیچ‌وقت از علوم‌انسانی خوشش نمیومد،
‫و حالا می‌خواد زبان‌شناسی بخونه,

259
00:18:13,160 --> 00:18:15,200
‫خب، عالیه، نه؟ نگهش داریم؟

260
00:18:15,280 --> 00:18:16,320
‫من عاشقشم,

261
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
‫نوآ هستم, خوشبختم,

262
00:18:26,680 --> 00:18:28,720
‫برایار, اسمم برایاره,

263
00:18:37,280 --> 00:18:38,440
‫می‌خواستید من رو ببینین؟

264
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
‫بیا داخل، لطفاً, نیک، نگاه کن,

265
00:18:40,600 --> 00:18:41,920
‫ایشون سوفیا زابالا هستن,

266
00:18:42,000 --> 00:18:43,640
‫قراره توی کارآموزیت کمکت کنه,

267
00:18:43,720 --> 00:18:46,680
‫کارمند جدید ماست، تازه از هاروارد فارغ‌التحصیل شده,

268
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
‫زابالا, شما دختر وزیر هستی؟

269
00:18:50,360 --> 00:18:53,200
‫به خاطر شایستگی خودم اینجام, شما چی؟

270
00:18:55,840 --> 00:18:58,160
‫وقتی بچه بودی
‫توی یکی از جشن‌ تولداش شرکت کردی,

271
00:18:58,240 --> 00:18:59,640
‫نمی‌دونم یادته یا نه,

272
00:19:00,120 --> 00:19:03,680
‫نه, خواهرش رو یادمه با چشم‌های,,, مثل,,,

273
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
‫انحراف چشم؟

274
00:19:04,840 --> 00:19:07,120
‫آره, و اون ارتودنسی قدیمی، درسته؟

275
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
‫- آره,
‫- من خواهر ندارم,

276
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
‫اون خودت بودی,

277
00:19:12,080 --> 00:19:14,520
‫چه برخوردی,

278
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
‫مراقبش باش,
‫قراره یه وکیل عالی بشه,

279
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
‫از دستم که ناراحت نیستی، درسته، سوف؟

280
00:19:24,480 --> 00:19:27,600
‫اول اینکه اسمم سوفیاست، نه سوف,

281
00:19:29,120 --> 00:19:33,120
‫دوم اینکه از شهرتت خبر دارم، پس به کونم زل نزن,

282
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
‫خودبین,

283
00:19:56,640 --> 00:19:58,720
‫« سلام، کک‌مکی »

284
00:20:03,320 --> 00:20:05,360
‫خب نیک بالاخره یه آپارتمان داره، درسته؟

285
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
‫آره، منم شنیدم,

286
00:20:08,880 --> 00:20:09,920
‫جای قشنگیه؟

287
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
‫نمی‌دونم, هنوز نرفتم,

288
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
‫گوش کن,

289
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
‫می‌دونم امسال برات سخت بود,

290
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
‫- کاری که بابا کرد افتضاح بود
‫- دارم می‌سوزم,

291
00:20:25,520 --> 00:20:29,200
‫دو هفته دیگه داری میری دانشگاه,
‫وقتشه باهم حرف بزنیم,

292
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
‫- نمی‌خوام درموردش حرف بزنم,
‫- اما من می‌خوام,

293
00:20:31,440 --> 00:20:34,760
‫خودت خوب می‌دونی چقدر برام سخت بوده
‫که توی این خونواده جا بیفتم,

294
00:20:34,840 --> 00:20:37,720
‫نمی‌تونی تصور کنی به خاطر ازدواج با ویل
‫چه حرفایی پشت سرم می‌زنن,

295
00:20:37,800 --> 00:20:39,960
‫- باشه، مامان,
‫- فکرمی‌کنن فقط دنبال پولشم,

296
00:20:40,040 --> 00:20:41,080
‫و حالا تو اینکارو می‌کنی,

297
00:20:42,040 --> 00:20:43,320
‫داشتی جاسوسیمو می‌کردی؟

298
00:20:43,400 --> 00:20:46,160
‫من نه, یه پاپاراتزی,
‫خداروشکر ویل تونست جلوشو بگیره,

299
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
‫می‌تونی تیتر مجله‌ها رو تصور کنی؟

300
00:20:47,600 --> 00:20:50,520
‫"اول مادر، و حالا دختر، هردو به دنبال پول لیسترها"

301
00:20:50,600 --> 00:20:52,920
‫و این می‌تونه باعثبشه که سهام شرکت سقوط کنه، نه؟

302
00:20:56,240 --> 00:20:58,960
‫بیشتر حواسمو جمع می‌کنم,
‫اما دیگه 18سالمه، باشه مامان؟

303
00:20:59,520 --> 00:21:02,120
‫آره، منم همین سن بودم که پدرت رو دیدم,

304
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
‫همون موقع هم فکرمی‌کردم پدرت آدم مناسبیه,

305
00:21:04,360 --> 00:21:05,640
‫نیک مثل بابا نیست,

306
00:21:06,200 --> 00:21:07,320
‫آره, می‌دونم,

307
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
‫اما فکرمی‌کنم اونم ممکنه بهت آسیب بزنه,

308
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
‫واقعاً فکرمی‌کنی بیخیال مسابقات غیرقانونی شده؟

309
00:21:14,120 --> 00:21:15,040
‫بهش اعتماد دارم،

310
00:21:16,240 --> 00:21:17,600
‫چون می‌دونم منو دوست داره,

311
00:21:18,440 --> 00:21:20,160
‫واقعاً؟ مطمئنی؟

312
00:21:23,320 --> 00:21:24,520
‫و منم دوستش دارم,

313
00:21:26,920 --> 00:21:28,080
‫نه توی خونه من,

314
00:21:47,880 --> 00:21:49,480
‫- سلام,
‫- تموم شد,

315
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
‫به پدرم گفتم که دیگه نمی‌خوام برم سان‌فرانسیسکو,

316
00:21:52,040 --> 00:21:54,000
‫- چی گفت؟
‫- انگار منتظرش بود,

317
00:21:54,080 --> 00:21:55,000
‫مطمئنی؟

318
00:21:55,480 --> 00:21:57,840
‫فقط نمی‌خوام به خاطر من پسرفت کنی,

319
00:21:57,920 --> 00:21:58,760
‫اصلاً نه,

320
00:21:58,840 --> 00:22:01,960
‫فقط مشکل اینه که باید با یه کارآموز دیگه
‫دفترمو شریک بشم,

321
00:22:02,800 --> 00:22:03,920
‫اون خوبه؟

322
00:22:04,000 --> 00:22:05,320
‫خب,,,

323
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
‫خوشگله؟

324
00:22:07,080 --> 00:22:09,520
‫نه اصلاً,
‫چشماش چپه و پاهاش بو میده,

325
00:22:11,520 --> 00:22:12,920
‫هی، بعداً همدیگه رو ببینیم؟

326
00:22:14,480 --> 00:22:15,520
‫بعداً؟

327
00:22:15,600 --> 00:22:18,080
‫بعداً سرم شلوغه, باید,,,

328
00:22:18,600 --> 00:22:19,760
‫فکرنکنم بتونم,

329
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
‫باید,,, باید کار کنم,

330
00:22:22,080 --> 00:22:23,480
‫باید کارو تقسیم کنم,

331
00:22:25,160 --> 00:22:26,320
‫میرم روی تماس صوتی,

332
00:22:29,280 --> 00:22:30,560
‫هی، دلم برات تنگ شده,

333
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
‫منم دلم برات تنگ شده,

334
00:22:35,240 --> 00:22:36,160
‫خواهرمه,

335
00:22:38,600 --> 00:22:39,680
‫دوستت دارم,

336
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
‫منم همین‌طور,

337
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
‫خونواده‌ی خیلی نزدیکی هستیم,

338
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
‫نوآ,

339
00:23:24,680 --> 00:23:26,440
‫زودباشید! همگی بیرون, پارتی تمومه!

340
00:23:26,520 --> 00:23:28,280
‫زودباشین! همه بیرون! برید,

341
00:23:28,360 --> 00:23:29,640
‫بیا، بده‌ش من,

342
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
‫لیوان‌ها رو بذارین اینجا، باشه؟

343
00:23:31,960 --> 00:23:33,120
‫بجنبید! بیرون,

344
00:23:33,920 --> 00:23:35,000
‫واقعاً خیلی متاسفم,

345
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
‫شماره تماست رو نداشتم که اجازه بگیرم,

346
00:23:37,400 --> 00:23:39,120
‫- اشکال نداره,
‫- واقعاً معذرت می‌خوام,

347
00:23:40,240 --> 00:23:42,600
‫هی! برید گم شید,
‫تو خونه‌ی خودتون سکس کنین,

348
00:23:42,680 --> 00:23:44,240
‫برین بیرون!

349
00:23:44,320 --> 00:23:46,160
‫همه‌چی رو جمع می‌کنم,

350
00:23:48,200 --> 00:23:52,400
‫می‌دونم این بهونه‌ی خوبی نیست،
‫ولی گفتن تا هفته‌ی بعد نمیای,

351
00:23:53,840 --> 00:23:55,920
‫می‌دونم, فقط,,,

352
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
‫اوضاع یکم بهم ریخت,

353
00:24:02,120 --> 00:24:03,560
‫بیخیال, اشکال نداره,

354
00:24:05,720 --> 00:24:07,040
‫خب, بیا تکیلا بخور,

355
00:24:08,200 --> 00:24:09,520
‫نمی‌تونم ناراحتی آدما رو ببینم,

356
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
‫چون زندگی انقدر قشنگه که
‫نباید با ناراحتی هدرش داد,

357
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
‫ببین، همیشه اینطوری فکرنمی‌کردم,

358
00:24:24,360 --> 00:24:28,360
‫بعضی‌وقتا احمقایی پیدا می‌شن که
‫تورو به سمت کارای دیوونه‌وار می‌کشونن,

359
00:24:30,560 --> 00:24:33,520
‫ولی به‌هرحال، اینا مال خیلی وقت پیشه
‫و دیگه فراموشش کردم,

360
00:24:36,200 --> 00:24:37,440
‫ببخشید,

361
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
‫دنبال ژاکتم می‌گشتم,

362
00:24:44,160 --> 00:24:45,400
‫- اینه؟
‫- آره,

363
00:24:46,280 --> 00:24:47,560
‫ممنونم,

364
00:24:48,560 --> 00:24:49,520
‫حالت خوبه؟

365
00:24:49,600 --> 00:24:52,760
‫نادیده‌ش بگیر, همسایه‌مونه,
‫داره روانشناسی می‌خونه,

366
00:24:52,840 --> 00:24:54,680
‫تظاهر می‌کنم که چیزی نشنیدم,

367
00:24:54,760 --> 00:24:55,680
‫مایکل,

368
00:24:57,120 --> 00:24:58,560
‫نوآ, خوشبختم,

369
00:24:58,640 --> 00:25:00,760
‫و داره توی کالج ما کارآموزی می‌گذرونه,

370
00:25:01,240 --> 00:25:04,200
‫به عنوان مشاور,
‫پس اگه چیزی خواستی,,,

371
00:25:04,800 --> 00:25:05,840
‫واقعاً آدم خوبیه,

372
00:25:07,200 --> 00:25:09,120
‫- چائو,
‫- چائو,

373
00:25:11,880 --> 00:25:13,360
‫و واقعاً هم قیافه‌ش خوبه,

374
00:25:15,720 --> 00:25:17,520
‫بیا, به سلامتی,

375
00:25:20,080 --> 00:25:22,880
‫ببخشید, همسرسابقتون دوباره تماس گرفتن,

376
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
‫این هفته پنجمین باره,

377
00:25:26,200 --> 00:25:27,840
‫امروز دنبال نیک بود,

378
00:25:27,920 --> 00:25:30,160
‫می‌دونی، دیگه وصلش نکن,

379
00:25:31,360 --> 00:25:33,000
‫- لطفاً,
‫- خیلی‌خب,

380
00:25:35,200 --> 00:25:38,280
‫دوباره بهش فکرکردم,
‫توی پرونده‌ی اورتگا کمک می‌کنم,

381
00:25:38,920 --> 00:25:41,320
‫عه چه بد شد, پس تمپلتون برای من,

382
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
‫سلام، کک‌مکی,

383
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
‫با کارآموز چطور بود؟

384
00:25:54,840 --> 00:25:57,320
‫خب، واقعاً آدم سختی برای فهمیدنه,

385
00:25:57,400 --> 00:25:59,320
‫و واقعاً پاهاش بو میده؟

386
00:25:59,400 --> 00:26:00,520
‫و دهنش,

387
00:26:03,440 --> 00:26:05,160
‫انگار حق با تو بود,

388
00:26:06,080 --> 00:26:07,880
‫یه حس خاصی بینشون هست,

389
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
‫واقعاً فکر خوبی بود,

390
00:26:29,320 --> 00:26:31,240
‫- باهام حرف بزن، لوکا
‫- گوش کن,

391
00:26:31,320 --> 00:26:33,640
‫شاید یه فرصت برای نجات گاراژ باشه,

392
00:26:45,320 --> 00:26:47,520
‫بدو! بندازش! عالیه! و حالا,,,

393
00:26:48,560 --> 00:26:49,600
‫وای! تو می‌تونی!

394
00:26:50,240 --> 00:26:51,520
‫نمی‌تونین روم تکل برین؟

395
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
‫تو از راست، من از چپ، باشه؟
‫و تموم,

396
00:26:54,680 --> 00:26:55,520
‫آماده,

397
00:27:00,960 --> 00:27:03,000
‫ساندویچ خواهری!

398
00:27:04,280 --> 00:27:07,320
‫قلقلک! قلقلک!

399
00:27:17,680 --> 00:27:19,400
‫- خداحافظ عشقم,
‫- خداحافظ,

400
00:27:19,520 --> 00:27:20,640
‫خداحافظ، عزیزم,

401
00:27:29,720 --> 00:27:30,880
‫برو تو,

402
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
‫سلام، پسر,

403
00:27:34,160 --> 00:27:35,040
‫بیا بریم,

404
00:27:35,160 --> 00:27:36,680
‫باید باهات حرف بزنم,

405
00:27:36,760 --> 00:27:38,960
‫چطور جرات کردی از مگی برای
‫نزدیک شدن به من استفاده کنی؟

406
00:27:39,040 --> 00:27:41,320
‫جواب تلفن‌هام رو نمی‌دی,
‫راه دیگه‌ای نداشتم,

407
00:27:41,400 --> 00:27:43,640
‫- ما چیزی برای گفتن نداریم,
‫- فقط یک دقیقه,

408
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
‫یه دقیقه,

409
00:27:45,280 --> 00:27:48,000
‫یعنی 60 ثانیه بیشتر از چیزی که
‫هیچ‌وقت بهم ندادی,

410
00:27:48,880 --> 00:27:51,800
‫نباید اینطوری فکرکنی,
‫لطفاً به حرفم گوش کن,

411
00:28:02,360 --> 00:28:03,440
‫آروم باش,

412
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
‫سال‌ها بود که ندیده بودمش,

413
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
‫چطوری یه مادر می‌تونه انقدر راحت غیب شه؟

414
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
‫شاید یه چیزی هست که نمی‌دونیم,

415
00:28:20,880 --> 00:28:23,320
‫یعنی فراموش کردن کسی که دوستش داشتی انقدر آسونه؟

416
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
‫عشقم,

417
00:29:19,560 --> 00:29:20,880
‫کجا میری؟

418
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
‫هنوز اون بوسه رو بهت بدهکارم، نه؟

419
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
‫یعنی,,,

420
00:29:56,440 --> 00:29:57,960
‫اینجا چه خبره؟

421
00:29:58,040 --> 00:29:59,840
‫مگه قرار نبود من مراقبت باشم؟

422
00:30:00,480 --> 00:30:02,160
‫اگه می‌خوای، دفعه‌ی بعد نوبت توئه,

423
00:30:02,240 --> 00:30:05,120
‫هی، هیچ فشاری نداریم، باشه؟

424
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
‫هنوز باید امتحان کتبی رو قبول شم,

425
00:30:07,160 --> 00:30:09,800
‫نمی‌دونستم اون نقطه جی مردونه رو بهش میگن نقطه‌ی اچ,

426
00:30:09,880 --> 00:30:13,600
‫می‌دونی چرا بهش میگن نقطه‌ی جی؟
‫- جی به معنی "لعنت بهت",

427
00:30:13,680 --> 00:30:16,520
‫نیکولاس لیستر، می‌دونی که از هیکی خوشم نمیاد,

428
00:30:17,120 --> 00:30:19,200
‫هیکی داری؟ کجا؟

429
00:30:19,280 --> 00:30:22,360
‫گوش کن، بامزه نیست، باشه؟
‫از نشونه داشتن بدم میاد, من که گاو نیستم، نیک,

430
00:30:22,440 --> 00:30:23,320
‫نیستی؟

431
00:30:23,400 --> 00:30:26,560
‫این نمونه مال مزرعه لیستره, اصلاً راه نداره، فهمیدی؟

432
00:30:26,640 --> 00:30:29,120
‫یه کوچولو زیادی اغراق نمی‌کنی؟

433
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
‫پس نظرت اینه؟

434
00:30:31,000 --> 00:30:32,640
‫دوست داری علامت بذارم روت؟

435
00:30:35,160 --> 00:30:36,880
‫- قراه دیوونه بشی,
‫- نه، باشه؟

436
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
‫نه، نه,

437
00:30:39,880 --> 00:30:41,160
‫باید ثابت بمونی,

438
00:31:16,120 --> 00:31:18,560
‫« آره، کک‌مکی »

439
00:31:27,920 --> 00:31:30,560
‫و این یکی ماژیک دائمیه,آره,

440
00:31:36,480 --> 00:31:39,240
‫« تو مال منی »

441
00:31:47,000 --> 00:31:47,960
‫تادا!

