﻿1
00:01:58,690 --> 00:02:04,930
‫« دریاچه‌ی کادو »

2
00:02:04,954 --> 00:02:14,954
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:02:19,250 --> 00:02:20,580
‫میری یا نه، پاریس؟

4
00:02:21,870 --> 00:02:23,880
‫- آره. ببخشید
‫- بجنب دیگه رفیق

5
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
‫می‌تونی بکشیش بیرون؟
‫نه انگار

6
00:02:32,630 --> 00:02:35,760
‫نه، اگه آب اینقدر کم‌عمق نبود
‫اصلاً نمی‌دیدمش

7
00:02:35,760 --> 00:02:37,010
‫تا کجا رفته؟

8
00:02:39,930 --> 00:02:41,940
‫خیلی دوره.
‫گمش می‌کنم.

9
00:02:42,850 --> 00:02:44,520
‫حداقل تا «هاگ والو» رو هست

10
00:02:45,540 --> 00:02:46,840
‫پس ولش کن رفیق

11
00:02:46,840 --> 00:02:49,190
‫هیچ‌جوره نمیشه امروز
‫این لوله رو بکشیم بیرون

12
00:02:49,190 --> 00:02:52,070
‫بیا رفیق

13
00:02:52,070 --> 00:02:56,000
‫اگه عمق آب همینطوری بمونـه،
‫کلی از این خرت و پرت‌ها پیدا می‌کنیم

14
00:03:28,610 --> 00:03:29,730
‫من دیگه میرم بالا بچه

15
00:03:30,360 --> 00:03:31,650
‫باشه

16
00:03:34,410 --> 00:03:36,450
‫مال زمان اولین حفاری‌هاست

17
00:03:36,450 --> 00:03:39,160
‫احتمالاً یکم وقت می‌بره تا
‫ جفت‌تون بتونین خالیش کنین

18
00:03:39,160 --> 00:03:42,160
‫بله قربان.
‫هنوز نمی‌دونیم تا کجا ادامه داره.

19
00:03:42,160 --> 00:03:44,000
‫مراسم تشییع جنازه‌ی بیلی رو میری؟

20
00:03:44,000 --> 00:03:45,710
‫آره، کل مردم شهر میان

21
00:03:45,710 --> 00:03:47,170
‫اونجا می‌بینمت

22
00:03:47,170 --> 00:03:49,340
‫ممنون زد.
‫لطف کردی.

23
00:03:49,340 --> 00:03:50,858
‫من دیگه راه می‌افتم

24
00:03:50,883 --> 00:03:51,936
‫فعلاً زد

25
00:03:53,880 --> 00:03:57,260
‫خیلی میره رو مخم

26
00:03:57,260 --> 00:04:00,310
‫خیلی وقته که با اون سد افتادن به جون دریاچه

27
00:04:01,930 --> 00:04:03,930
‫از اولش نباید می‌ساختنش،

28
00:04:03,930 --> 00:04:05,980
‫طبیعی نیست

29
00:04:13,110 --> 00:04:15,030
‫تو رو پیاده می‌کنم و خودم میرم،
‫باشه؟

30
00:04:18,070 --> 00:04:19,700
‫چیشد؟
‫نظرت عوض شد؟

31
00:04:22,490 --> 00:04:24,870
‫خیلی‌هاشون چندین ساله که ندیدنت، پاریس

32
00:04:24,870 --> 00:04:26,370
‫از زمان مراسم ختم مادرت

33
00:04:27,920 --> 00:04:30,250
‫خوشحال میشن اگه ببینن دوباره سرپا شدی

34
00:04:34,720 --> 00:04:36,430
‫ممکنـه اصلاً اونجا نباشه

35
00:04:36,430 --> 00:04:39,010
‫بیخیال...
‫از هیوستون تا اینجا خیلی راهـه

36
00:04:39,010 --> 00:04:40,930
‫فکر نکنم بخواد من رو ببینـه بابا

37
00:04:42,220 --> 00:04:43,680
‫پیاده‌ت می‌کنم

38
00:05:01,870 --> 00:05:04,200
‫نمی‌خواد برگردی دنبالم‌ها

39
00:05:04,200 --> 00:05:05,370
‫خودم یه جوری میام خونه

40
00:05:05,370 --> 00:05:07,220
<i>‫امروز شنبه، بیست و چهارم و</i>

41
00:05:07,220 --> 00:05:09,290
<i>‫ساعت هم دقیقاً چهار بعد از ظهره</i>

42
00:05:09,290 --> 00:05:11,380
‫آره، فردا هم نوبت دکتر دارم

43
00:05:11,380 --> 00:05:13,630
‫بعد از ظهر هم که میرم جمینای

44
00:05:13,630 --> 00:05:14,960
‫حله

45
00:05:16,380 --> 00:05:17,630
‫اونجا می‌بینمت

46
00:05:23,220 --> 00:05:24,600
‫این رو در بیار...

47
00:05:24,600 --> 00:05:25,820
‫خودم می‌ذارمش سر جاش

48
00:05:25,820 --> 00:05:27,230
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

49
00:05:27,230 --> 00:05:28,640
‫- می‌دونی کجا بذاریش؟
‫- آره

50
00:05:28,640 --> 00:05:30,770
‫باشه، زمان می‌گیرم.
‫آماده‌ای؟ برو.

51
00:05:33,900 --> 00:05:35,190
‫۱۲ دلار و ۱۰ سنت

52
00:05:35,190 --> 00:05:37,530
‫امشب رو خونه می‌خوابی؟

53
00:05:37,530 --> 00:05:39,610
‫شاید. نمی‌دونم.

54
00:05:39,610 --> 00:05:41,530
‫میری خونه‌ی کلیر؟

55
00:05:41,530 --> 00:05:42,960
‫پس چرا نمی‌تونی بیای خونه؟

56
00:05:42,960 --> 00:05:45,620
‫آخه کلیر...
‫به مدرسه نزدیک‌تره

57
00:05:45,620 --> 00:05:47,480
‫یه ماه شده که رفتی

58
00:05:47,480 --> 00:05:49,120
‫میمی دیگه بشقاب‌ها براش مهم نیست

59
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
‫نباید باهاش دعوا کنی

60
00:05:50,960 --> 00:05:53,630
‫مامانمـه.
‫اجازه دارم باهاش دعوا کنم.

61
00:05:53,630 --> 00:05:55,750
‫چطور مگه؟
‫حرفی بهت زده؟

62
00:05:55,750 --> 00:05:58,370
‫آره. گفته سر و کله زدن باهات کار سختیـه.

63
00:05:58,920 --> 00:06:00,630
‫گفت از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودی

64
00:06:00,630 --> 00:06:03,440
‫مثلاً یه سالت بوده،
‫همیشه سر و کله زدن باهات سخت بوده

65
00:06:03,440 --> 00:06:04,850
‫- جداً؟
‫- آره

66
00:06:04,850 --> 00:06:06,140
‫خب، زن خیلی عوضی‌ایـه

67
00:06:06,140 --> 00:06:08,310
‫الی، اون مامانتـه‌ها!

68
00:06:08,310 --> 00:06:11,440
‫تو مدرسه همه‌ جاهای کادو رو بهمون یاد دادن

69
00:06:11,440 --> 00:06:13,150
‫حدود ۲۰۰ تایی‌شون که اسم دارن

70
00:06:13,150 --> 00:06:15,660
‫آمریکایی‌های بومی خیلی قبل‌تر از
‫ این که ما بیایم

71
00:06:15,660 --> 00:06:16,650
‫روشون اسم گذاشتن

72
00:06:16,650 --> 00:06:19,490
‫حتی قبل این که تو به دنیا بیای

73
00:06:19,490 --> 00:06:20,700
‫اوه، سلام سفایر!

74
00:06:20,700 --> 00:06:22,490
‫سلام آنا!

75
00:06:25,950 --> 00:06:27,950
‫سفایر واسه کل کلاس تعریف کرد که

76
00:06:27,950 --> 00:06:30,080
‫دیروز چندتا گرگ دیده

77
00:06:30,080 --> 00:06:32,210
‫اما خانم هندرسون گفت که امکان نداره

78
00:06:32,210 --> 00:06:34,080
‫چون اونا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن

79
00:06:36,340 --> 00:06:39,780
‫- خیلی کم عمقـه؟
‫- خیلی کم عمقـه

80
00:06:42,630 --> 00:06:44,850
‫- بیا، می‌خوای تو برونی؟
‫- آره، حتماً

81
00:06:44,850 --> 00:06:46,010
‫- جدی؟
‫- آره

82
00:06:47,720 --> 00:06:49,060
‫باشه

83
00:06:50,310 --> 00:06:51,940
‫- همین وسط نگهش دار
‫- بلدم

84
00:06:51,940 --> 00:06:54,060
‫شوت کارتر سمت چپـه

85
00:06:54,060 --> 00:06:55,560
‫بلدم

86
00:06:55,560 --> 00:06:57,230
‫باشه

87
00:06:57,230 --> 00:06:59,610
‫دستت رو از دهنت در بیار

88
00:06:59,610 --> 00:07:01,400
‫- بس کن
‫- چیـه مگه؟

89
00:07:08,370 --> 00:07:10,750
‫- بیا یه سلامی بکن
‫- باید قایق رو ببندم

90
00:07:12,290 --> 00:07:14,250
‫میشه بهشون بگی پول‌مون نرسید شیر بخریم؟

91
00:07:14,250 --> 00:07:15,960
‫آره

92
00:07:15,960 --> 00:07:18,090
‫- آنا، آنا!
‫- سلام لیزی!

93
00:07:26,220 --> 00:07:28,720
‫دل و روده‌ش رو نگاه کن

94
00:07:28,720 --> 00:07:30,390
‫بهش دست نزنین.
‫برین عقب.

95
00:07:30,390 --> 00:07:32,640
‫نصف پولک‌هاش رو هم خورده

96
00:07:32,640 --> 00:07:34,350
‫نگاه کنین،‌ هنوز داره ازش خون میره

97
00:07:34,350 --> 00:07:36,650
‫- آنا، برو اونور! میشه برگردی لطفاً؟
‫- چقدر عجیب‌‌غریبـه

98
00:07:36,650 --> 00:07:37,820
‫یه حیوونـه دیگه

99
00:07:37,820 --> 00:07:39,320
‫انگار دقیقاً بریده شده

100
00:07:39,320 --> 00:07:41,900
‫- آره، منم همین نظر رو دارم
‫- آخه...

101
00:07:41,900 --> 00:07:43,780
‫- گفتی اسمش چی بود؟
‫- الی

102
00:07:43,780 --> 00:07:45,160
‫کی این رو آورده اینجا؟

103
00:07:45,160 --> 00:07:46,910
‫عمو جیسون توی دریاچه پیداش کرد

104
00:07:46,910 --> 00:07:48,240
‫اَیی.
‫چشمش رو نگاه کن.

105
00:07:48,240 --> 00:07:50,410
‫- یه‌چیزی خوردتش
‫- چی مثلاً؟

106
00:07:50,410 --> 00:07:53,210
‫خب، احتمالاً از آب آوردتش بیرون،
‫پاش رو کنده...

107
00:07:53,210 --> 00:07:55,040
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- از شرش خلاص میشم

108
00:08:31,540 --> 00:08:34,660
‫ببخشید. دکتر میچل.
‫سلام.

109
00:08:34,660 --> 00:08:37,580
‫هی، گوش کنین.
‫ببخشید اینطوری کمین کرده بودم.

110
00:08:37,580 --> 00:08:40,090
‫فکر کنم پذیرش دیگه تماس‌هام رو
‫ به دست‌تون نرسونده

111
00:08:40,090 --> 00:08:41,960
‫بله.
‫شرمنده پسرجون.

112
00:08:41,960 --> 00:08:44,170
‫- پاریس هستم
‫- آره

113
00:08:44,170 --> 00:08:46,800
‫اسم اون متخصص توی دالاس رو بهت دادم

114
00:08:46,800 --> 00:08:48,550
‫آره، می‌دونم.
‫باهاشون هم حرف زدم.

115
00:08:48,550 --> 00:08:50,300
‫خیلی نتونست... کمکی بکنـه

116
00:08:50,300 --> 00:08:53,480
‫بابام این نوشته‌ها رو بهم داده،

117
00:08:53,480 --> 00:08:56,660
‫وقتی که مادرم دوره‌های بیماریش رو
‫می‌گذرونده، این‌ها رو نوشته و...

118
00:08:56,660 --> 00:09:00,020
‫مادرت به‌طور مزمن
‫ دچار حمله‌ی صرع عضلانی می‌شده

119
00:09:00,560 --> 00:09:03,180
‫خب، بیماران مبتلا به صرع میوکلونیک

120
00:09:03,180 --> 00:09:05,320
‫از هوش میرن

121
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
‫درستـه؟

122
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
‫برای بعضی از بیمارها ممکنـه پیش بیاد

123
00:09:08,480 --> 00:09:10,820
‫گوش‌هاش چی قربان؟
‫خونریزی‌شون؟

124
00:09:10,820 --> 00:09:14,240
‫حتی یه پرونده هم پیدا نکردم که
‫این مورد توش اتفاق افتاده باشـه

125
00:09:14,240 --> 00:09:16,640
‫خودتون خبر دارین.
‫حتی از زبون خودتون شنیدم که...

126
00:09:16,640 --> 00:09:19,170
‫روی اون پل اتفاق وحشتناکی رخ داد

127
00:09:19,170 --> 00:09:21,980
‫مادرت از خطرات رانندگی
‫با توجه به بیماریش خبر داشته

128
00:09:21,980 --> 00:09:24,300
‫من فقط میگم که...
‫با عقل جور در نمیاد

129
00:09:24,300 --> 00:09:26,640
‫شش سال بود که
‫دچار حمله‌ی صرع نشده بود قربان...

130
00:09:26,640 --> 00:09:29,430
‫مغز خیلی چیزها داره که ما
‫چیزی ازش سر در نمیاریم پسرجون

131
00:09:33,430 --> 00:09:36,440
‫می‌دونم با خودت میگی که
‫ کاش می‌تونستی براش کاری بکنی

132
00:09:36,440 --> 00:09:39,270
‫اما اون فقط بد موقع
‫دچار حمله‌ی صرع شده بود

133
00:09:39,270 --> 00:09:42,520
‫گوش کن...
‫حاضرم دوباره با تو و پدرت حرف بزنم،

134
00:09:42,520 --> 00:09:43,860
‫اما توی ساعت‌های کاری

135
00:09:43,860 --> 00:09:45,440
‫زنگ بزن مطبم و یه نوبت بگیر

136
00:09:45,440 --> 00:09:46,530
‫اما نه اینطوری

137
00:09:47,240 --> 00:09:49,360
‫ممنون قربان.
‫شرمنده.

138
00:10:13,850 --> 00:10:15,560
‫چندوقته منتظرمی؟

139
00:10:15,560 --> 00:10:16,720
‫مدت زیادی نیست

140
00:10:16,720 --> 00:10:19,230
‫سلام عزیز دلم.
‫سلام والی.

141
00:10:19,230 --> 00:10:20,640
‫وای، چه پسر خوبی

142
00:10:20,640 --> 00:10:22,650
‫شرمنده نتونستم واسه مراسم بیام

143
00:10:27,360 --> 00:10:29,900
‫واقعاً بابابزرگ خوبی برات بود

144
00:10:29,900 --> 00:10:31,910
‫تسلیت میگم.
‫هی.

145
00:10:31,910 --> 00:10:33,240
‫- آره
‫- بیا اینجا ببینم

146
00:10:37,540 --> 00:10:39,460
‫فردا برمی‌گردم هیوستون

147
00:10:44,000 --> 00:10:45,130
‫منطقیـه

148
00:10:49,380 --> 00:10:51,680
‫- رانندگی می‌کنی؟
‫- آره، رانندگی می‌کنم

149
00:10:53,050 --> 00:10:55,050
‫آره.
‫کار هم می‌کنم.

