﻿1
00:01:30,600 --> 00:01:42,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:45,000 --> 00:01:50,200
‫ وقتی که ماه هلالی
‫روی آسمون آبی دیده میشه

3
00:01:50,320 --> 00:01:55,200
‫ ما رو با عشق لبریز میکنه
‫و دلتنگمون میکنه

4
00:01:55,320 --> 00:02:00,480
‫ ای کاش یه یار، یه عاشق پیدا بشه

5
00:02:00,560 --> 00:02:03,360
‫ که بتونه خواسته‌های قلبو سیراب کنه

6
00:02:03,400 --> 00:02:08,360
‫ وقتی که ماه هلالی
‫روی آسمون آبی دیده میشه

7
00:02:08,400 --> 00:02:13,320
‫ ما رو با عشق لبریز میکنه
‫و دلتنگمون میکنه

8
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
‫رایان، امروز بازم دیر بیدار شدی!

9
00:06:09,280 --> 00:06:11,920
‫اگه فردا سر وقت بیدار نشی، مریض میشی!

10
00:06:11,960 --> 00:06:14,440
‫نه مامان. امروز فقط پنج دقیقه دیر بیدار شدم.

11
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
‫بخاطر اما دیر کردیم

12
00:06:15,840 --> 00:06:17,800
‫رایان، می‌زنمت!

13
00:06:17,880 --> 00:06:19,360
‫ منو مقصر نکن، باشه؟

14
00:06:19,360 --> 00:06:21,600
‫اما، ما داریم اتوبوسو از دست می‌دیم، عزیزم!

15
00:06:21,680 --> 00:06:22,960
‫تو مگه دختر خوبی نیستی؟

16
00:06:23,000 --> 00:06:25,120
‫حتی بابا اینجا نیست که اگه اتوبوس رو از دست بدی برسوندت.

17
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
‫اوه نه! یادم رفت صبح بخیر به بابا بگم!

18
00:06:27,960 --> 00:06:30,120
‫عیبی نداره. امشب بهش زنگ می‌زنیم و شب بخیر می‌گیم.

19
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
‫بیا عزیزم!

20
00:06:37,120 --> 00:06:38,680
‫خداحافظ. خداحافظ.

21
00:06:38,760 --> 00:06:40,320
‫-خداحافظ مامان.
‫-خداحافظ.

22
00:06:40,344 --> 00:06:44,144
تنظیم زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
‫مترجم : تالاپاتی
‫بازبینی و ویرایش : فاطمه

23
00:07:23,000 --> 00:07:25,080
‫رایان، می‌زنمت!

24
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
‫منو مقصر نکن، باشه؟

25
00:07:29,480 --> 00:07:33,560
‫اوه نه! یادم رفت صبح بخیر به بابا بگم!

26
00:07:37,840 --> 00:07:39,160
‫رما!

27
00:07:40,400 --> 00:07:41,680
‫رما!

28
00:07:42,400 --> 00:07:43,640
‫بله، خانم؟

29
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
‫بچه‌ها کجان؟ رفتن مدرسه؟

30
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
‫آره، رفتن.

31
00:07:47,880 --> 00:07:48,960
‫بده به من.

32
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
‫کی فرستادشون؟ تو یا من؟

33
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
‫تو بودی.

34
00:08:10,000 --> 00:08:11,440
‫ده دقیقه پیش رفتن.

35
00:08:11,440 --> 00:08:12,480
‫آها!

36
00:08:13,160 --> 00:08:15,680
‫برو دوش بگیر بیا. باید صبحونه بخوریم

37
00:08:40,600 --> 00:08:44,080
‫"ریشه‌ها - ریتو، این در مورد ریشه‌های تو است.
‫بخونش و بذارش برگرده."

38
00:08:46,560 --> 00:08:50,360
‫"نام: ریتو، همسر: دکتر رویس توماس
‫بچه‌ها: اما و رایان، خانواده همسر: هیچ"

39
00:08:53,080 --> 00:08:56,520
‫"مشکلات حافظه‌ات از
‫'فراموشی رتروگرید' به‌خاطر تصادف ماشینمونه."