442
00:31:49,320 --> 00:31:50,680
‫پس این قصر توئه,

443
00:31:50,760 --> 00:31:52,960
‫هی، چطوره؟
‫به سلیقه‌ی شما نمی‌خوره، ارباب؟

444
00:31:53,960 --> 00:31:56,560
‫گوش کن، لیون,
‫آره، باید بیای اینو ببینی,

445
00:31:57,040 --> 00:31:58,600
‫بوی عطر گرون‌قیمت نمیده,

446
00:31:58,680 --> 00:32:02,600
‫بیشتر بوی جوراب عرق‌کرده میاد,
‫دارم بالا میارم,

447
00:32:02,680 --> 00:32:04,640
‫توی کل سفر هیچی نخوردم,

448
00:32:04,720 --> 00:32:07,360
‫شرط می‌بندم که این دانشجو‌ها
‫حتی یه ساندویچ هم تو یخچال ندارن,

449
00:32:09,640 --> 00:32:12,840
‫دقیقاً همونی که گفتم،
‫حتی یه ساندویچ هم پیدا نمی‌شه,

450
00:32:19,400 --> 00:32:20,280
‫سلام,

451
00:32:20,840 --> 00:32:23,320
‫این هم‌اتاقی من، برایاره,

452
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
‫ریک، درسته؟

453
00:32:33,640 --> 00:32:35,440
‫- نیک,
‫- درسته, نیک,

454
00:32:40,400 --> 00:32:43,200
‫خیلی دیر شده، پس,,,

455
00:32:43,960 --> 00:32:45,040
‫- داری میری؟
‫- آره,

456
00:32:45,160 --> 00:32:47,960
‫فردا اولین روز دانشگاه‌ته,
‫باید بخوابی,

457
00:32:48,040 --> 00:32:50,240
‫باشه, می‌خوای برات تاکسی بگیرم؟

458
00:32:50,320 --> 00:32:52,760
‫استبان میاد دنبالم, تو راهه,

459
00:33:10,440 --> 00:33:11,800
‫چیزی اذیتتون می‌کنه، قربان؟

460
00:33:15,440 --> 00:33:16,840
‫برایار رو یادته؟

461
00:33:16,920 --> 00:33:18,040
‫برایار؟ آره، البته,

462
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
‫دختر بیچاره, اصلاً خوب نشد,

463
00:33:21,080 --> 00:33:22,280
‫کارش به کجا رسید؟

464
00:33:26,040 --> 00:33:28,320
‫می‌دونم، جنا، اما نمی‌خوام
‫جواب مامانمو بدم,

465
00:33:28,400 --> 00:33:29,520
‫بعداً بهش زنگ می‌زنم,

466
00:33:40,160 --> 00:33:41,280
‫لیونه، قربان,

467
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
‫- لعنتی، گوشیم,
‫- بفرمایید,

468
00:33:46,920 --> 00:33:49,480
‫یک ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم,
‫کجایی، پسر؟

469
00:33:49,560 --> 00:33:50,720
‫چی شده؟

470
00:33:51,280 --> 00:33:54,320
‫بگا رفتم، رفیق, بگا رفتم,

471
00:34:06,040 --> 00:34:07,400
‫ممنون, می‌تونی بری خونه,

472
00:34:13,080 --> 00:34:15,200
‫- خون‌ریزی داری!
‫- نه، چیزی نیست، نیک,

473
00:34:15,280 --> 00:34:17,520
‫موقع باز کردن این بسته، اینطوری شد,

474
00:34:17,600 --> 00:34:18,760
‫این چیه؟

475
00:34:18,840 --> 00:34:21,680
‫برادرم بهم گفت بازش نکنم و ببرمش به اون نقطه,

476
00:34:22,240 --> 00:34:23,320
‫اما بازش کردی,

477
00:34:24,000 --> 00:34:26,080
‫می‌خواستم مطمئن شم که چیز دیگه‌ایه،

478
00:34:26,160 --> 00:34:29,320
‫نمی‌دونم، یه بسته با گوشی، با خاویار,,,

479
00:34:29,400 --> 00:34:31,480
‫خاویار؟ چطور می‌تونی انقدر احمق باشی؟

480
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
‫بده به من,

481
00:34:32,640 --> 00:34:34,120
‫نه! دست نزن,

482
00:34:34,200 --> 00:34:35,840
‫آروم باش, هیچ‌کس نمی‌فهمه,

483
00:34:39,280 --> 00:34:40,160
‫کوکائینه,

484
00:34:40,240 --> 00:34:42,920
‫گه توش، می‌دونستم، می‌دونستم!

485
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
‫تو یه احمقی!

486
00:34:44,680 --> 00:34:46,480
‫اگه پول لازم داشتی، چرا به خودم نگفتی؟

487
00:34:46,560 --> 00:34:48,640
‫چون صدقه‌ی تورو نمی‌خوام, گفته بودم بهت,

488
00:34:51,640 --> 00:34:53,360
‫چاره‌ی دیگه‌ای ندارم، درسته؟

489
00:34:55,400 --> 00:34:57,520
‫باید برم داخل و تحویلش بدم,

490
00:35:00,880 --> 00:35:02,800
‫اونا گنگسترهای واقعین,

491
00:35:03,600 --> 00:35:04,840
‫ممکنه دیگه بیرون نیام,

492
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
‫به نوآ قول دادم که از دردسر دور بمونم,

493
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
‫باشه,

494
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
‫می‌بینمت، داداش,

495
00:36:08,600 --> 00:36:10,840
‫سلام، خوشتیپ,
‫چرا برام یه نوشیدنی نمی‌خری؟

496
00:36:11,400 --> 00:36:12,560
‫ببخشید,

497
00:36:12,640 --> 00:36:14,320
‫هی، چیکار می‌کنی، مرد؟

498
00:36:15,080 --> 00:36:17,720
‫اگه دوست‌دخترم یه نوشیدنی می‌خواد،
‫براش می‌خری, تمام,

499
00:36:19,440 --> 00:36:21,040
‫باشه, دنبال دردسر نیستم,

500
00:36:24,000 --> 00:36:25,680
‫بیا, هرچی می‌خوای سفارش بده,

501
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
‫می‌خوام برم دستشویی,

502
00:36:42,920 --> 00:36:44,080
‫میگه همراه اونه,

503
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
‫سلام، داداش,

504
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
‫از اعضای خونواده‌ست یا,,,

505
00:36:50,800 --> 00:36:51,960
‫ببخشید,

506
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
‫مطمئن نیستم اینجا چه خبره,

507
00:37:00,280 --> 00:37:01,800
‫ببین اینجا کی رو داریم,

508
00:37:01,880 --> 00:37:05,160
‫خود نیکولاس لیستر و جنده‌ی کوچولوش,

509
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
‫رونی؟

510
00:37:11,480 --> 00:37:13,720
‫ببخشید، فکرکردم تو اون حرومزاده,,,

511
00:37:13,800 --> 00:37:15,880
‫- برادرشه,
‫- چه تصادفی,

512
00:37:15,960 --> 00:37:18,320
‫وقتی به رانی بگم، کلی حال می‌کنه,

513
00:37:18,400 --> 00:37:20,480
‫آره، منم وقتی یادم میاد لذت می‌برم,

514
00:37:20,560 --> 00:37:22,160
‫هنوز توی زندانه، درسته؟

515
00:37:23,360 --> 00:37:25,200
‫شاید به زودی بتونی از هم‌صحبتی باهاش لذت ببری,

516
00:37:26,560 --> 00:37:28,160
‫حکمش رو کم کردن,

517
00:37:28,920 --> 00:37:30,720
‫ظاهراً اون بدبخت رو به زور ساکت کردن,

518
00:37:31,600 --> 00:37:33,760
‫اون یکی دیگه از قربانی‌های بابات بوده،

519
00:37:34,440 --> 00:37:35,560
‫مثل خودت,

520
00:37:36,200 --> 00:37:39,920
‫به‌هرحال، اگه یک سال دادگاهیش نکنن،

521
00:37:40,640 --> 00:37:42,040
‫باید آزادش کنن,

522
00:37:42,120 --> 00:37:43,200
‫حتماً اون لحظه اینجام,

523
00:37:44,240 --> 00:37:46,080
‫تا اون موقع، بیا معامله کنیم، باشه؟

524
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
‫بازه,

525
00:37:53,840 --> 00:37:54,960
‫جدی؟

526
00:37:55,480 --> 00:37:57,080
‫بهت نگفتن که بازش نکنی؟

527
00:37:57,160 --> 00:37:59,120
‫اونی که اینو بهم داد خیلی اهل حرف زدن نبود,

528
00:38:05,560 --> 00:38:07,200
‫100گرمش کمه,

529
00:38:08,560 --> 00:38:11,560
‫عادیه, وقتی هرکسی یه تست بخواد، درنهایت,,,

530
00:38:11,640 --> 00:38:13,760
‫ممنون که گفتی 100تاش کمه,

531
00:38:14,600 --> 00:38:16,360
‫داری میگی که می‌خوایم سرتون کلاه بذاریم؟

532
00:38:16,440 --> 00:38:17,800
‫بستگی به قیمتی که میگی داره,

533
00:38:18,720 --> 00:38:20,840
‫100گرم، ده هزار یورو,

534
00:38:20,920 --> 00:38:24,440
‫- فکرمی‌کردم کوکائینه، نه پلوتونیوم,
‫- این دست‌نخورده‌ست، عزیزم,

535
00:38:24,520 --> 00:38:26,800
‫وایسا، چی؟
‫یعنی پولی بهم نمیدی؟

536
00:38:27,440 --> 00:38:29,520
‫- من بدون پول نمیرم، باشه؟
‫- آروم باش,

537
00:38:30,640 --> 00:38:34,280
‫- چیزی که حقت هست رو می‌گیری
‫- بیاید همه آروم باشیم، باشه؟

538
00:38:34,360 --> 00:38:37,200
‫- عابربانک فقط 3هزارتا بهم میده,
‫- پول تورو نمی‌خوام,

539
00:38:37,280 --> 00:38:38,120
‫اما من می‌خوام,

540
00:38:38,200 --> 00:38:39,280
‫سه تا از تو,,,

541
00:38:40,640 --> 00:38:41,600
‫و سه تا از اون,

542
00:38:43,440 --> 00:38:44,960
‫حرکت کنید، خانم‌ها,

543
00:38:49,440 --> 00:38:52,000
‫کی می‌تونه با 6هزارتا از شرشون خلاص شه؟

544
00:38:52,080 --> 00:38:55,000
‫پسر، با همچین پولی، خودم انجامش میدم,

545
00:38:55,080 --> 00:38:56,160
‫برو,

546
00:39:09,440 --> 00:39:12,160
‫سلام، خوشتیپ، کجا بودی؟
‫برات جین و تونیک سفارش دادم,

547
00:39:13,480 --> 00:39:14,880
‫دیدی دخترم کارش درسته,

548
00:39:18,040 --> 00:39:19,280
‫خیار نداره,

549
00:39:20,000 --> 00:39:21,480
‫خیار نداره,

550
00:39:21,560 --> 00:39:24,080
‫نه، برای من بود،
‫و با خیار می‌خوامش,

551
00:39:25,480 --> 00:39:26,960
‫با خیار می‌خوادش,

552
00:40:42,080 --> 00:40:43,680
‫نمیذارم به مرد من صدمه بزنی,

553
00:40:44,200 --> 00:40:45,640
‫جنده گفتن به من که جای خود دارد,

554
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
‫امکان نداره، سوف, نمی‌تونیم قبولش کنیم,

555
00:41:03,280 --> 00:41:06,240
‫مواد رو پیدا نکردن,
‫پس اگه چیزی نگی، اونا هم نمیگن,

556
00:41:06,320 --> 00:41:08,560
‫- می‌خواستن مارو بکشن,
‫- بی‌خیالش شو,

557
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
‫اگه فقط یه دعوا باشه، قول میدم تا عصر آزادت کنم,

558
00:41:11,480 --> 00:41:13,960
‫- صبح بخیر، سوفیا,
‫- صبح‌ بخیر، رئیس,

559
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
‫لطفاً نذار بابام بفهمه,

560
00:41:17,440 --> 00:41:18,520
‫یکی طلبت,

561
00:41:22,640 --> 00:41:25,040
‫ممنون، سوف, جدی میگم,

562
00:41:26,560 --> 00:41:28,040
‫- هی، میای بالا؟
‫- آره,

563
00:41:28,120 --> 00:41:29,160
‫آره؟

564
00:41:32,000 --> 00:41:34,800
‫پلیس‌ها واقعاً مهربون بودن,
‫ما رو تا ماشینمون رسوندن,

565
00:41:36,320 --> 00:41:39,800
‫خوان لوییس و پائولا, درسته؟

566
00:41:40,840 --> 00:41:41,880
‫بیخیال، کک‌مکی,

567
00:41:42,360 --> 00:41:45,200
‫دسته‌ی نیک دربرابر دسته‌ی رونی, جداً؟

568
00:41:45,280 --> 00:41:46,760
‫بهت گفتم که کار لوکاست,

569
00:41:46,840 --> 00:41:48,960
‫پس اینطوری برای مسابقاتت پول درمیاری,

570
00:41:49,040 --> 00:41:51,240
‫احمق که نیستم, نیازی به پولش ندارم,

571
00:41:51,840 --> 00:41:53,480
‫نه، برای تفریح انجامش میدی,

572
00:41:54,040 --> 00:41:56,520
‫- اون نامردی بود,
‫- واقعاً عصبانیم,

573
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
‫اولین روز دانشگاهم رو از دست دادم,

574
00:42:00,600 --> 00:42:02,920
‫متوجه‌ای که تو دعوا رو شروع کردی؟

575
00:42:03,000 --> 00:42:06,080
‫- نقشه‌ی بهتری داشتی؟
‫- نه، فقط سوپرایز شدم,

576
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
‫من همه‌ی تناقض‌ها رو جمع می‌کنم,

577
00:42:11,120 --> 00:42:14,960
‫فکرمی‌کنی برای من اهمیت نداره؟
‫نزدیک بود بکشنت، نیک,

578
00:42:15,480 --> 00:42:18,080
‫به این راحتیا نمی‌تونن من رو ازت جدا کنن,

579
00:42:19,400 --> 00:42:21,600
‫دوست داشتن تو سخت‌ترین کاریه که تاحالا انجام دادم,

580
00:42:24,360 --> 00:42:26,960
‫دوست‌ داشتن تو زیباترین کاریه که تاحالا انجام دادم,

581
00:42:29,600 --> 00:42:30,800
‫واقعاً چاپلوسی,

582
00:42:37,400 --> 00:42:38,840
‫چرا منو آوردی اینجا؟

583
00:42:38,920 --> 00:42:41,360
‫چون حالا نوبت توئه که زندگی یکی رو نجات بدی,

584
00:42:43,160 --> 00:42:47,200
‫« پناهگاه حیوانات »

585
00:42:48,840 --> 00:42:52,280
‫واقعاً فکرمی‌کنی ایده‌ی خوبیه؟
‫من بیشتر سگ دوست دارم تا گربه,