150
00:10:55,050 --> 00:10:57,060
‫توی دریاچه کار می‌کنم

151
00:10:57,060 --> 00:10:58,470
‫- روی سد؟
‫- آره

152
00:10:58,470 --> 00:11:00,310
‫خب، درواقع توی جاده‌ای که روشـه

153
00:11:00,310 --> 00:11:02,690
‫- عالیـه
‫- آره

154
00:11:02,690 --> 00:11:04,230
‫واقعاً‌ عالیـه پاریس

155
00:11:16,160 --> 00:11:18,290
‫بهش دست نزدم

156
00:11:28,300 --> 00:11:30,090
‫خیلی از چوب‌ها از بین رفتن

157
00:11:32,970 --> 00:11:34,470
‫اینجا هالـه؟

158
00:11:36,180 --> 00:11:38,970
‫آشپزخونه‌ست

159
00:11:38,970 --> 00:11:40,600
‫نقشه‌ی ساختمون خودتـه

160
00:11:40,600 --> 00:11:43,690
‫خب، خیلی‌وقت بود ندیده بودمش

161
00:11:50,690 --> 00:11:51,940
‫این چیـه؟

162
00:11:51,940 --> 00:11:54,150
‫جزیره‌ی آشپزخونه‌ست

163
00:11:54,150 --> 00:11:56,030
‫- جزیره‌ی آشپزخونه؟
‫- آره

164
00:11:56,030 --> 00:11:58,780
‫خب... غافلگیرکننده‌ست

165
00:12:06,960 --> 00:12:08,290
‫پاستا می‌خوری؟

166
00:12:11,340 --> 00:12:14,130
‫بیا، کمک کن گوجه‌ها رو در بیارم

167
00:12:14,130 --> 00:12:15,430
‫دربازکن رو هم بیار

168
00:12:15,430 --> 00:12:17,140
‫باید توی کابینت باشه

169
00:12:19,390 --> 00:12:21,180
‫پاریس، ‫دربازکن رو بهم بده

170
00:12:24,813 --> 00:12:25,821
‫کجاس؟

171
00:12:25,846 --> 00:12:27,690
‫همونجاس

172
00:12:27,690 --> 00:12:29,690
‫تو همون کابینت سمت راستی

173
00:12:31,360 --> 00:12:33,280
‫فکر می‌کردم توی کشوئـه.
‫نه توی کابینت.

174
00:12:33,280 --> 00:12:36,160
‫- پاریس. آب جوش اومده. بجنب.
‫- ‫دربازکنـه

175
00:12:36,160 --> 00:12:37,870
‫ای خدا

176
00:12:37,870 --> 00:12:39,800
‫خب، یه نموره نمک،
‫یه کوچولو پونه‌ی کوهی

177
00:12:39,800 --> 00:12:43,250
‫یه کوچولو هم پودر فلفل

178
00:12:45,210 --> 00:12:46,330
‫ای وای

179
00:12:47,210 --> 00:12:48,460
‫خدای من

180
00:12:49,790 --> 00:12:51,170
‫باید بچشی

181
00:12:56,050 --> 00:12:57,550
‫ببینی چه شاهکاری کردم

182
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
‫بیا

183
00:13:04,140 --> 00:13:05,230
‫خب؟

184
00:13:06,310 --> 00:13:07,690
‫واقعاً خوشمزه‌ست

185
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
‫گفتم که

186
00:13:08,690 --> 00:13:10,270
‫خیلی خوشمزه‌ست

187
00:13:10,270 --> 00:13:12,610
‫- آخ
‫- چرا اینقدر کثیفی؟

188
00:13:12,610 --> 00:13:13,730
‫ای خدا، آنا

189
00:13:13,730 --> 00:13:15,400
‫تنهایی رفتی بیرون؟

190
00:13:15,400 --> 00:13:17,860
‫- از دریاچه‌ست
‫- چرا اینقدر گِلی شدی؟

191
00:13:17,860 --> 00:13:19,320
‫خیلی طول می‌کشـه تمیز شه

192
00:13:19,320 --> 00:13:21,740
‫آره خب،
‫چون قشنگ نمی‌شوریش

193
00:13:21,740 --> 00:13:24,410
‫باید با تموم زورت بمالیش

194
00:13:25,330 --> 00:13:26,830
‫- آخ
‫- این هم از این

195
00:13:27,960 --> 00:13:29,750
‫دیدی؟

196
00:13:29,750 --> 00:13:31,630
‫اوه. چطوری این کار رو می‌کنی؟

197
00:13:31,630 --> 00:13:32,750
‫جادوئـه دیگه

198
00:13:32,750 --> 00:13:35,090
‫خب دیگه، تف کن

199
00:13:35,090 --> 00:13:37,050
‫برو تو آشپزخونه دهنت رو بشور

200
00:13:37,050 --> 00:13:39,130
‫حس عجیبی داره

201
00:13:39,130 --> 00:13:43,180
‫مسیح بزرگوار، حس می‌کنم که با این خشکسالی
‫داری امتحان‌مون می‌کنی

202
00:13:43,180 --> 00:13:48,440
‫اما ما می‌دونیم کسای دیگه‌ای هستن ‫که
مشکلات خیلی بزرگ‌تری نسبت به ما دارن

203
00:13:49,100 --> 00:13:51,110
‫پس دعا می‌کنم که
آسمان‌هات رو به روی ما باز کنی و

204
00:13:51,110 --> 00:13:54,940
‫اجازه بدی که دریاچه و سرزمین‌مون
دوباره جون بگیرن

205
00:13:54,940 --> 00:13:56,110
‫به نام مسیح.
‫آمین.

206
00:13:56,110 --> 00:13:57,240
‫آمین

207
00:14:02,450 --> 00:14:04,240
‫چتـه؟

208
00:14:04,240 --> 00:14:05,740
‫تا ته غذاتون رو بخورین‌ها

209
00:14:08,790 --> 00:14:12,180
‫شرمنده که بعضی‌هاتون مجبورین
‫تو این بشقاب‌های کاغذی غذا بخورین

210
00:14:12,180 --> 00:14:15,210
‫متاسفانه فعلاً بشقاب‌های چینی زیادی ندارم

211
00:14:15,210 --> 00:14:18,470
‫بله، غذاتون رو بخورین

212
00:14:18,470 --> 00:14:20,300
‫ای خدا!
‫یادم رفت!

213
00:14:21,770 --> 00:14:23,420
‫نه، نه، نه! این چیـه؟
‫از میز برش دار!

214
00:14:23,420 --> 00:14:23,970
‫آنا!

215
00:14:23,970 --> 00:14:26,640
‫البته خیلی باحالن.
‫می‌خوای ببینی؟

216
00:14:26,640 --> 00:14:28,430
‫آره، بذار ببینم...

217
00:14:28,430 --> 00:14:30,310
‫شماها غذاتون رو بخورین

218
00:14:30,310 --> 00:14:31,940
‫چی پیدا کردی؟

219
00:14:31,940 --> 00:14:34,440
‫کنار جزیره‌ی بز پیداشون کردم.
‫خیلی‌هاشون اونجا بودن.

220
00:14:34,440 --> 00:14:36,320
‫همینطوری رو آب پخش شده بودن

221
00:14:36,320 --> 00:14:38,150
‫- بذار ببینم
‫- باحالن، نه؟

222
00:14:38,150 --> 00:14:41,110
‫- تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟
‫- بال‌هاشن پشمالوئـه

223
00:14:41,110 --> 00:14:43,620
‫خیلی کم ازشون مونده
‫یا قبلاً اینطوری بوده

224
00:14:43,620 --> 00:14:45,910
‫- جداً؟
‫- این‌ها منقرض شده بودن

225
00:14:45,910 --> 00:14:47,240
‫خیلی خفنـه، مگه نه؟

226
00:14:47,240 --> 00:14:49,200
‫آره، این یه شب‌پره‌ی چهارچشمـه

227
00:14:49,200 --> 00:14:51,670
‫اون لکه‌ی سیاه روی شکمش رو می‌بینی؟

228
00:14:51,670 --> 00:14:53,130
‫از همون معلومـه

229
00:14:53,130 --> 00:14:54,500
‫از کجا پیداشون کردی؟

230
00:14:54,500 --> 00:14:56,210
‫تنهایی رفته بودم رود بونارد

231
00:14:56,210 --> 00:14:58,010
‫یعنی این همه راه رفتی اونجا تا فقط...

232
00:15:02,010 --> 00:15:03,970
‫آب‌کشش‌‌شون کنم؟

233
00:15:03,970 --> 00:15:05,350
‫نه، نمی‌خواد

234
00:15:06,010 --> 00:15:07,350
‫ممنون که کمک می‌کنی

235
00:15:10,810 --> 00:15:13,540
‫فکر می‌کردم از مهمونی‌های
‫ شام خونوادگی بدت میاد

236
00:15:14,020 --> 00:15:16,860
‫خب، خونواده‌ی خودم که نیست

237
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
‫با هیشکی از این آدم‌ها فامیل نیستم

238
00:15:22,680 --> 00:15:23,840
‫تو دختر منی

239
00:15:23,840 --> 00:15:26,840
‫برای همین عضوی از این خونواده‌ای، خب؟

240
00:15:28,830 --> 00:15:33,040
‫می‌خوام یه ترم زودتر درسم رو تموم کنم...

241
00:15:33,040 --> 00:15:35,540
‫...برای همین باید چندتا درس بیشتر بردارم

242
00:15:35,540 --> 00:15:37,210
‫عالیـه

243
00:15:37,210 --> 00:15:40,420
‫واسه این کار از طریق ایالت هم

244
00:15:40,420 --> 00:15:42,390
‫امضای تو و گواهی فوت بابا رو می‌خوام

245
00:15:42,390 --> 00:15:44,380
‫بذار ببینم...
‫اینجاس

246
00:15:46,510 --> 00:15:47,810
‫دنیل می‌تونه امضاش کنـه

247
00:15:47,810 --> 00:15:50,080
‫نه خب، اسم من به عنوان
‫الیزابت لنگ ثبت شده

248
00:15:50,080 --> 00:15:53,850
‫برای همین یکی رو می‌خوام که
‫اسم خونوادگی واقعیم رو داشته باشه

249
00:15:55,350 --> 00:15:57,020
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

250
00:15:57,020 --> 00:15:59,400
‫به‌خاطر مدرسه

251
00:15:59,400 --> 00:16:01,500
‫فکر می‌کردم خوشحال میشی که
‫ زودتر از پیشت برم

252
00:16:01,500 --> 00:16:03,030
‫دنیل هم می‌تونه امضا کنـه

253
00:16:03,030 --> 00:16:04,350
‫اون بزرگت کرده الی

254
00:16:04,350 --> 00:16:06,240
‫خب فرقش اینـه که اون بابای واقعیم نیست

255
00:16:06,240 --> 00:16:07,280
‫فامیلیش به من نرسیده

256
00:16:07,280 --> 00:16:08,950
‫واسه‌شون مهم نیست

257
00:16:08,950 --> 00:16:10,540
‫می‌دونم که بهت دادنش.
‫تحقیق کردم.

258
00:16:10,540 --> 00:16:12,580
‫اگه یکی گم بشه،
‫بعد از هفت‌ سال

259
00:16:12,580 --> 00:16:13,960
‫دولت اون رو مُرده فرض می‌کنـه

260
00:16:13,960 --> 00:16:16,080
‫اسم «لنگ» رو هم که داره...

261
00:16:16,080 --> 00:16:18,750
‫دیگه درمورد بابات حرف نمی‌زنیم،
‫باشه؟

262
00:16:18,750 --> 00:16:20,550
‫مسئله‌ی بزرگی نیست

263
00:16:20,550 --> 00:16:22,000
‫من و دنیل هم امضاش می‌کنیم

264
00:16:22,000 --> 00:16:24,240
‫اگه هم کسی توی مدرسه چیزی گفت

265
00:16:24,240 --> 00:16:26,550
‫با کمال میل درموردش حرف می‌زنم، خب؟

266
00:16:28,040 --> 00:16:29,246
‫باشه؟

267
00:16:29,760 --> 00:16:31,301
‫باشه

268
00:16:31,326 --> 00:16:33,040
‫- کمک کردن‌هات تموم شد؟
‫- آره

269
00:16:37,730 --> 00:16:40,060
‫- پوست تخم‌مرغی؟ پوست تخم‌مرغی؟
‫- واقعاً فکر خوبیـه

270
00:16:40,060 --> 00:16:42,780
‫- گوش کن...
‫- بی‌روح‌ترین و ملایم‌ترین رنگـه...

271
00:16:42,780 --> 00:16:44,990
‫باورم نمیشـه هنوز فکر می‌کنی که
‫ایده‌ی خوبیـه

272
00:16:44,990 --> 00:16:46,980
‫می‌تونی من رو دم پیشخوان
‫ رنگ‌فروشی تصور کنی؟

273
00:16:46,980 --> 00:16:48,570
‫- «ببخشید آقا
‫- باشه بابا

274
00:16:48,570 --> 00:16:51,540
‫میشه ۵۰ گالن از بی‌روح‌ترین رنگی که
‫ دارین رو

275
00:16:51,540 --> 00:16:53,040
‫بهم بدین؟»

276
00:16:56,620 --> 00:16:58,790
‫راستش من...

277
00:16:58,790 --> 00:17:01,380
‫آره، فقط می‌خوام باهات رو راست باشم

278
00:17:08,090 --> 00:17:11,430
‫من خیلی...
زندگی سالمی نداشتم

279
00:17:12,430 --> 00:17:14,600
‫بعد از اون صانحه

280
00:17:17,940 --> 00:17:19,650
‫تو کنارم بودی و من...

281
00:17:19,650 --> 00:17:21,940
‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم.
‫می‌فهمی چی میگم؟

282
00:17:24,440 --> 00:17:26,900
‫و خواست بگم که واقعاً شرمنده‌م

283
00:17:32,240 --> 00:17:35,140
‫دیگه به‌خاطر مامانم عذاب‌وجدان ندارم

284
00:17:36,910 --> 00:17:39,710
‫می‌دونم توی هیوستون کار و زندگی داری

285
00:17:39,710 --> 00:17:42,000
‫نمی‌خوام سر راهت وایسم

286
00:17:42,000 --> 00:17:45,880
‫نمی‌خوام خرابش کنم ولی...

287
00:17:47,470 --> 00:17:49,590
‫ولی من...
‫من اینجام

288
00:17:49,590 --> 00:17:51,850
‫والی، بس کن!

289
00:17:54,560 --> 00:17:55,810
‫نمی‌دونم چه مرگشـه

290
00:17:55,810 --> 00:17:57,560
‫کل هفته‌ست که داره اینطوری می‌کنـه

291
00:18:02,980 --> 00:18:05,440
‫هیچوقت لازم نیست فراموشش کنی.
‫بهت که گفته بودم.

292
00:18:05,440 --> 00:18:07,240
‫می‌دونم گفتی...

293
00:18:07,240 --> 00:18:08,990
‫گوش کن ببین چی میگم

294
00:18:08,990 --> 00:18:10,700
‫اتفاقی که افتاد...

295
00:18:12,530 --> 00:18:13,830
‫وحشتناک بود

296
00:18:18,370 --> 00:18:19,750
‫اون مامانتـه

297
00:18:20,920 --> 00:18:23,460
‫اتفاقی که افتاد تا ابد توی خاطرت می‌مونـه

298
00:18:25,130 --> 00:18:26,550
‫اما تقصیر تو نبود

299
00:18:28,510 --> 00:18:30,090
‫تقصیر تو نبود

300
00:18:32,220 --> 00:18:35,180
‫هیچوقت هم لازم نیست دست از عزاداری
‫برای مامانت برداری

301
00:18:37,680 --> 00:18:40,190
‫نمی‌تونی دوباره من رو از خودت دور کنی.
‫باشه؟

302
00:18:41,810 --> 00:18:43,860
‫باشه؟

303
00:18:43,860 --> 00:18:45,070
‫پاریس...

