﻿1
00:00:22,047 --> 00:00:24,093
علاوه بر خرابی آشکار

2
00:00:24,180 --> 00:00:26,835
باید تمام پنجره هارو تعویض کنید

3
00:00:26,922 --> 00:00:29,707
نصب پایه های باربر برای اصلاح
فونداسیون در حال غرق شدن لازمه

4
00:00:29,732 --> 00:00:31,995
و باید آزبست رو اصلاح کنید

5
00:00:32,092 --> 00:00:34,181
صفحه سه دارای
تفکیک مالی دقیقا

6
00:00:34,364 --> 00:00:37,846
از هزینه ای که برای به کد
کردن این ساختمان نیازه

7
00:00:37,933 --> 00:00:40,109
این ساختمون متعلق به سال ۱۸۰۶ئه

8
00:00:40,240 --> 00:00:42,590
باید میراث شهر رو با بولدوزر خراب کنیم؟

9
00:00:42,677 --> 00:00:45,157
رده بالای پیشنهادی ما
نه تنها پتانسیل داره که

10
00:00:45,288 --> 00:00:46,724
خط افق رو مدرن کنه

11
00:00:46,811 --> 00:00:49,205
بلکه میتونه کل محله رو تقویت کنه

12
00:00:56,691 --> 00:01:00,825
با تمام احترام‌؛ ساختار موجود بیشتر

13
00:01:00,956 --> 00:01:03,872
برای جامعه یک آسیبه تا دارایی

14
00:01:04,002 --> 00:01:06,962
تاریخ نمیتونه با زور این محله رو نجات بده

15
00:01:07,017 --> 00:01:08,671
اما این ساختمون

16
00:01:08,790 --> 00:01:10,574
این ساختمون میتونه

17
00:01:36,818 --> 00:01:39,647
باورم نمیشه این کار رو کردی

18
00:01:39,777 --> 00:01:41,431
تونستم

19
00:01:41,455 --> 00:01:49,455
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

20
00:02:13,855 --> 00:02:16,640
کارت عالی بود مارگو
ممنونم

21
00:02:16,814 --> 00:02:20,165
خوب شنیدم که امروز یک موقعیت بزرگ داریم

22
00:02:20,252 --> 00:02:21,602
هر نفطه جالبی بود بهم بگو

23
00:02:21,689 --> 00:02:24,082
هنوز در حال تلاش برای
باشگاه پسرایی؟

24
00:02:24,213 --> 00:02:25,613
دوست دارم بزارم کارم خودش حرف بزنه

25
00:02:25,736 --> 00:02:28,391
من اینو مثل یک پازل می بینم

26
00:02:28,478 --> 00:02:30,151
هر پروژه تکمیل شده منو به سمت
قطعه بعدی هدایت می کنه

27
00:02:30,175 --> 00:02:31,872
که بتونم متصل بشم

28
00:02:31,873 --> 00:02:34,179
هر قطعه منو به سمت بزرگترین تصویر میبره

29
00:02:34,266 --> 00:02:37,400
صحبت از تیکه ها شد
حالا ببین

30
00:02:37,463 --> 00:02:40,510
حتما تو میدونی که یکی
نمیتونه چشم از تو برداره

31
00:02:40,664 --> 00:02:42,100
موقعیت ساعت سه رو ببین

32
00:02:44,407 --> 00:02:46,453
هنوز ادامه داره؟

33
00:02:46,583 --> 00:02:49,281
نه ؛ من برای این جور کارها وقت ندارم

34
00:02:49,404 --> 00:02:52,059
این همون چیزیه که باید براش وقت بزاری

35
00:02:52,154 --> 00:02:54,983
حتی اگه مشغول پیدا کردن یک پارتنر باشی

36
00:02:55,070 --> 00:02:57,115
پس چرا نمیری ببینی
برنامه‌اش برای تعطیلات چیه؟

37
00:02:57,238 --> 00:02:58,935
اگه اصرار داری

38
00:03:11,695 --> 00:03:14,611
امیدوارم به همه خوش گذشته باشه

39
00:03:14,742 --> 00:03:19,181
این شرکت سزاوار تمام
مشروبیه که تو منهتن هست

40
00:03:19,268 --> 00:03:22,445
بعد از رکوردشکنی امسال

41
00:03:25,405 --> 00:03:28,930
و مارگوت استون
اون کجاست؟

42
00:03:29,104 --> 00:03:32,673
تو اونجایی
گوش کنید ؛ میخوام به مارگوت توجه کنید

43
00:03:32,803 --> 00:03:36,633
که به تازگی بزرگترین
پروژه ما رو به پایان رسونده

44
00:03:36,764 --> 00:03:40,942
ساختمون ۱۲۲۱ مثل یک هیولا بود

45
00:03:41,029 --> 00:03:42,987
و اون این کار رو در
زمان تعیین شده انجام داد

46
00:03:43,102 --> 00:03:45,234
همونطور که همیشه میگم

47
00:03:45,357 --> 00:03:47,141
پیشرفت همیشه رو به جلوئه

48
00:03:47,296 --> 00:03:50,212
و از هر نظر

49
00:03:50,386 --> 00:03:52,909
مارگوت

50
00:03:52,910 --> 00:03:57,306
خانواده کالوایوکس رو در اولویت قرار میده

51
00:03:57,437 --> 00:04:00,048
همونطور که لازمه

52
00:04:00,135 --> 00:04:03,530
اسم خانوادگی اون ممکنه استون باشه

53
00:04:03,660 --> 00:04:07,316
اما اون برای ما مثل الماسه

54
00:04:13,365 --> 00:04:15,542
کریسمس مبارک دوستان

55
00:04:57,845 --> 00:04:59,847
از ده تا کارت ؛‌هر ده تا از طرف مامانه

56
00:04:59,977 --> 00:05:03,240
من عاشق خطر برنزه نوتکراکر هستم

57
00:05:03,241 --> 00:05:06,680
خوشحالم که خوشت اومد بادام زمینی

58
00:05:06,810 --> 00:05:08,769
بین اون و بابانوئل موج سواری بود

59
00:05:08,848 --> 00:05:11,024
<i>جشن کریسمس چطوره؟</i>

60
00:05:11,119 --> 00:05:12,686
من زود رفتم

61
00:05:12,773 --> 00:05:15,036
من باید برم خونه و اون
کفش های پاشنه بلند رو بیارم

62
00:05:15,123 --> 00:05:17,342
آره ؛ مشتاقانه منتظر دیدنت هستم

63
00:05:17,473 --> 00:05:19,475
کی میای سمت ما؟

64
00:05:19,606 --> 00:05:21,825
من یک روز قبل از کریسمس میرم

65
00:05:21,912 --> 00:05:24,001
پس اونا اصلا تو کی وست درخت کریسمس دارند

66
00:05:24,132 --> 00:05:26,308
یا قراره نخل رو تزیین کنم؟

67
00:05:26,395 --> 00:05:28,789
از اینجا خوشت میاد

68
00:05:28,910 --> 00:05:31,739
همه جعبه ها بسته بندی نشده

69
00:05:31,879 --> 00:05:34,925
تقریبا

70
00:05:35,056 --> 00:05:37,101
آره

71
00:05:37,232 --> 00:05:39,974
چی شده مارگوت؟

72
00:05:40,061 --> 00:05:43,194
میتونم اونجا صدای تو رو بشنوم

73
00:05:43,325 --> 00:05:46,937
نمیدونم ؛ شاید باید یک
حیوون بگیرم یا همچین چیزی

74
00:05:47,068 --> 00:05:48,983
تو حتی برای کاکتوس هم وقت نداری

75
00:05:55,119 --> 00:05:56,119
مارگوت استون؟

76
00:05:57,731 --> 00:06:00,342
مامان یک لحظه گوشی دستت ؛ بله؟

77
00:06:00,429 --> 00:06:02,170
ببخشید خودمو معرفی نکردم

78
00:06:02,292 --> 00:06:05,948
جیمز رایت، وکیل
املاک عمه فقید شما هستم

79
00:06:06,087 --> 00:06:07,958
فکر کنم مارگوت استون اشتباهی رو پیدا کردی

80
00:06:08,116 --> 00:06:09,509
فقط من و مامانم هستیم

81
00:06:09,612 --> 00:06:11,266
نه ؛ نه ؛ نه ؛ کاملا مطمئنم خودتی

82
00:06:11,396 --> 00:06:13,616
تو مارگوت استون درستی هستی

83
00:06:13,747 --> 00:06:15,749
من به خانم ویکتوریا اشاره می کنم

84
00:06:15,879 --> 00:06:18,273
عمه جورج ؛ خواهر بابات

85
00:06:18,403 --> 00:06:20,492
از شنیدنش متاسفم

86
00:06:20,623 --> 00:06:22,582
اما هنوز نمیدونم داری درباره چی حرف میزنی

87
00:06:22,712 --> 00:06:24,496
بابام تو جوانی فوت کرد

88
00:06:24,627 --> 00:06:27,151
و خانواده دیگه ای نمی شناسم

89
00:06:27,282 --> 00:06:31,634
وضعیت عمه بزرگت به وضوح تعیین کرده که

90
00:06:31,721 --> 00:06:33,505
تو تنها وارث اون هستی

91
00:06:35,333 --> 00:06:39,163
با این حال در حال حاضر
چندتا کار اداری مونده

92
00:06:39,294 --> 00:06:41,817
اولین مساله شرط اونه که میگه

93
00:06:41,818 --> 00:06:45,692
یا باید ملک رو نگه داری با بفروشی

94
00:06:45,787 --> 00:06:48,354
دومی که یکم پیچیده تره

95
00:06:48,433 --> 00:06:51,741
میگه که باید هفت شب رو در اونجا سپری کنی

96
00:06:51,872 --> 00:06:54,788
درحالی که داری تصمیمت رو می گیری

97
00:06:56,398 --> 00:06:58,226
انگار گیج شدی

98
00:06:58,313 --> 00:07:00,750
من گیج شدم

99
00:07:00,837 --> 00:07:02,859
بزار ببینم میتونم این موضوع
رو به درستی درک کنم یا نه

100
00:07:02,883 --> 00:07:06,408
یک عمه ناشناس منو وارد این روند پیچیده کرده

101
00:07:06,538 --> 00:07:09,933
تو وصیت نامه برام خونه ای
گذاشته که میتونم نگهش دارم یا بفروشم

102
00:07:10,064 --> 00:07:11,302
اما به شرط اینکه یک هفته رو اونجا بگذرونم؟

103
00:07:11,326 --> 00:07:13,458
این بی معنیه

104
00:07:13,537 --> 00:07:16,758
هرچند ممکنه بی معنی باشه
اما پروازی فردا صبح

105
00:07:16,853 --> 00:07:19,073
به سمت هیترو حرکت می کنه

106
00:07:19,160 --> 00:07:21,031
من کار و برنامه های کریسمس خودم رو دارم

107
00:07:21,162 --> 00:07:23,207
نمیتونم همین فردا سوار
هواپیما بشم و به انگلیس برم

108
00:07:23,338 --> 00:07:26,515
بهم دستور داده شده که اینو به شما بدم

109
00:07:28,735 --> 00:07:30,562
خوبه

110
00:07:30,693 --> 00:07:35,002
بقیه موارد در فرصت
مناسب بهتون توضیح داده میشه

111
00:07:40,921 --> 00:07:44,098
مارگوت؟ سلام؟

112
00:07:44,228 --> 00:07:46,230
مامان ؛ لطفا بهم بگو که همه ماجرا رو شنیدی

113
00:07:46,361 --> 00:07:47,928
من دارم دیوونه میشم

114
00:07:48,058 --> 00:07:49,843
فکر کنم باید بری

115
00:07:49,965 --> 00:07:52,054
مامان

116
00:07:52,193 --> 00:07:55,544
بابات عمه ویکتوریا رو خیلی دوست داشت

117
00:07:55,631 --> 00:07:58,155
برو به ماجراجویی

118
00:07:58,242 --> 00:08:00,767
یکم زندگی کن عزیزم

119
00:08:10,385 --> 00:08:13,605
خونه هوشمند ؛ کریسمس رو اینجا بگیر

120
00:08:57,998 --> 00:09:00,608
دقیقا مثل این وینتیج با افزایش سن
بی ارزش میشی

121
00:09:00,609 --> 00:09:03,525
اگه میخوای درگیر ماجرا بشی
باید بگم همه تو خونه هاشون رازی دارند

122
00:09:03,655 --> 00:09:05,875
از برکه عبور کن ؛ شهامت
خیس شدن رو داشته باش

123
00:09:06,006 --> 00:09:08,287
از شوخ طبعی خودت استفاده کن
و چیزی که میخوای رو بدست بیار

124
00:09:25,939 --> 00:09:29,812
مارگوت ؛ این جکیه

125
00:09:29,943 --> 00:09:31,901
اون قراره راهنمای تو در این هفته باشه

126
00:09:32,032 --> 00:09:36,513
راننده خوبیم ؛ اگه اجازه
بدی این کار رو بکنم

127
00:09:36,514 --> 00:09:38,299
از آشنایی باهات خوشحالم

128
00:09:38,421 --> 00:09:40,075
مارگوت ؛خداحافظ
جکی؟

129
00:09:40,170 --> 00:09:42,738
وایسا ؛ همین؟

130
00:09:42,825 --> 00:09:46,350
تا یکی دو روز دیگه با هم تماس می گیریم

131
00:09:46,481 --> 00:09:48,135
به این فرآیند اعتماد کن

132
00:09:55,193 --> 00:09:56,586
خدا خیرش بده

133
00:09:56,708 --> 00:09:58,710
مثل یک مستند غبار کسل کننده است

134
00:10:07,502 --> 00:10:09,330
خیلی دارم چرت میزنم

135
00:10:11,288 --> 00:10:14,422
این اختلاف زمانی منو میکشه

136
00:10:14,509 --> 00:10:16,076
خب ما تازه رسیدیم

137
00:10:34,921 --> 00:10:36,748
به پلومهیل مانور خوش اومدی

138
00:10:36,836 --> 00:10:40,883
همه اینا خونه ویکتوریاست؟

139
00:10:40,970 --> 00:10:44,017
خونه ویکتوریا بود
اما الان همه اینا مال توئه

140
00:10:54,592 --> 00:10:56,943
چند نفر اینجا زندگی می کنند؟

141
00:10:57,073 --> 00:10:59,510
الان فقط تو هستی

142
00:10:59,597 --> 00:11:01,686
تنها کارمندی که خانم ویکتوریا داشت

143
00:11:01,773 --> 00:11:03,514
وقتی که فوت کرد
خدا رحمتش کنه

144
00:11:03,645 --> 00:11:07,214
من و توماس ؛ نگهبان زمین بودیم

145
00:11:07,344 --> 00:11:11,958
اون ۵۰ سال یا بیشتره که تو این خونه است

146
00:11:12,088 --> 00:11:14,961
بقیه از اینجا رفتند

147
00:11:15,048 --> 00:11:19,095
به عنوان بازیگر نقش بانوی عمارت

148
00:11:19,226 --> 00:11:21,054
ممکنه این هفته چندتا وظیفه داشته باشی

149
00:11:21,184 --> 00:11:24,405
اما تمام تلاشم رو می کنم که از قبل
بهت اطلاع بدم