586
00:42:52,360 --> 00:42:54,360
‫- اینو جلوی ان نگو
‫- ان؟

587
00:42:55,120 --> 00:42:57,640
‫آره، ان اول اسم نوآ، اول اسم نیک,

588
00:42:57,720 --> 00:42:59,800
‫- خیلی کلیشه‌ایه,
‫- مشکل من نیست,

589
00:43:00,920 --> 00:43:02,640
‫- چائو، مایکل,
‫- چائو، نوآ,

590
00:43:03,800 --> 00:43:05,440
‫اون دوست برایاره,

591
00:43:07,760 --> 00:43:10,040
‫گوش کن، این برایار درباره‌ی گربه می‌دونه؟

592
00:43:10,120 --> 00:43:11,920
‫آره، عاشق حیواناته,

593
00:43:12,560 --> 00:43:15,400
‫- بهش نمی‌خوره,
‫- خب، مشکلت باهاش چیه؟

594
00:43:15,480 --> 00:43:18,800
‫- هیچی, فقط حس خوبی بهم نمیده,
‫- آره,

595
00:43:18,880 --> 00:43:22,600
‫چون اولین دختریه که بهت نگاه نمی‌کنه
‫و نمی‌تونی تحملش کنی؟

596
00:43:23,080 --> 00:43:25,960
‫نه، این نیست,
‫فقط اینکه نمی‌شناسیمش و,,,

597
00:43:26,760 --> 00:43:28,120
‫چرا؟ چیزی گفته؟

598
00:43:28,200 --> 00:43:30,840
‫فقط بهم گفت که توی یه مسابقه‌ی غیرقانونی

599
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
‫با دوست‌پسرش تصادف کرده, پس شاید بشناسیش,

600
00:43:33,400 --> 00:43:36,280
‫نه, حتماً مال زمانیه که توی مکزیک زندگی می‌کردم,

601
00:43:36,800 --> 00:43:37,920
‫راننده پسره بوده,

602
00:43:38,640 --> 00:43:40,440
‫دوماه بیمارستان بوده,

603
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
‫و وقتی اومده بیرون، پسره با یه دختر دیگه بوده,

604
00:43:42,600 --> 00:43:44,280
‫باورت می‌شه؟ چه آدم پستی,

605
00:43:47,600 --> 00:43:50,760
‫حالا که گفتی، یه جورایی آشنا به نظرمیاد,

606
00:43:50,840 --> 00:43:53,640
‫مثلاً اینکه دیوونه شد و شروع کرد به تعقیب کردنش؟

607
00:43:53,720 --> 00:43:55,480
‫این قسمت رو به من نگفت,

608
00:43:55,560 --> 00:43:59,360
‫چیزی که می‌دونم اینه که پسره ناپدید شد، انگار غیب شده,

609
00:44:06,760 --> 00:44:07,840
‫من نمیام تو,

610
00:44:07,920 --> 00:44:10,520
‫اینجا نیست، باشه؟
‫کلاس پیلاتسه,

611
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
‫که یعنی یه ساعت برای خودمون وقت داریم,

612
00:44:16,280 --> 00:44:17,800
‫واقعاً نمی‌خوام سکس کنیم,

613
00:44:17,880 --> 00:44:19,800
‫می‌دونستی خیلی فحش میدی؟

614
00:44:19,880 --> 00:44:22,640
‫- چون الان یه سابقه‌دارم
‫- واقعاً؟

615
00:44:22,720 --> 00:44:23,840
‫آره,

616
00:44:23,920 --> 00:44:27,280
‫و آخرین باری که به یه زن نزدیک شدی کی بوده؟

617
00:44:27,880 --> 00:44:29,080
‫نه، نه,

618
00:44:33,080 --> 00:44:34,520
‫می‌دونی قبلاً فرانسه بودم؟

619
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
‫می‌خوای بدونی اونجا چی یاد گرفتم؟

620
00:44:40,400 --> 00:44:44,680
‫آقای نیک لیستر، عاشقتم، عشقم,

621
00:44:45,240 --> 00:44:46,520
‫منم عاشقتم,

622
00:44:48,320 --> 00:44:49,440
‫باگتت رو نشونم بده,

623
00:44:49,520 --> 00:44:50,440
‫آره, آره,

624
00:45:44,880 --> 00:45:46,520
‫به خاطر من قطعش نکنین، باشه؟

625
00:45:46,600 --> 00:45:49,400
‫این لباسو خریدم و می‌خواستم
‫برچسبش رو جدا کنم,

626
00:45:52,960 --> 00:45:54,600
‫خدایا، چه ترسناک بود,

627
00:45:56,440 --> 00:45:59,920
‫- هی، اون چیزی که روی مچش بود,,,
‫- آره,

628
00:46:00,960 --> 00:46:04,240
‫اون پسر باید یه کاری بیشتر از ول کردنش انجام داده باشه چون,,,

629
00:46:05,160 --> 00:46:07,320
‫- لعنتی!
‫- مراقب باش,

630
00:46:07,400 --> 00:46:08,320
‫کوچولو,

631
00:46:08,400 --> 00:46:09,520
‫گوش کن,

632
00:46:10,960 --> 00:46:13,440
‫چرا کمکم نمی‌کنی برای آپارتمانم وسیله پیدا کنم؟

633
00:46:13,520 --> 00:46:18,400
‫می‌تونی با ان بیای و بمونی تا,,,
‫یعنی، تا هروقت که بخوای,

634
00:46:19,880 --> 00:46:21,000
‫تا هروقت که بخوام,

635
00:46:21,080 --> 00:46:23,360
‫خب، آره, می‌تونی کل سال درسیت رو بمونی,

636
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
‫واقعاً برام فرقی نداره,

637
00:46:25,160 --> 00:46:26,760
‫خداروشکر که برات فرقی نداره,

638
00:46:27,440 --> 00:46:32,360
‫نیک، هنوز جرأت نکردم برم خونه
‫و همه‌ی وسایلم رو جمع کنم،

639
00:46:32,440 --> 00:46:35,720
‫و می‌خواستم این هفته این کارو بکنم، پس برنامه‌هامو بهم نزن، باشه؟

640
00:46:37,440 --> 00:46:39,080
‫واقعاً جالبی، کک‌مکی,

641
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
‫نیک,,,

642
00:46:42,600 --> 00:46:43,560
‫گربه,

643
00:46:43,640 --> 00:46:44,880
‫اه، بیا,

644
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
‫خیلی بدجنسه,

645
00:46:51,680 --> 00:46:54,560
‫اول، به پنجه‌ت صدمه می‌زنه،
‫بعد حتی یادش میره که وجود داری,

646
00:47:00,160 --> 00:47:02,320
‫خیلی خوشحالم که زبان‌شناسی با منی,

647
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
‫نمی‌تونم استاد رو تحمل کنم!

648
00:47:04,520 --> 00:47:06,200
‫نمی‌دونم, من ازش خوشم میاد,

649
00:47:07,600 --> 00:47:09,320
‫می‌دونی چه رشته‌ای می‌خوای انتخاب کنی؟

650
00:47:09,960 --> 00:47:12,160
‫نه، هنوز نه, شک دارم,

651
00:47:12,720 --> 00:47:14,160
‫مایکل کامل وقتش پره،

652
00:47:15,400 --> 00:47:17,280
‫ولی مطمئنم برات جا خالی می‌کنه,

653
00:47:19,080 --> 00:47:22,760
‫به‌هرحال، خوب فکرکن و بهم خبر بده,

654
00:47:22,840 --> 00:47:25,040
‫- الان فرصت توئه,
‫- هفته‌ی بعد می‌بینمت,

655
00:47:27,640 --> 00:47:29,520
‫سلام، می‌تونم کمکت کنم؟

656
00:47:30,160 --> 00:47:31,320
‫- نه,
‫- فقط اون,

657
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
‫بعداً خونه می‌بینمت,

658
00:47:34,520 --> 00:47:35,600
‫بیا تو,

659
00:47:41,480 --> 00:47:42,680
‫جنا؟

660
00:47:42,760 --> 00:47:45,040
‫فکرکردم بیشتر طول می‌کشه تا منو بشناسی,

661
00:47:45,800 --> 00:47:47,400
‫نوآ لباسش رو بهم قرض داد,

662
00:47:47,480 --> 00:47:50,080
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- ظاهر جدیدمو دوست داری؟

663
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
‫هیچی زیرش نپوشیدم,

664
00:47:52,400 --> 00:47:53,760
‫یعنی زیر شلوارت هیچی نیست؟

665
00:47:54,480 --> 00:47:56,960
‫آره، اون زیر کلاً هیچی نیست,

666
00:47:58,000 --> 00:47:59,800
‫خیلی دلم می‌خواست اینو بگم,

667
00:48:02,400 --> 00:48:04,720
‫از وقتی آزاد شدی،
‫دیگه از گاراژ بیرون نرفتی,

668
00:48:06,520 --> 00:48:08,440
‫جنا، ببخشید برای,,, متاسفم,

669
00:48:08,520 --> 00:48:09,560
‫می‌دونم,

670
00:48:10,320 --> 00:48:13,800
‫می‌دونم، ولی قول بده که دیگه برای پول
‫کار احمقانه‌ای نکنی,

671
00:48:15,560 --> 00:48:17,000
‫- باشه,
‫- لطفاً,

672
00:48:18,760 --> 00:48:20,120
‫- دیگه مسابقه هم نه,
‫نه، هیچی,

673
00:48:22,560 --> 00:48:24,080
‫لیون، نمی‌خوام از دستت بدم,

674
00:48:32,040 --> 00:48:35,240
‫وایسا، اونو بذار برای بعد,

675
00:48:35,320 --> 00:48:37,160
‫یه شام رمانتیک آوردم,

676
00:48:40,920 --> 00:48:42,680
‫برای شروع خاویار،

677
00:48:44,160 --> 00:48:47,320
‫و برای آخر، صدف

678
00:48:47,400 --> 00:48:50,640
‫و بهترین شامپاین فرانسوی، الیویه,

679
00:48:54,400 --> 00:48:57,240
‫مادرت یه خواهر داره که عین خودشه,

680
00:48:57,320 --> 00:48:58,360
‫سلام، نوآ!

681
00:48:58,440 --> 00:49:00,760
‫سلام، مهمون داری؟
‫مزاحمتون نمی‌شم,

682
00:49:00,840 --> 00:49:02,160
‫نه، اومدن تورو ببینن,

683
00:49:08,040 --> 00:49:11,240
‫- آنابل، از دیدنت خوشحال شدم,
‫- منم همین‌طور عزیزم,

684
00:49:11,320 --> 00:49:12,960
‫شماره‌مو داری اگه کاری داشتی,

685
00:49:13,880 --> 00:49:15,000
‫خداحافظ,

686
00:49:15,080 --> 00:49:18,040
‫دنیای کوچیکیه,
‫درواقع والدینش رو می‌شناسم و ,,,

687
00:49:18,120 --> 00:49:19,200
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

688
00:49:20,640 --> 00:49:22,680
‫مگی چیزای خوبی درباره‌ت گفته,

689
00:49:23,520 --> 00:49:26,320
‫ببین، اگه درباره‌ی نیکه،
‫فقط با خودش صحبت کن، باشه؟

690
00:49:28,280 --> 00:49:30,640
‫هرکاری می‌تونستم انجام دادم، نوآ,
‫تو آخرین شانسمی,

691
00:49:34,280 --> 00:49:35,480
‫بیا یه کاری کنیم,

692
00:49:35,560 --> 00:49:39,360
‫برای نشون دادن حس نیتم، می‌ذارم مگی یه هفته‌ی کامل رو با نیک بگذرونه,

693
00:49:39,440 --> 00:49:41,000
‫این رشوه‌ست,

694
00:49:41,080 --> 00:49:42,440
‫عزیزم، بهتره دعا کنی مجبور نشی

695
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
‫رشوه دادن من به کسی رو ببینی,

696
00:49:44,680 --> 00:49:46,280
‫حالا این یه تهدیده,

697
00:49:46,880 --> 00:49:48,840
‫باهوشی، نوآ, خوب فکرکن,

698
00:49:48,920 --> 00:49:50,120
‫نیک کمک لازم داره,

699
00:49:51,400 --> 00:49:53,480
‫مطمئنی نمی‌خوای حقیقت رو بدونی؟

700
00:49:54,120 --> 00:49:55,680
‫فقط حقیقت نیک برام مهمه,

701
00:49:55,760 --> 00:49:57,600
‫چون لیسترها هیچ‌وقت دروغ نمی‌گن، درسته؟

702
00:49:58,240 --> 00:50:01,920
‫راستی، می‌دونی مادرت و ویل
‫چند وقته که همدیگه رو می‌شناسن؟

703
00:50:05,960 --> 00:50:07,720
‫هروقت آماده بودی بهم زنگ بزن,

704
00:50:17,040 --> 00:50:19,760
‫سلام، مورتی، برای یه سه‌شنبه خیلی شیک‌پوش شدی

705
00:50:19,840 --> 00:50:23,360
‫- می‌تونی برای جعبه‌ها کمکم کنی؟
‫- ببخشید، نوآ، الان نمی‌تونم,

706
00:50:44,400 --> 00:50:45,480
‫نوآ,

707
00:50:46,800 --> 00:50:48,680
‫سلام، نوآ! بیا داخل,

708
00:50:48,760 --> 00:50:53,320
‫ببین، ایشون الخو زابالا، همسرشون مایته و دخترشون سوفیا,

709
00:50:55,280 --> 00:50:56,760
‫همکار نیک توی دفتر,

710
00:51:02,200 --> 00:51:03,360
‫از آشنایی باهات خوشحالم,

711
00:51:04,680 --> 00:51:06,880
‫پس تو همونی هستی که پاش بو میده

712
00:51:06,960 --> 00:51:08,280
‫و دهنش,

713
00:51:08,360 --> 00:51:10,320
‫می‌بینم که دستات هم عرق کردن,

714
00:51:12,400 --> 00:51:13,480
‫خوشبختم,

715
00:51:16,400 --> 00:51:18,920
‫ببخشید, اون مارو از دردسر نجات داد،

716
00:51:19,000 --> 00:51:20,560
‫باید جبران می‌کردم,

717
00:51:21,240 --> 00:51:23,360
‫تو که برای شام نمی‌مونی، درسته، عزیزم؟

718
00:51:25,680 --> 00:51:28,560
‫و بعد نیک پرونده‌ی اورتگا رو انتخاب کرد

719
00:51:28,640 --> 00:51:30,760
‫چون فکرمی‌کرد منظورشون اورتگا‌های توی لاکرونیاست,

720
00:51:30,840 --> 00:51:32,000
‫جدی؟

721
00:51:32,080 --> 00:51:33,880
‫سوفیا تو این مورد برتری داشت، نه؟

722
00:51:35,080 --> 00:51:37,320
‫نه، سوفیا، لطفاً درباره آتیش‌سوزیش بگو,

723
00:51:37,960 --> 00:51:41,960
‫تصمیم گرفتیم یه مدل کوچیک از
‫دستگاه انفجاری درست کنیم

724
00:51:42,040 --> 00:51:44,760
‫سوفیا پیشنهاد داد، به جای اینکه ما ثابت کنیم

725
00:51:44,840 --> 00:51:47,840
‫دستگاه کار می‌کنه، اونا باید ثابت کنن کار نمی‌کنه,

726
00:51:47,920 --> 00:51:50,440
‫توی اصطلاحات قانونی بهش میگن
‫"انتقال بار اثبات",

727
00:51:50,520 --> 00:51:51,440
‫دقیقاً,

728
00:51:51,520 --> 00:51:55,040
‫و سوفیا آروم میگه "بار رو منتقل کن"
‫و حالا من چیکار کردم؟

729
00:51:57,080 --> 00:52:01,160
‫ترمینال‌های باتری رو عوض کرد و دستگاه منفجر شد,

730
00:52:01,800 --> 00:52:03,760
‫بار رو منتقل کرد!