304
00:18:45,940 --> 00:18:47,030
‫نمی‌کنم

305
00:18:50,070 --> 00:18:51,450
‫نمی‌کنم

306
00:18:52,450 --> 00:18:54,120
‫هی، حدس بزن چی پیدا کردم

307
00:18:54,120 --> 00:18:56,790
‫این رو تو جعبه‌ی جواهرات مامانت پیدا کردم

308
00:18:56,790 --> 00:18:59,200
‫نگاه کن.
‫نگاهش کن. می‌بینی؟

309
00:18:59,200 --> 00:19:01,370
‫برج سرطانـه.
‫مال میمیـه.

310
00:19:01,370 --> 00:19:03,670
‫- برج‌های فلکی رو داری میگی؟
‫- آره

311
00:19:03,670 --> 00:19:05,670
‫- آره، یعنی بیش از حد محافظه‌کاره...
‫- عالیـه

312
00:19:05,670 --> 00:19:07,420
‫...و از همه خوشش میاد

313
00:19:07,420 --> 00:19:09,210
‫و عاشق آشپزی و اینجور کارهاس

314
00:19:09,210 --> 00:19:11,930
‫می‌دونستی که میمی می‌خواد
‫من رو به سرپرستی بگیره؟

315
00:19:13,010 --> 00:19:14,510
‫خودش بهت گفته؟

316
00:19:14,510 --> 00:19:16,620
‫بابایی هم می‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره

317
00:19:16,620 --> 00:19:17,770
‫صداشون رو شنیدم

318
00:19:17,770 --> 00:19:19,930
‫پس مامانت واقعیت چی میشـه؟
‫مگه نمی‌خوای...

319
00:19:19,930 --> 00:19:21,980
‫برگردی فلوریدا و ببینیش؟

320
00:19:21,980 --> 00:19:24,100
‫نه راستش.
‫از اینجا خوشم میاد.

321
00:19:24,960 --> 00:19:25,995
‫اون آی‌پده کجاس؟

322
00:19:26,020 --> 00:19:27,428
‫این در چرا قفلـه؟

323
00:19:27,453 --> 00:19:30,400
‫داشتم... دنبال یه چیزی می‌گشتم

324
00:19:30,400 --> 00:19:31,950
‫فکر کردم اینجا جا گذاشتمش

325
00:19:31,950 --> 00:19:33,610
‫فکر کنم می‌خواد در رو باز کنـه

326
00:19:33,610 --> 00:19:35,160
‫اوهوم

327
00:19:35,160 --> 00:19:37,240
‫خب بگو دنبال چی می‌گردی.
‫اشکالی نداره.

328
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
‫این چیـه؟

329
00:19:41,080 --> 00:19:42,670
‫- چی‌کار می‌کنی؟
‫- داشتیم حرف می‌زدیم

330
00:19:42,670 --> 00:19:44,380
‫میشه فقط بگی کجاس مامان؟

331
00:19:44,380 --> 00:19:46,170
‫- چی کجاس؟
‫- خب دیگه، باید بری

332
00:19:46,170 --> 00:19:48,130
‫همین رو می‌خواستی؟
‫می‌خواستی الم‌شنگه به‌پا کنی؟

333
00:19:48,130 --> 00:19:50,300
‫نه‌خیر. دنبال گواهی فوت بابام می‌گردم

334
00:19:50,300 --> 00:19:51,880
‫- که مال خودمـه
‫- باشه بابا، فهمیدیم

335
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
این‌ها فامیل‌هات نیستن

336
00:19:53,760 --> 00:19:55,140
تلاشی هم نمی‌کنی که باشن

337
00:19:55,140 --> 00:19:56,760
‫اون بابامـه.
‫اجازه دارم که...

338
00:19:56,760 --> 00:19:58,720
‫اجازه نداری اینجا باشی!

339
00:19:58,720 --> 00:20:01,120
‫میشه وقتی خونه‌مون پر آدم نیست
‫درموردش بحث کنیم؟

340
00:20:01,120 --> 00:20:02,230
‫چیز مهمی نیست.
‫میرم.

341
00:20:02,230 --> 00:20:04,230
‫همش می‌خواد حالم رو بد کنـه

342
00:20:04,230 --> 00:20:06,150
‫الی، لطفاً نرو.
‫میشه بمونی؟

343
00:20:06,150 --> 00:20:07,900
‫- تو مدرسه می‌بینمت
‫- چرا الان؟

344
00:20:07,900 --> 00:20:10,530
‫- حالا که...
‫- دارم میرم!

345
00:20:10,530 --> 00:20:12,570
‫ای خدا.
‫چندتا آبجو خوردی؟

346
00:20:12,570 --> 00:20:14,280
‫موقع رفتن بشقاب پرت نکنی!

347
00:20:14,280 --> 00:20:16,530
‫- الی، نرو لطفاً
‫- وایسا سر جات

348
00:20:16,530 --> 00:20:18,080
‫عزیزم، تو همینجا می‌مونی

349
00:20:18,080 --> 00:20:19,990
‫نه میمی.
‫میشه لطفاً برم. می‌خوام برم.

350
00:20:35,020 --> 00:20:37,100
‫آب واسه رفتن به شوت کارتر خیلی کم‌عمقـه

351
00:20:37,100 --> 00:20:38,550
‫آره، حواسم هست

352
00:20:38,550 --> 00:20:40,510
‫آخه... یه چند دقیقه‌ی دیگه
‫هوا تاریک میشـه

353
00:20:40,510 --> 00:20:41,810
‫حواسم هست

354
00:20:42,890 --> 00:20:44,690
‫می‌دونم حواست هست...

355
00:20:46,230 --> 00:20:47,690
‫فقط خواستم یادآوری کنم

356
00:20:49,820 --> 00:20:52,570
‫خیلی خوشحال شدم که دوباره برگشتی خونه

357
00:20:52,570 --> 00:20:55,200
‫خب دیگه، زود برگرد.
‫فردا واسه صبحونه برگرد.

358
00:20:55,200 --> 00:20:57,570
‫وافل درست می‌کنیم

359
00:20:59,370 --> 00:21:01,320
‫خیلی‌خب.
‫یه صندلی برات نگه می‌دارم‌ها.

360
00:21:02,830 --> 00:21:04,160
‫- مراقب خودت باش
‫- خدافظ

361
00:21:19,920 --> 00:21:21,840
‫هی

362
00:21:21,840 --> 00:21:23,640
‫والی،‌ چی‌کار می‌کنی؟

363
00:21:23,640 --> 00:21:25,600
‫هی!

364
00:21:51,210 --> 00:21:53,050
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫هان؟

365
00:21:54,460 --> 00:21:56,590
‫چی‌کار می‌کنی؟

366
00:21:57,920 --> 00:22:00,100
‫چرا اینقدر عین گربه‌ها ترسو شدی؟

367
00:22:01,420 --> 00:22:03,100
‫چی؟

368
00:22:22,520 --> 00:22:24,440
‫والی، بیا بریم

369
00:22:25,740 --> 00:22:27,710
‫بیا.
‫هی، بجنب. باید بریم.

370
00:23:09,960 --> 00:23:11,640
‫آره، اما گرگ‌ها این اطراف زندگی نمی‌کنن

371
00:23:11,640 --> 00:23:14,040
‫حتماً یکی ول‌شون کرده اینجا

372
00:23:14,520 --> 00:23:18,170
‫وگرنه چطوری این همه راه
اومدن توی آب؟

373
00:23:18,170 --> 00:23:20,670
‫نمی‌دونم

374
00:23:20,670 --> 00:23:23,180
‫خیلی عجیبـه

375
00:23:23,180 --> 00:23:24,890
‫طبیعتـه دیگه

376
00:23:25,260 --> 00:23:28,390
‫همیشه چیزای عجیبی
‫درمورد دریاچه به گوشم می‌خوره

377
00:23:28,820 --> 00:23:31,690
‫- گفتی کجا بودن؟
‫- دم فاند هرد

378
00:23:31,690 --> 00:23:33,350
‫دقیقاً وسط ناکجاآباده

379
00:23:33,680 --> 00:23:36,100
‫آره، آنا همونجا
‫ چندتا شب‌پره‌ی گنده پیدا کرده بود

380
00:23:36,100 --> 00:23:38,360
‫دقیقاً کنار پل جزیره‌ی بز

381
00:23:38,980 --> 00:23:43,280
‫شرمنده. ترِوِر می‌خواست امشب بریم لجندز

382
00:23:43,280 --> 00:23:47,530
‫اما قرار رو می‌ذارم برای فردا

383
00:23:51,660 --> 00:23:53,290
‫باشه.
‫شبت بخیر.

384
00:23:56,170 --> 00:23:57,540
‫واسه فردا شب میری خونه‌تون

385
00:23:57,540 --> 00:24:00,130
‫یا می‌خوای دوباره اینجا بمونی؟

386
00:24:00,800 --> 00:24:04,300
‫اوم... نمی‌دونم

387
00:24:06,890 --> 00:24:08,100
‫باشه

388
00:24:08,890 --> 00:24:10,140
‫شب‌بخیر

389
00:24:36,500 --> 00:24:38,710
<i>‫الی، باید گوشیت رو جواب بدی</i>

390
00:24:38,710 --> 00:24:41,170
<i>‫سه تا پیغام برات گذاشتم.
‫باید زنگ‌مون بزنی.</i>

391
00:24:41,170 --> 00:24:43,090
<i>‫بهش بگو فوراً قایق رو برگردونـه</i>

392
00:24:43,090 --> 00:24:44,430
<i>‫آره، باید قایق رو برگردونی</i>

393
00:24:44,430 --> 00:24:46,590
<i>‫آنا اینجا نیست.
‫قایقش هم نیست.</i>

394
00:24:46,590 --> 00:24:49,390
‫-  چیشده؟
‫- <i>فقط زنگ بزن.</i>

395
00:24:49,390 --> 00:24:51,100
<i>‫زنگ بزن لطفاً</i>

396
00:24:51,100 --> 00:24:53,770
‫نمی‌دونم.
‫انگار یه اتفاقی برای آنا افتاده.

397
00:25:00,940 --> 00:25:03,780
‫نگاش کن امروز چقدر سرخوش شده

398
00:25:03,780 --> 00:25:05,360
‫داری حال می‌کنی؟

399
00:25:05,360 --> 00:25:07,450
‫دیشب خوش گذشت؟

400
00:25:07,450 --> 00:25:08,780
‫چرا اینقدر داری زور می‌زنی؟

401
00:25:08,780 --> 00:25:10,120
‫میشه نزدیک‌تر بشیم؟

402
00:25:10,120 --> 00:25:11,450
‫اگه بیارمش نزدیک‌تر

403
00:25:11,450 --> 00:25:12,700
‫گیر می‌افتیم

404
00:25:12,700 --> 00:25:14,040
‫نکته‌ی جالب اینجاس که

405
00:25:14,040 --> 00:25:15,660
‫اینجا قبلاً پر از آب بود

406
00:25:15,660 --> 00:25:16,960
‫خیلی عمقش زیاد بود

407
00:25:17,790 --> 00:25:19,790
‫حالا همه‌ش خشکی شده

408
00:25:19,790 --> 00:25:21,460
‫امشب قراره بارون بیاد

409
00:25:21,460 --> 00:25:23,800
‫برای همین فردا کارت سنگین‌تر میشـه

410
00:25:23,800 --> 00:25:25,090
‫بریم دنبالش؟

411
00:25:25,090 --> 00:25:27,590
‫معلومـه که نه

412
00:25:27,590 --> 00:25:29,010
‫اما تو می‌تونی بری دنبالش

413
00:25:29,010 --> 00:25:31,010
‫می‌خوای تا اونجا بری؟

414
00:25:31,010 --> 00:25:32,600
‫من دور می‌زنم،
‫اون طرف می‌بینمت

415
00:25:32,600 --> 00:25:34,220
‫- باشه
‫- بی‌سیمت همراهتـه دیگه؟

416
00:25:34,220 --> 00:25:35,980
‫- آره
‫- خوبـه

417
00:25:37,140 --> 00:25:39,700
‫کلیر.
‫خونه‌ی کلیر اینا بودم.

418
00:25:39,700 --> 00:25:41,280
‫آخه چرا باید باهام اومده باشـه؟

419
00:25:41,280 --> 00:25:43,320
‫خودت که دیدی باهاش خدافظی کردم

420
00:25:43,940 --> 00:25:45,940
‫آره، پنج دقیقه دیگه می‌رسم.
‫فقط...

421
00:25:46,610 --> 00:25:48,160
‫باشه!
‫باشه!

422
00:26:00,330 --> 00:26:02,210
‫هی، هنوز چیزی پیدا نکردین؟

423
00:26:02,210 --> 00:26:03,880
‫نمی‌دونم

424
00:26:03,880 --> 00:26:06,260
‫به دنیل بگو من میرم سمت جزیره رندال، باشه؟

425
00:26:06,260 --> 00:26:07,380
‫باشه

426
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
‫مامان؟

427
00:26:19,230 --> 00:26:20,810
‫هنوز خبری نشده؟

428
00:26:20,810 --> 00:26:23,150
‫چی؟ نه.
‫دنیل رو پیدا کردی؟

429
00:26:23,150 --> 00:26:24,940
‫- نه
‫- برو دنبالش لطفاً!

430
00:26:24,940 --> 00:26:26,320
‫باید بریم سمت آب!

431
00:26:26,320 --> 00:26:27,780
‫چندوقته گم شده؟

432
00:26:27,780 --> 00:26:29,490
‫بس کن الی!

433
00:26:29,490 --> 00:26:32,450
‫خونواده‌ی مور و برندون ندیدنش

434
00:26:32,450 --> 00:26:34,540
‫- الی، قایق رو آوردی؟
‫- آره

435
00:26:34,540 --> 00:26:36,700
‫- عکس آوردم
‫- جیسون و ریتا خونه نیستن

436
00:26:36,700 --> 00:26:38,250
‫چیزی روی آب ندیدی؟

437
00:26:38,250 --> 00:26:40,900
‫نه. چیزی ندیدم.
‫مطمئنین قایق رو با خودش برده؟

438
00:26:40,900 --> 00:26:42,040
‫سر جاش نیست.
‫هست؟

439
00:26:42,040 --> 00:26:43,540
‫کلیدهات رو بده من.
‫مال ما سر جاش نیست.

440
00:26:43,540 --> 00:26:45,280
‫نه، فکر نمی‌کنم از خونه فرار کرده باشـه

441
00:26:45,280 --> 00:26:46,380
‫بجنب دیگه!
‫بریم!

442
00:26:46,380 --> 00:26:48,720
‫به دوستاش زنگ زدی؟
‫مثلاً...

443
00:26:48,720 --> 00:26:52,680
‫- مثلاً آماندا یا... سفایر؟
‫- اونجا نیست

444
00:26:52,680 --> 00:26:55,390
‫- بچه‌های رینور چی؟
‫- بعد از دیشب دیگه ندیدیش؟

445
00:26:55,390 --> 00:26:57,060
‫- نه
‫- بهت زنگ نزد؟

446
00:26:57,060 --> 00:26:58,430
‫- کجا خاموشش کردی؟
‫- چی رو؟

447
00:26:58,430 --> 00:27:00,690
‫قایق رو میگم الی.
‫سر جاش نیست.

448
00:27:00,690 --> 00:27:03,610
‫چرا، ‌هست.
‫همونجا گذاشتمش.