150
00:11:33,631 --> 00:11:36,069
حواست به پله سوم باشه

151
00:11:48,908 --> 00:11:50,997
آقای دارسی

152
00:11:51,127 --> 00:11:53,347
کارسون

153
00:11:53,434 --> 00:11:54,435
جیوز؟

154
00:12:12,888 --> 00:12:17,545
همونطور که تو آمریکا میگند
اینجا جادو اتفاق میفته

155
00:12:21,295 --> 00:12:24,472
اگه جادو این باشه که من
از این جت لگ عبور کنم

156
00:12:34,954 --> 00:12:37,173
الان میام پاکش می کنم

157
00:12:37,304 --> 00:12:39,088
فقط مشکلات این خونه های قدیمیه

158
00:12:41,873 --> 00:12:44,702
خیلی خب

159
00:12:44,833 --> 00:12:47,053
مارگ...اشکال نداره تو رو مارگ صدا کنم؟

160
00:12:47,183 --> 00:12:48,271
راستش

161
00:12:48,358 --> 00:12:51,666
مارگ ؛ متاسفم که این کار رو باهات می کنم

162
00:12:51,753 --> 00:12:55,409
می خواستم برات یک کباب
کلاسیک انگلیسی درست کنم

163
00:12:55,496 --> 00:12:59,891
برای وقتی که میای
اما توی شهر کار دارم

164
00:13:00,022 --> 00:13:03,373
قبل از اینکه شیفتم تو میخونه تموم بشه
باید یک اسب سیاه بگیرم

165
00:13:03,504 --> 00:13:04,504
اسب سیاه؟

166
00:13:05,636 --> 00:13:07,856
چرا باهام نمیای؟

167
00:13:07,943 --> 00:13:11,381
غذاش عالیه و میتونی اطراف شهر رو ببینی

168
00:13:11,512 --> 00:13:13,253
واقعا امیدوار بودم بتونم امروز

169
00:13:13,332 --> 00:13:15,464
کاری انجام بدم

170
00:13:15,559 --> 00:13:17,719
فقط یکم به خودت وقت بده تا
چشم انداز کلی رو بدست بیاری

171
00:13:17,779 --> 00:13:20,086
و ما بعد از ظهر بیرون میریم

172
00:13:20,149 --> 00:13:22,760
باشه

173
00:13:35,884 --> 00:13:37,668
یک هفته

174
00:13:37,799 --> 00:13:40,193
یک هفته

175
00:13:46,155 --> 00:13:48,636
پله سوم

176
00:13:48,723 --> 00:13:50,029
جکی؟

177
00:14:02,084 --> 00:14:04,173
ارسال

178
00:14:09,831 --> 00:14:12,921
الان تحویل دیگه ای داری؟

179
00:14:13,008 --> 00:14:14,314
اینا سفارشات نیک بود

180
00:14:14,401 --> 00:14:16,309
بهش میگم تو اینجایی

181
00:14:16,403 --> 00:14:18,927
نیک

182
00:14:23,018 --> 00:14:25,020
چی میخوای؟

183
00:14:25,151 --> 00:14:28,632
من نباید بخورم
تو نیویورک هنوز ساعت کاریه

184
00:14:28,763 --> 00:14:30,808
میتونی یکم یکم بخوری و تایپ کنی

185
00:14:30,946 --> 00:14:33,340
تصمیمت رو بگیر
من میرم رئیس رو پیدا کنم

186
00:14:39,426 --> 00:14:40,818
ممنونم

187
00:14:44,648 --> 00:14:47,129
اون اینجاست ؛ مرد ؛ اسطوره ؛ افسانه

188
00:14:48,783 --> 00:14:50,393
اونی که از اینجا بیرون رفت

189
00:14:50,480 --> 00:14:52,395
و به دلایلی سریع برگشت

190
00:14:52,482 --> 00:14:53,894
خب ؛ به جای اینکه همیشه اسم منو بگی

191
00:14:53,918 --> 00:14:54,832
چرا فقط به مشتریات نمیگی

192
00:14:54,919 --> 00:14:56,573
بهم سخت نگیرند ؛ چطوره؟

193
00:14:56,696 --> 00:14:58,263
تو تنها مردی هستی
که من تا حالا دیدم

194
00:14:58,401 --> 00:15:00,481
کسی که دوست نداره مردم
بیشتر از محصولاتش سفارش بدند

195
00:15:01,709 --> 00:15:04,320
اون خوشگله کیه؟

196
00:15:04,451 --> 00:15:05,756
توریسته؟

197
00:15:05,843 --> 00:15:08,019
حدس تو به خوبی حدس منه

198
00:15:08,107 --> 00:15:10,674
خیلی خوبه ؛ حلقه ازدواج هم نداره

199
00:15:10,805 --> 00:15:12,807
بهت میگم ؛ میتونی کوزه
های پشتش رو مال خودت بکنی

200
00:15:12,981 --> 00:15:14,765
خودم ترتیب این موضوع رو میدم

201
00:15:23,861 --> 00:15:25,472
خیلی خب؟

202
00:15:28,779 --> 00:15:30,433
چی میخوای برات بگیرم؟

203
00:15:30,556 --> 00:15:32,123
یک نوشیدنی کلاسیک عالیه

204
00:15:32,218 --> 00:15:33,828
چابلیس؟

205
00:15:33,915 --> 00:15:36,396
چابلیس ؛ درست زدی به هدف

206
00:15:51,889 --> 00:15:53,369
ممنون

207
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
اگه خواستی بگو دوباره برات پر کنم

208
00:15:55,545 --> 00:15:56,720
چیه ؛ برای شام نمیمونی؟

209
00:15:56,851 --> 00:15:58,592
غذای مورد علاقه‌ات رو درست کردیم

210
00:15:58,729 --> 00:16:00,470
فکر کنم بتونم بخورم

211
00:16:00,550 --> 00:16:03,118
خیلی خب ؛ سفارشت رو میگیرم جکی

212
00:16:11,213 --> 00:16:13,171
آره ؛ اسب سیاه ؛ دقیقا شناخته شده نیست

213
00:16:13,172 --> 00:16:14,869
تا شراب اونا رو انتخاب کنه

214
00:16:14,956 --> 00:16:16,412
کاری که تو اون کوزه ها میکنی رو میاره

215
00:16:16,436 --> 00:16:18,089
طعمی بهتر از این داری؟

216
00:16:18,220 --> 00:16:20,048
سیب‌آلو دوست داری؟

217
00:16:20,135 --> 00:16:21,571
تا حالا نخوردم

218
00:16:21,658 --> 00:16:23,051
دو پیمونه الان میارم

219
00:16:36,760 --> 00:16:37,805
ممنونم

220
00:16:47,206 --> 00:16:49,773
این واقعا فوق العاده است

221
00:16:51,253 --> 00:16:52,950
خوب این اطراف مشغول چه کاری بودی؟

222
00:16:53,037 --> 00:16:54,604
من تا حالا به پلومهیل نرفتم

223
00:16:54,778 --> 00:16:57,346
بستگی داره به چی علاقه داری

224
00:16:57,477 --> 00:16:59,348
من ساختمون ها رو دوست دارم

225
00:16:59,514 --> 00:17:01,647
ساختمون ها؟

226
00:17:01,742 --> 00:17:03,542
خب یک خونه و عمارت باورنکردنی
این نزدیکیا هست

227
00:17:03,570 --> 00:17:05,311
اسمش پلومهیل مانوره؟

228
00:17:05,441 --> 00:17:07,487
قبلا اونجا رفتی

229
00:17:07,617 --> 00:17:10,098
مارگوت ؛ الفی

230
00:17:10,185 --> 00:17:13,796
می خواستم تو رو معرفی کنم اما انگار
با هم آشنا شدید

231
00:17:13,797 --> 00:17:19,934
آلفی ؛ این مارگوته ؛
مالک جدید پلومهیل مانور

232
00:17:20,108 --> 00:17:23,154
این آلفیه ؛ پسر نگهبان خونه

233
00:17:23,285 --> 00:17:25,505
و سازنده اون سیب‌آلوی خوشمزه

234
00:17:25,635 --> 00:17:28,334
تو مشروب خوردی

235
00:17:28,421 --> 00:17:31,206
این الان جزو املاک توئه
درواقع اون خونه مال توئه

236
00:17:32,860 --> 00:17:34,427
وایسا ؛ تو مارگوت استون هستی؟

237
00:17:34,557 --> 00:17:36,317
تو اینو تو پلومهیل مانور درست می کنی درسته؟

238
00:17:36,342 --> 00:17:37,473
آره

239
00:17:37,647 --> 00:17:39,258
از آشنایی باهات خوشحال شدم

240
00:17:39,388 --> 00:17:41,085
کاش منم میتونستم همینو بگم

241
00:17:42,783 --> 00:17:44,698
ببخشید؟

242
00:17:44,828 --> 00:17:47,004
خب من امثال تو رو می شناسم

243
00:17:47,091 --> 00:17:50,094
امثال من؟ تازه با هم آشنا شدیم

244
00:17:50,225 --> 00:17:53,533
مطمئنم اونطور نیست که تصور کردم

245
00:17:53,611 --> 00:17:55,225
بعد از اینکه آخرین مقاله
ات رو درباره تخریب خوندم

246
00:17:55,249 --> 00:17:56,511
واقعا؟

247
00:17:56,536 --> 00:17:58,668
نه ؛ صادقانه میگم

248
00:17:58,799 --> 00:18:00,540
حالا چرا متوقف میشی؟

249
00:18:00,627 --> 00:18:02,193
نمیدونم خانم ویکتوریا چطور اجازه داد

250
00:18:02,324 --> 00:18:05,240
همچین ملکی به دستای تو بیفته

251
00:18:05,371 --> 00:18:07,479
کسی که می‌دونست نزدیک‌ترین
اقوام معمار برج‌های شیشه‌ای

252
00:18:07,503 --> 00:18:09,462
کسیه که تاریخ رو نابود می کنه

253
00:18:09,592 --> 00:18:12,247
آلفی ما از این موضوع گذشتیم
این دیگه به ما مربوط نیست

254
00:18:12,378 --> 00:18:14,902
انگار خیلی بیشتر به ما مربوط میشه تا به اون

255
00:18:14,989 --> 00:18:16,860
بابت استقبال گرمت ممنونم

256
00:18:19,863 --> 00:18:22,997
این نشونه من برای مسابقه میخونه است

257
00:18:23,127 --> 00:18:25,478
بچه ها ؛ بیاید انرژی خودمون رو حفظ کنیم

258
00:18:25,608 --> 00:18:28,045
یک بازی دوستانه کریسمسی تو میخونه داریم

259
00:18:28,132 --> 00:18:30,961
درواقع تو میزبانی

260
00:18:31,048 --> 00:18:33,224
نه ؛ ممنون ؛ نمیخوام

261
00:18:33,312 --> 00:18:35,314
بقیه بازیکنان رو نابود کن

262
00:18:37,620 --> 00:18:39,448
فکر می کنم کار من اینجا تموم شده

263
00:18:39,535 --> 00:18:41,581
به هر حال باید به خاله رزی سر بزنم

264
00:18:41,695 --> 00:18:43,610
خیلی خب الفی

265
00:18:45,759 --> 00:18:47,369
اصلا بهش فکر نکن

266
00:18:47,456 --> 00:18:50,677
شما همین الان با همراهان رون آشنا شدید

267
00:18:50,807 --> 00:18:55,290
مارگ ؛ تو میتونی به نیروهای هاوس ملحق بشی

268
00:18:55,377 --> 00:18:57,727
این مبارزه ای نیست که توش برنده بشی

269
00:18:57,814 --> 00:19:01,035
حالا بیاید بنوازیم

270
00:19:17,878 --> 00:19:19,749
اگه سوال درستی پرسیدم نوشیدنی بخورید

271
00:19:19,880 --> 00:19:22,273
اگه سوال اشتباهی پرسیدید هم نوشیدنی بخورید

272
00:19:22,380 --> 00:19:25,427
به هر حال اگه تشنه بودید نوشیدنی بخورید

273
00:19:25,538 --> 00:19:30,238
و بهم اعتماد کنید
از جایزه بزرگ خوشتون میاد

274
00:19:30,325 --> 00:19:32,066
ما جایزه رو برنده میشیم

275
00:19:32,153 --> 00:19:35,329
پس خجالت نداره اگه کسی از شما بخواد
الان تسلیم بشه

276
00:19:35,330 --> 00:19:37,288
که واقعا احتمالش زیاده

277
00:19:37,376 --> 00:19:39,421
آره ؛ حالا می بینیم

278
00:19:39,552 --> 00:19:40,944
استکبار معمولی آمریکایی

279
00:19:41,075 --> 00:19:44,251
سوال اول

280
00:19:44,252 --> 00:19:49,083
سنتی ترین درخت کریسمس
موجود در بریتانیا چیه؟

281
00:19:51,433 --> 00:19:52,347
صنوبر نروژ

282
00:19:52,434 --> 00:19:53,740
درسته

283
00:19:55,524 --> 00:19:58,571
آفرین الفی

284
00:19:58,701 --> 00:20:00,746
به سلامتی رفیق

285
00:20:00,747 --> 00:20:02,749
ما نمیتونیم اجازه بدیم دوباره اتفاق بیفته
نه

286
00:20:02,879 --> 00:20:06,622
سوال بعدی

287
00:20:06,709 --> 00:20:09,190
کجا میتونید

288
00:20:09,320 --> 00:20:12,933
پربازدیدترین درخت
کریسمس در جهان رو پیدا کنید؟

289
00:20:15,457 --> 00:20:17,067
شهر نیویورک، مرکز راکفلر

290
00:20:17,154 --> 00:20:18,504
بیخیال

291
00:20:18,634 --> 00:20:20,003
این سوال رو از عمد برای اون نوشتی؟

292
00:20:20,027 --> 00:20:22,116
آره ؛ برای مارگوت

293
00:20:22,238 --> 00:20:24,197
برای الفی نبود

294
00:20:24,335 --> 00:20:27,121
آره
آره

295
00:20:27,251 --> 00:20:30,690
بخور ؛ باز هم به نفع منه

296
00:20:30,820 --> 00:20:34,824
چند شبح در داستان کلاسیک دیکنز

297
00:20:34,955 --> 00:20:36,347
سرود کریسمس وجود داره؟

298
00:20:36,478 --> 00:20:37,739
سه تا

299
00:20:37,740 --> 00:20:41,048
چهارتا

300
00:20:41,135 --> 00:20:44,312
الفی و رون درست جواب دادند

301
00:20:44,443 --> 00:20:45,661
چی؟

302
00:20:45,748 --> 00:20:47,662
حال، گذشته و آینده

303
00:20:47,663 --> 00:20:50,710
مارلی ؛ اما تو باب
رو نمی شناسی ؛ مارلی از

304
00:20:50,840 --> 00:20:51,972
جیکوب مارلی؟

305
00:20:57,804 --> 00:21:00,676
سوال ۱۹

306
00:21:00,850 --> 00:21:04,200
مارگوت ؛ من دیگه تکمیلم

307
00:21:04,201 --> 00:21:06,377
مغزم بگا رفته

308
00:21:06,508 --> 00:21:07,988
صبر کن هوراس ؛ ما نزدیک پیروزی هستیم

309
00:21:09,816 --> 00:21:10,976
حتی به یک سوال هم جواب ندادم

310
00:21:12,035 --> 00:21:14,516
تو و الفی بازی رو انجام میدید

311
00:21:14,647 --> 00:21:16,866
بهتر از این نمیتونم بیانش کنم هوراس

312
00:21:16,997 --> 00:21:19,303
درباره سوال سه مفید نبودم

313
00:21:19,390 --> 00:21:22,872
فکر کردم اتفاق خوبی برای رفتن
از اینجا داریم رون