40
00:09:21,240 --> 00:09:26,920
‫ ای فراموشی، با من حرف بزن

41
00:09:27,320 --> 00:09:33,280
‫ آیا سنجاقک‌های
‫خاطرات پر از غم من

42
00:09:33,320 --> 00:09:39,440
‫ آرامش پیدا می‌کنند
‫روی گلبرگ‌های بوگنویلیا؟

43
00:09:39,520 --> 00:09:45,000
‫ ای زخم‌ها، جواب منو بدین

44
00:09:45,560 --> 00:09:51,600
‫ آیا شعله‌هایی که در نور ماه می‌درخشند

45
00:09:51,600 --> 00:09:57,480
‫ از سایه‌هاشون جدا می‌شن؟

46
00:10:21,600 --> 00:10:33,240
‫ دنبال اسمم می‌گردم
‫روی گلبرگ‌های این گل‌ها

47
00:10:33,280 --> 00:10:39,240
‫ دنیا به متنی ناشناخته تبدیل می‌شود

48
00:10:39,360 --> 00:10:45,320
‫ سایه فرو می‌ریزه،
‫در تاریکی ناپدید میشه

49
00:10:45,360 --> 00:10:53,440
‫ وقتی صفحات به دنیای دیگه‌ای می‌چرخند،
‫خطوط مرموز می‌شوند

50
00:11:20,800 --> 00:11:29,880
‫ برگ‌های ریخته این راه‌ها رو می‌خورند

51
00:11:30,200 --> 00:11:38,480
‫ خاکستر، ردپای محو شده رو می‌پوشونه

52
00:11:38,480 --> 00:11:44,800
‫ زمان بدون هیچ صدایی می‌گذره

53
00:11:44,840 --> 00:11:51,960
‫ وقتی بارون تموم میشه،
‫برگ‌ها در جریان نور خورشید می‌درخشند

54
00:11:52,960 --> 00:11:58,440
‫ ای فراموشی، با من حرف بزن

55
00:11:59,160 --> 00:12:05,160
‫ آیا سنجاقک‌های
‫خاطرات پر از غم من

56
00:12:05,160 --> 00:12:11,160
‫ آرامش پیدا می‌کنند
‫روی گلبرگ‌های بوگنویلیا؟

57
00:12:11,280 --> 00:12:16,840
‫ ای زخم‌ها، جواب منو بدین

58
00:12:17,440 --> 00:12:23,400
‫ آیا شعله‌هایی که در نور ماه می‌درخشند

59
00:12:23,440 --> 00:12:29,400
‫ از سایه‌هاشون جدا می‌شن؟

60
00:12:31,520 --> 00:12:33,760
‫رویس: هر روز، وقتی که به بیمارستان می‌رم،

61
00:12:34,080 --> 00:12:36,320
‫اون از دروازه منو نگاه می‌کنه.

62
00:12:37,440 --> 00:12:41,680
‫اگه وقتی برمی‌گردم منو نشناسه،

63
00:12:42,560 --> 00:12:44,280
‫می‌دونیم که حافظشو از دست داده.

64
00:12:46,600 --> 00:12:49,400
‫اون‌وقت چند روز طول میکشه تا به حالت عادی برگرده.

65
00:12:51,160 --> 00:12:52,480
‫همه چی درست میشه، آقا.

66
00:12:52,600 --> 00:12:54,000
‫امیدوارم اینطور بشه.

67
00:12:54,160 --> 00:12:56,160
‫تازه داشتیم از مرگ والدینم خارج می‌شدیم،

68
00:12:56,200 --> 00:12:58,040
‫که این تصادف اتفاق افتاد،

69
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
‫و منجر به وضعیت فعلی ریتو شد.

70
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
‫ناامید نشو، آقا.

71
00:13:03,120 --> 00:13:04,800
‫میگن 'در ناامیدی بسی امید است' درسته؟

72
00:13:05,480 --> 00:13:07,000
‫چند وقت اینجایی؟

73
00:13:07,960 --> 00:13:09,840
‫سه چهار سال شده.