731
00:52:04,720 --> 00:52:06,560
‫واقعاً مضطرب بودم، اولین پرونده‌مون بود,

732
00:52:06,640 --> 00:52:09,480
‫روزی که باهم روی یه چیز جدی کار کنن،

733
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
‫شکست‌ناپذیر می‌شن,

734
00:52:11,520 --> 00:52:13,320
‫حالا همکاری یا هرچیزی که پیش بیاد,

735
00:52:16,800 --> 00:52:17,760
‫ببخشید,

736
00:52:18,760 --> 00:52:20,880
‫هی، ویل، می‌تونی تصورکنی؟

737
00:52:20,960 --> 00:52:23,640
‫- اینطوری باهم فک و فامیل می‌شیم درسته؟
‫- آره,

738
00:52:23,720 --> 00:52:25,400
‫- فک و فامیل!
‫- دقیقاً,

739
00:52:26,960 --> 00:52:28,480
‫خب، حالا عجله‌ای نیست,

740
00:52:28,560 --> 00:52:31,440
‫بهتره بهشون فشار نیاریم، نه؟
‫بذاریم با سرعت خودشون پیش برن,

741
00:52:32,280 --> 00:52:33,880
‫و تو، نوآ، مدرسه چطوره؟

742
00:52:34,520 --> 00:52:37,040
‫دانشگاه, الان توی دانشگاهم,

743
00:52:37,680 --> 00:52:39,400
‫کار کردن برای شورای شهر چطوره؟

744
00:52:40,480 --> 00:52:42,360
‫ایشون الان وزیر دادگستری هستن، عزیزم,

745
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
‫تبریک میگم,

746
00:52:46,960 --> 00:52:48,920
‫خوابگاه‌های دانشگاه رو یادت میاد؟

747
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
‫اون روزای خوب قدیم,

748
00:52:51,040 --> 00:52:52,280
‫نه، اون موقع,,,

749
00:52:54,120 --> 00:52:55,200
‫خفه شو!

750
00:52:55,280 --> 00:52:57,080
‫الان دارم توی آپارتمان دانشگاه زندگی می‌کنم،

751
00:52:57,160 --> 00:52:59,360
‫اما نیک ازم می‌خواد که برم با اون زندگی کنم,

752
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
‫خب مامان، نظرت چیه؟

753
00:53:14,480 --> 00:53:16,360
‫دخترت چه مرگشه؟

754
00:53:17,520 --> 00:53:19,160
‫به خاطر آدم‌ربایی سال گذشته‌ست,

755
00:53:22,240 --> 00:53:26,040
‫ببخشیدش، پدرش پارسال توی همین روز فوت کرده,

756
00:53:26,120 --> 00:53:27,560
‫وای، لعنتی,

757
00:53:27,640 --> 00:53:30,080
‫آره، و از همون موقع تاحالا کابوس می‌بینه,

758
00:53:30,160 --> 00:53:31,360
‫کابوس؟

759
00:53:32,120 --> 00:53:33,440
‫هیچ‌وقت متوجه نشدم,

760
00:53:33,520 --> 00:53:35,200
‫مگه پیشش می‌خوابی؟

761
00:53:41,040 --> 00:53:42,680
‫اونا خیلی خونواده‌ی صمیمی‌ای هستن,

762
00:53:58,440 --> 00:53:59,640
‫من خیلی خنگم,

763
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
‫یادم رفت,

764
00:54:03,160 --> 00:54:04,200
‫اشکالی نداره,

765
00:54:05,400 --> 00:54:07,120
‫ذهنت جای دیگه‌ای بود,

766
00:54:07,880 --> 00:54:10,120
‫نوآ، این درست نیست,
‫واقعاً درست نیست,

767
00:54:11,360 --> 00:54:12,800
‫پدر و مادرهامون ما رو بهم چسبوندن,

768
00:54:12,880 --> 00:54:14,400
‫فکرمی‌کنی این عادیه؟

769
00:54:14,480 --> 00:54:16,280
‫سوفیا یه آدم فرصت‌طلب رومخه,

770
00:54:16,360 --> 00:54:18,640
‫آره، دیدم چجوری از فرصت استفاده کرد و اومد کنار گوشت

771
00:54:19,240 --> 00:54:21,640
‫داشت بهم می‌گفت که
‫چقدر من و تو کنار هم خوبیم,

772
00:54:22,200 --> 00:54:24,040
‫- حتماً,
‫- چرا بهم اعتماد نداری؟

773
00:54:24,800 --> 00:54:25,960
‫بهت اعتماد دارم,

774
00:54:26,040 --> 00:54:29,080
‫شک ندارم وقتی 12 سالش بود، چشماش چپ بوده و پاهاش کج,

775
00:54:29,160 --> 00:54:30,760
‫می‌خواستم حسودیت نشه,

776
00:54:30,840 --> 00:54:32,800
‫عه، واقعاً خیلی ممنونم, خداروشکر,

777
00:54:32,880 --> 00:54:35,920
‫من رو جلوی اون مثل یه بچه نشون میدی،
‫انگار نیاز به محافظت دارم,

778
00:54:36,000 --> 00:54:39,160
‫نه، مهم نیست, حق با اوناست,
‫زوج عالی‌ای هستین,

779
00:54:39,240 --> 00:54:40,680
‫هیچی بین ما نیست,

780
00:54:40,760 --> 00:54:42,680
‫گوش کن، کاملاً جدی میگم، نیک لیستر,

781
00:54:43,480 --> 00:54:45,200
‫فقط یه دروغ دیگه بگی، همه‌چی تمومه

782
00:54:46,680 --> 00:54:49,680
‫پس، اگه چیزی هست که باید بهم اعتراف کنی،
‫الان وقتشه,

783
00:54:52,320 --> 00:54:53,480
‫هیچ‌چیز دیگه‌ای نیست,

784
00:54:58,880 --> 00:54:59,920
‫می‌دونی؟

785
00:55:00,000 --> 00:55:03,760
‫با هر دروغت فقط ثابت می‌کنی که
‫این تویی که به من اعتماد نداری,

786
00:55:06,280 --> 00:55:09,560
‫انگار همیشه به یه بهونه نیاز داری
‫تا فاصله‌ت رو حفظ کنی,

787
00:55:11,920 --> 00:55:14,280
‫می‌دونی، تو دلت نمی‌خواد من بیام باهات زندگی کنم,

788
00:55:14,360 --> 00:55:16,040
‫- نوآ، می‌دونی که دوستت دارم,
‫- آره,

789
00:55:17,160 --> 00:55:18,720
‫پدرم هم یه زمانی منو دوست داشت,

790
00:55:23,400 --> 00:55:25,920
‫«نبودنت در خواب هم به دنبالم خواهد بود»

791
00:55:29,440 --> 00:55:32,040
‫تتوی گره رو به خاطر اون زدی؟

792
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
‫چرا؟

793
00:55:33,880 --> 00:55:34,920
‫اون سعی کرد تورو بکشه,

794
00:55:36,200 --> 00:55:37,960
‫این کار رو به خاطر مادرت انجام دادی، نه؟

795
00:55:39,200 --> 00:55:40,600
‫چرا؟ اون ترکت کرد,

796
00:55:43,040 --> 00:55:44,000
‫می‌دونی؟

797
00:55:46,440 --> 00:55:48,520
‫وقتی کسی رو خیلی محکم به بند می‌کشی،

798
00:55:49,440 --> 00:55:53,080
‫یا درتلاش برای آزاد کردن خودش زخمی می‌شه
‫یا برای همیشه اسیر می‌مونه,

799
00:55:57,320 --> 00:55:58,560
‫ما داریم چیکار می‌کنیم، نیک؟

800
00:56:02,073 --> 00:56:04,113
‫توی مشکلاتمون می‌مونیم،

801
00:56:04,240 --> 00:56:07,720
‫یا با واقعیت رو به رو میشیم
‫حتی اگه بهمون آسیب بزنه؟

802
00:56:12,080 --> 00:56:14,560
‫از اینکه بقیه برام تصمیم بگیرن، خسته شدم,

803
00:56:16,120 --> 00:56:17,240
‫دیگه بسه,

804
00:56:18,520 --> 00:56:22,240
‫می‌خوام یکم شجاع باشم و
‫ببینم عاقبتمون چی میشه,

805
00:56:48,200 --> 00:56:51,320
‫- راحت باش, هیچکس اینجا نیست,
‫- چقدر اثر هنری اینجا هست,

806
00:56:52,360 --> 00:56:55,520
‫تور! عزیز دلم,
‫دلت برام تنگ شده بود؟

807
00:56:55,600 --> 00:56:57,960
‫تو رو گذاشتن تا از این موزه مراقبت کنی؟

808
00:56:58,040 --> 00:56:59,600
‫فکر کنم من برم، بهتر باشه,

809
00:57:00,360 --> 00:57:01,840
‫نگران نباش,
‫همینجا منتظر می‌مونم,

810
00:57:02,560 --> 00:57:04,760
‫توی کشوی وسطی یه جاساز هست,

811
00:57:12,520 --> 00:57:15,600
‫می‌تونی توی کشو شکایت نامۀ من رو
‫برای درخواستِ حضانت نیک ببینی,

812
00:57:18,080 --> 00:57:21,360
‫[درخواست حضانت آنابل گراسون
‫برای نیکولاس لیستر]

813
00:57:21,440 --> 00:57:26,020
‫بعد از باج‌خواهیاشون هم
‫من رو مجبور کردن درخواست حضانتم رو لغو کنم,

814
00:57:26,400 --> 00:57:29,560
‫تو پدربزرگ آندرو
‫و تیم وکلاش رو نمی‌شناسی,

815
00:57:29,640 --> 00:57:31,800
‫از پسرش ویل متنفره,
‫چون اصلاً شبیهش نیست,

816
00:57:31,880 --> 00:57:33,760
‫ولی داستان نوه‌اش فرق داره,

817
00:57:33,840 --> 00:57:35,000
‫نوه‌اش وارثشه,

818
00:57:35,080 --> 00:57:37,360
‫هیچ‌وقت بهم اجازه نداد
‫اون رو ببرم پیش خودم,

819
00:57:38,560 --> 00:57:41,200
‫آره، من به ویل، با شوهر جدیدم خیانت کردم,

820
00:57:41,280 --> 00:57:44,760
‫بابابزرگ این موضوع رو فهمید,
‫و ازش برای گرفتن نیک از من استفاده کرد,

821
00:57:44,840 --> 00:57:46,040
‫خیلی بی‌انصافیه که,,,

822
00:57:46,800 --> 00:57:50,240
‫چون از قبل از این اتفاق،
‫ویل با مامانت رابطه داشت,

823
00:57:51,440 --> 00:57:53,960
‫واقعاً باعث تاسفه
‫که زودتر این موضوع رو نفهمیدم,

824
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
‫ضد چین و چروک!
‫چقدر بدبخته,

825
00:58:45,640 --> 00:58:48,640
‫مسواک صورتی و مسواک سفید!

826
00:59:10,000 --> 00:59:11,360
‫[نیک یک عکس ارسال کرد,]

827
00:59:31,680 --> 00:59:32,680
‫آماده‌ای؟

828
00:59:37,600 --> 00:59:39,080
‫همه‌چیز رو پیدا کردی؟

829
00:59:41,080 --> 00:59:42,440
‫واقعیت همیشه درد داره,

830
00:59:43,160 --> 00:59:46,240
‫باور کن با تمام وجودم
‫برای حضانت نیک جنگیدم,

831
00:59:47,400 --> 00:59:50,760
‫فقط ازت می‌خوام این نامه رو بدی بهش,
‫همه‌چیز رو توش توضیح دادم,

832
00:59:51,640 --> 00:59:53,120
‫نمی‌دونم کدومش بدتره,,,

833
00:59:53,200 --> 00:59:55,160
‫اینکه اون ازت متنفره،
‫یا اینکه از خانوادش متنفره,

834
00:59:55,240 --> 00:59:57,200
‫این رو خودش باید تصمیم بگیره,

835
00:59:57,280 --> 01:00:00,120
‫اگه بفهمه بهت کمک کردم،
‫هیچ‌وقت من رو نمی‌بخشه,

836
01:00:00,200 --> 01:00:02,080
‫مجبور نیستی مستقیم این رو بهش بدی، نوآ,

837
01:00:02,680 --> 01:00:05,480
‫فقط مطمئن شو این نامه رو پیدا می‌کنه
‫و می‌خونه,

838
01:00:11,880 --> 01:00:13,160
‫چه مدل بستنی‌ای می‌خوای؟

839
01:00:13,320 --> 01:00:16,320
‫خانوادش,
‫خبر داری که دارن طلاق می‌گیرن؟

840
01:00:17,720 --> 01:00:18,880
‫چی؟

841
01:00:18,960 --> 01:00:20,800
‫باباش روکا رو به عنوان وکیلش استخدام کرد,

842
01:00:21,360 --> 01:00:22,880
‫خودش بهم گفت,

843
01:00:24,080 --> 01:00:25,680
‫قراره سر حضانت آنابل توافق کنن,

844
01:00:26,840 --> 01:00:29,440
‫مراقب باش,
‫مطمئنم اون یه کلکی تو کارشه,

845
01:00:30,240 --> 01:00:32,360
‫سوفیا،
‫امروز، روز شانسته,

846
01:00:32,440 --> 01:00:35,280
‫- جنکینز امروز عمل داره, التهاب صفاق داشت,
‫- بیچاره,

847
01:00:35,360 --> 01:00:38,120
‫پرونده راجرز از دستمون رفت
‫ولی چیزای زیادی یادمون داد,

848
01:00:38,200 --> 01:00:39,120
‫لطفاً اون سیاهه,

849
01:00:39,200 --> 01:00:41,200
‫- جلسه رسیدگی به پرونده کیه؟
‫- پس فردا,

850
01:00:41,280 --> 01:00:43,120
‫48 ساعت وقت داری تا آماده بشی,

851
01:00:43,200 --> 01:00:45,240
‫- جلسه توی لندنه درسته؟
‫- آره,

852
01:00:45,320 --> 01:00:48,200
‫این اولین پروندۀ بزرگِ کاریته,
‫نظرت چیه؟

853
01:00:49,440 --> 01:00:50,760
‫می‌تونی روم حساب کنی,

854
01:00:55,960 --> 01:00:56,960
‫سلام,

855
01:01:22,120 --> 01:01:23,120
‫سلام کک مکی,

856
01:01:24,760 --> 01:01:26,680
‫چطوری؟
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

857
01:01:26,760 --> 01:01:29,240
‫هیچی, گفتم قبل از اینکه مگی بره
‫بیام ببینمش,

858
01:01:29,320 --> 01:01:32,440
‫با استبان رفت بیرون بستنی بخره,
‫میشه پنج دقیقه بهم فرصت بدی؟

859
01:01:35,440 --> 01:01:36,600
‫اون چیه؟

860
01:01:45,080 --> 01:01:46,760
‫این دست خطِ مامانمه,

861
01:01:48,720 --> 01:01:49,920
‫کی این رو آورده؟

862
01:01:52,760 --> 01:01:54,560
‫یه نامه‌رسون دادش بهم,

863
01:01:54,640 --> 01:01:56,840
‫گذاشتمش روی میز,
‫احتمالاً خودش از روی میز افتاده,

864
01:02:01,240 --> 01:02:02,600
‫می‌خوای بخونمش؟

865
01:02:07,160 --> 01:02:08,480
‫حتماً خیلی مهمه نیک,

866
01:02:09,760 --> 01:02:11,040
‫یه لطفی کن,

867
01:02:12,720 --> 01:02:13,880
‫از شرش خلاص شو,

868
01:02:30,440 --> 01:02:31,680
‫خیلی خوشگل شدی,

869
01:02:34,880 --> 01:02:37,040
‫نمی‌دونستم هنوزم رز آبی وجود داره,

870
01:02:38,640 --> 01:02:40,600
‫- لازم به اینکار نبود,
‫- چرا لازمه,

871
01:02:41,120 --> 01:02:43,400
‫بخاطر اون اتفاقِ شوکه کننده‌ای که
‫اونروز با وزیر افتاد

872
01:02:43,480 --> 01:02:44,960
‫یه شام عاشقانه بهت بدهکار بودم,

873
01:02:45,040 --> 01:02:47,240
‫یه جور میگی انگار قراره از آسمون کوفته قلقلی بباره,
‫(دروغ که شاخ و دم نداره)

874
01:02:47,320 --> 01:02:49,200
‫یه سوپرایز برات دارم,
‫ولی همچین چیزی نیست,

875
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
‫پس چیه؟

876
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
‫[تو مال منی]

877
01:02:58,360 --> 01:03:00,120
‫- نه,
‫- چرا,

878
01:03:00,800 --> 01:03:01,680
‫سر به سرم نذار,

879
01:03:02,120 --> 01:03:03,400
‫چیه؟
‫خوشت نیومد؟

880
01:03:03,480 --> 01:03:05,160
‫فکر کردی ازش خوشم میاد؟

881
01:03:05,240 --> 01:03:07,280
‫دلم نمی‌خواست پیام عاشقونه‌ای که
‫بهم گفته بودی از بین بره,