314
00:21:23,003 --> 00:21:24,700
خب ؛ تا وقتی کسی برنده نشه نمیرم

315
00:21:24,787 --> 00:21:26,614
آره ؛ من هم همینطور

316
00:21:26,615 --> 00:21:27,695
امیدوارم رزی بتونه صبر کنه

317
00:21:29,313 --> 00:21:33,187
برنده با آخرین سوال معلوم میشه

318
00:21:33,274 --> 00:21:36,190
چند پرنده در نقاشی ۱۲روز کریسمس وجود دارند؟

319
00:21:38,453 --> 00:21:40,499
کبک، دو کبوتر لاک پشت

320
00:21:40,629 --> 00:21:45,025
سه غاز تخمگذار، دوتا

321
00:21:46,983 --> 00:21:48,724
برای کمک به رقابت نیست

322
00:21:48,855 --> 00:21:51,248
اما پنج حلقه طلایی هم نشان پرنده هستند

323
00:21:51,379 --> 00:21:54,121
نه، حلقه های طلایی مانند
گروه های عروسی براق هستند

324
00:21:54,251 --> 00:21:56,602
تو پرنده های زیادی تو آسمون خودت می بینی؟

325
00:21:56,689 --> 00:21:58,778
دارم حسابشون می کنم
دارم می شمارم

326
00:22:02,346 --> 00:22:03,434
۱۸۴

327
00:22:04,697 --> 00:22:08,091
۳۶۴؛ کل پرنده ها

328
00:22:08,222 --> 00:22:11,225
حلقه های طلایی قرقاول های
گردن حلقه ای طلا هستند

329
00:22:11,355 --> 00:22:12,226
چی؟

330
00:22:12,313 --> 00:22:15,490
ما یک برنده داریم

331
00:22:15,621 --> 00:22:17,536
الفی ؛ بیا اینجا تا جایزه خودت رو بگیری

332
00:22:21,801 --> 00:22:25,587
حالا از اونجایی که همکارت
از مسابقه کنار کشید

333
00:22:25,674 --> 00:22:27,415
به جز جایزه اول حالا رتبه دوم رو به

334
00:22:27,502 --> 00:22:32,289
مارگوت استون میدیم

335
00:22:32,420 --> 00:22:35,423
مارگوت ؛ بیا بالا پیش ما

336
00:22:39,862 --> 00:22:43,909
شما هر دو برنده یک کلاس
آشپزی خصوصی شدید

337
00:22:43,910 --> 00:22:49,002
با خانم میریام هیوز خود پلامهیل

338
00:22:49,089 --> 00:22:52,832
ما پودینگ کریسمس مورد
علاقه من رو درست می کنیم

339
00:22:52,962 --> 00:22:54,398
یکم جایزه

340
00:23:06,323 --> 00:23:07,997
میدونی ؛ راستش من از پودینگ کریسمس متنفرم

341
00:23:08,021 --> 00:23:09,979
تو میتونی جایزه رو برداری
نه ؛ ممنون

342
00:23:10,110 --> 00:23:11,677
من حتی نمیدونم پودینگ کریسمس چیه

343
00:23:11,807 --> 00:23:13,461
و آشپز افتضاحی هستم

344
00:23:13,635 --> 00:23:15,158
آره ؛ خب خانم هیوز هم همینطوره

345
00:23:19,075 --> 00:23:21,034
وایسا ؛ من این آهنگ رو می شناسم

346
00:23:21,156 --> 00:23:23,376
بابام تو کریسمس اینو برام میخوند

347
00:23:41,228 --> 00:23:43,796
ممکنه بخوای به راحتی اونو برای سیب بگیری

348
00:23:43,883 --> 00:23:45,275
برای اسناگ آماده ای؟

349
00:23:45,362 --> 00:23:46,642
همونقدر که از اعتراف بهش متنفرم

350
00:23:46,668 --> 00:23:48,028
این بهتریه سیبیه که تا حالا خوردم

351
00:23:52,152 --> 00:23:54,067
بیاید دوستان‌؛ وقتشه
که یک آهنگ با هم بخونیم

352
00:24:19,527 --> 00:24:21,094
من

353
00:24:21,181 --> 00:24:22,530
بابتش متاسفم

354
00:24:22,617 --> 00:24:25,228
تقصیر من بود

355
00:24:25,359 --> 00:24:28,188
فقط یکم آب میخوام

356
00:24:30,538 --> 00:24:32,105
وایسا

357
00:24:32,192 --> 00:24:33,715
آب

358
00:24:33,802 --> 00:24:35,761
شجاعت خیس شدن

359
00:24:35,891 --> 00:24:37,501
جکی ؛ من باید برم

360
00:25:34,645 --> 00:25:37,605
شجاعت خیس شدن

361
00:25:56,102 --> 00:25:56,972
پایه ای از سنگ

362
00:25:57,059 --> 00:25:58,408
قوی مثل اسمت

363
00:25:58,495 --> 00:26:00,889
قدم بردار ؛ این گنج
توئه که باید بدستش بیاری

364
00:26:01,020 --> 00:26:04,110
به گذشته نگاه کن چیزی که آرزوش رو داری
بدست بیار

365
00:26:04,197 --> 00:26:09,158
آروم قدم بردار عزیزم و سنگ روی سنگ نزار

366
00:26:21,475 --> 00:26:23,390
سلام
سلام

367
00:26:23,477 --> 00:26:26,785
مارگوت ؛ من دارم به چی نگاه می کنم؟

368
00:26:29,788 --> 00:26:31,267
متاسفم

369
00:26:31,354 --> 00:26:35,010
میشه یک لحظه بهم وقت بدی؟

370
00:26:35,141 --> 00:26:37,230
وای فای اونجا چه مشکلی داره؟

371
00:26:37,317 --> 00:26:40,015
تو به هیچکدوم از ایمیل های دیشبت جواب ندادی

372
00:26:40,146 --> 00:26:41,321
وای فای؟

373
00:26:43,410 --> 00:26:46,413
آره ؛ وای فای افتضاحه

374
00:26:49,546 --> 00:26:51,331
باهات تماس میگیرم
من تو دفتر لندن بودم

375
00:26:51,418 --> 00:26:53,681
و من ماجرای عمارت رو براشون گفتم

376
00:26:53,812 --> 00:26:55,509
این عمارت؟

377
00:26:55,639 --> 00:26:57,816
ممکنه فرصتی اینجا وجود داشته باشه

378
00:26:57,903 --> 00:26:59,619
اگه بتونیم اونو برای شرکت کالواوکس حفظ کنیم

379
00:26:59,643 --> 00:27:02,472
این یک بازی دوسر برده ؛ مگه نه؟

380
00:27:02,559 --> 00:27:04,692
البته ؛ یعنی تعجب کردم که

381
00:27:06,476 --> 00:27:08,174
اونا اصلا بهش علاقه ای ندارند

382
00:27:10,785 --> 00:27:12,465
من میخوام چندتا نقشه قدیمی از اونجا ببینم

383
00:27:12,526 --> 00:27:14,702
همه باید از طرف مارگوت باشه

384
00:27:14,789 --> 00:27:17,270
من میخوام چندتا تصویر الهام بخش
برای مشتری هامون نشون بدم

385
00:27:17,400 --> 00:27:20,403
آره ؛ یعنی آره ؛ آره

386
00:27:20,490 --> 00:27:22,143
شدنیه ؛ میتونم انجامش بدم

387
00:27:22,144 --> 00:27:23,929
بزار فقط این ایمیل ها رو مرتب کنم

388
00:27:24,016 --> 00:27:25,756
با هم در تماس میمونیم

389
00:27:25,844 --> 00:27:28,281
پس پنجشنبه وقت داری برای پیشرفت
با تیم صحبت کنی؟

390
00:27:30,283 --> 00:27:33,677
آره ؛ پنجشنبه خیلی هم عالیه

391
00:27:33,808 --> 00:27:39,814
پیشرفت عالیه ؛ همیشه و از همه جهات
سیائو ؛ مارگو

392
00:27:44,514 --> 00:27:46,255
جکی؟

393
00:27:46,386 --> 00:27:47,387
جکی؟

394
00:28:28,819 --> 00:28:30,821
من دنبال جکی بودم

395
00:28:35,696 --> 00:28:37,654
فیوز زدی؟

396
00:28:37,741 --> 00:28:40,111
اکثر مردم از خونه های قدیمی سر درنمیارند
به خصوص امثال تو که

397
00:28:40,135 --> 00:28:41,789
اگه یک بار دیگه بگی امثال من

398
00:28:41,876 --> 00:28:43,443
از شر این خونه خلاص میشیم

399
00:28:43,530 --> 00:28:47,403
و باید بگم به این جاها
میگند ساختمون ؛ باشه؟

400
00:28:47,490 --> 00:28:49,928
من فوق لیسانس معماری دارم

401
00:28:50,015 --> 00:28:52,104
این خونه در اواسط قرن شانزدهم ساخته شده

402
00:28:52,234 --> 00:28:54,497
و اون خندق مربوط به سده ۱۳۰۰ئه

403
00:28:54,584 --> 00:28:56,804
اونموقع مد بود

404
00:28:56,935 --> 00:28:58,937
خندق در سال ۱۳۳۱ ساخته شد

405
00:29:02,418 --> 00:29:04,638
پس فیوز رو زدی یا

406
00:29:04,725 --> 00:29:06,335
میشه بهم بگی جعبه فیوز کجاست؟

407
00:29:06,466 --> 00:29:07,815
خودم میتونم این کار رو انجام بدم

408
00:29:09,991 --> 00:29:12,907
حتما باید اون بالا بمونی
میخوام خودم ببینم

409
00:29:13,081 --> 00:29:15,823
نزار در بسته بشه و گرنه

410
00:29:15,954 --> 00:29:17,651
و گرنه این پایین گیر میفتیم

411
00:29:17,738 --> 00:29:20,219
فکر می کنم داری شلوغش می کنی
مطمئنم میتونیم خارج بشیم

412
00:29:22,047 --> 00:29:23,787
ممکنه مجبور بشیم قفل در رو بشکنیم

413
00:29:23,918 --> 00:29:25,964
سنجاق سر یا چیزی داری؟

414
00:29:26,051 --> 00:29:28,011
نه چون وقتی که موهام
رو اصلاح می کنم وقتیه که

415
00:29:28,103 --> 00:29:29,931
وقتی فیوز رو زدی ؛ درسته

416
00:29:32,579 --> 00:29:33,579
جعبه فیوز اونجاست

417
00:29:37,062 --> 00:29:39,151
این تزئینات کریسمس رو ببین

418
00:29:39,325 --> 00:29:40,935
آره ؛ از مهمونی های افسانه ای

419
00:29:41,066 --> 00:29:42,850
خانم ویکتوریا در شب کریسمس به جا مونده

420
00:29:42,981 --> 00:29:45,721
اون تمام شهر رو دعوت می کرد

421
00:29:45,722 --> 00:29:47,855
خب ؛ تا اینکه حدود پنج سال پیش مریض شد

422
00:29:50,640 --> 00:29:52,120
پس شما دوتا به هم نزدیک بودید؟

423
00:29:52,251 --> 00:29:53,992
میشه اینطور گفت

424
00:29:55,254 --> 00:29:58,126
خانواده من چندین نسل تو این خونه کار کردند

425
00:29:58,213 --> 00:29:59,519
فکر کنم یکم قانون شکنی کردم

426
00:29:59,649 --> 00:30:01,608
وقتی تو لندن وارد امور مالی شدم

427
00:30:01,730 --> 00:30:04,168
اما دوست دارم فکر کنم که دارم
این سنت رو ادامه میدم

428
00:30:04,263 --> 00:30:06,787
حالا با سیب و با روشی متفاوت

429
00:30:06,874 --> 00:30:09,833
پس برای همینه که از دستم عصبانی هستی

430
00:30:09,964 --> 00:30:12,010
تو فکر می کنی این خونه
باید به خانواده تو میرسید

431
00:30:12,140 --> 00:30:16,275
نه اصلا ؛ شاید بهتر بود به شهر میرسید

432
00:30:16,405 --> 00:30:18,538
یا به کسی که برای همچین ملکی احترام قائله

433
00:30:20,540 --> 00:30:22,431
خب ؛ من هم نمیدونم چرا اینطوره
که منو انتخاب کرد

434
00:30:22,455 --> 00:30:24,065
اما خواسته اون بود

435
00:30:24,196 --> 00:30:25,719
من باید یک هفته کامل اینجا بمونم

436
00:30:25,806 --> 00:30:28,069
تا اینکه حتی اگه بخوام
بتونم از شرش خلاص بشم

437
00:30:28,243 --> 00:30:30,202
منظورت چیه که اون تو رو انتخاب کرد؟

438
00:30:30,332 --> 00:30:33,118
ظاهرا اون اسم منو برده بود

439
00:30:33,205 --> 00:30:35,468
حالا اون منو دنبال سرنخ
هایی تو این خونه میکشونه