74
00:13:10,160 --> 00:13:12,080
‫اولین سمتت اینجاست، دکتر؟

75
00:13:12,120 --> 00:13:14,600
‫نه. من قبلاً تو بیمارستان است. ماری در کوتا‌یم بودم.

76
00:13:14,920 --> 00:13:17,000
‫نسبت به اونجا، اینجا خیلی کسل‌کننده‌ست.

77
00:13:18,720 --> 00:13:21,880
‫خب، اگه فردا وقت داری، بریم کوتا‌یم آی‌ام‌ای؟

78
00:13:21,960 --> 00:13:25,680
‫ببخشید، نه. فقط روز یکشنبه‌ست که می‌تونم به مزرعه‌مون سر بزنم.

79
00:13:25,720 --> 00:13:27,640
‫باید یه سری میوه و سبزیجات از اونجا بیارم.

80
00:13:27,680 --> 00:13:29,600
‫چون بدون سم هستن، زود خراب می‌شن.

81
00:13:29,680 --> 00:13:31,520
‫پس تو و خانمت صبح‌ها می‌رید اونجا؟

82
00:13:31,520 --> 00:13:34,200
‫نه، ریتو معمولاً با من نمیاد. خودم می‌رم.

83
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
‫تا وقتی که اون از دومین مراسم مقدس برگرده،

84
00:13:36,280 --> 00:13:37,520
‫خدمتکارمون اونجاست.

85
00:13:37,680 --> 00:13:38,960
‫من اغلب بعدش می‌رم.

86
00:13:40,200 --> 00:13:42,080
‫این تنها جاییه که دارم...

87
00:13:42,320 --> 00:13:44,000
‫و تنها آرامش آخر هفته‌م.

88
00:13:49,840 --> 00:13:51,360
‫من نمی‌خوام آمپول بزنم!

89
00:13:51,360 --> 00:13:53,200
‫اوه‌نه! کی داره گریه می‌کنه؟

90
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
‫نمی‌ذاره بهش آمپول بزنم.

91
00:13:54,760 --> 00:13:55,920
‫-چی شده عزیزم؟
‫-نه.

92
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
‫نمی‌خوای آمپول بزنی؟
‫باشه.

93
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
‫بدش من.

94
00:14:00,680 --> 00:14:02,160
‫بیا اینا رو بذاریم کنار.

95
00:14:02,320 --> 00:14:03,520
‫لطفاً برید کنار، پرستار.

96
00:14:03,600 --> 00:14:04,800
‫بیا!

97
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
‫-اسمت چیه عزیزم؟
‫-آلانکریتا.

98
00:14:08,400 --> 00:14:09,600
‫آلانکریتا؟

99
00:14:09,760 --> 00:14:11,240
‫چه اسم قشنگی!

100
00:14:11,960 --> 00:14:15,280
‫می‌تونم ببینم تب داری یا نه؟

101
00:14:16,440 --> 00:14:17,760
‫لطفاً نفس بکش.

102
00:14:19,600 --> 00:14:20,800
‫یه بار دیگه.

103
00:14:21,680 --> 00:14:23,200
‫خب.

104
00:14:24,160 --> 00:14:25,440
‫تو تب نداری.

105
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
‫و هنوز می‌خواستی بهش آمپول بزنی؟

106
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
‫یه کار دیگه می‌کنیم.

107
00:14:30,800 --> 00:14:34,600
‫اون ببر رو می‌بینی؟
‫بیایید به پرستار حمله کنیم؟

108
00:14:34,920 --> 00:14:36,320
‫بیا. ببر رو با خودت ببر.

109
00:14:37,520 --> 00:14:40,120
‫-ولی من بی‌گناهم! من کاری نکردم!
‫-نه، تو بی‌گناه نیستی!

110
00:14:42,400 --> 00:14:44,680
‫یا بهتره، بریم گاو ماده رو بهش حمله کنیم؟

111
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
‫گاو ماده رو بیار.