449
00:27:10,740 --> 00:27:12,700
‫آنا!

450
00:27:12,700 --> 00:27:13,990
‫کجا خاموشش کردی؟

451
00:27:13,990 --> 00:27:17,080
‫همینجا بود.
‫همینجا بود.

452
00:27:17,080 --> 00:27:19,830
‫برادرت من رو دید. باهاش اومدم خونه.
‫آخه چطوری...

453
00:27:19,830 --> 00:27:23,080
‫- خب پس الان کجاس؟
‫- نمی‌دونم!

454
00:27:23,080 --> 00:27:24,670
‫بهتره با من رو راست باشی دخترجون

455
00:27:24,670 --> 00:27:25,920
‫الان وقت دروغ گفتن نیست

456
00:27:25,920 --> 00:27:28,260
‫یکی بردتش.
‫یکی...

457
00:27:28,260 --> 00:27:30,220
‫نمی‌دونم چیشده

458
00:27:30,220 --> 00:27:31,430
‫ای خدا...

459
00:27:50,780 --> 00:27:52,450
‫هی

460
00:27:52,450 --> 00:27:55,030
‫رسیدم به آخرش.
‫می‌رسـه به یه دستگاه پمپاژ.

461
00:27:57,240 --> 00:27:59,790
‫هی، می‌شنوی؟

462
00:28:32,190 --> 00:28:33,360
‫پاریس!

463
00:28:39,410 --> 00:28:41,750
‫بله

464
00:28:42,960 --> 00:28:44,290
‫پاریس

465
00:28:44,290 --> 00:28:47,080
‫- پاریس!
‫- بله

466
00:28:47,080 --> 00:28:48,540
‫کجا بودی بچه؟

467
00:28:50,050 --> 00:28:51,380
‫این خرت و پرت‌ها رو نگاه کن

468
00:28:51,380 --> 00:28:53,550
‫این خنزل پنزل‌ها از کجا اومدن؟

469
00:28:53,550 --> 00:28:55,840
‫فکر کنم جریان آب آوردتشون اینجا

470
00:28:55,840 --> 00:28:57,470
‫هیچکدوم‌شون قبلاً اینجا نبودن.
‫قسم می‌خورم.

471
00:28:57,470 --> 00:28:59,260
‫هی، صدای هلی‌کوپتر رو شنیدی؟

472
00:29:00,140 --> 00:29:01,430
‫گرگ دیدم...

473
00:29:01,430 --> 00:29:03,560
‫قایق گیر کرده

474
00:29:03,560 --> 00:29:06,400
‫احتمالاً‌ یه چیزی رفته زیر موتور.
‫دستم بهش نمی‌رسـه.

475
00:29:10,440 --> 00:29:11,860
‫هدایتگر کار نمی‌کنـه

476
00:29:11,860 --> 00:29:14,650
‫ازش اصلاً سر در نمیارم...

477
00:29:18,570 --> 00:29:20,700
‫یه ثانیه دیگه روشنش می‌کنیم

478
00:29:22,040 --> 00:29:24,160
‫کمرم چقدر درد می‌کنـه

479
00:29:27,620 --> 00:29:30,500
‫وقت ندارم اینطوری تو آب ول بگردم

480
00:29:43,100 --> 00:29:44,600
‫بچه، درش آوردی؟

481
00:29:44,600 --> 00:29:46,100
‫آره

482
00:29:46,100 --> 00:29:48,270
‫آره، چیزی جلوش نیست.
‫می‌تونی روشنش کنی.

483
00:29:57,950 --> 00:29:59,530
‫ ۳۶‌ کیلو، خیلی‌خب

484
00:30:00,410 --> 00:30:02,240
‫موهاش چه رنگیـه؟

485
00:30:02,240 --> 00:30:03,660
‫- قهوه‌ای
‫- موهای قهوه‌ای

486
00:30:03,660 --> 00:30:06,620
‫- راستش من...
‫- خیلی‌خب

487
00:30:11,090 --> 00:30:12,960
‫بفرمایید.
‫ببخشید.

488
00:30:12,960 --> 00:30:15,760
‫تازه برشون گرونده بودیم

489
00:30:15,760 --> 00:30:18,380
‫- برای همین دقیقاً همین شکلیـه
‫- باشه

490
00:30:18,380 --> 00:30:19,890
‫فقط یکی از دندون‌‌هاش نیست

491
00:30:19,890 --> 00:30:21,010
‫دندون؟

492
00:30:21,010 --> 00:30:22,430
‫آره، یکی از دندون‌هاش افتاده

493
00:30:22,430 --> 00:30:24,260
‫کدوم دندون؟
‫دندون جلوییش؟

494
00:30:24,260 --> 00:30:26,310
‫- دندون سمت راستیش
‫- باشه

495
00:30:26,310 --> 00:30:27,850
‫چه لباسی پوشیده بوده؟

496
00:30:27,850 --> 00:30:31,440
‫یه هودی بزرگ پوشیده بود.
‫مال خواهرش الی بود.

497
00:30:31,440 --> 00:30:32,940
‫- اوم...
‫- خیلی‌خب، چه رنگی بوده؟

498
00:30:32,940 --> 00:30:35,000
‫طوسی، از مدرسه‌ی کارناک شرقیـه

499
00:30:36,360 --> 00:30:37,820
‫سلام بچه‌ها.
‫سلام پدر.

500
00:30:37,820 --> 00:30:39,780
‫خب دیگه، راه بیفتیم؟

501
00:30:39,780 --> 00:30:40,780
‫یه لحظه صبر کنین

502
00:30:40,780 --> 00:30:42,370
‫می‌تونیم توی دریاچه حرف بزنیم

503
00:30:42,370 --> 00:30:43,700
‫پدر، نصف بخش دست به کار شدن

504
00:30:43,700 --> 00:30:45,290
‫تا پیداش کنن

505
00:30:45,290 --> 00:30:46,700
‫- مارک...
‫- خب؟ از طرف کلیسا اومدن

506
00:30:46,700 --> 00:30:49,540
‫ما هم کل دریاچه رو می‌گردیم

507
00:30:49,540 --> 00:30:52,460
‫فعلاً همه باید بشینیم

508
00:30:52,460 --> 00:30:54,380
‫باید درمورد یه چندتا چیز حرف بزنیم

509
00:30:54,380 --> 00:30:55,630
‫صبر کن، صبر کن

510
00:30:56,550 --> 00:30:58,010
‫چیزی پیدا کردین؟

511
00:30:58,010 --> 00:30:59,510
‫نه. گوش کن...

512
00:31:00,970 --> 00:31:02,800
‫باید اول...

513
00:31:03,320 --> 00:31:06,300
‫خب. فقط واسه این که بعداً برنگردیم سراغش...

514
00:31:06,300 --> 00:31:10,440
‫باید درمورد سابقه‌ی سلست با
‫ سازمان حمایت از کودکان حرف بزنیم

515
00:31:10,440 --> 00:31:12,580
‫خیلی‌خب،
‫می‌دونم مربوط به خیلی وقت پیش میشـه،

516
00:31:12,580 --> 00:31:13,940
‫- چی؟
‫- ما فقط...

517
00:31:13,940 --> 00:31:15,240
‫موضوعیـه که باید...

518
00:31:15,240 --> 00:31:16,570
‫ببخشید.
‫این مربوط به خیلی وقت پیش...

519
00:31:16,570 --> 00:31:18,400
‫واقعاً میگی مارک؟

520
00:31:18,400 --> 00:31:22,030
‫دنیل، ما هنوز دوتا پرونده
‫ مرتبط با الیزابت داریم

521
00:31:22,030 --> 00:31:23,570
‫آره، سال‌ها پیش مربوط به الی بود!

522
00:31:23,570 --> 00:31:26,160
‫دیگه بسته شدن.
‫هیچ ربطی به این قضیه نداره.

523
00:31:26,160 --> 00:31:27,340
‫باید درموردش حرف بزنیم

524
00:31:27,340 --> 00:31:29,790
‫وقتی تو ماشین مامان زندگی می‌کردیم،
‫چند جلسه غیبت کردم

525
00:31:29,790 --> 00:31:32,210
‫الی، خواهش می‌کنم!
‫سلست هیچ‌کاری با آنا نکرده.

526
00:31:32,210 --> 00:31:34,920
‫خب؟ آنا احتمالاً اومده توی دریاچه
‫دنبال خواهرش بگرده

527
00:31:34,920 --> 00:31:36,250
‫قبلاً هم این کار رو کرده

528
00:31:36,250 --> 00:31:38,210
‫اما الان دوتا قایق گم شده.
‫دو تا!

529
00:31:38,210 --> 00:31:41,260
‫عکس‌های کوفتی‌شون هم برات فرستادم.
‫منتظر چی هستی؟

530
00:31:41,260 --> 00:31:44,680
‫- منتظر نیستیم...
‫- یا یکی اون رو دزدیده، یا آسیب دیده!

531
00:31:47,260 --> 00:31:49,180
‫دنیل

532
00:31:49,180 --> 00:31:51,540
‫جونز، میشه پیش خانم بنت بمونی؟

533
00:31:51,540 --> 00:31:52,650
‫بله قربان

534
00:32:26,390 --> 00:32:28,220
‫- سلام
‫- سلام

535
00:32:28,220 --> 00:32:29,770
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

536
00:32:29,770 --> 00:32:32,560
‫- چرا توی آب نیستی؟
‫- چه‌خبر؟

537
00:32:32,560 --> 00:32:34,100
‫- همون چیز رو میگم...
‫- بدک نبود

538
00:32:34,100 --> 00:32:37,380
‫دیگه دارم وقتی زیادی رو
‫تو اون بیمارستان کوفتی می‌گذرونم

539
00:32:38,320 --> 00:32:39,900
‫- چی شده؟
‫- هیچی

540
00:32:39,900 --> 00:32:43,070
‫امروز آخر لوله‌ی فولادی رو پیدا کردیم

541
00:32:43,070 --> 00:32:44,800
‫می‌رسه به یه دستگاه پمپاژ قدیمی

542
00:32:44,800 --> 00:32:47,380
‫وسط جنگلی که کنار جزیره‌ی بزه

543
00:32:47,380 --> 00:32:49,250
‫خیلی‌خب

544
00:32:50,370 --> 00:32:51,700
‫خب اینجا چی‌کار می‌کنی؟

545
00:32:54,870 --> 00:32:56,750
‫خب بگو چیشده؟

546
00:32:56,750 --> 00:32:59,130
‫دنبال مدارک بیمارستان لانگ‌ویو می‌گشتم

547
00:32:59,130 --> 00:33:02,420
‫همون مدارک پزشکی که گفته بودن
‫دادنش به مامان

548
00:33:07,390 --> 00:33:08,510
‫ببخشید

549
00:33:09,180 --> 00:33:10,510
‫پیداشون نکردم

550
00:33:10,510 --> 00:33:12,100
‫چون همه‌شون رو انداختم دور

551
00:33:18,190 --> 00:33:20,360
‫تحمل آدم هم حدی داره

552
00:33:21,110 --> 00:33:22,530
‫- مگه نه؟
‫- چرا

553
00:33:26,330 --> 00:33:27,476
‫چرا

554
00:33:31,580 --> 00:33:33,950
‫هنوز هم فکر می‌کنم تشخیص‌شون اشتباه بوده

555
00:33:49,090 --> 00:33:50,600
‫فردا می‌بینمت

556
00:34:09,240 --> 00:34:11,330
‫آنا!

557
00:34:11,330 --> 00:34:12,700
‫آنا بنت!

558
00:34:13,910 --> 00:34:16,160
‫آنا!

559
00:34:16,160 --> 00:34:17,670
‫آنا بنت!

560
00:34:17,670 --> 00:34:21,500
‫- آنا!
‫- آنا!

561
00:34:21,500 --> 00:34:23,840
‫آنا!

562
00:34:27,510 --> 00:34:29,720
‫آب خیلی کم‌عمقـه

563
00:34:29,720 --> 00:34:33,010
‫اینجا گیر می‌افتیم

564
00:35:15,760 --> 00:35:16,890
‫همین بالاس

565
00:35:17,680 --> 00:35:19,730
‫خودشـه

566
00:35:19,730 --> 00:35:22,120
‫الان پیداش می‌کنم.
‫فقط یه دقیقه صبر کن.

567
00:35:25,980 --> 00:35:28,150
‫گردن‌بنده همینجا بود؟

568
00:35:28,150 --> 00:35:29,740
‫نه، اونجا پیداش کردم

569
00:35:29,740 --> 00:35:32,490
‫اما صدا همینجا قطع می‌شد

570
00:35:32,490 --> 00:35:34,740
‫انگار دیگه گوشام کار نمی‌کردن

571
00:35:35,660 --> 00:35:38,460
‫نمی‌دونم چرا اما الان اونطوری نمیشـه

572
00:35:42,420 --> 00:35:45,590
‫دیگه رد پاهام معلوم نیستن
‫اما به‌خدا همینجا بود

573
00:35:48,170 --> 00:35:49,590
‫خبرش رو پخش کن

574
00:35:49,590 --> 00:35:51,680
‫قایق آنا بنت رو پیدا کردیم

575
00:35:51,680 --> 00:35:53,510
‫- جداً؟
‫- جفری

576
00:35:53,510 --> 00:35:54,890
‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟

577
00:35:54,890 --> 00:35:57,010
‫نه، فقط توی کانال شناور بوده

578
00:35:57,010 --> 00:35:59,890
‫زنجیر هم نشده بوده.
‫کنار پل قدیمی بوده.

579
00:35:59,890 --> 00:36:02,350
‫میشه اثر انگشت‌های روش رو بررسی کرد دیگه؟

580
00:36:02,350 --> 00:36:03,820
‫آره. میشه رفیق.

581
00:36:03,820 --> 00:36:06,480
‫یه آزمایشگاه توی دالاس هست که
‫می‌تونیم بریم اونجا

582
00:36:06,480 --> 00:36:08,030
‫البته چون خیسـه، یکم سخت میشـه

583
00:36:08,030 --> 00:36:10,070
‫- اما تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- حتماً

584
00:36:10,070 --> 00:36:13,360
‫تلاش‌مون رو می‌کنیم پدر.
‫حالا که آب کم‌عمقـه...

585
00:36:13,360 --> 00:36:14,990
‫جلیقه نجاتش نیست

586
00:36:14,990 --> 00:36:17,120
‫- جدی؟
‫- آره، جلیقه نجات داشت

587
00:36:17,120 --> 00:36:20,160
‫آخرین باری که قایق رو آوردیم بیرون،
‫همینجا بود

588
00:36:20,160 --> 00:36:22,250
‫یعنی الان هم باید باشه یا این که...

589
00:36:22,250 --> 00:36:24,290
‫- اون رو پوشیده باشه
‫- خوبـه

590
00:36:24,290 --> 00:36:26,960
‫- خبر خوبیـه
‫- چه رنگی بود؟

591
00:36:26,960 --> 00:36:29,300
‫نارنجی روشن بود،
‫اسمش هم روش بود

592
00:36:29,300 --> 00:36:32,260
‫باشه، حواس‌مون رو جمع می‌کنیم.
‫جلیقه نجات نارنجی.

593
00:36:32,260 --> 00:36:33,630
‫به غواص‌ها خبر میدی؟

594
00:36:34,550 --> 00:36:36,300
‫چیز دیگه‌ای گم نشده؟

595
00:36:36,300 --> 00:36:38,850
‫جلیقه نجات نارنجی.
‫به اسم آنا.

596
00:36:40,060 --> 00:36:41,430
‫نه

597
00:36:41,430 --> 00:36:45,190
‫و زودی همه‌ش برگشت.
‫تموم صداها برگشت.