440
00:30:35,538 --> 00:30:37,061
درباره چی حرف میزنی؟

441
00:30:41,343 --> 00:30:43,302
ویکتوریا ؛ میتونم اونو ببینم؟

442
00:30:43,389 --> 00:30:46,087
نه به کمکت نیازی ندارم

443
00:30:46,174 --> 00:30:47,915
احتمالا منو مستقیم به سمت اون خندق میبری

444
00:30:49,395 --> 00:30:51,266
اون در به کجا میرسه؟

445
00:30:51,361 --> 00:30:53,494
اون میره بیرون؟

446
00:30:53,616 --> 00:30:56,228
نه ؛ فکر کنم یک انبار شراب متروکه است

447
00:31:00,014 --> 00:31:01,320
واقعا وقت تزئین نیست

448
00:31:05,063 --> 00:31:06,325
چوب لباسی زینتی چطوره؟

449
00:31:07,717 --> 00:31:09,589
ممکنه کار کنه

450
00:31:09,726 --> 00:31:12,816
شگفت انگیزه

451
00:31:12,940 --> 00:31:14,500
این قفل های لیوانی مال خونه اصلی هستند

452
00:31:16,552 --> 00:31:18,772
اگه مراقبشون باشی تا
آخر عمرشون باقی میمونند

453
00:31:18,859 --> 00:31:20,817
این راه پلومهیله

454
00:31:20,948 --> 00:31:24,212
اگه بتونم این پین رو باهاش تراز کنم

455
00:31:28,434 --> 00:31:29,957
و این روش نیویورکیه

456
00:31:41,099 --> 00:31:44,580
الفی کجا بودی؟

457
00:31:44,667 --> 00:31:47,540
فقط توی انبار گیر کرده بود

458
00:31:47,627 --> 00:31:49,802
یکی دیگه از چیزای عجیب غریب خونه است

459
00:31:49,803 --> 00:31:52,849
و تو باید مارگوت استون معروف باشی

460
00:31:52,980 --> 00:31:55,113
راستش نمیدونم معروف هستم یا نه

461
00:31:55,243 --> 00:31:56,984
تو تصویر بدتر بابات هستی

462
00:31:57,115 --> 00:31:59,551
تو بابام رو می شناختی؟

463
00:31:59,552 --> 00:32:03,817
من توماس هستم ؛ باغبون قدیمی پلومهیل مانور

464
00:32:03,947 --> 00:32:06,036
و یک بار خیلی وقت پیش

465
00:32:06,167 --> 00:32:08,952
با بابات همبازی بودم

466
00:32:09,039 --> 00:32:10,737
وقتی که بابام باغبون قدیمی اینجا بود

467
00:32:10,867 --> 00:32:13,000
مانور پلومهیل

468
00:32:13,131 --> 00:32:14,491
انگار خانواده شما اینجا رو ساختند

469
00:32:14,610 --> 00:32:15,437
کاملا میراث پلومهیل رو حفظ کردید

470
00:32:15,560 --> 00:32:18,519
مثل تو‌؛ خانم مارگوت

471
00:32:18,614 --> 00:32:21,748
و علیرغم چیزی که الفرد ممکنه بهم گفته باشه

472
00:32:21,878 --> 00:32:23,402
خیلی خوشحالم که اینجا هستی

473
00:32:25,404 --> 00:32:28,015
امسال قرار نبود درخت
کریسمس داشته باشیم

474
00:32:28,102 --> 00:32:30,887
اما فکر کردم بهتره از
خانم جدید پلومهیل بخوام

475
00:32:30,974 --> 00:32:33,194
که بیاد و یکی رو انتخاب کنه

476
00:32:33,281 --> 00:32:36,241
عزیزم ؛ میتونم کفش مناسب تری

477
00:32:36,371 --> 00:32:37,522
برای گردش کوچیکمون بهت پیشنهاد بدم؟

478
00:32:37,546 --> 00:32:39,157
چیز دیگه ای داری؟

479
00:32:39,287 --> 00:32:41,594
چیزی ندارم به جز اینکه

480
00:32:41,724 --> 00:32:44,031
مطمئنم ما میتونیم چیزی
پیدا کنیم که به دردت بخوره

481
00:32:44,162 --> 00:32:47,034
باهامون بیا ؛ الفی اگه میتونی اره رو بیار

482
00:32:48,253 --> 00:32:50,429
بله الفی

483
00:33:00,003 --> 00:33:02,049
ویکتوریا رو امتحان کن

484
00:33:04,182 --> 00:33:05,879
باشه

485
00:33:11,493 --> 00:33:12,493
کاملا اندازه است

486
00:33:12,572 --> 00:33:15,009
همونطور که فکر می کردم

487
00:33:15,165 --> 00:33:16,775
کاملا اندازه است

488
00:33:16,890 --> 00:33:20,241
حالا بیا ببینیم میتونیم
پسرمو پیدا کنیم یا نه

489
00:33:23,367 --> 00:33:24,716
یه عجیب غریب دیگه؟

490
00:33:24,898 --> 00:33:27,553
شخصیت اضافه می کنه

491
00:33:35,900 --> 00:33:37,989
خیلی خب ؛ شماها برید درخت کریسمس رو بیارید

492
00:33:38,085 --> 00:33:39,956
من میخوام بلبل ها رو بیارم

493
00:33:40,087 --> 00:33:41,369
تو نمیخوای با ما بیای؟
خب میخوام مطمئن بشم که

494
00:33:41,393 --> 00:33:44,483
پوینستیاهای من آب کافی دارند

495
00:33:44,648 --> 00:33:48,129
خب برعکس ظاهر مردونه
و سختی که میخواد نشون بده

496
00:33:48,269 --> 00:33:49,922
اون واقعا تو دل بروئه

497
00:33:49,923 --> 00:33:53,666
و اون به خوبی از نامگذاری
های دوجمله خودش استفاده می کنه

498
00:33:53,753 --> 00:33:55,581
آلفرد خیلی سریع جواب بده

499
00:33:55,711 --> 00:33:57,844
جنس گونه های خاص پوینستیا از چیه؟

500
00:33:57,950 --> 00:33:59,106
بابا

501
00:33:59,193 --> 00:34:00,847
از شوخیای پیرمرداست

502
00:34:00,934 --> 00:34:03,197
افوربیا پولچریما

503
00:34:04,459 --> 00:34:07,114
تاثیرگذار بود

504
00:34:07,201 --> 00:34:08,637
بیا بریم قبل از اینکه مجبورم کنه

505
00:34:08,768 --> 00:34:10,464
تاریخچه کاملی در
مورد گل رز انگلیسی بهش بگم

506
00:34:10,465 --> 00:34:14,469
خب خانم تمام هفته اینجاست
؛ پس حسابی وقت داریم

507
00:34:20,867 --> 00:34:22,434
واقعا اونا رو دوست دارم

508
00:34:23,652 --> 00:34:26,220
ویکتوریا از اون دونه های برق خوشش میومد

509
00:34:26,307 --> 00:34:27,787
اونا نماد شروع تازه بودند

510
00:34:28,962 --> 00:34:30,703
بابا اونا رو تو کل این ملک کاشته

511
00:34:30,790 --> 00:34:32,922
بابات دوست داشتنیه

512
00:34:33,009 --> 00:34:36,926
آره اون عالیه
حتی وقتایی که منو دیوونه می کنه

513
00:34:37,013 --> 00:34:39,146
درست مثل رابطه من با مامانمه

514
00:34:39,233 --> 00:34:42,280
اون یک نقاشه و واقعا کار خودشو می کنه

515
00:34:42,367 --> 00:34:45,500
روحش واقعا آزاده ؛ دقیقا برعکس من

516
00:34:45,631 --> 00:34:47,720
نمیدونم ؛ فکر کنم جلوه ای از اون

517
00:34:47,857 --> 00:34:48,922
روح آزاد رو دیشب تو میخونه دیدم

518
00:34:48,946 --> 00:34:50,383
چیزی که دیدی فقط دیدی اجمالی

519
00:34:50,462 --> 00:34:52,420
از طبیعت بسیار رقابتی من بود

520
00:34:52,507 --> 00:34:54,683
که دیشب کنار اون شراب سیب دیدی

521
00:34:54,805 --> 00:34:57,547
به هر حال سیبت خیلی قوی بود

522
00:34:57,686 --> 00:35:01,995
شاید بتونیم دوباره شروع کنیم

523
00:35:02,082 --> 00:35:04,302
دیشب همه اطلاعات رو نداشتم

524
00:35:04,389 --> 00:35:05,825
و نباید همچین واکنشی نشون میدادم

525
00:35:07,348 --> 00:35:10,873
من به ویکتوریا اعتماد دارم
و ویکتوریا به من اعتماد داره

526
00:35:11,011 --> 00:35:12,665
ممنونم

527
00:35:14,573 --> 00:35:16,096
واقعا دوستش دارم

528
00:35:20,578 --> 00:35:22,449
گفتی تو زمینه مالی کار می کنی؟

529
00:35:22,581 --> 00:35:25,671
در امور مالی ؛ بله

530
00:35:25,758 --> 00:35:27,344
در بخش بهتری از یک دهه
در لندن خیلی خوب عمل کرد

531
00:35:27,368 --> 00:35:30,066
اما احساس درستی نداشت

532
00:35:30,197 --> 00:35:31,522
پس یک روز از خواب بیدار شدم
و به خونه رفتم

533
00:35:31,546 --> 00:35:33,418
و دیگه پشت سرمو نگاه نکردم

534
00:35:33,505 --> 00:35:36,943
وایسا ببینم ؛ تو کل زندگیت
از لندن خارج نشدی؟

535
00:35:37,030 --> 00:35:39,511
خب ترجیح میدم بهش به عنوان

536
00:35:39,598 --> 00:35:42,209
مسیری از زندگی که قرار بود طی کنم نگاه کنم

537
00:35:44,349 --> 00:35:46,612
و حالا با باز کردن چشمام
گوشیم رو چک نمی کنم

538
00:35:48,694 --> 00:35:50,783
خوشحالم که حس یک چرخ
دنده تو دستگاه رو ندارم

539
00:35:50,897 --> 00:35:53,422
اما میدونم که برای بقیه مناسبه

540
00:35:56,484 --> 00:35:58,051
ببخشید ؛ باید جوابش رو بدم

541
00:35:58,225 --> 00:35:59,487
نه ؛ البته

542
00:36:05,885 --> 00:36:07,626
سلام دنیل ؛ چه خبر؟

543
00:36:07,756 --> 00:36:11,412
کالاوکس داره فشار میاره
این نقشه مخفیانه تو چیه؟

544
00:36:11,499 --> 00:36:13,153
فکر کردم راز جدید تو هستم استون

545
00:36:13,283 --> 00:36:16,285
این یک پروژه مخفی نیست

546
00:36:16,286 --> 00:36:18,985
خب هرچی که هست
من هم میخوام باشم

547
00:36:19,115 --> 00:36:21,291
برای همین زنگ زدی؟

548
00:36:21,422 --> 00:36:22,822
نه ؛ آقای کالوو ازم خواست که از تو

549
00:36:22,858 --> 00:36:24,250
اطلاعات بیشتری براش بیارم

550
00:36:24,251 --> 00:36:26,079
منطقه بندی ها ؛ نقشه ها ؛ هرچی که داری

551
00:36:26,166 --> 00:36:28,908
حله ؛ باید برم

552
00:36:29,038 --> 00:36:31,998
متاسفم
فقط یکی از چرخ دنده ها

553
00:36:34,043 --> 00:36:36,089
اینم نسخه پلومهیل درخت کریسمس تو مزرعه ماست

554
00:36:36,176 --> 00:36:38,744
من این یکی رو دوست دارم

555
00:36:38,831 --> 00:36:41,616
اطراف و لبه هاش یکم خشنه

556
00:36:41,703 --> 00:36:44,140
که البته خشن بودن لبه هاش مهم نیست

557
00:36:44,271 --> 00:36:46,012
اینو دستت کن

558
00:36:46,142 --> 00:36:48,275
قراره این درخت کریسمس رو به خونه ببریم

559
00:36:53,280 --> 00:36:54,367
تو خوبی؟

560
00:36:54,368 --> 00:36:57,414
آره ؛ من خوبم

561
00:36:57,415 --> 00:36:58,285
میتونم بقیه راه رو خودم ببرم

562
00:36:58,372 --> 00:37:00,418
نه ؛ میتونم

563
00:37:00,548 --> 00:37:03,464
طبیعت رقابتی داری

564
00:37:03,551 --> 00:37:04,770
حرف خودت بود نه من

565
00:37:04,857 --> 00:37:05,858
بیا بریم

566
00:37:11,820 --> 00:37:14,997
تقریبا رسیدیم

567
00:37:15,084 --> 00:37:16,259
خیلی خب ؛ ما میریم

568
00:37:17,783 --> 00:37:18,827
و

569
00:37:18,914 --> 00:37:19,914
رسیدیم؟

570
00:37:20,009 --> 00:37:20,749
آره رسیدیم

571
00:37:20,829 --> 00:37:21,829
آره؟
عالیه

572
00:37:27,923 --> 00:37:29,621
ما همیشه درخت رو زیر آقای وسلی میزاریم

573
00:37:29,751 --> 00:37:31,057
کریسمس رو خیلی دوست داشت

574
00:37:32,885 --> 00:37:36,932
عالیه ؛ و آقای وسلی کیه؟

575
00:37:37,063 --> 00:37:38,412
اون نامزد ویکتوریا بود

576
00:37:41,546 --> 00:37:43,611
آره ؛ اون نامه زمانی به دستش رسید که
دو هفته قبل مرده بود

577
00:37:43,635 --> 00:37:45,308
قبل از اینکه اونا تو روز کریسمس ازدواج کنند

578
00:37:45,332 --> 00:37:47,508
ناراحت کننده است

579
00:37:47,595 --> 00:37:49,467
خب ویکتوریا آدم درونگرایی بود

580
00:37:51,381 --> 00:37:53,078
فکر می کنم برای همین بود که همیشه

581
00:37:53,079 --> 00:37:55,036
در خونه رو برای مهمونی
بزرگ کریسمس باز می کرد

582
00:37:55,037 --> 00:37:58,301
بعد از مرگ اون هیچوقت ازدواج نکرد

583
00:37:58,432 --> 00:38:00,913
اون تمام عشقش رو در این شهر و این خونه ریخت

584
00:38:01,000 --> 00:38:02,697
یجورایی قشنگه

585
00:38:02,828 --> 00:38:04,656
جایی داشته باشی که حس کنی باهاش ارتباط داری

586
00:38:07,006 --> 00:38:09,574
حتی اگه تمام شب صداهای دیوونه کننده
کوبیدن در بیاد

587
00:38:12,490 --> 00:38:14,361
هر خونه ای زبون خاص خودشو داره

588
00:38:17,712 --> 00:38:18,820
حواسم به زمان نبود ؛ باید برم

589
00:38:18,844 --> 00:38:20,409
رزی؟

590
00:38:20,410 --> 00:38:23,065
آره ؛ اون دوست نداره مدت زیادی دور باشم

591
00:38:23,196 --> 00:38:26,286
پس ؛ بزودی می بینمت

592
00:38:42,206 --> 00:38:43,206
پله سوم

593
00:38:46,262 --> 00:38:49,222
گام بردار؟

594
00:39:27,652 --> 00:39:28,652
بابا

595
00:39:37,009 --> 00:39:38,009
مارگ؟

596
00:39:45,234 --> 00:39:47,280
چرا هنوز لباس نپوشیدی؟

597
00:39:47,367 --> 00:39:48,847
برای چی لباس بپوشم؟

598
00:39:48,960 --> 00:39:51,833
سرود ناقوس ها

599
00:39:51,937 --> 00:39:53,982
فکر کردم بهت گفتم

600
00:39:54,113 --> 00:39:57,072
خانم عمارت پلومهیل مانور
باید همیشه حضور داشته باشه

601
00:39:57,203 --> 00:39:59,031
زنگ به صدا درنمیاد

602
00:39:59,118 --> 00:40:01,511
جناس در نظر گرفته شد

603
00:40:01,642 --> 00:40:04,166
حالا برو

604
00:40:04,297 --> 00:40:08,866
تمام شهر اونجا میان
برو سر و صورتت رو یه آبی بزن

605
00:40:08,867 --> 00:40:12,131
ویکتوریا یک کمد پر از
گزینه های فوق العاده داره

606
00:40:38,070 --> 00:40:41,682
خزانه ای به این اندازه این روزها
هیچوقت تایید نمیشه