112
00:14:50,360 --> 00:14:51,640
‫هیچ‌کدوم رو نمی‌خوای؟

113
00:14:52,120 --> 00:14:54,400
‫باشه. تموم شد. همینه!

114
00:14:55,200 --> 00:14:56,520
‫بیا بزن قدش.

115
00:14:56,720 --> 00:14:57,960
‫همینطوری بهتره!

116
00:15:00,920 --> 00:15:03,800
‫-امروز خیلی بیمار داریم؟
‫-نه، آقا. فقط پنج شیشتا.

117
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
‫شش...

118
00:15:06,560 --> 00:15:08,880
‫امیدوارم بتونم تا ساعت دو برم، مگه نه؟

119
00:15:10,240 --> 00:15:11,880
‫حال خانم چطوره، دکتر؟

120
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
‫نمی‌تونم بگم حالش خوبه.

121
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
‫ولی وقتی من هستم، خوشحاله.

122
00:15:17,280 --> 00:15:18,440
‫بعضی وقتا فکر می‌کنم

123
00:15:18,480 --> 00:15:20,800
‫از این کار استعفا بدم
‫تا همیشه باهاش باشم.

124
00:15:24,000 --> 00:15:25,920
‫پس بیماران رو صدا کنم؟

125
00:15:36,760 --> 00:15:40,080
‫مطمئنی قبل از تصادف مشکلات حافظه‌ای نداشته؟

126
00:15:40,120 --> 00:15:41,880
‫بله. مطمئنم.

127
00:15:42,240 --> 00:15:43,760
‫ولی چرا اینو می‌پرسی؟

128
00:15:44,000 --> 00:15:46,400
‫ریتو داره علائم فراموشی رو نشون می‌ده.

129
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
‫داره علائم

130
00:15:47,480 --> 00:15:49,960
‫هم 'رتروگراد' و هم 'آنتروگراد' فراموشی رو نشون می‌ده.

131
00:15:50,160 --> 00:15:52,280
‫نمی‌تونم بگم جای نگرانی نیست.

132
00:15:52,440 --> 00:15:53,720
‫نه فقط این.

133
00:15:53,880 --> 00:15:56,440
‫ممکنه ریتو حتی به مراقبت مادام‌العمر نیاز داشته باشه.

134
00:16:10,880 --> 00:16:12,360
‫هنوز آماده نشدی؟

135
00:16:12,640 --> 00:16:14,000
‫باید بریم

136
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
‫رژتو درست نزدی؟

137
00:16:17,600 --> 00:16:18,760
‫بذار کمکت کنم.

138
00:16:20,760 --> 00:16:22,360
‫اگه این کارا رو نکنم،

139
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
‫آقا دعوام می‌کنه.

140
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
‫راستش خیلی خوش‌شانسی.

141
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
‫آقا خیلی مراقب هستش.

142
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
‫چرا موهات رو بلند نمی‌کنی؟

143
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
‫آقا هر بار برات کوتاه می‌کنه،

144
00:16:39,920 --> 00:16:42,400
‫بذار موهات به این بلندی برسه،

145
00:16:42,440 --> 00:16:43,960
‫بعد برو آرایشگاه کوتاهش کن.

146
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
‫خیلی شیکه.

147
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
‫واقعاً؟

148
00:16:46,360 --> 00:16:47,600
‫آره!

149
00:16:47,720 --> 00:16:49,640
‫بیجوی اومده. بریم.

150
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
‫چرا اینطوری سیگار می‌کشی بی‌جو؟

151
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
‫می‌خوای با سیگار خودت رو بکشی؟

152
00:16:56,960 --> 00:16:58,760
‫من مرگ رو به این بودن با تو ترجیح می‌دم.

153
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
‫-صبح بخیر، خانم.
‫-صبح بخیر.

154
00:17:24,080 --> 00:17:25,640
‫اوه! خانم اینجاست!

155
00:17:26,280 --> 00:17:28,480
‫اگه امروز نمی‌اومدی، می‌خواستم بهت زنگ بزنم.