598
00:36:46,650 --> 00:36:48,110
‫بعدش دستم داشت می‌لرزید

599
00:36:49,270 --> 00:36:51,440
‫مثل حملات صرع مامانت شده بود؟

600
00:36:51,440 --> 00:36:52,570
‫آره

601
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
‫حسش کردم

602
00:36:56,280 --> 00:36:59,080
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونم مامانم اونجا بوده

603
00:37:01,620 --> 00:37:03,460
‫آخه چرا باید رفته باشه

604
00:37:03,460 --> 00:37:04,960
‫وسط دریاچه؟

605
00:37:04,960 --> 00:37:08,090
‫آخه دریاچه‌ی بزرگیـه و...

606
00:37:12,050 --> 00:37:14,800
‫- ببخشید
‫- اشکالی نداره

607
00:37:14,800 --> 00:37:17,090
‫- یعنی اگه همونطوری شده...
‫- لازم نیست...

608
00:37:17,090 --> 00:37:19,300
‫نه، نمی‌خوام درموردش حرف بزنم

609
00:37:19,300 --> 00:37:22,140
‫بهتره ببرمت خونه.
‫باشه؟

610
00:37:22,140 --> 00:37:25,480
‫هی، آخرین باری که
‫سوار قایق بودیم رو یادتـه؟

611
00:37:25,480 --> 00:37:29,060
‫من بودم و تو و الی و اندرو.
‫سه تا قایق هم بودیم.

612
00:37:29,060 --> 00:37:32,650
‫گیر افتادیم.
‫به زور تونستیم خودمون رو بکشیم بیرون.

613
00:37:32,650 --> 00:37:33,990
‫خشکسالی تابستونی بود

614
00:37:33,990 --> 00:37:35,740
‫بیخیال، یادت نمیاد؟

615
00:37:36,610 --> 00:37:38,990
‫تو گِل گیر کردیم

616
00:37:38,990 --> 00:37:41,000
‫- همونجا که صلیب یعقوب بود
‫- قضیه مال کِیـه؟

617
00:37:41,000 --> 00:37:43,668
‫یادت نمیاد پشه‌ها نیش‌مون زدن و

618
00:37:43,693 --> 00:37:46,460
‫و من تا یه ماه فکر می‌کردم
‫ ویروس نیل غربی دارم؟

619
00:37:47,120 --> 00:37:49,290
‫یادم رفته بود سال ۹۹‌ خشکسالی داشتیم

620
00:37:53,050 --> 00:37:54,590
‫آره، من...

621
00:37:56,550 --> 00:38:00,550
‫ببخشید. می‌دونم الان حضور ذهن نداری.

622
00:38:00,550 --> 00:38:03,720
‫خنده‌داره که یهو برات مهم شده

623
00:38:04,730 --> 00:38:06,690
‫چی؟

624
00:38:06,690 --> 00:38:10,455
‫آخه می‌گفتی،
‫«این‌ها که خونواده‌ی من نیستن»

625
00:38:10,480 --> 00:38:12,380
‫آنا خونواده‌ت نیست؟

626
00:38:14,360 --> 00:38:17,386
‫- فقط برام عجیبـه
‫- کتکش زدی؟

627
00:38:17,524 --> 00:38:20,016
،من هیچوقت روی اون بچه دست بلند نکردم
خودت هم میدونی

628
00:38:20,016 --> 00:38:22,226
هیچوقت این کار رو نکردم -
باشه، خیلی خب -

629
00:38:22,226 --> 00:38:24,687
!کار تو بود
اونجا داشت دنبال تو می‌اومد

630
00:38:24,687 --> 00:38:27,231
،میتونست با من بیاد خونه‌ی کلیر
ولی تو نذاشتی

631
00:38:27,231 --> 00:38:29,776
واقعا میخواستی بیاد خونه‌ی کلیر؟

632
00:38:29,776 --> 00:38:31,235
معلومه که می‌تونست بیاد خونه‌ی کلیر

633
00:38:31,235 --> 00:38:32,612
...همیشه میتونه -
میدونی چیه؟ -

634
00:38:35,073 --> 00:38:37,909
.یه لحظه وقت میخوام
.نمیتونم بهت گوش بدم

635
00:38:39,619 --> 00:38:41,162
بقیه‌ی راه رو پیاده بیا

636
00:38:43,498 --> 00:38:44,624
خواهشاً

637
00:39:06,396 --> 00:39:10,108
این سه هزار متر مربع، منطقه‌ی ماست

638
00:39:10,108 --> 00:39:12,110
یه گروه داریم و قراره چند ساعت دیگه

639
00:39:12,110 --> 00:39:14,112
کسایی که از جکسون میان رو ببینیم

640
00:39:14,112 --> 00:39:16,197
سه تا رئیس گروه داریم

641
00:39:16,197 --> 00:39:18,366
اونا برای هر هزار متر مربع ۱۲ نفر می‌برن

642
00:39:19,409 --> 00:39:20,785
...اگه سوالی داشتین

643
00:39:26,457 --> 00:39:28,343
۹۳

644
00:39:30,590 --> 00:39:31,697
۸۵

645
00:39:35,049 --> 00:39:36,467
از اینجا شروع میکنیم

646
00:39:36,467 --> 00:39:38,761
از هاگ والو تا گاورنمنت دیچ میریم

647
00:39:38,761 --> 00:39:41,139
پنج تا قایقم دیشب گیر کردن

648
00:39:41,139 --> 00:39:42,765
نصف شب رو طول کشید تا بتونم درشون بیارم

649
00:39:42,765 --> 00:39:44,684
فکر نمیکنی همین اتفاق براش افتاده باشه؟

650
00:39:44,684 --> 00:39:46,060
اینجا دیگه آب نیست

651
00:39:46,060 --> 00:39:47,478
خشکی‌ایه که در موردش نمیدونی

652
00:39:47,478 --> 00:39:50,857
نمیتونی بگی منطقه رو گشتی

653
00:39:50,857 --> 00:39:52,984
زنگ میزنم آب بیشتری توی سد جمع کنن

654
00:39:52,984 --> 00:39:55,445
تا سطح آب بیاد بالا
و بتونیم قایق‌های بیشتری بفرستیم

655
00:39:55,445 --> 00:39:56,738
،ولی با شکافی که توی سد هست

656
00:39:56,738 --> 00:39:58,489
باید از بخش ماریون کانتی مجوز بگیرم

657
00:39:58,489 --> 00:40:00,366
تا اون موقع، کاری از دستمون برنمیاد

658
00:40:00,366 --> 00:40:01,951
!اون الان اونجاست

659
00:40:01,951 --> 00:40:03,494
!اونجاست -
الی، الی، بهم گوش کن -

660
00:40:03,494 --> 00:40:05,538
نصف شهر رو جمع کردیم تا دنبالش بگردن

661
00:40:05,538 --> 00:40:07,999
وایسا، بابات اینجاست؟

662
00:40:07,999 --> 00:40:10,001
نمیتونم بذارم تنهایی بری دریاچه

663
00:40:10,001 --> 00:40:12,670
واسه هر‌کسی خطرناکه. خب؟

664
00:40:12,670 --> 00:40:14,922
الی، باید گروهی بریم

665
00:40:14,922 --> 00:40:16,758
این چیه؟ -
مال پدرمه -

666
00:40:16,758 --> 00:40:20,303
از ۱۹۷۲ هر بار مادرم دچار حمله‌ی صرع شده
اینجا نوشته

667
00:40:21,471 --> 00:40:22,847
این لیست رو ببین

668
00:40:22,847 --> 00:40:25,725
.سال ۹۳
مادرم سه بار توی ۹۳ دچار حمله شده

669
00:40:25,725 --> 00:40:27,352
ببین سال ۹۳ دیگه چی شده

670
00:40:28,102 --> 00:40:29,343
می‌بینی؟

671
00:40:29,368 --> 00:40:31,522
عمق آب کمـه، خب؟

672
00:40:31,522 --> 00:40:33,733
اون خشکسالی کل تابستون رو طول کشید

673
00:40:33,733 --> 00:40:35,526
درست مثل این یکی

674
00:40:35,526 --> 00:40:37,695
سراسر خط ساحلی در لوئیزیانا...

675
00:40:37,695 --> 00:40:42,033
با بخش‌ها و ادارات دولتی همکاری میکنیم

676
00:40:42,033 --> 00:40:43,868
تا توی جستجو کمک کنیم

677
00:40:43,868 --> 00:40:46,120
خیلی بهمون لطف داشتن

678
00:40:46,120 --> 00:40:48,831
و با یه نقشه‌ی بخش‌بندی‌شده جلو میرن

679
00:40:48,831 --> 00:40:50,291
سیستم خیلی موثریه

680
00:40:50,291 --> 00:40:52,001
...ولی راستش رو میگم -
یعنی چی؟ -

681
00:40:52,001 --> 00:40:55,338
و سال ۷۲. می‌بینی؟
بازم همون اتفاق افتاده

682
00:40:55,338 --> 00:40:57,465
هر بار عمق آب کم بوده
مامان دچار حمله شده

683
00:40:57,465 --> 00:40:59,717
وقتی اونجا بودیم داشت بارون می‌اومد، خب؟

684
00:40:59,717 --> 00:41:01,427
قبلش وقتی من دچار حمله شدم، کاملا خشک بود

685
00:41:01,427 --> 00:41:04,263
چند وقته در مورد اینا تحقیق میکردی؟

686
00:41:04,263 --> 00:41:06,015
چند وقته؟
منظورت چیه؟

687
00:41:07,058 --> 00:41:08,393
چه فرقی میکنه؟

688
00:41:08,393 --> 00:41:10,478
...نمیدونم. آخه

689
00:41:10,478 --> 00:41:12,021
این رو به پدرت نشون دادی؟

690
00:41:13,147 --> 00:41:15,066
نه. نمی‌خواد در موردش بشنوه

691
00:41:15,066 --> 00:41:19,237
اگه حملات ارثی باشن چی؟

692
00:41:19,237 --> 00:41:20,863
از مادرت به ارث برده باشی

693
00:41:22,240 --> 00:41:25,660
تا حالا حمله‌ای نداشتم

694
00:41:25,660 --> 00:41:27,203
میدونم -
ولی الان دارم -

695
00:41:27,203 --> 00:41:28,955
...ولی -
وقتی پام رو اونجا گذاشتم -

696
00:41:28,955 --> 00:41:31,416
اون بخش از دریاچه وقتی خشک میشه
یه اتفاقی می‌افته

697
00:41:31,416 --> 00:41:33,459
...میدونم، پاریس. فقط میگم -
...عمق آب که کم میشـه -

698
00:41:33,459 --> 00:41:36,421
ممکنه ژنتیکی باشه. اینم بخشی ازش نبود؟

699
00:41:36,421 --> 00:41:37,922
آره

700
00:41:41,467 --> 00:41:44,679
فقط میخوام تمام توضیحات ممکن رو
در نظر بگیرم

701
00:41:44,679 --> 00:41:45,930
آره

702
00:41:48,433 --> 00:41:49,517
می‌فهمم

703
00:41:51,352 --> 00:41:52,729
آره، اشکالی نداره

704
00:41:52,729 --> 00:41:54,814
هی

705
00:41:54,814 --> 00:41:57,108
.من مادرت رو دوست داشتم
خودتم میدونی

706
00:41:57,108 --> 00:41:58,776
فقط فکر نمیکنم دلش میخواست

707
00:41:58,776 --> 00:42:01,446
وقتت رو با وسواس فکری هدر بدی

708
00:42:01,446 --> 00:42:04,449
شاید بهتره نگران نباشی دلش چی میخواست

709
00:42:04,449 --> 00:42:06,451
مثل دیوونه‌ها بهم نگاه میکنی -
نه -

710
00:42:06,451 --> 00:42:07,618
چرا

711
00:42:07,618 --> 00:42:09,287
پاریس، دلم برات تنگ شده

712
00:42:09,287 --> 00:42:11,831
قرار بود دیروز برگردم هیوستون

713
00:42:11,831 --> 00:42:13,750
ولی اینجا پیش تو هستم

714
00:42:13,750 --> 00:42:15,960
باشه -
باشه چی؟ -

715
00:42:15,960 --> 00:42:17,879
باشه. نمیدونم چی میخوای

716
00:42:21,674 --> 00:42:23,092
میخوای اینجا باشم؟

717
00:42:23,092 --> 00:42:24,469
نمیدونم میخوای چی بگم

718
00:42:24,693 --> 00:42:26,229
نمیتونم. باید برم -
یه جواب لازم دارم -

719
00:42:26,254 --> 00:42:27,727
نمیتونم جوابی بهت بدم

720
00:42:30,600 --> 00:42:31,976
نمیتونم

721
00:42:34,687 --> 00:42:36,147
باید برگردم

722
00:42:42,945 --> 00:42:46,240
مامان، چرا قایق آنا برگشته؟

723
00:42:46,991 --> 00:42:47,992
چی؟

724
00:42:47,992 --> 00:42:49,744
قایق آنا. چرا برگشته؟

725
00:42:49,744 --> 00:42:53,164
اون افسر قدبلند برش گردوند

726
00:42:53,164 --> 00:42:56,292
گفت دیگه لازمش ندارن -
چی؟ -

727
00:42:56,292 --> 00:42:58,753
یک غواص دیگه از دالاس اومده

728
00:42:58,753 --> 00:43:00,838
چی‌کار میکنی؟

729
00:43:00,838 --> 00:43:03,466
دنبال چیزی میگردم که شاید کمک کنه

730
00:43:08,805 --> 00:43:10,765
...بس کن، خواهش میکنم. فقط

731
00:43:10,765 --> 00:43:12,308
چیه؟

732
00:43:12,308 --> 00:43:14,018
میخوای توی همه چی نقش داشته باشی

733
00:43:14,018 --> 00:43:16,020
میخوام کمک کنم

734
00:43:16,020 --> 00:43:20,858
آخرین باری که یه شب رو توی این خونه موندی
کِی بود؟

735
00:43:20,858 --> 00:43:22,860
این هفته‌هایی که نبودی، آنا گریه می‌کرد

736
00:43:22,860 --> 00:43:24,821
.و فکر می‌کرد ازش متنفری
می‌دونستی؟

737
00:43:24,821 --> 00:43:26,239
نه

738
00:43:26,239 --> 00:43:27,865
اگه بیشتر اینجا می‌موندی، می‌فهمیدی

739
00:43:27,865 --> 00:43:30,159
...اگر چیز مشکوکی پیدا کنم

740
00:43:30,159 --> 00:43:32,829
اون برمی‌گرده

741
00:43:32,829 --> 00:43:35,999
‫اگر کسی سوالی داشت
‫ تلاشم رو میکنم تا جواب بدم

742
00:43:38,543 --> 00:43:39,877
شاید برنگرده

743
00:43:39,877 --> 00:43:42,005
...اشیا یا بخشی از لباس

744
00:43:46,050 --> 00:43:47,510
...چون

745
00:43:49,137 --> 00:43:51,639
...پدر گم شد

746
00:43:51,639 --> 00:43:53,933
معنیش این نیست که همه چی رو می‌دونی -
چی؟ -

747
00:43:53,933 --> 00:43:56,144
،چون پدر هم گم شد

748
00:43:56,144 --> 00:43:57,687
معنیش این نیست که همه چی رو میدونی

749
00:43:57,687 --> 00:43:59,105
اون از اینجا رفت، الی

750
00:44:00,523 --> 00:44:03,318
پدرت گم نشد. ترک‌مون کرد

751
00:44:03,318 --> 00:44:06,237
تو که مطمئن نیستی -
چرا، مطمئنم -

752
00:44:08,364 --> 00:44:10,408
به خاطر یکی دیگه ترکم کرد

753
00:44:11,826 --> 00:44:14,078
با اون زن آشنا شدم. بهم حمله کرد

754
00:44:14,078 --> 00:44:18,499
.اومد دنبالم و منم باهاش دعوا کردم
بهش صدمه زدم

755
00:44:18,499 --> 00:44:23,087
.تو اونجا بودی و جیغ میزدی
تو رو دید. کوچیک بودی

756
00:44:27,258 --> 00:44:29,636
بهش گفتم در موردت بهش بگه

757
00:44:32,805 --> 00:44:34,349
پدرت تصمیم گرفت هیچوقت برنگرده

758
00:44:39,020 --> 00:44:40,480
ما رو نمیخواست

759
00:44:45,234 --> 00:44:47,695
واسه همین هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم

760
00:44:50,239 --> 00:44:51,908
خیلی متاسفم، الی

761
00:44:51,908 --> 00:44:53,826
همگی دست به دعا هستیم...