607
00:40:41,828 --> 00:40:43,090
قدمت بعضی از اینا به قبل از

608
00:40:43,162 --> 00:40:46,992
قرن یازدهم میرسه

609
00:40:47,079 --> 00:40:49,646
همه اینا بدون تکنولوژی مدرن ساخته شدند

610
00:40:49,647 --> 00:40:50,909
یا نرم افزار های معماری

611
00:40:53,215 --> 00:40:54,869
وقتی تو دانشکده معماری بودم

612
00:40:54,956 --> 00:40:56,653
من به تمام کلیساهای قدیمی اطراف شهر می رفتم

613
00:40:56,654 --> 00:41:00,309
و دیدگاه سه نقطه ای رو تمرین می کردم

614
00:41:00,396 --> 00:41:03,356
اما هیچ کدوم از اونا این
سطح از تاریخ رو نداشتند

615
00:41:03,443 --> 00:41:05,358
وایسا تا اینو ببینی

616
00:41:05,480 --> 00:41:08,527
ستون ها ؛ در جلویی میله خودش رو داره

617
00:41:26,379 --> 00:41:28,773
جکی ؛ چرا همه به من نگاه می کنند؟

618
00:41:28,860 --> 00:41:30,817
الان چند سالی می گذره

619
00:41:30,818 --> 00:41:33,777
از وقتی که این تخته اشغال شده

620
00:41:33,778 --> 00:41:35,378
همه واقعا هیجان زده هستند که تو اینجایی

621
00:41:37,346 --> 00:41:38,957
بعد میبینمت

622
00:41:39,044 --> 00:41:40,132
کجا میری؟

623
00:41:40,262 --> 00:41:42,700
میرم گروه کر رو هدایت کنم

624
00:41:42,787 --> 00:41:44,876
البته

625
00:41:50,011 --> 00:41:52,100
نمیدونستم اینجا میای

626
00:41:52,231 --> 00:41:53,471
دوستی یا کسی هست که باهاش بری؟

627
00:41:55,974 --> 00:41:58,628
یعنی جدی بگم نمیدونستم
قراره اینجا بیام

628
00:41:58,803 --> 00:42:00,563
خب ؛‌ بابام تو گروه کره ؛ پس من هر سال میام

629
00:42:01,806 --> 00:42:03,068
واقعا تو یه تهدید واقعی هستی

630
00:42:07,463 --> 00:42:09,378
جوزفین مک کورتل

631
00:42:09,509 --> 00:42:12,686
نوعی راش که از نوه هاش گرفتار شده

632
00:42:12,773 --> 00:42:15,950
اون نمیتونه امشب بیاد

633
00:42:16,081 --> 00:42:18,692
ما نمیتونیم این کار رو
بدون زنگ سی۳ انجام بدیم

634
00:42:18,779 --> 00:42:21,651
خیلی متاسفم جکی
اما مطمئنم مردم متوجه میشند

635
00:42:21,739 --> 00:42:22,740
اگه یک زنگ رو از دست بدی

636
00:42:25,220 --> 00:42:28,267
مارگ‌؛ ازت میخوام که وارد بشی

637
00:42:28,397 --> 00:42:31,705
من؟ چرا الفی این کار رو نمی کنه؟

638
00:42:31,836 --> 00:42:35,013
آره ؛ من احتمالا انتخاب بهتری میشم

639
00:42:35,100 --> 00:42:36,884
من نگفتم تو بهتری

640
00:42:37,015 --> 00:42:39,321
خب ؛ چه کسی زمان بندی موسیقی رو میدونه؟

641
00:42:39,452 --> 00:42:41,367
و مچ دستش ضعیف به نظر میرسه

642
00:42:41,497 --> 00:42:43,238
مچ دست من ضعیف به نظر میرسه؟

643
00:42:43,369 --> 00:42:46,154
امروز صبح یک درخت کریسمس بزرگ رو با تو بردم

644
00:42:46,241 --> 00:42:49,070
می بینم سعی داری چیکار کنی
که قرار نیست عملی بشه

645
00:42:49,157 --> 00:42:51,638
الفی از حرکت داوطلبانه‌ات ممنونم

646
00:42:51,725 --> 00:42:53,118
باشه انجامش میدم

647
00:42:53,248 --> 00:42:56,251
من نمیدونم چطور و چه چیزی
اما این کار رو انجام میدم

648
00:42:56,382 --> 00:42:58,514
برای بهترین عملکرد زنگ دستی

649
00:42:58,645 --> 00:43:00,647
که تو زندگیت داشتی آماده شو

650
00:43:24,149 --> 00:43:26,542
من آسمون خراش های بزرگ رو طراحی می کنم

651
00:43:26,673 --> 00:43:27,998
من اتاق های هیئت مدیره رو طراحی می کنم

652
00:43:28,022 --> 00:43:29,154
میتونم این زنگ رو بزنم

653
00:43:31,025 --> 00:43:33,158
تو نت را داری

654
00:43:33,288 --> 00:43:37,205
اما مهمتر از همه نت آهنگه

655
00:43:38,554 --> 00:43:39,554
ممنونم توماس

656
00:45:11,821 --> 00:45:13,998
سلام ؛ من بتریس هستم

657
00:45:14,077 --> 00:45:16,035
سلام

658
00:45:16,130 --> 00:45:17,827
مامانم گفت تو پرنسس جدید

659
00:45:17,958 --> 00:45:20,395
قلعه پلومهیل هستی

660
00:45:20,482 --> 00:45:26,097
نه ؛ من یک معمار هستم
اما تو پلومهیل میمونم

661
00:45:26,184 --> 00:45:29,056
مثل سیندرلا تو سالن رقص؟

662
00:45:29,143 --> 00:45:31,493
یک سالن رقص زیبا اونجا هست

663
00:45:31,624 --> 00:45:33,539
پس میتونیم با هم

664
00:45:33,626 --> 00:45:35,715
بتریس

665
00:45:35,845 --> 00:45:38,978
من زیاد نمیمونم اما ببینم
چیکار میتونم بکنم

666
00:45:38,979 --> 00:45:41,416
سلام ؛ من کورا هستم
شیرینی فروشی روستا رو اداره می کنم

667
00:45:41,531 --> 00:45:43,264
ما درواقع می خواستیم برای مهمونی های کریسمس

668
00:45:43,288 --> 00:45:45,029
خانم استون هم شیرینی بیاریم

669
00:45:45,159 --> 00:45:47,379
شنیدم اون مهمونیا خیلی دیدنی بود

670
00:45:47,509 --> 00:45:49,163
از کمان بزرگ قرمز روی در

671
00:45:49,250 --> 00:45:52,166
به آجیل شکن هایی با اندازه واقعی
که به مهمونا خوش آمد میگند

672
00:45:52,237 --> 00:45:54,413
جادوی خالص بود

673
00:45:54,560 --> 00:45:56,692
انگار جادو بود

674
00:45:58,651 --> 00:46:00,348
من غرفه شیرینی زنجبیلی رو اداره می کنم

675
00:46:00,442 --> 00:46:02,575
که امسال تو بازار کریسمس راه انداختیم

676
00:46:02,698 --> 00:46:04,309
من و بابام ساعت ها وقت میزاشتیم

677
00:46:04,439 --> 00:46:06,354
و خونه های شیرینی زنجبیلی رو آماده می کردیم

678
00:46:06,485 --> 00:46:09,053
از چیدمان کاشی های
نعنایی روی پشت بوم

679
00:46:09,140 --> 00:46:11,490
دیوارها رو محکم می کردیم

680
00:46:11,569 --> 00:46:13,310
انگار همیشه به معماری علاقه داشتی

681
00:46:13,448 --> 00:46:15,755
هیچوقت اینطوری بهش فکر نکردم

682
00:46:15,885 --> 00:46:19,237
اما آره ؛ احتمالا حق با شماست

683
00:46:19,324 --> 00:46:21,674
کریسمس مبارک ؛‌ مشتاقانه
منتظرم این اطراف ببینمت

684
00:46:21,804 --> 00:46:23,763
ممنونم ؛‌ از آشنایی باهات خوشحال شدم بتریس

685
00:46:23,893 --> 00:46:25,460
خداحافظ
خداحافظ

686
00:46:34,034 --> 00:46:36,732
تو تمام راه اون زنگ رو به صدا در آوردی

687
00:46:36,862 --> 00:46:39,212
آره وحشتناک بود

688
00:46:39,316 --> 00:46:42,102
نه ؛ نه ؛‌واقعا در کمال تعجب صداش
از همیشه بهتر بود

689
00:46:42,173 --> 00:46:44,175
خب خوشحالم که دارم به سنت شکنی ادامه میدم

690
00:46:44,199 --> 00:46:46,199


691
00:46:57,362 --> 00:46:58,928
مطمئنی چیزی نمیخوای؟

692
00:46:59,016 --> 00:47:01,060
نه مرسی

693
00:47:01,061 --> 00:47:03,455
من و آقای وسلی این درخت رو تموم می کنیم

694
00:47:03,542 --> 00:47:05,544
و بعد به رختخواب میرم

695
00:47:05,631 --> 00:47:08,851
ممنون که بهم فشار آوردی که امشب
تو گروه کر باشم

696
00:47:08,938 --> 00:47:10,723
خوبه آدم ببینه که یکم روح کریسمس

697
00:47:10,810 --> 00:47:12,725
داره به خونه برمیگرده

698
00:47:12,788 --> 00:47:15,704
فردا میبینمت

699
00:47:53,505 --> 00:47:55,549
سلام مامان

700
00:47:55,550 --> 00:47:57,944
سلام بادام زمینی ؛ اوضاع چطوره؟

701
00:47:58,031 --> 00:48:00,555
خوبه ؛ مامان میگم مثل همیشه
به اداره پست اطلاع دادی

702
00:48:00,686 --> 00:48:02,514
وقتی حرکت می کردیم؟

703
00:48:02,601 --> 00:48:05,604
مثل عوض کردن آدرس که براشون می فرستیم؟

704
00:48:05,691 --> 00:48:08,520
بعضی وقتا اما با این حال
همیشه همچین دردسری داشتیم

705
00:48:10,043 --> 00:48:12,611
باشه ؛ فهمیدم

706
00:48:12,698 --> 00:48:15,788
خب ؛ دوستت دارم و بزودی می بینمت

707
00:48:15,918 --> 00:48:18,356
دوستت دارم

708
00:49:03,836 --> 00:49:06,055
مارگوت ؛ الماس من

709
00:49:06,186 --> 00:49:08,536
صبح بخیر

710
00:49:08,623 --> 00:49:10,495
ساعت چنده؟

711
00:49:10,625 --> 00:49:13,541
ساعت ۱ نصفه شبه ؛ نگران نباش

712
00:49:13,672 --> 00:49:15,978
میدونی که من مثل جغد
شب و یک پرنده نابالغ هستم

713
00:49:16,109 --> 00:49:18,416
اصلا کی برای خوابیدن وقت داره؟

714
00:49:18,503 --> 00:49:20,331
فکر کنم تو وقت نداری

715
00:49:20,418 --> 00:49:22,439
تو هم همینطور ؛ تا وقتی که
اون رندرها رو بهم نرسونی

716
00:49:22,463 --> 00:49:23,638
اونا رو ارسال کردی؟

717
00:49:23,769 --> 00:49:25,466
آره ؛ من

718
00:49:26,902 --> 00:49:28,730
من روی اونا کار کردم ؛ فقط

719
00:49:28,861 --> 00:49:31,168
فکر نمی کنم این خونه یک بازسازی باشه

720
00:49:31,298 --> 00:49:33,909
احساس می کنم شرکت باید تجدید نظر کنه

721
00:49:33,987 --> 00:49:35,728
همینطور که هست خیلی دوست داشتنیه

722
00:49:35,824 --> 00:49:37,304
بزرگ فکر کن استون

723
00:49:39,611 --> 00:49:41,787
بهم نگو چون چند روز خارج از شهر بودی

724
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
اخلاقت داره عوض میشه

725
00:49:46,748 --> 00:49:51,275
نه ؛‌من متمرکز هستم
من فقط به صفر رسیدم ؛ آره

726
00:49:51,405 --> 00:49:53,407
عالیه ؛ پتانسیلش رو داره

727
00:49:53,538 --> 00:49:56,410
که حتی از الگیانت هم بزرگتر باشه

728
00:49:56,549 --> 00:49:59,856
دانتون آبی ؛ داره با افراد
باهوش مرکز شهر ملاقات می کنه

729
00:50:01,502 --> 00:50:05,202
آره ؛ همین الان فرستادمشون

730
00:50:10,032 --> 00:50:12,470
و الان به دستم رسید
سیائو مارگوت

731
00:50:17,475 --> 00:50:19,216
آماده دریافت جایزه ما هستی؟

732
00:50:20,869 --> 00:50:23,394
من همیشه آماده ام

733
00:50:33,882 --> 00:50:36,581
حالا آرد رو کم کم اضافه کنید

734
00:50:36,711 --> 00:50:38,670
باشه

735
00:50:38,800 --> 00:50:43,370
الفی ؛ کارت عالیه

736
00:50:45,546 --> 00:50:48,462
فکر می کنم باید از اول شروع کنم

737
00:50:48,549 --> 00:50:50,203
نه مشکلی نیست

738
00:50:50,290 --> 00:50:53,728
حالا اونقدر هم بزن تا کامل حل بشه

739
00:50:53,815 --> 00:50:56,775
و بعد میتونی میوه ها رو خرد کنی

740
00:50:56,862 --> 00:50:58,080
چقدر میوه بریزم؟

741
00:50:58,167 --> 00:51:00,082
فقط با قلبت اندازه گیری کن

742
00:51:02,215 --> 00:51:06,828
و بعد مثل همیشه دوست دارم
یکم نمک اضافه کنم

743
00:51:06,915 --> 00:51:09,048
برای شانسه

744
00:51:09,135 --> 00:51:10,789
این دستور غذاست یا معجون؟

745
00:51:12,965 --> 00:51:14,967
قوام مایع ما چطوره خانم هیوز؟

746
00:51:15,097 --> 00:51:17,621
اوه، آلفی، این زیباست

747
00:51:17,622 --> 00:51:20,755
خب ؛‌حالا بریز داخلش

748
00:51:20,886 --> 00:51:23,236
نوبت بن ماریه

749
00:51:24,316 --> 00:51:26,362
باشه

750
00:51:28,241 --> 00:51:30,112
چسبناکه

751
00:51:36,641 --> 00:51:39,818
جا تو این آشپزخونه یکم تنگه

752
00:51:41,254 --> 00:51:44,301
باید زمان سنج رو تنظیم کنیم؟

753
00:51:44,388 --> 00:51:47,869
نه ؛ نه ؛ وقتی تموم شد
خودت حسش می کنی

754
00:51:53,048 --> 00:51:55,921
خب ؛ درست کردن پودینگ کریسمس رو اضافه کردم

755
00:51:56,051 --> 00:51:57,749
که واقعا فقط کیک میوه است

756
00:51:57,879 --> 00:51:59,925
به لیست کارهایی که قبلا انجام نداده بودم

757
00:52:00,012 --> 00:52:02,580
می تونستی منو گول بزنی که
چطور با اون خمیر برخورد کردی