156
00:17:28,840 --> 00:17:30,640
‫دیروز هم از اون تفریحگاه تماس داشتم.

157
00:17:42,320 --> 00:17:44,360
‫امسال هم فقط ۳۰۰۰ روپیه به ما می‌دی؟

158
00:17:45,640 --> 00:17:47,680
‫وضع کار خیلی خرابه، خانم.

159
00:17:47,800 --> 00:17:49,600
‫پس اون تماس از تفریحگاه چی بود؟

160
00:17:55,480 --> 00:17:58,120
‫خانم، نقاشی‌هاتون خیلی طرفدار داره.

161
00:17:58,160 --> 00:18:01,200
‫ولی حس می‌کنم داره سعی می‌کنه سر قیمت کلاه‌مون رو برداره.

162
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
‫فقط ۳۰۰۰ روپیه پیشنهاد داده.

163
00:18:03,080 --> 00:18:04,400
‫نه، اون این کارو نمی‌کنه.

164
00:18:04,920 --> 00:18:07,680
‫باورت نمی‌شه، ولی یقین دارم این شیاده!

165
00:18:08,040 --> 00:18:09,600
‫به چی فکر می‌کنی؟

166
00:18:09,960 --> 00:18:11,160
‫خب، رما...

167
00:18:11,480 --> 00:18:15,040
‫هی دارم فکر می‌کنم کی اینقدر داره برای نقاشی‌های من خرج می‌کنه.

168
00:18:33,120 --> 00:18:34,800
‫امسال کاساوا درجه‌یک داریم، آقا.

169
00:18:35,400 --> 00:18:37,080
‫همه‌چیز به خاک برمی‌گرده، تمبی.

170
00:18:42,320 --> 00:18:43,520
‫مری، مادرت چطوره؟

171
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
‫اون توی تخت خوابیده، آقا. خیلی حالش بده.

172
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
‫اون قبلاً خیلی سرحال بود، آقا.

173
00:18:47,120 --> 00:18:48,760
‫اونو بردن به دعای معجزه که شفا بگیره،

174
00:18:48,760 --> 00:18:50,000
‫ولی سر از مریضی درآورد.

175
00:18:50,400 --> 00:18:52,720
‫می‌گه هفته بعد می‌خواد بره پیش مادرش.

176
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
‫مگه هفته پیش نرفتین؟

177
00:18:54,640 --> 00:18:56,200
‫ولی اون مادرم هست، آقا. باید برم.

178
00:19:32,024 --> 00:19:44,824
‫" گل کاغذی "

179
00:20:21,480 --> 00:20:22,600
‫این خیلی عالیه.

180
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
‫آقا، این با دانه‌های فلفل سبز تازه درست شده.

181
00:20:26,040 --> 00:20:27,720
‫- می‌تونم یه نوشیدنی بریزم برات؟
‫- اگه اصرار می‌کنی.

182
00:20:47,200 --> 00:20:49,320
‫- بریم، تمبی؟
‫- بله، آقا.

183
00:21:11,480 --> 00:21:12,920
‫فلفل‌ها رو توی آفتاب خشک کن، باشه؟

184
00:21:12,920 --> 00:21:13,800
‫چشم، آقا.

185
00:21:13,840 --> 00:21:14,920
‫- هفته بعد می‌بینمت.
‫- باشه.

186
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
‫خوب برید بسلامت.

187
00:21:41,280 --> 00:21:43,840
‫زمانش خیلی طولانی شد. برای همین بهت زنگ زدم، آقا.

188
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
‫این رو بگیر.

189
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
‫هی...

190
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
‫ریتو...

191
00:21:57,520 --> 00:21:58,600
‫بیا، پاشو.

192
00:22:01,200 --> 00:22:02,240
‫چی شده؟

193
00:22:02,520 --> 00:22:03,560
‫رویِس...

194
00:22:03,680 --> 00:22:07,400
‫هر چقدر هم که تلاش می‌کنم، فقط این لعنتی بوگن‌ویلیا رو می‌کشم.