762
00:44:53,826 --> 00:44:56,204
امیدوارم همه اونجا در امان باشن

763
00:44:56,204 --> 00:44:58,790
چون اونجا خطرات خودش رو داره

764
00:44:58,790 --> 00:45:01,876
همزمان، تعمیرات سد هولموس ادامه دارد

765
00:45:01,876 --> 00:45:04,045
...مسئولان دولتی سعی داشتن بودجه‌ی

766
00:45:06,464 --> 00:45:08,716
‫اما مخالفت‌هایی از طرف
‫ دفتر فرماندار وجود داشت...

767
00:45:08,716 --> 00:45:11,803
سد در اوایل دهه‌ی ۵۰ ساخته شد

768
00:45:11,803 --> 00:45:15,181
و بخشی از پروژه‌های دولتی

769
00:45:15,181 --> 00:45:16,891
سازمان عمران دره‌ی تنسی بود

770
00:45:16,891 --> 00:45:19,644
مهندسان نگران هستن درون‌ریزی آب

771
00:45:19,644 --> 00:45:21,688
...برای سد خطرناک باشد

772
00:46:04,814 --> 00:46:07,358
هی -
هی -

773
00:46:07,358 --> 00:46:08,860
روبراهی؟ -
آره -

774
00:46:21,998 --> 00:46:24,917
کجا بودی؟ -
یه قرار ملاقات داشتم -

775
00:46:24,917 --> 00:46:26,836
سر کار پیدات نمیشه -
یادم رفت بهت بگم -

776
00:46:26,836 --> 00:46:29,213
فکر میکنی نگرانت نمیشم؟ -
نه، حق داری -

777
00:46:30,173 --> 00:46:31,966
خوبم

778
00:46:31,966 --> 00:46:33,343
لازم نیست نگرانم باشی

779
00:46:33,343 --> 00:46:34,886
آره، ولی نگرانتم

780
00:46:36,054 --> 00:46:37,513
بخشی از کارمه

781
00:46:42,727 --> 00:46:45,605
تو فکر بودم به وید که
 روی سد کار میکنه زنگ بزنم

782
00:46:45,605 --> 00:46:47,815
که ببینم یکی از دستگاه‌های حفاریش رو قرض میده

783
00:46:47,815 --> 00:46:50,234
تا بتونیم زیرسازی‌های خراب رو بیرون بکشیم

784
00:47:02,872 --> 00:47:04,749
میتونیم آخر هفته تمومش کنیم

785
00:47:04,749 --> 00:47:06,918
خونه‌ات رو راه بندازیم -
آره -

786
00:47:06,918 --> 00:47:09,598
...خونه‌ی خیلی قشنگی -
فعلا خونه‌ی جدید لازم ندارم، بابا -

787
00:47:10,213 --> 00:47:11,756
بین، باید برم

788
00:47:12,882 --> 00:47:15,343
می‌دونم نمی‌تونم مثل مادرت باهات حرف بزنم

789
00:47:17,095 --> 00:47:19,639
ولی می‌دونی که دلش میخواست
از وضعیتت باخبر بشم

790
00:47:19,639 --> 00:47:21,224
و مطمئن بشم حالت خوبه

791
00:47:21,224 --> 00:47:22,767
آره، میدونم

792
00:47:26,270 --> 00:47:28,648
منم دلم براش تنگ شده -
آره -

793
00:47:29,607 --> 00:47:32,610
خوبم، بابا

794
00:47:32,610 --> 00:47:34,237
جدی میگم

795
00:47:34,237 --> 00:47:36,447
بذار دنده عقب برم. تو هم میتونی بیای بیرون

796
00:47:36,447 --> 00:47:38,783
فردا می‌بینمت. باشه؟

797
00:47:39,784 --> 00:47:40,910
فردا می‌بینمت

798
00:47:44,582 --> 00:47:45,795
آنا؟

799
00:48:12,275 --> 00:48:14,319
!لعنتی

800
00:48:22,702 --> 00:48:23,911
!آنا بنت

801
00:48:27,832 --> 00:48:29,334
کسی اونجاست؟

802
00:48:30,460 --> 00:48:32,003
واسه کمک به تو اینجاییم

803
00:48:33,338 --> 00:48:34,672
فقط صدامون بزن

804
00:48:37,300 --> 00:48:38,676
!خودت رو نشون بده

805
00:48:41,304 --> 00:48:43,014
هیچکس نباید تنهایی اینجا باشه

806
00:48:46,476 --> 00:48:47,810
آهای؟

807
00:49:03,868 --> 00:49:04,869
!آنا

808
00:49:31,312 --> 00:49:32,730
لعنتی، گوشیم

809
00:49:42,031 --> 00:49:44,283
یعنی چی؟ وای خدا

810
00:49:45,827 --> 00:49:47,662
یالا. یالا

811
00:49:47,686 --> 00:49:49,686


812
00:50:09,267 --> 00:50:10,518
!هی

813
00:50:11,269 --> 00:50:12,353
!هی

814
00:50:13,104 --> 00:50:14,689
!هی

815
00:50:14,689 --> 00:50:18,568
فکر کردم فقط من دوست دارم
صبح به این زودی ماهیگیری کنم

816
00:50:18,568 --> 00:50:21,029
مطمئنی میتونی راه برگشتت رو پیدا کنی؟

817
00:50:21,029 --> 00:50:23,156
.یه باک اضافی دارم
میتونیم بریم پرش کنیم

818
00:50:23,156 --> 00:50:25,950
.نه، مشکلی ندارم
توی اسکله‌ی داتی پیاده‌ام کن

819
00:50:25,950 --> 00:50:29,620
مری‌گلد، ردیفی، دختر؟

820
00:50:29,620 --> 00:50:31,581
سفر بی‌خطر -
ممنون -

821
00:50:50,642 --> 00:50:52,769
!لیسا

822
00:50:57,023 --> 00:50:59,942
الی، توی آب چیزی دیدی؟

823
00:51:01,152 --> 00:51:02,862
نه

824
00:51:02,862 --> 00:51:04,489
تا خونه‌ی کلیر دنبالت اومد؟

825
00:51:05,448 --> 00:51:07,241
نه -
مطمئنی؟ -

826
00:51:07,241 --> 00:51:10,495
.نه، اینجام
برو بیرون دنبال دنیل. قایق رو لازم داره

827
00:51:10,495 --> 00:51:13,039
بله، ما توی بخش مارشال هستیم -
وایسا، مامان -

828
00:51:13,039 --> 00:51:14,624
توی کارناک

829
00:51:14,624 --> 00:51:17,835
بله. ۶۷ پیوت رود

830
00:51:17,835 --> 00:51:20,463
خب، یکی از قایق‌هامون نیست

831
00:51:20,463 --> 00:51:23,091
فکر میکنیم شاید رفته دریاچه

832
00:51:24,467 --> 00:51:28,471
آره. نه. نمی‌دونم

833
00:51:40,608 --> 00:51:43,945
.توی بخش هریسون هستیم
کارناک

834
00:51:45,071 --> 00:51:48,533
۶۷پیوت رود

835
00:51:48,533 --> 00:51:52,161
یکی از قایق‌هامون نیست،
فکر میکنیم باهاش به دریاچه رفته

836
00:51:53,413 --> 00:51:55,206
نه

837
00:51:55,206 --> 00:51:58,543
.خب، نه
می‌دونه وقتی میره بیرون باید به یکی بگه

838
00:51:59,544 --> 00:52:01,504
یه ماه پیش این کار رو کرده بود

839
00:52:01,504 --> 00:52:02,755
بدون اینکه بگه

840
00:52:02,755 --> 00:52:04,549
دنبال خواهرش رفته بود دریاچه

841
00:52:04,549 --> 00:52:06,050
آنا

842
00:52:06,050 --> 00:52:08,845
دخترم الی تازه رسید خونه

843
00:52:08,845 --> 00:52:10,722
ولی اونم ندیدتش

844
00:52:13,266 --> 00:52:14,684
بیدار شدیم و دیدیم اینجا نیست

845
00:52:14,684 --> 00:52:17,895
لازمه الان یکی توی دریاچه دنبالش بگرده

846
00:52:17,895 --> 00:52:19,981
باید برین توی دریاچه -
مامان؟ -

847
00:52:19,981 --> 00:52:22,734
.ممکنه صدمه دیده باشه یا توی دردسر باشه
اون یه دختر بچه‌‌ست

848
00:52:25,528 --> 00:52:26,738
هنوز خبری نشده؟

849
00:52:26,738 --> 00:52:28,114
نه. دنیل رو خبر کردی؟

850
00:52:28,114 --> 00:52:29,824
نه -
!برو دنبالش. خواهش میکنم -

851
00:52:29,824 --> 00:52:31,701
!باید بریم به دریاچه

852
00:52:31,701 --> 00:52:33,745
چند وقته که رفته؟ -
!الی، خواهش میکنم -

853
00:53:51,614 --> 00:53:52,824
!آنا

854
00:53:56,411 --> 00:53:57,662
!آنا

855
00:54:15,680 --> 00:54:16,973
!آنا

856
00:54:26,649 --> 00:54:27,859
!الی

857
00:54:30,153 --> 00:54:31,279
آنا؟

858
00:54:37,827 --> 00:54:39,287
!الی

859
00:54:39,287 --> 00:54:42,540
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

860
00:54:42,540 --> 00:54:45,501
!همونجا بمون
آنا، کجایی؟

861
00:54:45,501 --> 00:54:46,836
صدام رو می‌شنوی؟

862
00:54:53,384 --> 00:54:54,385
الی؟

863
00:54:55,720 --> 00:54:57,722
آنا؟

864
00:55:08,400 --> 00:55:09,700
هی

865
00:55:11,006 --> 00:55:12,066
!هی

866
00:55:13,488 --> 00:55:14,822
!الی

867
00:55:14,822 --> 00:55:17,033
نمی‌تونم راهش بندازم

868
00:55:17,033 --> 00:55:18,618
!آنا؟ آنا

869
00:56:04,539 --> 00:56:07,125
چطوری پیدام کردی؟ -
آنا. هی -

870
00:56:07,125 --> 00:56:08,960
خونه‌ی کلیر از این طرفه؟

871
00:56:10,586 --> 00:56:13,631
.صدات رو شنیدم. دنبال صدات اومدم
کجا بودی؟

872
00:56:13,631 --> 00:56:14,966
همه دنبالت می‌گشتن

873
00:56:14,966 --> 00:56:16,551
نه، فقط دنبالت تا خونه‌ی کلیر اومدم

874
00:56:16,551 --> 00:56:17,969
تازه خونه رو ترک کردی

875
00:56:17,969 --> 00:56:19,929
چرا همه چی رو می‌شکونی؟

876
00:56:21,055 --> 00:56:22,307
چیکار کردم مگه؟

877
00:56:22,307 --> 00:56:24,767
به میمی صدمه زدی و بشقاب پرت کردی

878
00:56:24,767 --> 00:56:26,060
اون یه ماه پیش بود

879
00:56:28,604 --> 00:56:32,400
از چی حرف می‌زنی؟ تازه از خونه رفتی

880
00:56:33,276 --> 00:56:34,736
وایسا. وایسا

881
00:56:34,736 --> 00:56:36,696
چیه؟ -
دندونت -

882
00:56:38,781 --> 00:56:40,199
چیکار میکنی؟

883
00:56:51,586 --> 00:56:53,299
هی

884
00:56:53,832 --> 00:56:54,966
هی

885
00:57:09,937 --> 00:57:12,690
!هی! کمک لازم دارم

886
00:57:12,690 --> 00:57:13,816
!بس کن

887
00:57:14,776 --> 00:57:16,194
آخ! بس کن

888
00:57:16,903 --> 00:57:18,446
چت شده؟

889
00:57:19,405 --> 00:57:20,490
چی‌کار می‌کنی؟

890
00:57:21,949 --> 00:57:24,369
فقط میخواستم باهات بیام خونه‌ی کلیر

891
00:57:28,498 --> 00:57:30,208
هی، بیدار شو

892
00:57:31,292 --> 00:57:32,600
بیدار شو، بیدار شو

893
00:57:32,625 --> 00:57:34,462
چرا تو و مامان همیشه دعوا می‌کنین؟

894
00:57:34,462 --> 00:57:38,341
.همه رو گریه می‌اندازی
همه رو ناراحت می‌کنی

895
00:57:38,341 --> 00:57:40,218
آنا، بس کن. بس کن -
هر موقع می‌خوای از خونه میری -

896
00:57:40,218 --> 00:57:42,178
...چرا -
!بس کن. بس کن -

897
00:57:42,178 --> 00:57:45,056
باید از دریاچه بریم، باشه؟

898
00:57:45,056 --> 00:57:48,559
باشه. باشه، میریم خونه

899
00:57:48,559 --> 00:57:50,228
بجنب

900
00:57:50,228 --> 00:57:53,231
می‌برمت خونه، باشه؟ -
باشه -

901
00:58:01,322 --> 00:58:02,323
خیلی خب

902
00:58:07,203 --> 00:58:11,374
.هی. هی، چیزی نیست
چیزی نیست. حواسم بهت هست

903
00:58:59,964 --> 00:59:01,507
!دست از سرم بردارین -
!آنا -

904
00:59:03,259 --> 00:59:06,220
عزیزم

905
00:59:06,220 --> 00:59:07,930
صبرم داره لبریز میشه. بس کن -
آنا -

906
00:59:07,930 --> 00:59:09,140
یالا. در رو باز کن

907
00:59:09,140 --> 00:59:10,433
آنا... ای خدا

908
00:59:11,476 --> 00:59:13,061
تا سه می‌شمرم

909
00:59:14,145 --> 00:59:15,813
...یک

910
00:59:15,813 --> 00:59:19,192
...دیگه بدون اجازه نرو دریاچه

911
00:59:19,913 --> 00:59:21,774
!دنیل

912
00:59:21,799 --> 00:59:23,333
واسه چی برگشتی؟

913
00:59:23,358 --> 00:59:24,335
چیه؟

914
00:59:24,360 --> 00:59:26,788
دعوا راه می‌اندازی و میگی میری پیش کلیر
و اونوقت برگشتی اینجا

915
00:59:26,813 --> 00:59:28,785
!الی، بس کن

916
00:59:28,785 --> 00:59:31,663
لعنتی. چی میخوای بگی؟

917
00:59:31,663 --> 00:59:33,164
چی میخوای بهم بگی؟

918
00:59:33,164 --> 00:59:34,832
خواهش میکنم، دعوا رو بس کنین

919
00:59:34,832 --> 00:59:37,126
متاسفم -
نمیتونی عذرخواهی کنی -

920
00:59:37,126 --> 00:59:40,338
اگه قراره این کارها رو بکنی
نمیتونی بیای این خونه