758
00:52:02,710 --> 00:52:04,886
من با اندازه گیری های دقیق بهتر عمل می کنم

759
00:52:04,973 --> 00:52:09,151
اگرچه الان از اجاق خودم
به عنوان انبار کفش استفاده می کنم

760
00:52:09,238 --> 00:52:11,980
خب ؛‌کی به فر نیاز داره

761
00:52:12,154 --> 00:52:14,354
وقتی احتمالا ازت میخوان هفت شب هفته رو
بیرون شام بخوری؟

762
00:52:15,462 --> 00:52:17,377
این روش هوشمندانه تو برای فهمیدن اینه که

763
00:52:17,402 --> 00:52:19,361
من دارم با کسی قرار میزارم یا نه؟

764
00:52:19,466 --> 00:52:22,861
این منم ؛ صاف و ساده مثل پودینگ کریسمس

765
00:52:22,948 --> 00:52:27,866
خب ؛ زندگی عاطفی من این اواخر افتضاح بوده

766
00:52:30,382 --> 00:52:32,210
حیف که هیچ دستور العملی برای

767
00:52:32,297 --> 00:52:33,297
عاشق شدن نیست

768
00:52:35,830 --> 00:52:37,484
دستور؟ به سختی

769
00:52:37,615 --> 00:52:39,573
انگار روی کاغذ بیشتر حس میشه

770
00:52:39,644 --> 00:52:41,951
کمتر حس می کنم

771
00:52:42,061 --> 00:52:44,890
یک تماس داریم

772
00:52:48,190 --> 00:52:49,757
تو چطور؟

773
00:52:51,498 --> 00:52:53,674
راستش من تو لندن نامزد داشتم

774
00:52:55,676 --> 00:52:57,461
ما رابطه‌مون رو در دانشگاه شروع کردیم

775
00:52:57,591 --> 00:52:59,898
اما وقتی حرفه ما شروع شد
همه چیز عوض شد

776
00:53:02,727 --> 00:53:06,818
فکر می کنم ما دلتنگ اون روزها بودیم
تشنه همدیگه بودیم

777
00:53:09,908 --> 00:53:13,041
شما دوتا خیلی شیطونی می کنید

778
00:53:13,128 --> 00:53:16,088
وقت برداشتن پودینگه

779
00:53:23,225 --> 00:53:26,011
این شگفت انگیز به نظر میرسه
خب ؛ همه چیز خیلی بهم ریخته به نظر میرسه

780
00:53:26,141 --> 00:53:28,883
اما در نهایت خیلی خوب از آب درمیاد

781
00:53:38,850 --> 00:53:39,720
ممنونم

782
00:53:39,851 --> 00:53:41,940
باعث افتخارم بود

783
00:53:46,423 --> 00:53:48,076
میخوای آخرین دسته سیب رو امتحان کنی؟

784
00:53:48,163 --> 00:53:49,163
البته

785
00:53:53,865 --> 00:53:56,302
ظهر بخیر مارگوت

786
00:53:56,476 --> 00:53:57,608
مدارکی برات آوردم

787
00:53:59,044 --> 00:54:02,177
الفی ؛ میشه یک دقیقه ما رو تنها بزاری؟

788
00:54:02,351 --> 00:54:04,266
البته ؛ بیرون منتظر میمونم

789
00:54:04,353 --> 00:54:05,529
ممنونم

790
00:54:07,269 --> 00:54:09,315
درخت قشنگیه

791
00:54:09,402 --> 00:54:12,709
ممنونم
گفتی چیزایی برام داری

792
00:54:12,710 --> 00:54:16,931
اینا حساب های دارایی عمه تو هستند

793
00:54:17,105 --> 00:54:19,107
من دستورات سختی داشتم که اونا رو تحویل ندم

794
00:54:19,194 --> 00:54:20,848
تا وقتی چند روزی رو اینجا گذروندی

795
00:54:21,022 --> 00:54:24,461
از اقامت خودت لذت بردی؟
خیلی زیاد

796
00:54:24,548 --> 00:54:26,637
کم کم داره از اینجا خوشم میاد

797
00:54:26,724 --> 00:54:28,334
خوبه ؛ خوشحالم که اینو می شنوم

798
00:54:28,421 --> 00:54:32,643
اما تصمیمات سختی در پیش داری

799
00:54:32,773 --> 00:54:36,516
ویکتوریا مانور رو به عنوان
یک اقامتگاه خصوصی حفظ کرد

800
00:54:36,647 --> 00:54:39,476
و بعد فهمیدیم که

801
00:54:39,606 --> 00:54:45,830
فکر میکنم اونطور که میتونست هیچوقت نبوده

802
00:54:45,960 --> 00:54:47,484
باشه

803
00:54:55,274 --> 00:54:58,320
چندین دهه مالیات مسکونی

804
00:55:00,584 --> 00:55:05,197
خب ؛‌خب ؛ خب ؛ اگه این
مهمونی زندگی نیست پس چیه

805
00:55:05,284 --> 00:55:10,158
جکی ؛ همیشه از حس شوخ طبعیت لذت می بردم

806
00:55:10,289 --> 00:55:14,685
من الان همه حساب ها رو به مارگوت دادم

807
00:55:17,601 --> 00:55:18,881
بهت اجازه میدم همه چیز رو ببینی

808
00:55:18,993 --> 00:55:20,362
و چند روز دیگه با هم تماس می گیریم

809
00:55:20,386 --> 00:55:22,693
موفق باشی

810
00:55:28,742 --> 00:55:32,093
راستش نمیدونم ماجرا چقدر بزرگه

811
00:55:32,180 --> 00:55:37,358
اما ویکتوریا گفته بود که
اوضاع خیلی وخیم شده

812
00:55:37,359 --> 00:55:38,665
آره

813
00:55:38,752 --> 00:55:41,102
الفی میدونه؟

814
00:55:41,233 --> 00:55:43,191
نمیدونم

815
00:55:43,278 --> 00:55:46,934
میدونم ؛ وقتی الفی نوجوون بود

816
00:55:47,021 --> 00:55:49,458
توماس به شدت مریض شد

817
00:55:49,589 --> 00:55:52,200
و ویکتوریا هزینه درمان اونو پرداخت کرد

818
00:55:52,287 --> 00:55:55,639
و من فکر می کنم الفی
همیشه احساس می کرد که

819
00:55:55,726 --> 00:55:59,251
باید از اون مراقبت کنه

820
00:55:59,338 --> 00:56:02,863
جکی ؛ چرا ویکتوریا هیچوقت با من تماس نگرفت؟

821
00:56:02,994 --> 00:56:06,432
اون گفت میخواد با روش خودش
باهات ارتباط بگیره

822
00:56:08,869 --> 00:56:10,870
و این بدهی

823
00:56:10,871 --> 00:56:16,921
آره ؛ بر عهده کسیه که ملک بهش منتقل میشه

824
00:56:25,756 --> 00:56:27,105
سلام ؛ خوبی؟

825
00:56:27,235 --> 00:56:28,672
نه

826
00:56:39,596 --> 00:56:41,859
ویکتوریا همیشه می گفت

827
00:56:41,946 --> 00:56:43,786
یک خانم استون واقعی
همیشه از پس چالش ها برمیاد

828
00:56:45,689 --> 00:56:46,777
اون سنگ تموم نمیزاره

829
00:56:48,430 --> 00:56:51,259
این راه و روش پلومهیله

830
00:56:51,390 --> 00:56:53,871
وایسا ؛ الان چی گفتی؟

831
00:56:54,001 --> 00:56:56,047
این راه و روش پلومهیله

832
00:56:56,177 --> 00:57:00,312
نه تو الان گفتی که
سنگ تموم نمیزاره

833
00:57:02,009 --> 00:57:04,445
اون سرنخی رو زیر چیزی مخفی کرده
من اینو میدونم

834
00:57:04,446 --> 00:57:06,405
چی؟
آره ؛ میدونم

835
00:57:06,492 --> 00:57:08,581
بعد باهات تماس میگیرم

836
00:57:38,698 --> 00:57:41,135
اون که در نورها می درخشه
بندر رو تماشا می کنه

837
00:57:41,222 --> 00:57:44,530
عشق جاودانه است حتی اگه کوتاه بشه

838
00:57:44,617 --> 00:57:46,880
توپی که در سالن رقص نیست
رازی که در اعماق دفن شده

839
00:57:47,054 --> 00:57:50,231
محکم وایسا
و کلید رو بسته نگه دار

840
00:59:37,121 --> 00:59:40,559
خب ؛ تو اونو کاملا گیر انداختی

841
00:59:40,646 --> 00:59:42,779
ممنونم

842
00:59:42,866 --> 00:59:44,868
مارگوت ؛ عزیزم ؛ میتونی
یک لحظه بهم کمک کنی؟

843
00:59:44,998 --> 00:59:46,826
خوشحال میشم

844
00:59:46,957 --> 00:59:50,134
وسایلت رو بردار و بیا اون پشت پیش من

845
00:59:56,749 --> 00:59:59,360
من اینا رو برای کریسمس پرورش دادم

846
00:59:59,447 --> 01:00:01,188
اونا خیلی خوشگل هستند

847
01:00:01,319 --> 01:00:04,409
خب ؛ نهال ها شکوفا شدند

848
01:00:04,539 --> 01:00:07,716
اما حالا همه اینا برای گلدون های خودشون
زیادی بزرگ شدند

849
01:00:07,847 --> 01:00:09,109
خب ؛ چطور میتونم کمک کنم؟

850
01:00:09,196 --> 01:00:12,591
خب اگه گلدون جدید رو اینجا بزاری

851
01:00:12,678 --> 01:00:16,986
باشه
و بعد وقتی دوباره کاشتمش

852
01:00:16,987 --> 01:00:24,515
و اطرافش رو با خاک تازه بپوشون
تا در امان بمونه

853
01:00:24,516 --> 01:00:26,735
دقیقا اینطوری

854
01:00:26,866 --> 01:00:28,868
جفت قشنگیه

855
01:00:28,955 --> 01:00:30,739
میدونی ؛ بعضیا فکر می کنند

856
01:00:30,827 --> 01:00:34,352
این قرمزه یک گله

857
01:00:34,482 --> 01:00:37,442
اما درواقع این فقط یک برگ اصلاح شده است

858
01:00:39,270 --> 01:00:40,967
فکرشو نمیکردم

859
01:00:43,100 --> 01:00:45,711
توماس
بله؟

860
01:00:45,842 --> 01:00:50,585
چه اتفاقی برای تو میفته اگه
اگه من بیخیال پلومهیل مانور بشم؟

861
01:00:50,716 --> 01:00:53,980
نگران من نباش

862
01:00:54,111 --> 01:00:56,026
این تصمیمیه که باید برای خودت بگیری

863
01:00:57,592 --> 01:00:59,725
میشه چیزی بهت بگم؟

864
01:00:59,856 --> 01:01:01,248
ویکتوریا برام سرنخ گذاشته

865
01:01:05,209 --> 01:01:06,775
چیه ؛ مثل شکار لاشخوره یا همچین چیزی؟

866
01:01:06,906 --> 01:01:09,561
آره، دقیقا مثل یک شکار لاشخوره

867
01:01:09,648 --> 01:01:13,086
خب ؛‌این یک بازی بود

868
01:01:13,217 --> 01:01:15,219
بین بابات و ویکتوریا

869
01:01:15,349 --> 01:01:19,352
ویکتوریا سرنخ هایی رو
سراسر خونه مخفی می کرد

870
01:01:19,353 --> 01:01:21,747
و جورج باید سرنخ ها رو حل می کرد

871
01:01:21,826 --> 01:01:25,047
قبل از اینکه هدیه هاش رو یکی یکی بگیره

872
01:01:25,185 --> 01:01:27,231
خب ؛ چرا اون این بازی رو با من انجام میده

873
01:01:27,318 --> 01:01:29,320
اگه میخواست من به این سرعت تصمیم بگیرم؟

874
01:01:29,450 --> 01:01:33,018
خب ؛ تا حالا که کنجکاوی
تو رو حفظ کرده ؛ درسته؟

875
01:01:33,019 --> 01:01:36,588
تو و ویکتوریا خیلی شبیه هم هستید

876
01:01:36,718 --> 01:01:39,678
و من فکر نمی کنم هیچکدوم
از اینا یک بازی باشه

877
01:01:39,765 --> 01:01:42,463
و فکر می کنم تو اعتماد به نفس داری

878
01:01:42,550 --> 01:01:43,550
که بتونی اینو بفهمی

879
01:01:46,032 --> 01:01:47,816
اینم از این

880
01:01:47,947 --> 01:01:49,514
ممنونم توماس

881
01:02:12,624 --> 01:02:15,017
مارگ ؛ من باید برم و آماده بشم

882
01:02:15,018 --> 01:02:16,628
درسته ؛ باید کار کنی

883
01:02:16,758 --> 01:02:20,023
آره ؛ این بهترین کاریه که وجود داره

884
01:02:20,153 --> 01:02:24,027
داری به بابای کریسمس امسال نگاه می کنی

885
01:02:26,768 --> 01:02:28,596
جکی همه کاره است

886
01:02:32,122 --> 01:02:35,212
تمام روز اینجا بودی؟

887
01:02:35,299 --> 01:02:37,040
چرا ؛ دلت برام تنگ شده بود؟

888
01:02:37,170 --> 01:02:39,912
اگه تنگ شده باشه چی؟

889
01:02:40,043 --> 01:02:41,740
اونوقت میگم من هم همینطور بودم

890
01:02:43,916 --> 01:02:45,526
سعی کردم دیروز درباره غرفه‌ام بهت بگم

891
01:02:45,613 --> 01:02:47,485
اما تو با عجله رفتی

892
01:02:47,659 --> 01:02:49,878
با عجله رفتم ؛ درسته؟

893
01:02:50,016 --> 01:02:51,713
قول میدم بعدا در موردش بگم

894
01:02:53,273 --> 01:02:56,798
رزی برو دراز بکش

895
01:02:56,885 --> 01:02:59,236
وایسا ؛ این رزیه؟

896
01:03:01,847 --> 01:03:03,675
آره ؛ بهترین دخترمه

897
01:03:03,762 --> 01:03:05,850
اونو کنار جاده رها کرده بودند

898
01:03:05,851 --> 01:03:07,809
اما اون باید برگرده اینجا و استراحت کنه

899
01:03:07,940 --> 01:03:09,376
اون تو مراسم قبلی هم بود

900
01:03:09,470 --> 01:03:11,081
پس میدونم که خسته است

901
01:03:11,204 --> 01:03:14,512
خوش قیافه و سخت کوشه

902
01:03:14,599 --> 01:03:15,992
برام سواله اونو از کجا میاره

903
01:03:18,342 --> 01:03:20,605
میشه بهش دست بزنم؟
البته

904
01:03:23,521 --> 01:03:27,090
خیلی خب ؛ من از پینت مراقبت می کنم

905
01:03:27,220 --> 01:03:30,093
شما دوتا بچه ها برید خوش بگذرونید

906
01:03:30,172 --> 01:03:32,000
فکر می کنی کی بود که

907
01:03:32,095 --> 01:03:34,836
بهش یاد داد یک پینت رو بکشه؟

908
01:03:59,818 --> 01:04:01,124
اینم برای تو

909
01:04:03,213 --> 01:04:05,084
بیا ؛ بیا اینجا

910
01:04:10,350 --> 01:04:12,004
اینا رو خودت نقاشی میکنی؟

911
01:04:12,135 --> 01:04:14,398
آره ؛ فقط بخشی از سنت های شهریه

912
01:04:14,485 --> 01:04:16,400
خب سنتی که توسط ویکتوریا شروع شد

913
01:04:16,530 --> 01:04:20,012
آره ؛ من مجموعه ویکتوریا رو دیدم

914
01:04:20,143 --> 01:04:22,580
یک قوس مخوصص زیبا وجود داشت

915
01:04:22,710 --> 01:04:24,016
قوس؟

916
01:04:24,147 --> 01:04:26,497
من هیچ قوسی تو شهر سراغ ندارم

917
01:04:26,627 --> 01:04:28,890
مطمئنی این پل برجه؟

918
01:04:30,892 --> 01:04:32,111
شاید از سفرهاش باشه

919
01:04:32,242 --> 01:04:35,158
شاید

920
01:04:35,332 --> 01:04:37,638
میخوام این یکی رو برای کریسمس
برای مامانم بگیرم