882
01:03:07,360 --> 01:03:09,680
‫خب اینجوری انگار به صورت دائمی نوشتیش برام,

883
01:03:09,760 --> 01:03:11,400
‫تتو قراره یه عمر رو بدنت بمونه، نیک,

884
01:03:12,080 --> 01:03:13,400
‫این کار واقعاً دیوونگیه,
‫جدی میگم,

885
01:03:14,080 --> 01:03:16,280
‫- بعداً پشیمون میشی,
‫- کار جدیدی نکردم نوآ,

886
01:03:17,480 --> 01:03:19,680
‫فقط تو رو برای همیشه روی پوستم تتو کردم,

887
01:03:42,600 --> 01:03:44,200
‫می‌خوام باهات روراست باشم,

888
01:03:48,800 --> 01:03:50,600
‫ما قراره چند روز بریم لندن,

889
01:03:52,960 --> 01:03:53,960
‫ما؟

890
01:03:55,240 --> 01:03:56,280
‫من و سوفیا,

891
01:03:57,440 --> 01:04:00,360
‫همه فکر می‌کنن پرونده رو باختیم
‫ولی اگه توی این پرونده پیروز بشیم،

892
01:04:00,440 --> 01:04:02,200
‫ممکنه درای زیادی رو، به رومون باز کنه,

893
01:04:04,120 --> 01:04:05,680
‫واقعاً برای جفتتون خوشحالم,

894
01:04:16,320 --> 01:04:21,840
‫داشتم فکر می‌کردم و,,,
‫شاید صادق بودن زیاد هم خوب نیست,

895
01:04:25,120 --> 01:04:26,920
‫بعضی وقت‌ها حقیقت یکم پیچیده است,

896
01:04:29,400 --> 01:04:30,680
‫باهات موافقم,

897
01:04:30,760 --> 01:04:33,040
‫به نظر خودت یه آدم بالغی که
‫داری کاری که می‌خوای رو انجام میدی,

898
01:04:33,120 --> 01:04:36,360
‫ولی در واقع باید بدونی داری چیکار می‌کنی,

899
01:04:48,840 --> 01:04:51,200
‫قول بده تا برمی‌گردم همینجا بمونی,

900
01:04:55,200 --> 01:04:58,240
‫می‌دونی چیه؟
‫یکم احساس عجیبی دارم,

901
01:05:00,240 --> 01:05:02,200
‫انگار داری خیلی قشنگ باهام خداحافظی می‌کنی,

902
01:05:03,680 --> 01:05:05,320
‫فقط چند روز دارم میرم سفر,

903
01:05:08,040 --> 01:05:09,120
‫آره,

904
01:05:11,040 --> 01:05:13,720
‫پس برای چی اون نامه رو پاره کردی؟

905
01:05:17,560 --> 01:05:19,280
‫چون نمی‌خوام چیزی بدونم,

906
01:05:23,600 --> 01:05:27,640
‫فکر کردم می‌خوای من رو
‫برای برطرف کردن مشکلاتم همراهی کنی,

907
01:05:30,480 --> 01:05:32,800
‫این تصمیمیه که گرفتم،
‫باید بهش احترام بذاری,

908
01:05:37,720 --> 01:05:39,200
‫لابد به صلاحمونه,

909
01:06:09,600 --> 01:06:10,640
‫سلام مامان,

910
01:06:13,600 --> 01:06:15,160
‫پس آپارتمانه اینه,

911
01:06:17,000 --> 01:06:20,800
‫ویل همیشه می‌گفت برای لسترز فقط یه جا باشه
‫که توش بارفیکس و گاوصندوق باشه کافیه,

912
01:06:20,880 --> 01:06:22,440
‫فقط چند روز قراره اینجا بمونم,

913
01:06:22,520 --> 01:06:25,960
‫توی شامی که با وزیر خوردیم،
‫از حدت گذشتی و من تحملش رو نداشتم,

914
01:06:26,040 --> 01:06:28,000
‫عمراً بدونی چقدر سخته احساساتت رو کنترل کنی

915
01:06:28,080 --> 01:06:29,720
‫و حالت رو از بقیه قایم کنی,

916
01:06:30,440 --> 01:06:31,480
‫نکنه می‌دونی؟

917
01:06:34,000 --> 01:06:36,360
‫خیلی سعی کردم
‫توی رابطه‌ات با نیک دخالت نکنم,,,

918
01:06:36,440 --> 01:06:37,440
‫چرت نگو,

919
01:06:37,520 --> 01:06:40,160
‫تو یکسال فرستادیش سان فرانسیسکو
‫تا ما از هم دور باشیم,

920
01:06:40,240 --> 01:06:42,120
‫حقیقت نداره,
‫اتفاقی بود,

921
01:06:42,200 --> 01:06:44,320
‫آره خب، همونقدر اتفاقی هم
‫وقتی نیک اومد خونه,,,

922
01:06:44,400 --> 01:06:46,520
‫من چند روز رفتم سفرِ اروپا نه؟

923
01:06:46,600 --> 01:06:49,120
‫حتی با سوفیا فرستادیش لندن,
‫واقعاً آفرین,

924
01:06:49,600 --> 01:06:51,080
‫البته این بار موضوع کاری بود,

925
01:06:51,160 --> 01:06:53,720
‫برام مهم نیست,
‫نمی‌ذارم تو 18 سالگی با یکی دیگه زندگی کنی,

926
01:06:53,800 --> 01:06:55,760
‫نمیگم اینکار رو می‌کنم,
‫ولی زندگیِ خودمه مامان,

927
01:06:55,840 --> 01:06:57,520
‫باید بذاری خودم تو زندگیم اشتباه کنم,

928
01:06:57,600 --> 01:06:59,840
‫باشه,
‫ولی نباید دانشگاهت رو فراموش کنی,

929
01:06:59,920 --> 01:07:02,440
‫الان داری پولای ویلیام رو مدیریت می‌کنی!

930
01:07:02,520 --> 01:07:05,880
‫می‌خوای آیندت رو فدا کنی؟
‫به نظرت اون همچین کاری برات می‌کنه؟

931
01:07:07,400 --> 01:07:08,440
‫نمی‌دونم,

932
01:07:09,360 --> 01:07:13,040
‫نوآ من همیشه باورت داشتم،
‫حتی از وقتی بچه بودی,

933
01:07:13,120 --> 01:07:14,920
‫از همون وقتی که
‫توی بیمارستان گذاشتنت توی بغلم

934
01:07:15,000 --> 01:07:16,240
‫یا وقتی که خون‌ریزی داشتی,

935
01:07:16,320 --> 01:07:17,520
‫من قدرت رو توی چشمات می‌بینم,

936
01:07:17,600 --> 01:07:20,560
‫من مطمئنم تو با این اراده‌ات
‫به هرچیزی که بخوای توی زندگیت می‌رسی,

937
01:07:20,640 --> 01:07:22,840
‫من فقط باید فرصتش رو برات جور کنم,

938
01:07:22,960 --> 01:07:25,360
‫بگو کجا باعث سرافکندگیت شدم
‫کجای راه رو اشتباه رفتم,

939
01:07:25,440 --> 01:07:28,440
‫- میشه بهم بگی؟
‫- میشه بگی اونشب,,,

940
01:07:29,040 --> 01:07:31,760
‫که بابام داشت من رو با چاقو می‌زد کجا بودی؟

941
01:07:31,840 --> 01:07:34,120
‫توی یه هتل مجلل کنار کی خوابیده بودی مامان؟

942
01:07:43,040 --> 01:07:44,800
‫می‌دونم کنار بابا چقدر عذاب کشیدی,

943
01:07:45,920 --> 01:07:47,800
‫برای همین هیچ‌وقت نمی‌خواستم اذیتت کنم,

944
01:07:50,560 --> 01:07:54,120
‫ولی الان که این رو می‌دونم،
‫آزادم که عاشق هرکسی که می‌خوام باشم,

945
01:07:55,440 --> 01:07:56,640
‫بدون هیچ قید و شرطی,

946
01:08:18,600 --> 01:08:20,880
‫یه نفر ازت عکس گرفته؟

947
01:08:20,960 --> 01:08:22,920
‫بله بابابزرگ,
‫واقعاً مسخره است,

948
01:08:23,960 --> 01:08:25,960
‫نوآ ترجیح میده توی مکان‌های عمومی نباشه,

949
01:08:26,080 --> 01:08:27,702
‫برای همین، کمتر همدیگه رو می‌بینیم,

950
01:08:27,733 --> 01:08:29,573
‫خیلی خوشم میاد این چیزا رو برام میگی,

951
01:08:32,480 --> 01:08:34,040
‫اون زن بی‌نظیریه,

952
01:08:35,240 --> 01:08:36,760
‫دیگه لازم نیست قایم شی,

953
01:08:36,840 --> 01:08:39,600
‫بابابزرگ، می‌خواستم درمورد یه چیزی باهات صحبت کنم,

954
01:08:40,960 --> 01:08:41,880
‫برایار رو یادته؟

955
01:08:45,200 --> 01:08:47,560
‫بهش رسیدگی کردم، دیگه مزاحمت نمی‌شه,

956
01:08:48,080 --> 01:08:50,400
‫- فراموشش کن,
‫- اتفاق دیگه‌ای هم افتاده، نه؟

957
01:08:50,480 --> 01:08:52,480
‫چرا ازم خواستی که یه مدت ناپدید شم؟

958
01:08:52,560 --> 01:08:55,640
‫ببین، نیک، یه روزی، وقتی که مسئول شرکت شدی،

959
01:08:55,720 --> 01:08:58,080
‫باید با تمام مشکلاتش روبرو شی,

960
01:08:58,160 --> 01:09:01,600
‫اما تا اون موقع، اینا رو به من بسپر,

961
01:09:01,680 --> 01:09:03,400
‫اگه چیز دیگه‌ای هست، می‌خوام بدونم,

962
01:09:04,480 --> 01:09:07,400
‫برایار دوسال توی بیمارستان بود,

963
01:09:08,000 --> 01:09:11,440
‫از قبل از اینکه تورو ببینه حالش خوب نبود,
‫پس خودت رو عذاب نده,

964
01:09:12,040 --> 01:09:14,160
‫هیچ ربطی به تو نداره,

965
01:09:24,880 --> 01:09:27,760
‫«هنوز توی آپارتمان پدربزرگمی؟»

966
01:09:36,160 --> 01:09:37,680
‫«هنوز توی آپارتمان پدربزرگمی؟»

967
01:09:37,760 --> 01:09:39,000
‫«آره»

968
01:09:39,080 --> 01:09:40,680
‫«مراقب ان باش»

969
01:09:50,880 --> 01:09:53,800
‫نوآ! دارم غذا می‌پزم!
‫می‌خوای بخوری؟

970
01:09:53,880 --> 01:09:55,720
‫نه، ممنون، قبلاً خوردم,

971
01:09:55,800 --> 01:09:58,120
‫- عالیه, یکم برات میذارم توی ظرف پلاستیکی,
‫- باشه,

972
01:10:03,240 --> 01:10:06,240
‫انگار نیک اون رو کاملاً توی مشتش داره،

973
01:10:07,040 --> 01:10:08,200
‫درسته، کوچولو؟

974
01:10:09,520 --> 01:10:10,680
‫اون دقیقاً همین‌طوریه,

975
01:10:11,280 --> 01:10:13,760
‫با یه کلمه یا تورو تا هفت آسمون می‌بره,,,

976
01:10:14,800 --> 01:10:16,680
‫یا پنج متر زیر خاک دفنت می‌کنه,

977
01:10:19,560 --> 01:10:23,120
‫اما نمی‌ذاریم برنده بشه، درسته، برایار؟

978
01:10:25,320 --> 01:10:28,840
‫این ماییم که باید اون رو
‫پنج متر زیر خاک دفن کنیم,

979
01:10:39,880 --> 01:10:42,920
‫نه، لطفاً,
‫یه شام دیگه با والدین نه,

980
01:10:43,000 --> 01:10:45,440
‫- نوآی بیچاره,
‫- خیلی حسودیش شده بود,

981
01:10:46,360 --> 01:10:50,360
‫هی، حقیقت داره که حتی با اینکه فقط 18 سالشه
‫ازش خواستی باهات زندگی کنه؟

982
01:10:51,160 --> 01:10:52,640
‫شاید این تویی که حسودیش می‌شه,

983
01:10:52,720 --> 01:10:55,600
‫بیخیال، سوف, من دوست‌پسر کنترل‌گر دوست‌داشتنیت نیستم,

984
01:10:55,680 --> 01:10:59,240
‫فقط دارم میگم که داشتن تو به عنوان دوست‌پسر
‫آخرین چیز توی لیستمه,

985
01:10:59,320 --> 01:11:01,360
‫آره، چون تو مثل یه کوه یخی، دختر خوشگل,

986
01:11:01,440 --> 01:11:03,760
‫تنها چیزی که می‌تونی دوست‌داشته باشی کارته,

987
01:11:06,000 --> 01:11:07,040
‫تو یه احمقی,

988
01:11:08,360 --> 01:11:11,000
‫- ببخشید، فقط می‌خواستم شوخی کنم,
‫- اوهوم,

989
01:11:11,080 --> 01:11:12,440
‫می‌دونم که اینجوری نیستی,

990
01:11:12,520 --> 01:11:14,480
‫گوش کن، نیک، نوآ رو دوست داری؟

991
01:11:16,480 --> 01:11:17,440
‫دیوانه‌وار,

992
01:11:18,720 --> 01:11:20,080
‫ببین، نیک، یه نصیحت,

993
01:11:20,160 --> 01:11:23,360
‫حداقل با نوآ، سعی کن کاری رو بدون فکر انجام ندی,

994
01:11:24,200 --> 01:11:26,640
‫براساس تجربه‌م، وقتی رابطه‌ای داری که

995
01:11:26,720 --> 01:11:30,440
‫خیلی‌ها می‌خوان خرابش کنن،
‫معمولاً نتیجه‌ش خوب نمی‌شه,

996
01:11:34,840 --> 01:11:35,960
‫حکم,

997
01:11:43,000 --> 01:11:44,120
‫- نه,
‫- آره!

998
01:11:44,200 --> 01:11:45,920
‫- آره؟
‫- آره!

999
01:11:48,720 --> 01:11:49,840
‫شامپاین کجاست؟

1000
01:11:49,864 --> 01:11:51,864


1001
01:12:09,000 --> 01:12:09,880
‫نوآ!

1002
01:12:25,840 --> 01:12:26,800
‫یالا!