195
00:22:08,000 --> 00:22:09,560
‫دیگه خسته شدم از این.

196
00:22:10,000 --> 00:22:11,800
‫دیگه نمی‌خوام نقاشی بکشم.

197
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
‫همینه؟

198
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
‫پاشو.

199
00:22:14,760 --> 00:22:15,680
‫بیا.

200
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
‫گریه نکن، باشه؟

201
00:22:18,240 --> 00:22:19,440
‫خوبه.

202
00:22:24,720 --> 00:22:26,240
‫گریه رو تموم کن.

203
00:22:33,280 --> 00:22:34,560
‫همه چیز خوبه.

204
00:22:59,960 --> 00:23:01,400
‫دوباره توی وان لیز خوردی؟

205
00:23:01,600 --> 00:23:02,640
‫لیز خوردم و افتادم، رویس.

206
00:23:02,720 --> 00:23:04,200
‫بیا، بذار موهات رو خشک کنم.

207
00:23:08,120 --> 00:23:10,320
‫چرا همیشه وان رو پر از آب میکنی؟

208
00:23:11,400 --> 00:23:13,080
‫چند بار جلوتو گرفتم؟

209
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
‫الان حالت خوبه؟

210
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
‫بیا، داروهاتو بگیر.

211
00:23:36,800 --> 00:23:38,080
‫دعا کن و بعد برو بخواب.

212
00:24:31,880 --> 00:24:33,360
‫هیچ‌کدومشون نخوابیدن.

213
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
‫دارن می‌گن وقتی بزرگ شدن، چی می‌خوان بشن.

214
00:24:36,800 --> 00:24:38,200
‫به نتیجه‌ای هم رسیدن؟

215
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
‫نه اصلاً!

216
00:24:39,520 --> 00:24:41,320
‫حتی خلبانی هم در نظر گرفتن.

217
00:24:42,080 --> 00:24:43,640
‫شاید به چشمشون یه الگو باشی.

218
00:24:43,640 --> 00:24:45,520
‫پزشک بودن حتی تو لیستشون نیست!

219
00:24:47,000 --> 00:24:48,440
‫پزشک بودن چی داره مگه؟

220
00:24:48,440 --> 00:24:50,120
‫هیچی هم نیست، به خدا!

221
00:24:52,320 --> 00:24:53,360
‫هوم؟

222
00:24:54,800 --> 00:24:57,160
‫انگار تو هم داری نشون می‌دی سنت داره می‌ره بالا، آره؟

223
00:24:58,680 --> 00:25:00,440
‫داری می‌گی من پیرم؟

224
00:25:01,920 --> 00:25:04,240
‫پس وقتشه ثابت کنم که اشتباه می‌کنی!

225
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
‫چی شده؟

226
00:25:22,960 --> 00:25:24,360
‫کابوس دیدی؟

227
00:25:24,800 --> 00:25:27,280
‫نگران تو و بچه‌هامونم.

228
00:25:27,320 --> 00:25:29,840
‫خونه‌های تک مثل اینجا، هدف دزدهاس.

229
00:25:30,760 --> 00:25:32,160
‫تو اخبار شنیدم.

230
00:25:33,080 --> 00:25:34,280
‫آه، پس مشکل اینه.

231
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
‫خب بیا این کارو کنیم.

232
00:25:38,200 --> 00:25:39,480
‫یه دوربین مداربسته نصب کنیم

233
00:25:39,520 --> 00:25:40,920
‫و یه سیستم امنیتی اینجا بذاریم.

234
00:25:41,680 --> 00:25:43,800
‫تو روز، فقط تو و رما اینجایین.

235
00:25:44,960 --> 00:25:46,000
‫نترس.

236
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
‫بخواب حالا.

237
00:25:52,200 --> 00:25:53,440
‫دعاتو بخون و بخواب.

238
00:26:09,960 --> 00:26:11,200
‫جفتتون سریع حاضر شید.

239
00:26:11,360 --> 00:26:13,520
‫مامان، امروز واقعاً باید برم کلاس یکشنبه؟

240
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
‫آره، باید بری.