921
01:04:37,725 --> 01:04:38,944
خونه مانور

922
01:04:40,554 --> 01:04:42,948
انتخاب عالیه

923
01:04:43,035 --> 01:04:44,123
ممنونم

924
01:04:44,202 --> 01:04:46,248
مارگوت ؛ مارگوت

925
01:04:48,736 --> 01:04:51,303
بیا خونه شیرینی زنجبیلی منو ببین

926
01:04:51,304 --> 01:04:53,915
تمام شب دنبالش میگشت

927
01:04:54,002 --> 01:04:55,743
تو یک دوست صمیمی داری

928
01:04:57,049 --> 01:04:59,834
مارگوت بیا کنارم بشین

929
01:04:59,965 --> 01:05:02,794
سلام

930
01:05:02,881 --> 01:05:05,623
بیا خونه شیرینی زنجبیلی خودت
رو برای مهمونی تزئین کنیم

931
01:05:05,753 --> 01:05:09,757
خب باشه ؛ فکر می کنم باید شروع کنیم

932
01:05:09,844 --> 01:05:12,934
باید با اضافه کردن یکم مایع کیک شروع کنیم

933
01:05:13,021 --> 01:05:15,372
تا خونه ای که میسازیم
به اندازه کافی محکم باشه

934
01:05:15,459 --> 01:05:18,288
تا از همه مهمون ها پذیرایی کنیم
بهش میگند پایه

935
01:05:18,418 --> 01:05:19,985
مامان گفت بانوی پلومهیل

936
01:05:20,072 --> 01:05:23,554
از این شیرینی برای برگزاری
بهترین مهمونی کریسمس استفاده می کنه

937
01:05:24,990 --> 01:05:28,341
اما من هیچوقت این کار رو نکردم

938
01:05:28,428 --> 01:05:31,562
خب ؛ نمیدونم چرا امسال
نتونستیم یک مهمونی داشته باشیم

939
01:05:31,649 --> 01:05:32,867
امیدش رو از بین نبر

940
01:05:32,998 --> 01:05:36,393
مگه اینکه
جدی میگی؟

941
01:05:36,498 --> 01:05:38,152
خب ؛ چرا که نه؟

942
01:05:38,177 --> 01:05:40,571
فکر می کنم این همون
چیزیه که ویکتوریا میخواد

943
01:05:40,692 --> 01:05:42,390
شاید به همین دلیل منو به اینجا آورده

944
01:05:42,486 --> 01:05:45,358
تا آخرین جشن کریسمس رو
در پلومهیل افسانه ای برگزار کنیم

945
01:05:45,532 --> 01:05:47,926
و من میتونم تو سالن رقص برقصم؟

946
01:05:48,013 --> 01:05:50,015
تمام شب طول می کشه
پس گردشت چی میشه؟

947
01:05:57,327 --> 01:05:59,503
همه تو شهر خیلی هیجان زده میشند

948
01:05:59,633 --> 01:06:01,353
میتونی بهم کمک کنی
تا این خبر رو منتشر کنم؟

949
01:06:04,551 --> 01:06:05,813
قراره یک جشن کریسمس برگزار بشه

950
01:06:05,944 --> 01:06:07,728
در پلومهیل مانور

951
01:06:07,815 --> 01:06:09,735
فکر نمی کنم برای انتشارش
به کمکی نیاز داشته باشم

952
01:06:11,210 --> 01:06:12,951
مهمونی در پلومهیل مانور

953
01:06:18,348 --> 01:06:20,785
کاری که اونجا برای بتریس انجام دادی
واقعا خوب بود

954
01:06:20,915 --> 01:06:22,830
فقط برای بتریس نبود

955
01:06:22,961 --> 01:06:25,703
میتونم ببینم که این عمارت اینجا
برای همه چه ارزشی داره

956
01:06:27,270 --> 01:06:29,533
من دوست دارم کمک کنم

957
01:06:33,101 --> 01:06:35,626
درواقع دوست دارم هر کاری انجام بدم

958
01:06:35,713 --> 01:06:37,193
که بیشتر کنار تو باشم

959
01:06:46,376 --> 01:06:47,527
الفی ؛ فکر نمی کنم فکر
خوبی باشه

960
01:06:47,551 --> 01:06:50,031
که درگیر عشق بشی وقتی

961
01:06:50,162 --> 01:06:52,077
روی کاغذ معنی نداره؟

962
01:06:53,818 --> 01:06:55,559
هیچی

963
01:07:26,024 --> 01:07:27,304
نمیتونی پنج دقیقه بیشتر صبر کنی

964
01:07:27,373 --> 01:07:29,157
تا صبحانه رو تو رختخواب بخوری؟

965
01:07:31,508 --> 01:07:34,162
گل برفی؟

966
01:07:34,293 --> 01:07:36,077
شروع های تازه ؛ درسته؟

967
01:07:36,208 --> 01:07:38,645
آره ؛ هیچی از دستت در نمیره

968
01:07:41,082 --> 01:07:45,261
میدونی ؛ این اولین باریه
که اینقدر زود میام اینجا

969
01:07:45,391 --> 01:07:47,088
این بهت چه احساسی میده؟

970
01:07:49,526 --> 01:07:51,267
به طرز عجیبی راحته

971
01:07:53,138 --> 01:07:54,357
من هم همینطور

972
01:07:56,184 --> 01:07:57,577
الفی

973
01:07:57,708 --> 01:07:59,927
انتظار نداشتم اینجا باشی

974
01:07:59,997 --> 01:08:04,001
خوب شد که اومدی و صبحانه
مارگو رو درست کردی

975
01:08:04,105 --> 01:08:07,543
نمیدونستم آدم سحرخیزی هستی

976
01:08:07,544 --> 01:08:09,197
خب ؛ نباید وقت رو تلف کنیم

977
01:08:09,336 --> 01:08:13,209
با توجه به شما دوتا ؛ کارهای زیادی داریم
که باید انجام بدیم

978
01:08:13,296 --> 01:08:17,125
به کل شهر قول دادیم تا
دو روز دیگه جشن بگیریم

979
01:08:17,205 --> 01:08:19,904
درسته مگه نه؟
آره

980
01:08:19,991 --> 01:08:22,167
به نظرم کافیه

981
01:08:22,254 --> 01:08:23,603
الفی ؛ خودت رو به زیرزمین برسون

982
01:08:23,690 --> 01:08:25,910
و لوازم تزئینات رو بیار

983
01:08:25,997 --> 01:08:28,521
مارگوت، به توماس خبر بده

984
01:08:28,608 --> 01:08:30,828
از پونستیاهای اون به
خوبی استفاده میشه

985
01:08:38,836 --> 01:08:40,707
گرفتمش
اینم از این

986
01:08:40,845 --> 01:08:42,455
گرفتیش؟

987
01:08:42,579 --> 01:08:45,712
آره خوبه ؛‌ مثل یک پر سبکه

988
01:08:45,799 --> 01:08:48,324
کارت عالی بود

989
01:08:51,501 --> 01:08:53,024
میتونم بهت کمک کنم؟

990
01:08:53,111 --> 01:08:54,242
کلارک کالوو

991
01:08:54,373 --> 01:08:55,373
الفی بیلی

992
01:08:58,029 --> 01:09:00,597
آقای کالوو ؛ نمیدونستم شما میاید

993
01:09:00,684 --> 01:09:02,076
برای قدم زدن؟

994
01:09:02,207 --> 01:09:04,470
مجبور شدم دفتر لندن رو چک کنم

995
01:09:04,557 --> 01:09:07,560
و با خودم گفتم چطوره شخصا بیام
و این خرابه قدیمی رو ببینم؟

996
01:09:07,691 --> 01:09:09,910
خرابه قدیمی؟

997
01:09:09,997 --> 01:09:12,609
چی داره میگه؟
آقای کالوا ؛ این الفیه

998
01:09:12,696 --> 01:09:14,393
اون پسر نگهبان زمینه

999
01:09:14,567 --> 01:09:16,003
که نگهبان ملک اینجاست

1000
01:09:16,134 --> 01:09:20,094
آره منم ؛ پسر نگهبان زمین

1001
01:09:20,181 --> 01:09:23,010
خب ؛ اونو به شما می سپارم

1002
01:09:25,448 --> 01:09:28,407
مارگوت استون

1003
01:09:28,538 --> 01:09:30,322
جان میلز

1004
01:09:30,409 --> 01:09:31,454
کالاوکس از دفتر لندن

1005
01:09:31,541 --> 01:09:33,543
خریدها ؛ البته

1006
01:09:39,592 --> 01:09:41,551
مهم نیست
احتمالا گرماست

1007
01:09:43,727 --> 01:09:46,077
یا عمه بزرگم بهم میگه
تو بچه ها رو از اینجا بیرون میاری

1008
01:09:46,164 --> 01:09:47,644
فقط باید کتم رو بردارم

1009
01:09:55,608 --> 01:09:58,655
اون مثل همه خونه ها
خصلت خودش رو داره

1010
01:09:58,742 --> 01:10:00,570
تو اینو می بینی؟

1011
01:10:00,723 --> 01:10:04,031
آلفی ؛ این به ما ربطی نداره

1012
01:10:04,138 --> 01:10:08,055
سنگ تراشی اصله

1013
01:10:08,142 --> 01:10:10,493
دیوونگیه
بعضیا همچین نظری دارند

1014
01:10:19,197 --> 01:10:23,114
خانم استون ما علاقه زیادی
به خرید ملک داره

1015
01:10:23,235 --> 01:10:24,942
قبل از اینکه به صورت عمومی مزایده بشه

1016
01:10:25,029 --> 01:10:27,466
رندرهایی که ارسال کردی خیلی تخیلی هستند

1017
01:10:27,597 --> 01:10:29,903
اونا درواقع مال اون نبودند

1018
01:10:29,990 --> 01:10:34,430
من از دنیل خواستم اونا رو بررسی کنه

1019
01:10:34,517 --> 01:10:37,911
مال تو
بی خاصیت و متواضعانه بود

1020
01:10:37,998 --> 01:10:40,348
احتمالا خیلی به پروژه نزدیکه

1021
01:10:40,479 --> 01:10:42,326
ما معمولا نقشه ها رو به
یک فروشنده بالقوه ارائه نمیدیم

1022
01:10:42,350 --> 01:10:44,962
چون خودت
بخشی از تیمی هستی که

1023
01:10:45,049 --> 01:10:47,573
برای خانواده کالاوکس
کار می کنه و میخواد توسعه بده

1024
01:11:16,210 --> 01:11:19,213
این اتفاق بزرگیه ؛
مارگوت ؛ برای تو ؛ برای ما

1025
01:11:19,300 --> 01:11:21,781
آره ؛ من چیزهای زیادی برای فکر کردن دارم

1026
01:11:21,868 --> 01:11:23,653
من توقیف ملک رو دیدم

1027
01:11:23,740 --> 01:11:25,785
انگار اصلا چیز زیادی برای فکر کردن نیست

1028
01:11:25,916 --> 01:11:29,136
با آقای رایت صحبت می کنیم
فردا مهلت هفت روزه تو تموم میشه

1029
01:11:29,258 --> 01:11:32,522
تا ظهر اسناد نهایی رو امضا می کنیم

1030
01:11:32,618 --> 01:11:36,448
گفته بودم تو جواهری

1031
01:11:36,587 --> 01:11:40,199
اما تو یک الماسی مارگوت ؛ یک الماس

1032
01:11:40,321 --> 01:11:43,499
برای پیشرفت همیشگی و همه این مسیر

1033
01:12:06,043 --> 01:12:08,045
الفی ؛ بزار توضیح بدم

1034
01:12:08,132 --> 01:12:09,829
میدونستم

1035
01:12:19,099 --> 01:12:21,928
وقتی فهمیدم ویکتوریا تو رو انتخاب کرده
من بهش اعتماد کردم

1036
01:12:22,059 --> 01:12:23,713
اما تو اصلا به تاریخ اهمیتی نمیدی

1037
01:12:23,800 --> 01:12:25,320
یا سنت های این مکان
حالا تو اجازه میدی

1038
01:12:26,846 --> 01:12:28,215
اون لاشخورها اینجا رو به مکانی
کاملا بدون روح تبدیل کنند

1039
01:12:28,239 --> 01:12:29,762
لاشخورها؟

1040
01:12:29,936 --> 01:12:30,936
خب بقیه مردم به کسانی که

1041
01:12:31,024 --> 01:12:32,306
میخوان باغت رو برای ساخت یک هتل مدرن ۶ طبقه

1042
01:12:32,330 --> 01:12:34,898
خراب کنند چی میگند؟

1043
01:12:34,985 --> 01:12:36,290
زمین های تنیس تو اون باغ بسازند

1044
01:12:36,421 --> 01:12:39,424
و خندق رو به استخر تبدیل کنند؟

1045
01:12:39,598 --> 01:12:42,079
اما ؛ من چی میدونم؟

1046
01:12:42,209 --> 01:12:45,299
من فقط پسر نگهبان زمین هستم

1047
01:12:45,430 --> 01:12:47,910
من حتی نقشه ها رو ندیده بودم

1048
01:12:47,911 --> 01:12:49,956
و منظورم راهی که بیرون اومد نبود

1049
01:12:50,043 --> 01:12:52,829
اما حتی نمیدونم چطور برای خودم توضیحش بدم

1050
01:12:52,916 --> 01:12:55,962
پس من برای تو چی هستم؟

1051
01:12:56,049 --> 01:12:58,486
هرکدوم از ما برای تو چه جایگاهی داریم؟

1052
01:12:58,617 --> 01:13:00,532
میدونی ؛ من هنوز فکر نمی کنم متوجه بشی

1053
01:13:00,663 --> 01:13:02,815
معنی پلومهیل برای خیلی از مردم
از جمله خانم ویکتوریا چی بود

1054
01:13:02,839 --> 01:13:05,276
اون زندگی خودش رو وقف این خونه کرد

1055
01:13:05,381 --> 01:13:07,558
گزینه های زیادی ندارم

1056
01:13:07,583 --> 01:13:09,290
میدونم که ویکتوریا بهت نگفته که این خونه
چقدر بدهی داره