1003
01:12:29,080 --> 01:12:30,360
‫- سه!
‫- پسرها بردن,

1004
01:12:30,440 --> 01:12:32,120
‫خیلی خوبه, پس پسرها باید بنوشن,

1005
01:12:34,120 --> 01:12:35,400
‫- به اون نده,
‫- ندم؟

1006
01:12:35,480 --> 01:12:36,320
‫- نه,
‫- زیر سن قانونیه؟

1007
01:12:36,400 --> 01:12:37,560
‫آره,

1008
01:12:37,640 --> 01:12:39,400
‫- گوش کن,
‫- دلش می‌خواد,

1009
01:12:39,480 --> 01:12:43,240
‫خدای من, همه‌چی داره دور سرم می‌چرخه,
‫خب، من میرم بخوابم,

1010
01:12:43,320 --> 01:12:44,520
‫- نه,
‫- باورم نمیشه,

1011
01:12:44,600 --> 01:12:45,520
‫واقعا خسته‌م,

1012
01:12:45,600 --> 01:12:47,040
‫- ان از تو بهتر دووم میاره,
‫- چائو,

1013
01:12:47,720 --> 01:12:49,680
‫- راه اتاقت رو بلدی؟
‫- خفه‌شو بابا,

1014
01:12:49,760 --> 01:12:51,680
‫- گم نشی,
‫- برو به جهنم,

1015
01:12:52,880 --> 01:12:56,240
‫قطعا گم میشه,
‫خیلی مسته,

1016
01:12:56,320 --> 01:12:58,320
‫خب، راهش رو پیدا می‌کنه,

1017
01:12:58,400 --> 01:12:59,840
‫او خدا,

1018
01:13:01,880 --> 01:13:04,440
‫همه‌چی دور سر منم می‌چرخه,

1019
01:13:10,440 --> 01:13:12,560
‫اگه چشمام رو ببندم، سرگیجه می‌گیرم،

1020
01:13:13,520 --> 01:13:16,240
‫پس بذار نگهش داریم برای یه روز دیگه,

1021
01:13:16,320 --> 01:13:18,080
‫- حتما,
‫- خیلی خب,

1022
01:13:23,160 --> 01:13:24,320
‫خوش گذشت,

1023
01:13:25,000 --> 01:13:28,880
‫آره, تو و برایار خیلی بامزه‌این,

1024
01:13:30,520 --> 01:13:33,440
‫خیلی خندیدم, بهش نیاز داشتم,

1025
01:13:34,520 --> 01:13:35,640
‫خوشحالم,

1026
01:13:42,400 --> 01:13:43,680
‫سه‌شنبه می‌بینمت,

1027
01:13:47,080 --> 01:13:48,200
‫خیلی خب,

1028
01:13:54,000 --> 01:13:55,320
‫تو نیکی؟

1029
01:13:56,280 --> 01:13:57,600
‫مایکلم, خوشوقتم,

1030
01:14:00,080 --> 01:14:01,240
‫ببخشید,

1031
01:14:07,120 --> 01:14:08,600
‫اون لحظه چی بود؟

1032
01:14:09,360 --> 01:14:11,520
‫- کدوم لحظه؟
‫- همون لحظه,

1033
01:14:12,200 --> 01:14:13,720
‫لحظه‌ای در کار نبود,

1034
01:14:13,800 --> 01:14:15,440
‫سه‌شنبه می‌بینیش؟

1035
01:14:15,520 --> 01:14:19,080
‫اون مشاور مدرسه‌ست
‫و داره کمکم می‌کنه انترنی پیدا کنم,

1036
01:14:19,230 --> 01:14:20,590
‫می‌خوام از رستوران دربیام,

1037
01:14:20,600 --> 01:14:22,560
‫اونوقت داشتی چیکار می‌کردی؟
‫رزومه‌ت رو بروز می‌کردی؟

1038
01:14:22,640 --> 01:14:24,560
‫صدات رو بیار پایین, برایار خوابیده,

1039
01:14:24,640 --> 01:14:26,440
‫قول دادی توی آپارتمان می‌مونی,

1040
01:14:26,520 --> 01:14:28,800
‫با مادرم بحثم شدم
‫و اونجا راحت نبودم,

1041
01:14:28,880 --> 01:14:30,200
‫اونوقت با این یارو پیدات می‌کنم,

1042
01:14:30,280 --> 01:14:32,280
‫با مادرم بحثم شد,
‫اصلا به تخمت هست؟

1043
01:14:32,360 --> 01:14:34,280
‫ما پرونده رو بردیم, تو برات مهمه؟

1044
01:14:34,290 --> 01:14:36,450
‫- منم با پدرم بحثم میشه، باشه؟
‫- درباره کار,

1045
01:14:36,600 --> 01:14:39,160
‫من اونی‌ام که تحت فشار گذاشتن
‫تا با هم نباشیم,

1046
01:14:39,240 --> 01:14:43,000
‫با تو مثل خدا رفتار می‌کنن
‫که شامل دو دستی تقدیم کردن سوفیا هم میشه,

1047
01:14:43,010 --> 01:14:44,170
‫«دو دستی تقدیم کردن,»

1048
01:14:46,080 --> 01:14:47,320
‫سوف خنده‌ش می‌گیره,

1049
01:14:47,770 --> 01:14:50,170
‫شما خیلی باهم می‌گین و می‌خندین، مگه نه؟
‫تو و سوف,

1050
01:14:54,880 --> 01:15:00,880
‫ببین نیک، من این مدت فکر کردم و
‫به نظرم باید به رابطه‌مون یه استراحتی بدیم,

1051
01:15:02,920 --> 01:15:05,360
‫بذار ببینم این چرخه
‫فضا-زمان رو متوجه میشم یا نه,

1052
01:15:05,440 --> 01:15:08,360
‫اون لحظه‌ی یکم پیش
‫الان به استراحت رابطه‌مون تبدیل شده؟

1053
01:15:08,440 --> 01:15:12,360
‫ما داریم مدام به همدیگه دروغ می‌گیم,
‫تو به من اعتماد نداری و منم به تو اعتماد ندارم,

1054
01:15:13,080 --> 01:15:14,640
‫و حتی دیگه خوش نمی‌گذرونیم,

1055
01:15:18,320 --> 01:15:20,280
‫خیلی مشروب خوردی, بخواب از سرت بپره,

1056
01:15:20,360 --> 01:15:22,720
‫آره، مگه نه؟
‫بهتره حرفام رو نادیده بگیری,

1057
01:15:22,800 --> 01:15:25,760
‫می‌خوای واست رو کاغذ بنویسم
‫ا اونم پاره می‌کنی؟

1058
01:15:25,770 --> 01:15:27,010
‫نیک، جدی میگم,

1059
01:15:27,160 --> 01:15:30,160
‫این جواب نمیده, رابطه‌مون داره سرد میشه,

1060
01:15:32,200 --> 01:15:34,520
‫به من یه موقعیت شغلی تو لندن پیشنهاد دادن,

1061
01:15:36,720 --> 01:15:39,520
‫تو لندن, تبریک میگم,

1062
01:15:40,200 --> 01:15:42,080
‫یه هفته وقت دارم جواب بدم,

1063
01:15:43,320 --> 01:15:45,440
‫پس یه هفته وقت داری که تصمیمت رو بگیری,

1064
01:15:45,920 --> 01:15:46,920
‫اولتیماتوم میدی,

1065
01:15:49,240 --> 01:15:50,200
‫عالیه,

1066
01:15:51,080 --> 01:15:53,360
‫جشن سالانه شرکت هفته دیگه‌ست،

1067
01:15:53,440 --> 01:15:56,440
‫اگه تصمیم بگیری این دفعه توش شرکت کنی،
‫همونجا حرف می‌زنیم,

1068
01:15:58,160 --> 01:15:59,160
‫اونجا حرف می‌زنیم,

1069
01:17:44,120 --> 01:17:45,760
‫این چیه پوشیدی رفیق؟

1070
01:17:45,840 --> 01:17:48,640
‫مشکل چیه؟ قبلا ندیدی لباس کار بپوشم؟

1071
01:17:48,720 --> 01:17:50,800
‫لباس کار من این شکلیه,

1072
01:17:52,120 --> 01:17:53,200
‫چی کشوندتت اینجا؟

1073
01:17:53,760 --> 01:17:55,600
‫اخیرا خوابم بد شده,

1074
01:17:55,680 --> 01:17:58,520
‫- مشکل چیه؟ مشکلات بچه خرپول‌ها؟
‫- هی، اومدم دیگه، باشه؟

1075
01:17:58,600 --> 01:18:01,080
‫ممنون که افتخار دادین
‫و حضور به هم رسوندین, تشکر می‌کنم,

1076
01:18:01,160 --> 01:18:03,040
‫و تو بودی که من و نوآ رو
‫
‫تو اون هچل انداختی,

1077
01:18:03,560 --> 01:18:05,920
‫پس برای همینه که ارباب جوان
‫جواب تماس‌هام رو نمیده؟

1078
01:18:06,000 --> 01:18:09,280
‫رابطه‌م با نوآ شکرآبه
‫و نمی‌خوام دردسر درست بشه,

1079
01:18:09,360 --> 01:18:11,160
‫روت تاثیر منفی می‌ذارم؟

1080
01:18:12,240 --> 01:18:15,280
‫پس برگرد به حبابت,
‫نمی‌خوام کثیفش کنم,

1081
01:18:15,360 --> 01:18:17,480
‫ایتالیاییه, مرگت چیه؟

1082
01:18:17,560 --> 01:18:20,080
‫مرگم چیه؟ گاراژ داره به فنا میره,
‫هشتم گروی نهمه,

1083
01:18:20,160 --> 01:18:21,840
‫دارم از دوست‌دختر خرپولم کم میارم,

1084
01:18:21,920 --> 01:18:23,040
‫دیگه کششش رو ندارم!

1085
01:18:25,240 --> 01:18:28,000
‫وقتی تو مکزیک آه در بساط نداشتم،
‫تو کمکم کردی,

1086
01:18:28,600 --> 01:18:31,000
‫- چرا نمی‌ذاری الان من به تو کمک کنم؟
‫- نه داداش,

1087
01:18:31,640 --> 01:18:34,800
‫من کمکت کردم دوباره سرپا بشی,
‫بقیه‌ش رو خودت کردی,

1088
01:18:36,320 --> 01:18:37,800
‫منم می‌خوام همین کار رو بکنم,

1089
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
‫عه عه,

1090
01:18:52,520 --> 01:18:54,360
‫- نظرت چیه داداش؟
‫- دیگه مسابقه نمیدم,

1091
01:18:55,120 --> 01:18:57,920
‫بیخیال داداش,
‫آخریشه, قسم می‌خورم,

1092
01:18:58,960 --> 01:19:01,960
‫- جنا می‌کشدت,
‫- نه، چون فکر همه‌جاش رو کرده‌م,

1093
01:19:02,720 --> 01:19:04,880
‫مسابقه شب جشنه، خب؟

1094
01:19:04,960 --> 01:19:08,640
‫پس وقتی که نوآ و جنا آماده میشن
‫و خودشون رو آرایش می‌کنن،

1095
01:19:08,720 --> 01:19:10,720
‫ما آماده می‌شیم و با یه بهونه جیم می‌زنیم,

1096
01:19:10,800 --> 01:19:14,400
‫مسابقه می‌دیم و قبل از اینکه وقت عکس دسته‌جمعی برسه
‫برمی‌گردیم داداش, مو لا درزش نمیره,

1097
01:19:15,080 --> 01:19:16,160
‫ما؟

1098
01:19:18,000 --> 01:19:19,240
‫من و رفیق فابریکم,

1099
01:19:25,200 --> 01:19:27,360
‫اصلا راه نداره,
‫در ضمن، من ماشین ندارم,

1100
01:19:27,440 --> 01:19:29,440
‫- از میکل بخواه بهت قرض بده,
‫- نه ممنون,

1101
01:19:30,480 --> 01:19:32,400
‫شنیدم رونی هم قراره مسابقه بده,

1102
01:19:34,160 --> 01:19:35,800
‫همون روز از زندان درمیاد,

1103
01:19:36,920 --> 01:19:41,360
‫اون حرومزاده رو از وقتی نوآ رو دزدید ندیدی,

1104
01:19:42,280 --> 01:19:45,080
‫بهم بگو که نمی‌خوای برش گردونی به زندان,

1105
01:19:51,880 --> 01:19:54,720
‫این که هر مهمون قراره
‫سر کدوم میز بشینه یادت نره,

1106
01:19:54,800 --> 01:19:56,440
‫می‌تونی این رو درست کنی لطفا؟

1107
01:19:57,080 --> 01:19:59,440
‫- بفرمایین,
‫- ببخشید خانم,

1108
01:19:59,520 --> 01:20:01,920
‫امکان نداره بشه این چروک رو از بین برد,

1109
01:20:02,000 --> 01:20:03,920
‫نه، یه چروک بیشتر چندان فرقی نمی‌کنه,

1110
01:20:05,000 --> 01:20:06,980
‫با تو نبودما،
‫تو باید همه چروک‌ها رو از بین ببری,

1111
01:20:09,560 --> 01:20:10,680
‫سلام,

1112
01:20:12,440 --> 01:20:14,140
‫واو, قضیه تاکسیدو چیه؟

1113
01:20:16,240 --> 01:20:17,480
‫از نیک قرض گرفتم,

1114
01:20:18,200 --> 01:20:20,120
‫پس از اون هدیه قبول می‌کنی؟

1115
01:20:22,390 --> 01:20:23,390
‫خیلی خوب به نظر میای,

1116
01:20:24,960 --> 01:20:26,120
‫توام همینطور,

1117
01:20:26,200 --> 01:20:30,120
‫هی، ما داریم می‌ریم بیرون,
‫باید یه سر به آپارتمان نیک بزنیم,

1118
01:20:30,200 --> 01:20:32,840
‫آره، من کیف پولم یادم رفته,
‫تو جشن می‌بینمتون,

1119
01:20:33,600 --> 01:20:34,680
‫چائو,

1120
01:20:53,120 --> 01:20:54,640
‫تو باشگاه بیلیارد ندیدمت,

1121
01:20:57,340 --> 01:21:00,360
‫- اوضاع چندان به نفعت پیش نرفت,
‫- الان داری با چی سر و کله می‌زنی؟

1122
01:21:00,400 --> 01:21:01,800
‫تاکسیدو؟

1123
01:21:01,920 --> 01:21:05,240
‫از گاراژش اونقدری پول درنمیاره
‫که مامانش رو از مکزیک بیاره اینجا,

1124
01:21:06,280 --> 01:21:08,320
‫ولی کسب و کار واسه تو خیلی خوب پیش میره,

1125
01:21:08,400 --> 01:21:11,120
‫پولی که پدر نوآ برای کمک به دزدیدنش

1126
01:21:11,200 --> 01:21:12,680
‫پیشنهاد داده بود کجاست؟

1127
01:21:13,640 --> 01:21:16,800
‫نیک، اشکالی نداره با
‫ماشین قدیمیت مسابقه بدم؟

1128
01:21:17,480 --> 01:21:18,440
‫لذت ببر,

1129
01:21:19,320 --> 01:21:21,520
‫ممکنه تا مدت‌ها نتونی ازش استفاده کنی,

1130
01:21:21,600 --> 01:21:24,240
‫آروم باشین، باشه؟ اومدیم اینجا مسابقه بدیم,

1131
01:21:25,000 --> 01:21:26,920
‫وقتی همه برسن،
‫قوانین رو وضع می‌کنیم,

1132
01:21:27,000 --> 01:21:29,360
‫همه اینجاییم,
‫زودتر شروع کن که زودتر تموم بشه,

1133
01:21:29,440 --> 01:21:30,800
‫یه مسابقه‌دهنده هنوز نیومده,

1134
01:21:40,320 --> 01:21:41,400
‫ولمون کن,

1135
01:21:46,200 --> 01:21:49,120
‫نگاشون کن, عوضی شماره یک و عوضی شماره دو,

1136
01:21:53,120 --> 01:21:54,880
‫خب، مسیر گردش رو می‌دونین,

1137
01:21:54,960 --> 01:21:57,080
‫- روش کار هم می‌دونین,
‫- سلام پسرها,

1138
01:21:57,160 --> 01:21:59,640
‫برنده صاحب15هزار یورو و شرط‌ها میشه,

1139
01:21:59,720 --> 01:22:01,400
‫می‌خوای دوباره شرط ببندی رونی؟

1140
01:22:01,920 --> 01:22:02,880
‫با تو همیشه,

1141
01:22:02,960 --> 01:22:05,880
‫باید یه دور کامل بزنین
‫و برگردین به خط پایان,

1142
01:22:05,960 --> 01:22:07,040
‫خیلی خطرناکه,

1143
01:22:07,120 --> 01:22:10,680
‫توام که خیلی خطر رو دوست داری، مگه نه نیک؟
‫همیشه داری با آتیش بازی می‌کنی,

1144
01:22:10,760 --> 01:22:12,360
‫آماده‌ایم که خیابون‌ها رو ببندیم،

1145
01:22:12,440 --> 01:22:15,440
‫اما یادتون باشه، اگه سر و کله پلیس
‫پیدا بشه، خودتونین و خودتون,

1146
01:22:15,520 --> 01:22:18,400
‫و فقط وقتی مسابقه رو تموم کنین،
‫پول رو می‌گیرین,

1147
01:22:18,440 --> 01:22:20,240
‫موفق باشید و امیدوارم
‫بهترین راننده برنده بشه,

1148
01:22:31,000 --> 01:22:32,320
‫سلام قند عسل,

1149
01:22:32,400 --> 01:22:34,560
‫از کجا درباره مسابقه فهمیدی؟

1150
01:22:34,640 --> 01:22:38,360
‫کون لختم رو گذاشتم روی کاپوت اون ماشین,
‫فکر کردی متوجه نمیشم؟

1151
01:22:38,440 --> 01:22:40,840
‫می‌دونی چند ماه باید توی گاراژ کار کنم
‫تا پولی که

1152
01:22:40,870 --> 01:22:42,070
‫اینجا گیرم میاد رو دربیارم؟

1153
01:22:42,800 --> 01:22:44,560
‫شرمنده عوضی شماره دو,

1154
01:22:44,640 --> 01:22:47,600
‫اما اگه کسی قراره
‫این مسابقه رو ببره، اون ماییم,

1155
01:22:55,960 --> 01:22:57,000
‫اینا رو بذار اونجا,

1156
01:23:24,560 --> 01:23:28,040
‫- چه خبر؟ چطوری؟
‫- خوبم, دارن شروع می‌کنن,

1157
01:24:17,320 --> 01:24:18,320
‫لعنتی,

1158
01:24:20,760 --> 01:24:21,880
‫گاز بده! گاز بده!