921
00:59:46,302 --> 00:59:47,804
اگه بازم مادرت رو اونطوری تهدید کنی،

922
00:59:47,804 --> 00:59:50,223
اگه دوباره توی این خونه دعوا راه بندازی،

923
00:59:50,223 --> 00:59:52,100
به کلانتر تنر زنگ میزنم

924
00:59:54,143 --> 00:59:55,770
همونطور که گفتی برو خونه‌ی کلیر

925
00:59:55,770 --> 00:59:57,146
باید مراقب مادرت باشم

926
00:59:57,146 --> 01:00:00,316
دنیل، نباید بذاری آنا بره دریاچه

927
01:00:00,316 --> 01:00:04,487
نباید بذاری تنهایی بره

928
01:00:04,487 --> 01:00:06,823
بازم قراره دنبالم بیاد و خیلی بد میشه

929
01:00:06,823 --> 01:00:08,366
چی؟ از چی حرف میزنی؟

930
01:00:09,450 --> 01:00:11,995
خطرناکـه -
چیکار میکنی؟ -

931
01:00:11,995 --> 01:00:13,621
منم که باید به آنا توضیح بدم

932
01:00:13,621 --> 01:00:15,456
چرا همیشه به مادرت می‌پری؟

933
01:00:15,456 --> 01:00:18,835
نه، در مورد آنا حرف می‌زنم -
منم در مورد تو حرف می‌زنم -

934
01:00:18,835 --> 01:00:22,547
.رفتارت رو میگم
میخوای سعی کنی مثل خواهر واقعیش باشی؟

935
01:00:22,547 --> 01:00:26,259
شاید بهتره مثل یه آدم بالغ واقعی رفتار کنی

936
01:00:28,886 --> 01:00:32,098
همیشه دعا می‌کنم تو و مادرت آشتی کنین

937
01:00:32,098 --> 01:00:33,308
ولی امشب دیگه خسته‌ام

938
01:00:35,059 --> 01:00:38,271
نمیتونی همینطوری برگردی
و تظاهر کنی چیزی نشده

939
01:01:26,903 --> 01:01:29,447
!خیلی خب، امنـه

940
01:01:42,960 --> 01:01:44,295
هی

941
01:01:45,713 --> 01:01:47,507
!هی

942
01:01:47,507 --> 01:01:49,092
چیزیت نمیشه؟

943
01:01:50,134 --> 01:01:52,637
متاسفم. همه چی روبراه میشه

944
01:01:52,637 --> 01:01:55,223
.بیا اینجا
بیا بغلم، عزیزم

945
01:01:57,809 --> 01:01:59,189
دوستت دارم

946
01:01:59,644 --> 01:02:00,645
کیک میخوای؟

947
01:02:00,645 --> 01:02:02,822
آره -
یه تیکه -

948
01:02:04,357 --> 01:02:06,150
بگیرش. بگیرش -
چه خبر شده؟ -

949
01:02:06,150 --> 01:02:09,946
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
روی یه شاخه افتاده -

950
01:02:09,946 --> 01:02:11,030
بذارش اون پشت

951
01:02:11,030 --> 01:02:12,991
بیا. روش فشار بده

952
01:02:12,991 --> 01:02:15,284
بگیرش

953
01:02:15,284 --> 01:02:17,495
بندازش اونجا -
گرگ‌ها زخمیش کردن؟ -

954
01:02:17,495 --> 01:02:18,705
چی؟

955
01:02:18,705 --> 01:02:20,581
خدای من. توی محل ساخت و ساز سد بودین؟

956
01:02:20,581 --> 01:02:23,126
...نه، نه. نه، من -
تنفسش داره ضعیف میشه -

957
01:02:23,126 --> 01:02:25,336
اینجا کادوئـه؟ دریاچه‌ی کادو؟

958
01:02:26,671 --> 01:02:28,423
هنوز نفس میکشه -
اسمت چیه؟ -

959
01:02:28,423 --> 01:02:32,343
.پاریس. پاریس هستم
پسر بن لنگ

960
01:02:33,720 --> 01:02:36,222
شرکت جمینای اسکپلوریشنز

961
01:02:36,222 --> 01:02:39,392
تا خرخره مست کرده -
اینجا کارناکـه، درسته؟ دریاچه‌ی کادو؟ -

962
01:02:41,144 --> 01:02:44,105
آره، اینجا کادوئـه

963
01:02:44,105 --> 01:02:45,648
چه سالیـه؟

964
01:02:45,648 --> 01:02:47,233
چی؟ -
چه سالی هستیم؟ -

965
01:02:47,233 --> 01:02:48,693
سال ۵۲

966
01:02:51,279 --> 01:02:52,947
سال ۵۲؟ -
رابرت، بیا بریم -

967
01:02:52,947 --> 01:02:54,741
خودت هم خونریزی داری

968
01:02:54,741 --> 01:02:57,702
باید بریم -
سر به سرم نمیذارین که؟ -

969
01:02:57,702 --> 01:02:59,704
با این دختر چیکار کردی، پسر؟

970
01:02:59,704 --> 01:03:02,206
...هیچی. فقط

971
01:03:02,206 --> 01:03:03,833
چیکارش کردی؟ -
...ببخشید، من -

972
01:03:03,833 --> 01:03:05,418
راب، باید بریم. بجنب -
ببخشید -

973
01:03:05,418 --> 01:03:07,128
باید یه دکتر براش گیر بیاریم

974
01:03:44,248 --> 01:03:45,583
سال ۱۹۵۲

975
01:04:00,098 --> 01:04:01,432
میتونم برگردم

976
01:04:21,619 --> 01:04:22,620
خیلی خب

977
01:04:24,789 --> 01:04:26,708
خیلی خب، خیلی خب

978
01:04:29,043 --> 01:04:31,295
خیلی خب، خیلی خب

979
01:04:33,923 --> 01:04:35,758
خیلی خب، خیلی خب

980
01:05:20,887 --> 01:05:21,971
من اینجا بودم

981
01:07:53,456 --> 01:07:54,999
دنیل؟

982
01:07:54,999 --> 01:07:56,709
الی، کجایی؟
بهت زنگ میزدم

983
01:07:56,709 --> 01:08:00,171
،کنار نهر فاند هرد هستم
زیر پل قدیمی

984
01:08:00,171 --> 01:08:02,215
کجا؟ -
فاند هرد -

985
01:08:02,215 --> 01:08:04,258
...شب‌پره‌هایی که آنا پیدا کرده بود -
فاند هرد؟ چی؟ -

986
01:08:04,258 --> 01:08:05,802
صدات قطع و وصل میشه

987
01:08:05,802 --> 01:08:08,763
تو رو خدا بیا، دنیل

988
01:08:22,694 --> 01:08:23,903
فاند هرد

989
01:08:35,665 --> 01:08:38,209
!کمک لازم دارم -
آنا؟ -

990
01:08:41,184 --> 01:08:42,251
!آنا

991
01:11:07,650 --> 01:11:08,860
لعنتی

992
01:11:14,157 --> 01:11:17,785
اونجا قایق‌سواری ممنوعه -
آره. آره، شرمنده -

993
01:11:17,785 --> 01:11:19,620
دارم میام بیرون -
تکون نخور -

994
01:11:19,620 --> 01:11:22,623
...من

995
01:11:28,254 --> 01:11:30,882
یکم گم شدم

996
01:11:30,882 --> 01:11:33,468
صبر کن -
...مشکلی نیست. فقط -

997
01:11:33,468 --> 01:11:35,595
فقط اشتباه پیچیدم، همین

998
01:11:37,513 --> 01:11:39,349
این قایق توئـه؟ -
چی؟ -

999
01:11:39,349 --> 01:11:42,310
قایق توئـه؟ -
بله، آقا -

1000
01:11:42,310 --> 01:11:44,604
کارت شناسایی داری؟ -
بله، آقا -

1001
01:11:44,604 --> 01:11:46,731
!هی، هی، هی

1002
01:12:25,561 --> 01:12:26,771
کمک لازم داری؟

1003
01:12:36,906 --> 01:12:38,324
سال ۲۰۰۵

1004
01:12:44,080 --> 01:12:45,957
سوار میشی؟ -
نه، دنبال‌تون میام -

1005
01:12:45,957 --> 01:12:47,583
کلانتر توی بیمارستان میاد پیش‌تون

1006
01:12:47,583 --> 01:12:49,627
مراقب خون توی گوش‌هاش باش -
هی. چه سالیه؟ -

1007
01:12:49,627 --> 01:12:51,421
سال ۲۰۲۲ـه، عزیزم

1008
01:12:51,421 --> 01:12:54,215
خدای من. بازم داره می‌لرزه -
آره، ردیفش میکنم -

1009
01:12:54,215 --> 01:12:56,259
...پشت یه آمبولانسی

1010
01:13:09,147 --> 01:13:12,400
سلام. این دختر رو دیدین؟

1011
01:13:13,735 --> 01:13:15,445
گم شده؟ -
آره -

1012
01:13:15,445 --> 01:13:18,823
!جیسلین
این دختر میگه یکی رو گم کرده

1013
01:13:18,823 --> 01:13:21,159
خواهرمه -
اسمش چیه؟ -

1014
01:13:21,159 --> 01:13:23,286
آنا -
اینجا گمش کردی؟ -

1015
01:13:23,286 --> 01:13:25,330
نه، بعد از مدرسه اینجا هم رو می‌بینیم

1016
01:13:25,330 --> 01:13:26,914
امروز شنبه‌‌ست

1017
01:13:28,041 --> 01:13:29,876
میخوای درها رو قفل کنم؟

1018
01:13:30,626 --> 01:13:31,878
خانم؟

1019
01:13:42,847 --> 01:13:44,015
!آنا

1020
01:13:46,184 --> 01:13:48,102
بیا، عزیزم

1021
01:13:48,102 --> 01:13:49,771
ببخشید؟ -
شرمنده -

1022
01:13:49,771 --> 01:13:51,314
...ببخشید، شما -
نه، شرمنده -

1023
01:14:01,115 --> 01:14:04,827
بس کن. باهاش ور نرو

1024
01:14:04,827 --> 01:14:07,038
میخوام بدونم اون قایق رو چطوری گیر آوردی

1025
01:14:09,499 --> 01:14:12,043
اگه نتونی توضیح بدی، جایی نمیری

1026
01:14:51,582 --> 01:14:55,420
هی، توی ماشینم چه غلطی می‌کنی؟

1027
01:14:55,420 --> 01:14:57,880
چطوری درش رو باز کردی؟ -
اینو از کجا آوردی؟ -

1028
01:14:57,880 --> 01:14:59,590
اون گردنبند منه -
از کجا آوردیش؟ -

1029
01:14:59,590 --> 01:15:02,302
!چرا... بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1030
01:15:02,302 --> 01:15:03,428
!بگو ببینم

1031
01:15:03,428 --> 01:15:04,929
گردنبندم رو بده

1032
01:15:04,929 --> 01:15:07,765
!هی، هی، هی -
!بدش به من -

1033
01:15:07,765 --> 01:15:11,102
.ازم دزدی کرده. گردنبندم دستشه
دزدیدیش

1034
01:15:11,102 --> 01:15:14,355
!ولم کن! بدش به من -
بگو از کجا آوردیش -

1035
01:15:14,355 --> 01:15:16,524
.این مال خواهرمه
از کجا آوردیش؟

1036
01:15:18,234 --> 01:15:19,861
از کجا آوردیش؟ -
مال مادر اونه -

1037
01:15:19,861 --> 01:15:23,614
مردی که عکسش روی تراکته. مادرش، آنا لنگ

1038
01:15:23,614 --> 01:15:27,118
قبل از اینکه گم بشه، به من داد. مال آناست

1039
01:15:28,369 --> 01:15:30,455
حالا میشه گردنبندم رو پس بدی؟

1040
01:15:31,789 --> 01:15:33,958
حالت خوبه؟

1041
01:15:38,796 --> 01:15:40,298
وایسا

1042
01:15:41,549 --> 01:15:43,134
می‌دونی اون کجاست؟

1043
01:15:45,136 --> 01:15:48,222
چیزی نیست، الی

1044
01:15:48,222 --> 01:15:51,225
چیزی نیست، عزیزم -
چی صداش کردی؟ -

1045
01:15:53,102 --> 01:15:56,230
میخوام بهش بگی یه بچه داریم

1046
01:15:57,774 --> 01:15:59,984
و از دستش عصبانی نمیشم

1047
01:15:59,984 --> 01:16:01,944
فقط میخوام برگرده خونه، باشه؟

1048
01:16:04,113 --> 01:16:05,782
و برام مهم نیست پیش تو باشه. مهم نیست

1049
01:16:05,782 --> 01:16:09,285
ولی میخوام بهش بگی، باشه؟
بگو دلم براش تنگ شده

1050
01:16:10,953 --> 01:16:12,246
بگو بیاد خونه

1051
01:16:14,123 --> 01:16:15,375
!هی

1052
01:16:15,375 --> 01:16:17,335
میشه لطفا بهش بگی؟

1053
01:16:17,335 --> 01:16:20,046
!لطفا بهش بگو

1054
01:16:35,144 --> 01:16:36,646
آنا لنگ

1055
01:16:54,205 --> 01:16:56,457
این خون توئـه؟
خون کیه؟

1056
01:16:56,457 --> 01:16:58,251
در سراسر منطقه‌مون قراره ببینیم...

1057
01:16:58,251 --> 01:17:00,336
و در کارناک قراره شدیدتر از همه باشه

1058
01:17:00,336 --> 01:17:02,797
این دختر رو دیدی؟ -
نه -

1059
01:17:02,797 --> 01:17:04,173
نمی‌شناسمش

1060
01:17:04,173 --> 01:17:05,800
با قایقش چی‌کار داری؟

1061
01:17:05,800 --> 01:17:07,760
...من

1062
01:17:07,760 --> 01:17:11,514
ببین، اگه چیزی که میخوام رو
بهم بگی میذاریم بری

1063
01:17:13,182 --> 01:17:14,600
نمی‌تونم، نمی‌تونم

1064
01:17:18,688 --> 01:17:20,773
چی شد؟

1065
01:17:20,773 --> 01:17:23,901
...گزارش پلیس

1066
01:17:27,238 --> 01:17:28,740
بسته میشه

1067
01:17:30,992 --> 01:17:34,620
.ببین، آروم باش
اینجا جات امنه، باشه؟

1068
01:17:34,620 --> 01:17:36,914
نه، باید برگردم. باید برگردم -
بشین -

1069
01:17:36,914 --> 01:17:38,291
هی، کلانتر

1070
01:17:40,209 --> 01:17:41,669
گفتن یه اتاق دیگه میدن؟

1071
01:17:41,669 --> 01:17:44,672
گفتن باید چند ساعت دیگه بیدار بمونه

1072
01:17:44,672 --> 01:17:46,007
تا بتونن منتقلش کنن

1073
01:17:46,007 --> 01:17:47,091
مارتا، ببین -
کلانتر؟ -

1074
01:17:47,091 --> 01:17:48,301
پسره وضعیتش مناسبه

1075
01:17:48,301 --> 01:17:49,594
دیگه با خودمون می‌بریمش

1076
01:17:49,594 --> 01:17:51,262
بذار یه بار دیگه معاینه‌اش کنم

1077
01:17:55,266 --> 01:17:58,019
.ساعتی ۱۰ دلاره
ده دقیقه‌ی اول رایگانه

1078
01:18:12,155 --> 01:18:14,655
«آنا بنت»

1079
01:18:14,855 --> 01:18:17,855
«نتیجه‌ای یافت نشد»

1080
01:18:25,855 --> 01:18:28,155
«آنا لنگ»

1081
01:18:33,655 --> 01:18:35,655
‫«زنی در تصادف ماشین
‫در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1082
01:18:35,723 --> 01:18:38,351
تخلیه اطراف دریاچه‌ی کادو صورت میگیره