241
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
‫میگن یکشنبه تعطیله،

242
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
‫ولی بازم میگن بریم کلاس!

243
00:26:20,200 --> 00:26:21,400
‫بس کن، راه بیفت.

244
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
‫نباید بچه‌هارو ببریم؟

245
00:26:30,040 --> 00:26:32,200
‫بعد از کلاس یکشنبه میرم دنبالشون.

246
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
‫زود باش.

247
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
‫چرا عجله داری، رویس؟

248
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
‫یادت میاد گفتم چند روز پیش در مورد

249
00:26:45,120 --> 00:26:47,400
‫نصب دوربین و سیستم امنیتی تو خونه؟

250
00:26:49,320 --> 00:26:50,320
‫یادته؟

251
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
‫قراره امروز بیان.

252
00:26:52,280 --> 00:26:53,800
‫امروز رما مرخصیه، به هر حال.

253
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
‫بفرمایید داخل.

254
00:27:14,680 --> 00:27:17,040
‫آقا سلام، من امالا کوریان هستم.
‫مدیر فروش.

255
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
‫این کارت منه.

256
00:27:24,400 --> 00:27:26,120
‫یه چیزی بهشون بدید بخورن.

257
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
‫بفرمایید داخل.

258
00:27:30,440 --> 00:27:31,440
‫الان برمی‌گردم.

259
00:28:48,800 --> 00:28:50,040
‫ریتُو...

260
00:28:50,560 --> 00:28:51,600
‫عیب نداره.

261
00:28:51,640 --> 00:28:52,760
‫ریتُو.

262
00:28:53,920 --> 00:28:55,360
‫ریتُو، ترس به دلت راه نده.
‫مشکلی نیست.

263
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
‫مشکلی نیست. آروم باش.

264
00:28:57,600 --> 00:28:58,640
‫ریتُو!

265
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
‫برو به کارت برس.

266
00:29:11,480 --> 00:29:12,520
‫این خوبه.

267
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
‫طبیعیه.

268
00:30:00,680 --> 00:30:02,760
‫آقا، خانمتون چیشد؟

269
00:30:04,080 --> 00:30:06,240
‫یه خورده ترسید که یهویی همتون رو دید.

270
00:30:06,320 --> 00:30:07,360
‫الان خوبه.

271
00:30:07,640 --> 00:30:10,040
‫ما هم ترسیدیم.

272
00:30:11,560 --> 00:30:14,680
‫کار نصب دوربین تقریباً تموم شده.

273
00:30:14,680 --> 00:30:18,280
‫تو دو سه روز آینده سیستم امنیتی رو هم نصب می‌کنیم.

274
00:30:19,240 --> 00:30:21,240
‫باشه. فاکتورو برام بفرستید.

275
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
‫چشم، آقا.

276
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
‫خیلی بد نیست.

277
00:31:07,000 --> 00:31:08,560
‫ولی بهتر که زخمشو ببندیم.

278
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
‫لازم نیست.

279
00:31:10,600 --> 00:31:12,280
‫می‌ترسه اگه ببینتش.

280
00:31:12,680 --> 00:31:14,600
‫برای همین اون روز هم نبستمش.

281
00:31:15,920 --> 00:31:17,320
‫ به پلیس شکایت نکردی؟

282
00:31:18,240 --> 00:31:20,320
‫ولی دزد هیچی ازمون نبرد.

283
00:31:20,640 --> 00:31:23,040
‫پس بهتره شکایت نکنیم تا دردسر بیشتر نشه.

284
00:31:23,040 --> 00:31:24,560
‫آره؟! جالبه.

285
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
‫خانم چطورن الان؟

286
00:31:26,960 --> 00:31:28,520
‫خیلی ترسیده بود.

287
00:31:28,520 --> 00:31:29,680
‫ولی دیگه خوبه.

288
00:31:29,720 --> 00:31:31,480
‫یه مدت اخیر رفتارش عوض شده بود.