1159
01:24:32,000 --> 01:24:33,040
‫خوب بود دخترها,

1160
01:24:40,880 --> 01:24:43,920
‫دخترها! جوک قشنگی بود،
‫اما دیگه بسه,

1161
01:24:44,000 --> 01:24:45,760
‫فکر می‌کنی ما بخاطر شما پسرها اینجاییم؟

1162
01:24:45,840 --> 01:24:48,240
‫لطفا بگایی بالا نیارین,
‫لیون باید این مسابقه رو ببره,

1163
01:24:48,320 --> 01:24:50,160
‫شرمنده, من خیلی رقابتی‌ام,

1164
01:24:50,240 --> 01:24:51,920
‫و من به عنوان یه کمک‌راننده کاپیتالست،

1165
01:24:52,000 --> 01:24:54,360
‫نمی‌خوام هزار یورو هزینه ورودی از چنگم بره,

1166
01:24:56,690 --> 01:24:59,650
‫بهم گفتن تو فرق بین کوکایین
‫و خاویار رو متوجه نمیشی,

1167
01:24:59,720 --> 01:25:01,520
‫من شما پسرها رو به حال خودتون رها می‌کنم,

1168
01:25:19,320 --> 01:25:23,520
‫پلیس؟ چند نفر دیوونه
‫دارن غیرقانونی مسابقه میدن,

1169
01:25:37,480 --> 01:25:40,200
‫- لعنتی, یکی لومون داد,
‫- لعنتی,

1170
01:25:40,280 --> 01:25:42,720
‫پلیس, همه جاده‌ها رو باز کنید, باز کنید,

1171
01:25:45,080 --> 01:25:48,360
‫15 هزار یورو با شرط‌ها، آره؟
‫رابطه‌مون همینقدر می‌ارزه؟

1172
01:25:48,440 --> 01:25:50,800
‫- کثافت مغرور,
‫- دارم تمرکزم رو از دست میدم جنا!

1173
01:25:51,280 --> 01:25:52,360
‫اونم؟

1174
01:25:53,360 --> 01:25:54,680
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1175
01:25:55,680 --> 01:25:56,640
‫لعنتی!

1176
01:26:01,470 --> 01:26:02,470
‫«تماس از نیک»
‫«پذیرفتن - پیام گذاشتن - رد کردن»

1177
01:26:02,480 --> 01:26:03,800
‫جاده‌ها رو بستن,

1178
01:26:03,840 --> 01:26:05,480
‫قبل از اینکه تصادف بشه از اینجا برو,

1179
01:26:05,560 --> 01:26:07,360
‫اگه تصادف کنی، میشه اولین تصادفت نیک؟

1180
01:26:09,520 --> 01:26:10,210
«کک‌مکی»

1181
01:26:10,230 --> 01:26:12,470
‫چند سال پیش با یه دختر موقرمز تصادف کرد,

1182
01:26:12,530 --> 01:26:14,130
‫یه روز داستانش رو برات تعریف می‌کنم,

1183
01:26:15,000 --> 01:26:15,960
‫آره,

1184
01:26:33,200 --> 01:26:35,680
‫واحدهای دو و چهار،
‫از خیابون بعدی میانبر بزنید,

1185
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
‫کنترل اوضاع دستته دیگه بلوندی؟

1186
01:26:42,640 --> 01:26:44,080
‫بهم یه ماساژ پا بدهکاری,

1187
01:26:48,080 --> 01:26:49,680
‫پشمام دختر, گه توش,

1188
01:27:06,480 --> 01:27:08,200
‫برو! برو!

1189
01:27:10,120 --> 01:27:11,040
‫لعنتی!

1190
01:27:21,520 --> 01:27:22,760
‫لعنتی! لعنتی!

1191
01:27:29,200 --> 01:27:30,080
‫بزن بریم,

1192
01:27:32,800 --> 01:27:34,240
‫دارم میام سراغت مو بلوند,

1193
01:27:34,850 --> 01:27:36,850
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، واسه خودم لم دادم,

1194
01:27:37,560 --> 01:27:38,560
‫جدی؟

1195
01:27:48,400 --> 01:27:50,400
‫ایست، پلیس, ماشین رو نگه دارین!

1196
01:27:53,400 --> 01:27:57,400
‫- دیگه از دستم عصبانی نیستی, درسته؟
‫- نه, عصبانی‌ام, چطور؟

1197
01:27:57,480 --> 01:27:59,480
‫خب، میشه بکشید کنار؟ می‌خوام رد بشم,

1198
01:28:00,080 --> 01:28:01,600
‫- امکان نداره,
‫- خل شده,

1199
01:28:01,680 --> 01:28:03,240
‫ایست! ماشین رو نگه دارین,

1200
01:28:03,320 --> 01:28:06,280
‫- خبری نیست, گوش نمی‌کنن, برو,
‫- از نیترو استفاده می‌کنم,

1201
01:28:20,120 --> 01:28:22,520
‫یالا خانم‌ها, لطفا ماشین رو نگه دارین,

1202
01:28:25,360 --> 01:28:26,640
‫یالا, لطفا تمومش کنید,

1203
01:28:34,240 --> 01:28:35,280
‫لعنتی، نیترو,

1204
01:28:47,440 --> 01:28:48,560
‫بزن بریم!

1205
01:29:03,800 --> 01:29:04,760
‫«تماس از کک‌مکی»

1206
01:29:05,280 --> 01:29:08,160
‫عوضی شماره یک،
‫می‌دونی چرا اینجاییم، مگه نه؟

1207
01:29:08,800 --> 01:29:10,800
‫دیگه هیچوقت همچین فرصتی گیرمون نمیاد,

1208
01:29:11,440 --> 01:29:13,320
‫پس بیا نهایت استفاده رو ازش ببریم،
‫خواهر کوچولو,

1209
01:29:14,400 --> 01:29:15,720
‫ساندویچ خواهر!

1210
01:29:18,600 --> 01:29:20,320
‫هی! دارید چیکار می‌کنید؟

1211
01:29:24,120 --> 01:29:25,160
‫دارن چیکار می‌کنن؟

1212
01:29:44,000 --> 01:29:45,280
‫بکش کنار کونی,

1213
01:29:50,600 --> 01:29:52,360
‫لعنتی، ماشینم,

1214
01:30:04,760 --> 01:30:06,120
‫نه! نه!

1215
01:30:08,840 --> 01:30:09,880
‫نگه دارید!

1216
01:30:35,280 --> 01:30:37,440
‫باید قبل از اینکه بقیه
‫پلیس‌ها برسن از اینجا بریم,

1217
01:30:37,520 --> 01:30:39,720
‫- همه بزنید به چاک! فرار کنید!
‫- تکون بخورید! تکون بخورید!

1218
01:30:40,040 --> 01:30:41,240
‫آفرین داداش,

1219
01:30:45,200 --> 01:30:46,800
‫بیا بیرون, یالا!

1220
01:30:46,880 --> 01:30:47,920
‫بلند شو!

1221
01:31:30,200 --> 01:31:32,000
‫بهتره با یدک‌کش ببریدش,

1222
01:31:32,880 --> 01:31:34,440
‫- خوش اومدی گرگ,
‫- ممنون,

1223
01:31:34,480 --> 01:31:35,680
‫- خوش اومدی,
‫- ممنون,

1224
01:31:36,280 --> 01:31:37,200
‫آقای تاویش,

1225
01:31:37,230 --> 01:31:39,550
‫حالت چطوره لیون؟
‫به پیشنهادم فکر کردی؟

1226
01:31:40,320 --> 01:31:41,360
‫بیا بریم بابا,

1227
01:31:43,000 --> 01:31:44,320
‫ممنون که دعوتم کردی,

1228
01:31:44,920 --> 01:31:46,280
‫واسه دوربین‌ها لبخند بزن,

1229
01:31:46,960 --> 01:31:50,160
‫یه حرومزاده اون بیرون هست
‫که اگه ببیندت واقعا کفری میشه,

1230
01:31:50,180 --> 01:31:51,340
‫امیدوارم,

1231
01:31:52,320 --> 01:31:53,640
‫نیک، این طرف!

1232
01:31:54,280 --> 01:31:55,720
‫سوفیا لطفا,

1233
01:31:55,800 --> 01:31:57,600
‫لطفا لبخند بزنید,

1234
01:31:57,680 --> 01:32:00,760
‫- جنا، بهم گوش کن,
‫- تنهام بذار, عجب احمقی بودم,

1235
01:32:00,840 --> 01:32:03,560
‫همیشه باعث شدی بخاطر
‫پول داشتن احساس گناه کنم,

1236
01:32:03,640 --> 01:32:06,280
‫- تو و اون عقده حقارت احمقانه‌ت,
‫- حق با توئه,

1237
01:32:06,360 --> 01:32:08,760
‫اما اتفاق عجیبی تو اون مسابقه افتاد,

1238
01:32:09,480 --> 01:32:11,440
‫من برنده شدم و هیچ حسی نداشتم جنا,

1239
01:32:12,160 --> 01:32:14,120
‫می‌دونی من چه حسی دارم لیون؟

1240
01:32:14,960 --> 01:32:16,840
‫که تو من رو بخاطر کسی که هستم دوست نداری,

1241
01:32:17,480 --> 01:32:20,080
‫تو نمی‌تونی پولم رو از شخصیتم جدا کنی,

1242
01:32:20,160 --> 01:32:22,120
‫گوش نمیدی چی میگم جنا,

1243
01:32:22,940 --> 01:32:25,540
‫من 15 هزار یورو بردم
‫و هیچ حسی بهش نداشتم,

1244
01:32:26,400 --> 01:32:27,960
‫منم هیچ حسی ندارم,

1245
01:32:30,670 --> 01:32:31,870
‫تموم شد لیون,

1246
01:32:33,800 --> 01:32:35,000
‫دیگه مایی وجود نداره,

1247
01:33:04,880 --> 01:33:06,960
‫وقتی همچین کارهایی می‌کنی،
‫همچین اتفاق‌هایی میفته,

1248
01:33:09,960 --> 01:33:11,920
‫- سلام,
‫- سلام,

1249
01:33:13,480 --> 01:33:16,120
‫هیچوقت نتونستم بابت
‫نامه‌ی توی دفتر ازت تشکر کنم,

1250
01:33:16,800 --> 01:33:18,320
‫اصلا یادم نبود,

1251
01:33:19,920 --> 01:33:22,560
‫- بابت پرونده راجرز تبریک میگم,
‫- ممنون,

1252
01:33:22,640 --> 01:33:24,240
‫هنوزم باورم نمیشه,

1253
01:33:25,880 --> 01:33:27,560
‫توام میری لندن؟

1254
01:33:29,000 --> 01:33:30,800
‫آره, میرم,

1255
01:33:35,120 --> 01:33:36,120
‫لذت ببرید,

1256
01:33:38,880 --> 01:33:40,560
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1257
01:33:41,080 --> 01:33:44,440
‫همیشه می‌خواستم من رو به جشن بیاری عشقم,

1258
01:33:44,520 --> 01:33:46,040
‫سلام نیک, حالت چطوره؟

1259
01:33:46,920 --> 01:33:47,880
‫چرا نیاوردیم؟

1260
01:33:47,960 --> 01:33:49,960
‫ما فقط سه سال پیش
‫به مدت چندماه با هم قرار گذاشتیم,

1261
01:33:50,080 --> 01:33:51,680
‫اینطوری تعقیب کردن من بی‌معنیه,

1262
01:33:52,200 --> 01:33:53,960
‫تو خیلی جذابی,

1263
01:33:58,520 --> 01:34:00,240
‫باعث افتخارم میشه آقای تاویش,

1264
01:34:00,840 --> 01:34:01,960
‫امیدوارم,

1265
01:34:11,000 --> 01:34:12,400
‫می‌دونستم با اون میای,

1266
01:34:14,040 --> 01:34:16,360
‫نمی‌تونستم نه بگم, باباش ازم خواست,

1267
01:34:17,600 --> 01:34:19,520
‫انتظار نداشتم با برایار بیای,

1268
01:34:20,280 --> 01:34:21,560
‫منم نتونستم نه بگم,

1269
01:34:25,280 --> 01:34:26,640
‫یه هفته تموم شده,

1270
01:34:27,840 --> 01:34:30,360
‫- هنوز تا نیمه شب وقت هست,
‫- آره,

1271
01:34:33,360 --> 01:34:34,880
‫با سوفیا میری لندن؟

1272
01:34:38,760 --> 01:34:40,560
‫تا ساعت 12 وقت دارم تصمیم بگیرم,

1273
01:34:42,960 --> 01:34:45,120
‫تازه وقت داری با برایار خوش و بش کنی,

1274
01:34:45,200 --> 01:34:46,520
‫واسه همین آوردمش,

1275
01:34:47,080 --> 01:34:48,720
‫دوستای قدیمی هستین، مگه نه؟

1276
01:34:51,280 --> 01:34:53,960
‫در ضمن، بهم گفت قضیه
‫با اون پسره چطوری تموم شد,

1277
01:34:55,280 --> 01:34:56,720
‫واقعا هضمش سخت بود,

1278
01:35:00,280 --> 01:35:02,160
‫یه رقص باهات برای نیمه‌شب رزرو می‌کنم,

1279
01:35:12,680 --> 01:35:14,600
‫گاراژ رو می‌سپرم به برادرم,

1280
01:35:14,680 --> 01:35:17,440
‫پدر جنا بهم یه موقعیت شغلی
‫تو شرکت نفت پیشنهاد داد,

1281
01:35:18,040 --> 01:35:20,320
‫واسه همین باید از فرش شروع کنم,

1282
01:35:21,640 --> 01:35:23,680
‫به کلوب تضاد خوش اومدی,

1283
01:35:25,320 --> 01:35:28,880
‫اگه واسه با جنا بودن، باید پول پارو کنم,,,

1284
01:35:30,520 --> 01:35:31,760
‫این فداکاری رو می‌کنم,

1285
01:35:34,680 --> 01:35:35,840
‫عصر بخیر به همگی,

1286
01:35:36,400 --> 01:35:38,400
‫به جشن امسال خوش اومدین,

1287
01:35:39,680 --> 01:35:41,080
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

1288
01:35:41,160 --> 01:35:45,120
‫پنجاه سال از وقتی که پدربزرگ اندرو اولین
‫دفتر وکالتش رو در لندن تاسیس کرد می‌گذره،

1289
01:35:45,840 --> 01:35:50,160
‫بعد شرکت بیمه تاسیس کرد، بعد دفتر مشاوره
‫و مابقیش هم که خودتون می‌دونین,

1290
01:35:51,520 --> 01:35:53,160
‫پس می‌تونیم الان بشینیم

1291
01:35:53,680 --> 01:35:55,600
‫و پیشنهاد می‌کنم از جاتون تکون نخورین

1292
01:35:56,280 --> 01:35:58,800
‫چون امشب پر از غافلگیریه,

1293
01:36:02,920 --> 01:36:04,040
‫اون برایار نیست؟

1294
01:36:05,760 --> 01:36:07,040
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

1295
01:36:10,920 --> 01:36:12,720
‫نمی‌خواد, خودم می‌تونم,

1296
01:36:18,200 --> 01:36:19,600
‫نوه مورد علاقه‌م,

1297
01:36:24,000 --> 01:36:25,680
‫هی، ببخشید، شما,,,

1298
01:36:29,840 --> 01:36:32,840
‫از راست مرد حسابی,
‫همیشه از در راستی برید بیرون,

1299
01:36:43,760 --> 01:36:45,120
‫دوستت کجاست؟

1300
01:37:13,960 --> 01:37:15,440
‫سورپرایز!