1083
01:18:38,351 --> 01:18:41,938
...چون مسئولان باور دارن اگر سد بشکنه

1084
01:18:41,938 --> 01:18:43,439
پدر و خانم بنت

1085
01:18:43,439 --> 01:18:45,066
الان توی راه هستن -
!لعنتی -

1086
01:18:45,066 --> 01:18:46,985
نمیدونم. میخوای بهش زنگ بزنم؟ -
...نه. نه -

1087
01:18:46,985 --> 01:18:48,403
ماشین رو بیار جلوی در

1088
01:18:48,403 --> 01:18:50,196
واسه این مزخرفات منتظر نمی‌مونیم -
چشم، قربان -

1089
01:18:50,196 --> 01:18:51,864
توی کلانتری همدیگه رو می‌بینیم -
باید برم دستشویی -

1090
01:18:51,864 --> 01:18:53,658
‫راه‌مون ۲۰ دقیقه طول می‌کشه.
‫می‌تونی نگه داری

1091
01:18:53,658 --> 01:18:55,326
نه، باید همین الان برم -
الان؟ -

1092
01:18:55,326 --> 01:18:57,120
آره -
خیلی خب، باید منتظر بمونی -

1093
01:18:59,855 --> 01:19:01,855
‫«زنی در تصادف ماشین
‫ در دریاچه‌ی کادو کشته شد»

1094
01:19:08,631 --> 01:19:10,758
از این دستشویی استفاده می‌کنم -
اوضاع روبراهه؟ -

1095
01:19:10,758 --> 01:19:13,136
نه. بریم -
بله، فقط باید برم دستشویی -

1096
01:19:13,136 --> 01:19:17,515
بله، نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ -
همونجاست -

1097
01:19:17,515 --> 01:19:20,601
.دستبند باز نمیشه. در باز می‌مونه
مسخره‌بازی نکن

1098
01:19:23,155 --> 01:19:26,155
بیست و پنج آگوست، سال ۱۹۹۹
«آنا لنگ ۵۵ ساله با ماشین از روی پل پرت شد

1099
01:19:29,610 --> 01:19:32,280
...تا دو روز آینده، تمام مردم در خیابان‌ها

1100
01:19:32,280 --> 01:19:34,407
!هی

1101
01:19:34,407 --> 01:19:37,035
!هی. هی
!عوضی. بیا بیرون. تکون بخور

1102
01:19:39,370 --> 01:19:41,914
چطوری فرار کرد؟
خوبی، کلانتر؟

1103
01:19:41,914 --> 01:19:43,583
!هی! هی

1104
01:19:49,922 --> 01:19:51,257
هشت سالشه

1105
01:19:58,230 --> 01:19:59,583
!هی

1106
01:20:00,330 --> 01:20:01,483
!وایسا

1107
01:20:03,855 --> 01:20:05,855
«مدرسه‌ی ابتدایی کارناک»

1108
01:20:15,355 --> 01:20:17,355
«کارناک شرقی»
«کلاس ۱۹۵۲»

1109
01:20:58,658 --> 01:21:00,743
هی، ممنون که بیمار رو قبول کردین

1110
01:21:00,743 --> 01:21:02,787
در حال حاضر، در شهر کارناک، تگزاس

1111
01:21:02,787 --> 01:21:04,956
آنا بنت هشت ساله هنوز پیدا نشده

1112
01:21:04,956 --> 01:21:07,667
،آخرین جایی که دیده شده
سه روز قبل در دریاچه‌ی کادو بوده

1113
01:21:07,667 --> 01:21:12,171
آنا بنت بین نیمه‌شب و ۶ صبح
...از خانه‌اش ناپدید شد

1114
01:21:21,347 --> 01:21:25,059
انتظار می‌رود طوفانی در پیش باشد

1115
01:21:25,059 --> 01:21:26,311
و پیش‌بینی شده

1116
01:21:26,311 --> 01:21:28,521
در کمتر از یک ساعت

1117
01:21:28,521 --> 01:21:29,897
بیش از ۱۵ سانتی‌متر باران ببارد

1118
01:21:29,897 --> 01:21:31,649
آنا بنت هشت ساله‌ست

1119
01:21:31,649 --> 01:21:34,319
و موهای قهوه‌ای تا شانه و چشم‌های سبز دارد

1120
01:21:34,319 --> 01:21:35,737
...او یک لباس

1121
01:21:52,170 --> 01:21:54,047
،اگر دوست دارین به جستجو ملحق بشین

1122
01:21:54,047 --> 01:21:56,799
لطفاً با کلانتری محلی
و دفتر کلانتر تیلور تماس بگیرین

1123
01:21:56,799 --> 01:21:58,843
برای جستجوی دریاچه و پوشش منطقه

1124
01:21:58,843 --> 01:22:00,887
به تمام داوطلبان نیازمندند

1125
01:22:00,887 --> 01:22:02,680
...چون ثابت شده جستجوی سختی

1126
01:22:11,773 --> 01:22:14,192
بعدا معاینه‌اش میکنم

1127
01:22:14,192 --> 01:22:16,694
باشه، خانم -
میشه وضعیت بیمارها رو بگی؟ -

1128
01:22:16,694 --> 01:22:21,616
،خانم بیکر خوبه. ایبل خوبه
دارلین لوس‌بازی در می‌آورد ولی وضعش پایداره

1129
01:22:21,616 --> 01:22:24,577
بنجامین لنگ چی؟ -
آره، اون به‌هوشـه -

1130
01:22:24,577 --> 01:22:27,163
امروز با لوله‌ی تنفسی مشکل داشت

1131
01:22:27,163 --> 01:22:28,581
به دستگاه وصلش کردم

1132
01:22:28,581 --> 01:22:30,416
خانم‌ها، یه وضعیتی داریم

1133
01:22:30,416 --> 01:22:32,627
مردی که از دریاچه آوردن فرار کرده

1134
01:22:32,627 --> 01:22:35,004
همه‌تون باید برین پایین

1135
01:22:35,004 --> 01:22:36,881
چیزی‌تون نمیشه. پیش هم بمونین

1136
01:23:33,855 --> 01:23:35,855
«بنجامین لنگ»

1137
01:24:04,093 --> 01:24:05,345
بابا

1138
01:24:08,473 --> 01:24:09,682
چی شده؟

1139
01:24:12,226 --> 01:24:14,520
چیزی نیست. چیزی نیست

1140
01:24:16,147 --> 01:24:17,148
گوش کن

1141
01:24:20,902 --> 01:24:22,111
مامان رو پیدا کردم

1142
01:24:24,238 --> 01:24:25,823
پیداش کردم

1143
01:24:25,823 --> 01:24:31,704
یه جایی توی دریاچه هست
که میتونی زمان رو تغییر بدی

1144
01:24:33,623 --> 01:24:37,168
واسه همین... واسه همین مریض بود

1145
01:24:38,127 --> 01:24:39,504
یه دختر کوچیک بود

1146
01:24:41,255 --> 01:24:43,091
صدمه دیده بود

1147
01:24:43,091 --> 01:24:46,511
،صدمه دیده بود و با خودم بردمش
تو بغلم بردمش

1148
01:24:50,473 --> 01:24:52,350
نجاتش دادم

1149
01:24:52,350 --> 01:24:54,435
هی، هی، هی

1150
01:24:56,854 --> 01:24:58,356
باید برم خونه

1151
01:24:58,356 --> 01:25:01,401
باید قبل از اینکه بسته بشه برگردم

1152
01:25:02,944 --> 01:25:04,654
کلانتر، اون اینجاست

1153
01:25:04,654 --> 01:25:08,074
.بابا، دیگه خوبم
می‌فهمی چی میگم؟

1154
01:25:08,074 --> 01:25:10,702
.دیگه خوبم
لازم نیست نگرانم باشی

1155
01:25:11,703 --> 01:25:13,705
برمیگردم خونه پیش تو

1156
01:25:13,705 --> 01:25:15,999
پیش سلست. دارم میام خونه

1157
01:25:16,457 --> 01:25:17,667
قول میدم

1158
01:25:18,209 --> 01:25:19,419
لعنتی

1159
01:25:21,087 --> 01:25:23,548
کجاست؟ کدوم اتاق؟

1160
01:25:23,548 --> 01:25:25,425
!وایسا -
!نه، خدایا، نه -

1161
01:25:25,425 --> 01:25:28,594
!هی! هی -
خدای من. نه -

1162
01:25:28,594 --> 01:25:30,054
!این پایین

1163
01:25:34,392 --> 01:25:35,560
!وایسا دیگه

1164
01:25:44,655 --> 01:25:47,655
«زمان تمام شد. زمان بیشتری نیاز دارین؟»

1165
01:25:51,200 --> 01:25:57,290
!هی! هی، هی، هی، هی
!بیا بیرون

1166
01:25:57,290 --> 01:25:59,292
!بیا بیرون -
چی؟ چی؟ -

1167
01:25:59,292 --> 01:26:02,045
!بیا بیرون. بیا بیرون -
!خیلی خب -

1168
01:26:06,591 --> 01:26:07,800
وایسا

1169
01:26:09,385 --> 01:26:11,763
!هی

1170
01:26:11,763 --> 01:26:15,183
.آره، ماشینم رو برد
گوشیم اونجاست. زنگ بزن

1171
01:26:44,754 --> 01:26:45,963
یالا، یالا

1172
01:27:54,157 --> 01:27:56,909
.نه، وایسین، وایسین
سعی دارم برگردم پیش خانواده‌ام

1173
01:27:56,909 --> 01:27:59,162
سد امن نیست

1174
01:27:59,162 --> 01:28:02,165
باید برم خونه -
!از لبه فاصله بگیر. حالا -

1175
01:31:02,428 --> 01:31:03,429
!آنا

1176
01:31:04,681 --> 01:31:05,890
!الی

1177
01:31:07,517 --> 01:31:08,768
!الی

1178
01:31:12,981 --> 01:31:14,190
!دنیل

1179
01:31:15,066 --> 01:31:17,235
!الی

1180
01:31:17,235 --> 01:31:20,780
.بیا، عزیزم. گرفتیمت. بجنب
کجا بودی؟

1181
01:31:20,780 --> 01:31:22,740
گرفتیمت. بشین. بشین -
خوبی؟ -

1182
01:31:22,740 --> 01:31:24,325
توی طوفان گیر افتادی؟

1183
01:31:24,325 --> 01:31:28,079
.دریاچه خیلی سریع پر شد
قایق رو پیدا کردیم

1184
01:31:28,079 --> 01:31:29,330
بیا، یکم از این بخور

1185
01:31:29,330 --> 01:31:30,873
چه اتفاقی افتاد؟

1186
01:31:31,749 --> 01:31:33,292
آنا چند وقته گم شده؟

1187
01:31:34,794 --> 01:31:37,130
سه روز

1188
01:31:37,130 --> 01:31:39,090
صورتت -
الی رو پیدا کردیم -

1189
01:31:40,216 --> 01:31:43,177
توی نهر فاند هرد -
مامان کجاست؟ -

1190
01:31:43,177 --> 01:31:47,181
.خونه‌اس
یه یارویی پیداش شد

1191
01:31:47,181 --> 01:31:49,142
.ماشین رو دزدید
صد در صد توی گم شدن آنا دست داشت

1192
01:31:49,142 --> 01:31:51,352
سوار قایق آنا شده بود

1193
01:31:51,352 --> 01:31:56,399
.مامانت فکر کرد شبیه پدرته
شبیه پاریس

1194
01:31:56,399 --> 01:31:59,235
با پریدن از روی سد خودکشی کرد

1195
01:32:00,403 --> 01:32:01,696
...مادرت

1196
01:32:01,696 --> 01:32:03,448
گفتن می‌تونن بیان بستر دریاچه

1197
01:32:03,448 --> 01:32:04,615
خیلی خب

1198
01:32:04,615 --> 01:32:07,410
می‌خوایم سر در بیاریم

1199
01:32:09,037 --> 01:32:11,414
دنیل -
آره، آره، آره -

1200
01:32:11,414 --> 01:32:14,459
.همینجام
بگو چی شد

1201
01:32:19,088 --> 01:32:20,298
...اینجا

1202
01:32:25,511 --> 01:32:28,181
طبیعت اینجا رو ساخته

1203
01:32:31,726 --> 01:32:32,935
...از طریق

1204
01:32:39,776 --> 01:32:41,152
ما یه خانواده‌ایم

1205
01:32:42,945 --> 01:32:44,656
من و تو

1206
01:32:44,656 --> 01:32:47,659
از طریق آنا -
همیشه یه خانواده بودیم -

1207
01:32:50,703 --> 01:32:51,996
الی، متاسفم

1208
01:32:53,247 --> 01:32:55,166
...متاسفم که -
نه، نه، نه -

1209
01:32:55,166 --> 01:32:57,126
...من -
نه -

1210
01:33:03,549 --> 01:33:05,009
حال آنا خوبه

1211
01:33:13,059 --> 01:33:16,437
اینطور فکر می‌کنی؟

1212
01:33:18,481 --> 01:33:19,524
میدونم که خوبه

1213
01:33:25,154 --> 01:33:26,948
مطمئنم که حالش خوبه

1214
01:33:42,797 --> 01:33:46,843
همه در امنیت قرار دارند...

1215
01:33:46,843 --> 01:33:50,555
پلیس برای شناسایی مرد فوت شده
درخواست کمک داره

1216
01:33:50,555 --> 01:33:52,932
او مظنونی در پرونده‌ی آنا بنت بود

1217
01:33:52,932 --> 01:33:54,559
پلیس این عکس رو منتشر کرده

1218
01:33:54,559 --> 01:33:57,228
،مرد رو بین ۲۵ تا ۳۰ سال

1219
01:33:57,228 --> 01:34:00,440
با موهای قهوه‌ای و چشم‌های قهوه‌ای روشن
و بدن لاغر توصیف می‌کنن

1220
01:34:00,440 --> 01:34:02,775
این مرد هیچ کارت شناسایی همراهش نداشت

1221
01:34:02,775 --> 01:34:06,696
و در قایق آنا بنت هشت ساله و گمشده پیدا شد

1222
01:34:06,696 --> 01:34:11,117
این مرد از بیمارستا کادوی جنوبی فرار کرد
و توسط پلیس تحت تعقیب قرار گرفت

1223
01:34:11,117 --> 01:34:13,453
و لحظاتی قبل از اینکه سد هولموس خراب شود

1224
01:34:13,453 --> 01:34:15,830
از روی سد به پایین پرید

1225
01:34:15,830 --> 01:34:18,833
‫پلیس می‌گوید این مرد
‫ در آب پرفشار غرق شده است

1226
01:34:18,833 --> 01:34:22,420
مسئولان برای شناسایی هویت این مرد
درخواست کمک دارن

1227
01:34:22,420 --> 01:34:24,422
خودشه

1228
01:34:24,422 --> 01:34:26,090
در حال حاضر، سد هولموس

1229
01:34:26,090 --> 01:34:27,258
چند ساعت پیش تخریب شد

1230
01:34:27,258 --> 01:34:29,510
سعی داشت برگرده

1231
01:34:29,510 --> 01:34:32,013
این سد در اوایل دهه‌ی ۱۹۵۰ ساخته شد

1232
01:34:32,013 --> 01:34:35,767
و چند سال بود که نیاز به تعمیر داشت

1233
01:34:35,767 --> 01:34:37,393
...من

1234
01:34:37,393 --> 01:34:38,936
ولی مسئولان بودجه‌ی تعمیرات را تامین نکردند

1235
01:34:38,936 --> 01:34:40,938
حالا مردم به خاطر نشتی‌های سد متضرر شدن

1236
01:34:40,938 --> 01:34:44,442
و خانه‌های‌شان به خاطر سیل تخریب
و اموال‌شان از بین رفته است

1237
01:34:52,659 --> 01:34:54,577
مال سال ۱۹۵۲‌ـه

1238
01:35:01,376 --> 01:35:03,002
نمی‌خواستن ترکمون کنن

1239
01:35:03,026 --> 01:35:13,026
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