1057
01:13:09,314 --> 01:13:13,014
اما من ناخدای یک کشتی در حال غرق شدن هستم

1058
01:13:13,101 --> 01:13:15,233
و اگه همه شماها و پلوهیل
برام هیچ معنایی نداشت

1059
01:13:15,373 --> 01:13:16,613
این کار برام خیلی ساده تر میشد

1060
01:13:18,332 --> 01:13:20,421
این فقط مربوط به ما نیست

1061
01:13:20,508 --> 01:13:22,815
این میراث خانوادگی تو هم هست

1062
01:13:22,902 --> 01:13:25,489
دقیقا ؛ برای همینه که میخوام بهترین کار رو
برای پلومهیل انجام بدم

1063
01:13:25,513 --> 01:13:29,039
فقط قطعات پازل اندازه هم نیستند

1064
01:13:29,231 --> 01:13:32,104
ما اندازه نیستیم؟

1065
01:13:32,129 --> 01:13:33,521
یا اینکه ما در طرح اولیه نیستیم؟

1066
01:13:33,652 --> 01:13:35,532
تو خیلی عالی زندگی خودت
رو ترسیم کردی ؛ درسته؟

1067
01:13:40,485 --> 01:13:42,313
شاید بخوای اینو برای آیندگان نگه داری

1068
01:13:42,415 --> 01:13:45,331
قبل و بعد

1069
01:14:17,174 --> 01:14:18,281
شما با لورین استون تماس گرفتید

1070
01:14:18,305 --> 01:14:20,351
لطفا پیام بزارید

1071
01:14:28,881 --> 01:14:31,231
اون که در نورها می درخشه
بندر رو تماشا می کنه

1072
01:14:31,393 --> 01:14:35,266
عشق جاودانه است حتی اگه کوتاه بشه

1073
01:14:35,366 --> 01:14:38,369
توپی که در سالن رقص نیست
رازی که در اعماق دفن شده

1074
01:14:38,499 --> 01:14:41,981
محکم وایسا و کلید رو بسته نگه دار

1075
01:14:50,555 --> 01:14:52,209
ببخشید ویکتوریا

1076
01:15:19,236 --> 01:15:21,412
اون بندر رو تماشا می کنه

1077
01:15:29,681 --> 01:15:32,249
توپی که در سالن رقص نیست

1078
01:15:34,120 --> 01:15:38,951
محکم وایسا و کلید رو بسته نگه دار

1079
01:17:08,562 --> 01:17:10,347
سلام

1080
01:17:10,477 --> 01:17:11,477
سلام

1081
01:17:13,611 --> 01:17:15,352
این صندلی خالی جای کسیه؟

1082
01:17:24,361 --> 01:17:25,401
واقعا متاسفم
ببین ؛ متاسفم

1083
01:17:28,147 --> 01:17:30,671
من یه عوضی بودم

1084
01:17:30,802 --> 01:17:34,240
خیلی متاسفم که بهت گفتم چیکار کردم

1085
01:17:34,401 --> 01:17:35,540
تو دلیلی داری که باعث افتخار

1086
01:17:35,564 --> 01:17:38,959
حرفه و شرکت خودت بشی

1087
01:17:38,984 --> 01:17:42,814
شاید من فقط تو گذشته گیر افتادم

1088
01:17:45,861 --> 01:17:49,168
با این حال دنبال اعداد برای سیب بودم

1089
01:17:49,255 --> 01:17:51,822
و اگه تولید رو افزایش بدیم
و شروع به ارائه مزه کنیم

1090
01:17:51,823 --> 01:17:54,913
درآمد باید برای جبران
بخشی از بدهی کافی باشه

1091
01:17:55,000 --> 01:17:57,568
من ایده کاشت سیب زمینی
در پلومهیل رو دوست دارم

1092
01:17:57,655 --> 01:17:59,178
فقط نمیخوام تو سازش کنی

1093
01:17:59,265 --> 01:18:01,485
به روش سنتی که انجامش میدی

1094
01:18:01,572 --> 01:18:04,270
این چیزیه که اونو خاص و قدرتمند می کنه

1095
01:18:04,401 --> 01:18:07,272
این هفته چیزهای زیادی یاد گرفتم

1096
01:18:07,273 --> 01:18:10,407
درباره سنت و اهمیت اون

1097
01:18:10,494 --> 01:18:14,933
و به خصوص وقتی به آینده نگاه می کنیم

1098
01:18:15,020 --> 01:18:18,197
اینا سرنخ هستند؟
آره ؛ این آخریشه

1099
01:18:22,034 --> 01:18:23,700
چیزی دارم که میخوام بهت نشون بدم
اما تو خونه است

1100
01:18:23,724 --> 01:18:26,075
الان گفتی خونه؟

1101
01:18:28,338 --> 01:18:30,600
وقتی بهش نیاز داری
نیک با اون دارواش کجاست؟

1102
01:18:30,601 --> 01:18:32,429
کی به دارواش نیاز داره؟

1103
01:18:32,559 --> 01:18:34,083
این یعنی مهمونی هنوز ادامه داره؟

1104
01:18:34,213 --> 01:18:38,217
آره

1105
01:18:38,348 --> 01:18:42,439
و شما دوتا هم قراره به ما کمک کنید

1106
01:18:44,484 --> 01:18:46,834
بیا بریم

1107
01:18:53,232 --> 01:18:56,409
اتاق های زیادی برای امضای مدارک وجود داره

1108
01:18:56,496 --> 01:18:58,455
چرا اینجا این کار رو انجام میدیم؟

1109
01:18:58,577 --> 01:19:00,057
سوال خوبی بود قربان

1110
01:19:00,196 --> 01:19:02,024
میدونی اولش نفهمیدم

1111
01:19:02,111 --> 01:19:04,548
چرا عمه بزرگم منو به عنوان
وارث این خونه انتخاب کرد

1112
01:19:04,635 --> 01:19:07,028
از این گذشته ؛ ما هیچوقت همدیگه رو ندیدیم

1113
01:19:07,029 --> 01:19:10,684
اما انگار اون با من
سابقه ای عمیق و قابل اطمینان ایجاد کرده

1114
01:19:10,771 --> 01:19:13,470
که خانواده من تو این شهر داشتند

1115
01:19:26,178 --> 01:19:30,226
اینجا کجاست؟

1116
01:19:30,356 --> 01:19:33,055
باور نکردنیه

1117
01:19:33,134 --> 01:19:35,484
جای بکریه

1118
01:19:35,579 --> 01:19:37,407
این طاق دوران نورمن
از یک قلعه است

1119
01:19:37,494 --> 01:19:40,323
یکی از قدیمی ترین قوس های انگلستان

1120
01:19:40,453 --> 01:19:42,325
اینجا رازهای زیادی برای کشف کردن داریم

1121
01:19:42,455 --> 01:19:44,022
و ویکتوریا میدونست

1122
01:19:44,109 --> 01:19:45,676
پس؟

1123
01:19:45,763 --> 01:19:47,678
پس ؛‌این قلعه

1124
01:19:47,765 --> 01:19:50,420
که ساختمون پلومهیل رو در رده واجد شرایط
موقعیت فهرست شده شماره یک

1125
01:19:50,498 --> 01:19:53,588
و جزو آثار ملی و فرهنگی به حساب میاره

1126
01:19:53,727 --> 01:19:56,469
پس تمام بدهی هاش پاک میشه

1127
01:19:56,600 --> 01:19:59,298
و پلومهیل واجد شرایط میشه تا

1128
01:19:59,385 --> 01:20:00,734
تحت نگهداری و مرمت قرار بگیره

1129
01:20:00,865 --> 01:20:03,128
به عنوان یکی از آثار برجسته علمی

1130
01:20:03,259 --> 01:20:07,263
و دارای منابع تاریخی ؛ البته به یک شرط

1131
01:20:07,350 --> 01:20:11,571
به شرط اینکه مالک جدید دسترسی معقولی
برای عموم مردم ارائه کنه

1132
01:20:11,702 --> 01:20:13,138
که بانوی جدید پلومهیل مانو

1133
01:20:13,225 --> 01:20:16,011
کاملا حاضره تا این کار رو بکنه

1134
01:20:16,036 --> 01:20:19,082
قیمت خودت رو بگو

1135
01:20:19,128 --> 01:20:21,217
آره ؛ مبلغ پیشنهادی ما ده برابر شده

1136
01:20:24,106 --> 01:20:27,022
پلومهیل مانور دیگه قیمتی نداره و فروشی نیست

1137
01:20:29,241 --> 01:20:34,594
مارگوت ؛ جواهر من ؛ حتما چیزی هست
که بتونیم سر اون مذاکره کنیم

1138
01:20:34,681 --> 01:20:36,379
متاسفم، آقای کالوو

1139
01:20:39,991 --> 01:20:41,906
چی بگم مارگوت؟

1140
01:20:41,993 --> 01:20:44,561
نمیتونم باور کنم این کار رو انجام دادی

1141
01:20:44,683 --> 01:20:46,555
من میتونم

1142
01:20:46,693 --> 01:20:48,608
فکر کنم خودمون مسیر خروج رو میدونیم

1143
01:20:48,739 --> 01:20:49,870
با آرزوی موفقیت

1144
01:20:49,993 --> 01:20:51,386
برای شما هم همینطور

1145
01:21:01,621 --> 01:21:04,233
یک طاق نورمن

1146
01:21:04,320 --> 01:21:07,323
معلوم شد تاریخ میتونه زمان حال رو نجات بده

1147
01:21:07,453 --> 01:21:10,630
این همون چیزیه که ویکتوریا
تو رو به سمتش کشوند

1148
01:21:10,717 --> 01:21:13,938
حالا ایده من از مزه کردن سیب در
مقایسه با اون یکم احمقانه به نظر می رسه

1149
01:21:14,069 --> 01:21:15,940
نه، طعم سیب زیر طاق نورمن

1150
01:21:16,071 --> 01:21:18,421
قرعه کشی بزرگی قراره انجام بشه
بهتره برای تعطیلات

1151
01:21:18,508 --> 01:21:20,597
مهمونای بیشتری رو داشته باشیم
چون فقط یک بار در ساله

1152
01:21:20,684 --> 01:21:22,860
مطمئنی؟

1153
01:21:22,947 --> 01:21:25,689
میخوای همینطوری بری؟

1154
01:21:25,819 --> 01:21:28,344
میخوام فکر کنم که دارم وارد زندگی میشم

1155
01:21:28,431 --> 01:21:31,782
من قراره اینجا در پلومهیل با تو زندگی کنم

1156
01:21:38,180 --> 01:21:41,183
مارگوت ؛ الفی؟

1157
01:21:41,313 --> 01:21:43,620
شما دوتا اون پایین هستید؟

1158
01:21:43,750 --> 01:21:44,750
میام بالا

1159
01:21:49,365 --> 01:21:51,018
شما دوتا اینجایید

1160
01:21:51,149 --> 01:21:52,890
میدونی ؛ هنوز کارهای زیادی باید انجام بدیم

1161
01:21:53,020 --> 01:21:54,380
و این جوجه ها خودشون آماده نمیشند

1162
01:21:57,547 --> 01:22:00,027
مامان

1163
01:22:00,202 --> 01:22:02,117
سلام

1164
01:22:02,291 --> 01:22:04,336
نمیتونستم بهت فکر نکنم

1165
01:22:04,467 --> 01:22:08,253
درحالی که برای کریسمس تو پلومهیل مانور هستی

1166
01:22:08,384 --> 01:22:11,735
اشکال نداره با هم چند روز
آخر هفته رو اینجا بگذرونیم؟

1167
01:22:11,865 --> 01:22:13,737
نه مامان ؛ راستش فکر می کنم کاملا مناسبه

1168
01:22:13,824 --> 01:22:16,260
که تو برای چند روز به عنوان

1169
01:22:16,261 --> 01:22:18,307
مالک پلومهیل مانور اینجا هستی

1170
01:22:20,309 --> 01:22:23,225
بزار ماجراجویی رو شروع کنیم

1171
01:22:23,312 --> 01:22:24,878
مامان ؛ این الفیه

1172
01:22:24,965 --> 01:22:26,880
سلام ؛ از دیدنتون خوشحالم

1173
01:22:27,011 --> 01:22:30,667
و این هم جکیه
بفرمایید داخل

1174
01:22:35,759 --> 01:22:37,456
باشه پس آماده ای؟

1175
01:22:37,587 --> 01:22:39,850
آره
بزن بریم

1176
01:22:45,508 --> 01:22:49,338
حالا ؛ این عالی بود

1177
01:22:51,427 --> 01:22:54,865
ببین ؛ تو یک شاهزاده خانمی

1178
01:22:55,039 --> 01:22:58,173
و بالاخره از سالن رقص استفاده می کنیم

1179
01:22:58,303 --> 01:23:00,305
عجب فکر فوق العاده ای بتریس

1180
01:23:17,540 --> 01:23:19,846
خیره کننده شدی

1181
01:23:19,961 --> 01:23:21,876
خودت هم بد نشدی

1182
01:23:22,022 --> 01:23:24,721
فکر می کنم ما آماده ایم

1183
01:23:24,851 --> 01:23:25,851
هنوز کاملا نه

1184
01:23:59,886 --> 01:24:01,932
یکم مدرن تر از پروژه های معمول توئه

1185
01:24:03,586 --> 01:24:04,978
اما فکر می کنم این بهترین کارته

1186
01:24:06,719 --> 01:24:09,896
و یک هدیه اولیه کریسمس برات آوردم

1187
01:24:09,983 --> 01:24:12,290
برای بانوی رسمی پلومهیل مانور

1188
01:24:12,377 --> 01:24:13,900
بهش نیاز پیدا می کنی

1189
01:24:16,120 --> 01:24:18,209
و باید اینا رو امضا کنی

1190
01:24:18,296 --> 01:24:21,560
با کمال میل

1191
01:24:26,826 --> 01:24:30,526
زوج دوست داشتنی

1192
01:24:47,673 --> 01:24:52,590
واقعا بهت افتخار می کنم مارگوت

1193
01:24:52,591 --> 01:24:56,116
فکر می کنم این اندازه‌ات بشه

1194
01:24:56,247 --> 01:24:58,380
ممنون مامان

1195
01:24:58,510 --> 01:25:00,773
و میدونی ؛ من نمیدونم کجا میری

1196
01:25:00,860 --> 01:25:02,471
اما اینجا همیشه برای تو جا هست

1197
01:25:02,558 --> 01:25:06,518
عزیزم ؛ من قبلا خودم هم الهاماتی پیدا کردم

1198
01:25:06,649 --> 01:25:09,216
تپه ها ؛ باغ ها

1199
01:25:09,304 --> 01:25:13,090
و من یک گوسفند رو اونجا دیدم

1200
01:25:13,184 --> 01:25:14,533
اون رزیه

1201
01:25:14,613 --> 01:25:16,876
سلام
سلام

1202
01:25:23,855 --> 01:25:27,467
آهنگ مورد علاقه جورجیه

1203
01:25:27,491 --> 01:25:35,491
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1204
01:25:49,344 --> 01:25:51,563
برو جکی