1301
01:37:17,310 --> 01:37:18,510
‫نگهبان‌ها رو خبر کن,

1302
01:37:20,240 --> 01:37:21,680
‫من تنهاتون می‌ذارم,

1303
01:37:22,200 --> 01:37:24,400
‫نخواستی از راه آسونش به حرفم گوش کنی,

1304
01:37:25,680 --> 01:37:27,080
‫برو بیرون,

1305
01:37:27,600 --> 01:37:29,080
‫نیک، آروم باش, آروم باش,

1306
01:37:29,470 --> 01:37:30,470
‫آروم باش,

1307
01:37:32,120 --> 01:37:35,200
‫هر حرفی می‌خوای بزنی، از طریق وکلامون بزن,

1308
01:37:35,280 --> 01:37:37,920
‫من بازیت رو از برم و نمی‌خوام
‫بهت وقت بدم تا نقشه بکشی

1309
01:37:38,000 --> 01:37:39,640
‫و دوباره همه‌چی رو از نیک پنهان کنی,

1310
01:37:40,920 --> 01:37:42,640
‫بیا بریم تو باغ, خودم و خودت تنها,

1311
01:37:42,720 --> 01:37:44,800
‫یا همه‌مون می‌ریم یا هیچکدوم,

1312
01:37:46,080 --> 01:37:47,400
‫فکرش هم نکن,

1313
01:37:47,480 --> 01:37:48,800
‫پس بیا همینجا حرف بززنیم,

1314
01:37:49,520 --> 01:37:52,040
‫نیک، باید بدونی که من پدرت رو ول نکردم,

1315
01:37:52,880 --> 01:37:56,110
‫اون موقع پای یه زن دیگه درمیون بود,
‫مگه نه رافائلا؟

1316
01:37:57,390 --> 01:37:58,800
‫قبل طلاق همدیگه رو می‌شناختین؟

1317
01:38:01,960 --> 01:38:04,280
‫نیک! نیک!

1318
01:38:04,360 --> 01:38:07,400
‫من می‌خواستم تو پیش من بمونی،
‫اما پدربزرگت جلوش رو گرفت,

1319
01:38:07,480 --> 01:38:09,240
‫- به حرفش گوش نکن!
‫- کافیه,

1320
01:38:10,440 --> 01:38:11,480
‫چی می‌خوای؟

1321
01:38:16,520 --> 01:38:17,760
‫اون چیه؟

1322
01:38:17,840 --> 01:38:19,640
‫تست تعین هویت,

1323
01:38:32,040 --> 01:38:33,080
‫چی شده ویل؟

1324
01:38:36,880 --> 01:38:37,920
‫مگی‌ئه,

1325
01:38:38,390 --> 01:38:39,710
‫مگی چی؟

1326
01:38:42,680 --> 01:38:43,920
‫اون دختر منه,

1327
01:38:45,430 --> 01:38:47,910
‫درسته, دختر من یه لستره,

1328
01:38:49,960 --> 01:38:51,560
‫این یه دروغه, مگه نه بابا؟

1329
01:38:51,640 --> 01:38:53,160
‫من همیشه درباره مگی شک داشتم,

1330
01:38:53,240 --> 01:38:55,560
‫الان که شوهرت داره میندازدت بیرون،
‫داری این حرف رو می‌زنی,

1331
01:38:55,640 --> 01:38:58,680
‫بخاطر خودم این کار رو نمی‌کنم,
‫اون خوک ازم تست دی‌ان‌ای خواست,

1332
01:38:58,760 --> 01:39:00,890
‫منم دخترم رو بی‌دفاع رها نمی‌کنم,

1333
01:39:01,960 --> 01:39:03,000
‫امکانش هست؟

1334
01:39:04,200 --> 01:39:05,720
‫شاید, تو باهاماس,

1335
01:39:07,480 --> 01:39:08,920
‫قبل از طلاق,

1336
01:39:09,560 --> 01:39:11,920
‫من عاشق اون مسافرت بودم,

1337
01:39:13,880 --> 01:39:16,760
‫از اینجا برید! از اینجا برید! برید!

1338
01:39:20,360 --> 01:39:22,200
‫دی‌ان‌ای من رو از کجا گیر آوردی؟

1339
01:39:22,220 --> 01:39:23,500
‫مسواک صورتی,

1340
01:39:25,760 --> 01:39:26,760
‫مسواک سفید,

1341
01:39:27,320 --> 01:39:28,800
‫قایمکی وارد عمارت شدی؟

1342
01:39:30,970 --> 01:39:32,090
‫کار من بود,

1343
01:39:32,800 --> 01:39:33,720
‫چی؟

1344
01:39:34,960 --> 01:39:36,000
‫من راش دادم,

1345
01:39:37,480 --> 01:39:38,520
‫چطور تونستی؟

1346
01:39:39,560 --> 01:39:42,520
‫چیزی که توی نامه نوشته شده بود،
‫واقعی بود نیک, اون ترکت نکرد,

1347
01:39:43,010 --> 01:39:44,290
‫تو نامه رو با خودت آوردی؟

1348
01:39:45,920 --> 01:39:47,920
‫فکر کردم حقیقت بهت کمک می‌کنه,

1349
01:39:48,640 --> 01:39:49,760
‫کمک می‌کنه چیکار کنم؟

1350
01:39:50,520 --> 01:39:52,360
‫که بفهمم پدربزرگم یه هیولاست؟

1351
01:39:52,440 --> 01:39:54,570
‫که پدرم کل زندگیم گولم زده؟

1352
01:39:54,590 --> 01:39:56,060
‫که مادرم هنوزم دوستم نداره

1353
01:39:56,080 --> 01:39:58,240
‫و فقط می‌خواد از آینده دخترش محافظت کنه؟

1354
01:40:00,200 --> 01:40:02,680
‫من حرفش رو باور کردم! فکر کردم
‫می‌خواد دوباره دلت رو به دست بیاره,

1355
01:40:02,720 --> 01:40:03,960
‫تو کمکش کردی نوآ,

1356
01:40:04,520 --> 01:40:06,320
‫می‌دونی باعث چی شدی؟

1357
01:40:07,160 --> 01:40:09,360
‫تو زندگی همه‌مون رو نابود کردی!

1358
01:40:10,500 --> 01:40:11,600
‫خانواده‌مون رو نابود کردی,

1359
01:40:13,950 --> 01:40:15,110
‫ما رو نابود کردی,

1360
01:40:15,660 --> 01:40:17,180
‫نه، ما رو نه,

1361
01:40:17,360 --> 01:40:18,880
‫همه اینا تقصیر توئه,

1362
01:40:20,400 --> 01:40:21,520
‫صبر کن، خواهش می‌کنم,

1363
01:40:21,600 --> 01:40:24,630
‫می‌دونی می‌خواستم تو جشن چی بگم،
‫درباره برایار، درباره مسابقات,

1364
01:40:25,390 --> 01:40:28,270
‫برام مهم نبود,
‫فقط می‌خواستم شجاع باشیم,

1365
01:40:30,280 --> 01:40:32,000
‫این فرصت تو برای شجاع بودنه,

1366
01:40:35,920 --> 01:40:37,760
‫و اگه شجاع نباشی هم برام مهم نیست,

1367
01:40:39,720 --> 01:40:42,680
‫من تو رو بیشتر از زندگیم دوست دارم
‫و نمی‌تونم هیچوقت رهات کنم,

1368
01:40:43,360 --> 01:40:44,760
‫این از رها کردن هم بدتره,

1369
01:40:46,400 --> 01:40:48,240
‫تو از پشت بهم خنجر زدی,

1370
01:40:51,880 --> 01:40:53,040
‫نیک!

1371
01:40:54,160 --> 01:40:55,160
‫نیک,

1372
01:40:56,160 --> 01:40:57,320
‫نیک,

1373
01:40:58,720 --> 01:40:59,720
‫نیک,

1374
01:41:12,600 --> 01:41:15,480
‫حالتون خوبه خانم نوآ؟
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

1375
01:41:19,760 --> 01:41:20,880
‫همه‌چی تموم شد,

1376
01:41:30,840 --> 01:41:32,200
‫همه‌چی تموم شد,

1377
01:41:43,840 --> 01:41:46,920
‫نیک، روحت هم خبر نداره
‫چقدر داری گند می‌زنی,

1378
01:41:47,000 --> 01:41:48,120
‫شاید,

1379
01:41:49,240 --> 01:41:50,280
‫ولی گند خودمه,

1380
01:41:50,400 --> 01:41:51,440
‫نیک!

1381
01:41:51,960 --> 01:41:53,040
‫صبر کن داداش,

1382
01:41:57,040 --> 01:41:58,640
‫می‌دونستم آخرش می‌فهمی,

1383
01:42:00,640 --> 01:42:04,520
‫نمی‌خواستم بهت بگم اما,,
‫یه مدتیه که با هم می‌پرن,

1384
01:42:10,840 --> 01:42:12,800
‫اگه فکر می‌کنی این ناراحتم می‌کنه،
‫در اشتباهی,

1385
01:42:18,160 --> 01:42:20,040
‫خیلی احمقی داداش,
‫چرا سوفیا رو بوسیدی؟

1386
01:42:20,100 --> 01:42:22,030
‫نوآ، اوضاع با مادرم رو بگا داد,
‫حقش بود,

1387
01:42:22,080 --> 01:42:25,850
‫مادرت, مادرت, همه‌ش مادرت,
‫تو یه تخته‌ت کمه رفیق,

1388
01:42:27,960 --> 01:42:30,840
‫- باید بزرگ بشی,
‫- واسه من سخنرانی نکن, خودت چی؟

1389
01:42:31,920 --> 01:42:36,240
‫من؟ من نتونستم حتی نیم ساعت
‫از دست جنا عصبانی بمونم,

1390
01:42:37,280 --> 01:42:38,800
‫ترجیح دادم غرورم رو قورت بدم,

1391
01:42:38,880 --> 01:42:41,100
‫خوش به حالت,
‫امیدوارم تا ابد، به خوبی و خوشی زندگی کنی,

1392
01:42:42,920 --> 01:42:45,880
‫یادته بهت گفت که اونا
‫بچه‌ن و پر می‌زنن میرن؟

1393
01:42:46,840 --> 01:42:48,400
‫خب، پر زدن رفتن,

1394
01:42:49,200 --> 01:42:52,120
‫و بهمون نشون دادن که از ما خیلی بالغ‌ترن,

1395
01:42:53,320 --> 01:42:54,320
‫می‌دونی؟

1396
01:42:54,400 --> 01:42:56,560
‫وقتی جنا بهم گفت
‫رابطه‌مون تمومه، حس کردم,,,

1397
01:42:57,520 --> 01:42:58,640
‫که انگار,,,

1398
01:43:00,480 --> 01:43:02,600
‫انگار یه موج بزرگ قورتم داده,

1399
01:43:05,600 --> 01:43:08,360
‫بهم بگو وقتی همه‌چی رو با نوآ تموم کردی،
‫همچین حسی بهت دست نداد,

1400
01:43:13,840 --> 01:43:15,440
‫چرا داری این کارها رو می‌کنی؟

1401
01:43:17,800 --> 01:43:20,000
‫همه اشک‌هات رو هدر نده عزیزم,

1402
01:43:22,560 --> 01:43:24,800
‫کلی وقت داری تا دلت براش تنگ بشه,

1403
01:43:54,600 --> 01:43:55,640
‫نوآ کجاست؟

1404
01:43:56,280 --> 01:43:57,600
‫خیلی دیر کردی رومئو,

1405
01:43:57,680 --> 01:43:59,520
‫- چی بهش گفتی؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

1406
01:44:00,080 --> 01:44:01,360
‫اینکه تو چقدر فوق‌العاده‌ای,

1407
01:44:01,440 --> 01:44:03,600
‫واقعا بابت قضیه تصادف متاسفم,
‫جدی میگم,

1408
01:44:03,680 --> 01:44:06,120
‫حتی منتظرم نموندی از بیمارستان دربیام,

1409
01:44:06,200 --> 01:44:08,880
‫همونجا با بیشتر از 20تا شکستگی ولم کردی,

1410
01:44:08,960 --> 01:44:10,360
‫و می‌دونستی تو چه وضعی بودم,

1411
01:44:10,920 --> 01:44:12,080
‫منظورت چیه؟

1412
01:44:13,400 --> 01:44:14,420
‫حامله بودم,

1413
01:44:15,530 --> 01:44:16,650
‫قسم می‌خورم خبر نداشتم,

1414
01:44:18,120 --> 01:44:19,760
‫خودت رو نزن به خریت,

1415
01:44:20,720 --> 01:44:22,560
‫بهم گفتن تو تصادف از دستش دادم,

1416
01:44:23,360 --> 01:44:25,000
‫اما می‌دونم کار تو بود,

1417
01:44:25,080 --> 01:44:27,640
‫خانواده‌ت! بیمارستان مال شما بود!

1418
01:44:28,200 --> 01:44:30,640
‫گوش کن، حرفت اصلا منطقی نیست برایار,

1419
01:44:30,720 --> 01:44:33,040
‫اما، اگه واقعا بچه‌ت رو از دست دادی،
‫باور کن، واقعا متاسفم,

1420
01:44:33,840 --> 01:44:36,760
‫عذاب وجدان باعث میشه تو حس بهتری پیدا کنی,

1421
01:44:37,800 --> 01:44:39,000
‫نه من,

1422
01:44:41,080 --> 01:44:43,120
‫من می‌خوام تو تاوان بدی,

1423
01:44:43,990 --> 01:44:45,630
‫بهم بگو نوآ کجاست,

1424
01:44:46,960 --> 01:44:49,000
‫احتمالا تو راه آپارتمانه,

1425
01:44:49,720 --> 01:44:52,320
‫تا مچ دستاش رو ببره, امیدوارم,

1426
01:45:07,800 --> 01:45:09,360
‫«تماس از نیک»

1427
01:45:20,720 --> 01:45:21,840
‫لعنتی,

1428
01:45:57,000 --> 01:45:58,840
‫نوآ! نوآ!

1429
01:46:06,120 --> 01:46:07,120
‫نوآ!

1430
01:46:20,040 --> 01:46:21,960
‫بیا, یکم خودت رو خشک کن,

1431
01:46:22,760 --> 01:46:23,680
‫کیفت رو بده من,

1432
01:46:23,760 --> 01:46:25,040
‫کلیدهام رو گم کردم,

1433
01:46:25,800 --> 01:46:26,800
‫نگران نباش,

1434
01:46:27,440 --> 01:46:28,560
‫نتونستم بخوابم,

1435
01:46:33,840 --> 01:46:36,120
‫من رو ببخش,
‫می‌دونم فقط می‌خواستم کمکم کنی,

1436
01:46:36,200 --> 01:46:37,040
‫دوستت دارم,

1437
01:46:39,880 --> 01:46:42,000
«برای خاموش شدن بکشید»

1438
01:46:51,040 --> 01:46:52,280
‫حالت خوبه؟

1439
01:46:53,560 --> 01:46:54,600
‫اتفاقی افتاده؟

1440
01:46:56,960 --> 01:46:58,960
‫خدای من، داری یخ می‌زنی,

1441
01:47:01,040 --> 01:47:03,240
‫نمی‌تونم حرف بزنم, فقط بغلم کن,

1442
01:47:57,400 --> 01:47:58,560
‫نه، ممنون,

1443
01:47:59,840 --> 01:48:01,080
‫اون هنوز خیسه,

1444
01:48:03,200 --> 01:48:04,320
‫بیا، این رو بپوش,

1445
01:48:06,200 --> 01:48:07,200
‫چائو,

1446
01:49:38,400 --> 01:49:39,760
‫ما چیکار کردیم ویل؟

1447
01:49:43,480 --> 01:49:44,760
‫همه‌چی رو نابود کردیم,

1448
01:49:47,950 --> 01:49:49,390
‫می‌دونی، مگه نه؟

1449
01:49:50,920 --> 01:49:53,760
‫از الان به بعد هر اتفاقی که براشون بیفته،
‫تقصیر ماست,

1450
01:49:53,760 --> 01:50:00,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1451
01:50:00,760 --> 01:50:07,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1452
01:50:18,800 --> 01:50:23,520
‫«غیابت، وقتی خوابم به دنبالم میاد»

1453
01:50:25,960 --> 01:50:26,960
‫خداحافظ بابا,

1454
01:50:32,360 --> 01:50:34,120
‫«همیشه»

1455
01:50:39,720 --> 01:50:41,000
‫«نوآ من همیشه,,,»

1456
01:50:43,200 --> 01:50:47,480
«نوآ، من همیشه نورِ
‫درون تاریکیت خواهم بود - نیک»

1457
01:50:47,480 --> 01:50:54,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