289
00:31:32,760 --> 00:31:35,120
‫انگار که سعی می‌کنه خاطرات قدیمی رو به یاد بیاره.

290
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
‫این که خوبه، نه؟

291
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
‫آره.

292
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
‫رویس...

293
00:31:48,440 --> 00:31:49,440
‫ماشینمون؟

294
00:31:50,080 --> 00:31:52,320
‫یه تعمیر جزئی لازم داره.
‫دادمش تعمیرگاه.

295
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
‫چی شده براش؟

296
00:31:53,360 --> 00:31:55,760
‫هیچی نشده،
‫فقط بردمش برای سرویس.

297
00:31:57,080 --> 00:31:58,280
‫خانم، من رفتم.

298
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
‫جودا رو تو یخچال گذاشتم برای آقا.

299
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
‫باشه.

300
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
‫بیا.

301
00:32:11,640 --> 00:32:13,040
‫ماشین ما؟

302
00:32:13,320 --> 00:32:15,440
‫یه تعمیر کوچیک لازم داشت.
‫دادمش نمایندگی .

303
00:32:15,600 --> 00:32:17,080
‫چه مشکلی داره؟

304
00:32:17,960 --> 00:32:19,600
‫فقط دادمش سرویس بشه.

305
00:32:53,120 --> 00:32:56,040
‫'یادت نره بعد از نقاشی عکس بگیری'

306
00:32:59,200 --> 00:33:02,480
‫'یادت نره بعد از نقاشی عکس بگیری'

307
00:33:18,080 --> 00:33:19,080
‫خانم...

308
00:33:21,800 --> 00:33:23,080
‫بچه‌ها از مدرسه اومدن؟

309
00:33:23,120 --> 00:33:24,360
‫نه، هنوز وقت ناهاره.

310
00:33:25,080 --> 00:33:26,360
‫سردرد داری؟

311
00:33:33,240 --> 00:33:34,800
‫بذار برات یه قهوه بیارم.

312
00:33:41,920 --> 00:33:44,600
‫
‫یه شکایت ثبت شده درباره

313
00:33:44,640 --> 00:33:46,720
‫دختر گمشده کارثیکین،

314
00:33:46,760 --> 00:33:48,880
‫رهبر سیاسی برجسته تی ام کی از تنَی.

315
00:33:49,200 --> 00:33:52,480
‫چایا کارثیکین،
‫دانشجوی سال آخر بی بی ای

316
00:33:52,520 --> 00:33:54,400
‫از کالج ماریان کوتیکانام،
‫ناپدید شده.

317
00:33:54,480 --> 00:33:57,120
‫یه شکایت ثبت شده درباره

318
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
‫دختر گمشده کارثیکین،

319
00:33:58,880 --> 00:34:01,600
‫رهبر سیاسی برجسته تی ام کی از تنَی.

320
00:34:51,720 --> 00:34:53,320
‫چی شده، خانم؟
‫مشکلی هست؟

321
00:34:55,520 --> 00:34:57,680
‫این دختری که دارن درباره‌ش حرف می‌زنن رو دیده‌م.

322
00:34:57,800 --> 00:34:59,320
‫حالا غیبش زده، فکر کنم!

323
00:35:00,080 --> 00:35:02,360
‫کاملاً مطمئنم این دختر رو می‌شناسم.

324
00:35:04,200 --> 00:35:05,680
‫حتی باهاش حرف زدم.

325
00:35:06,160 --> 00:35:08,600
‫آره، یادته اون روز که بازار بودیم؟

326
00:35:08,600 --> 00:35:10,880
‫یه پلیس زن بهمون عکس این دختر رو نشون نداد؟

327
00:35:11,560 --> 00:35:13,960
‫ازمون خواست اگه دخترو دیدیم گزارش بدیم؟

328
00:35:14,560 --> 00:35:15,720
‫از من پرسید؟!

329
00:35:15,880 --> 00:35:16,920
‫معلومه که!

330
00:35:17,160 --> 00:35:18,880
‫قهوه‌ت رو بخور، بعد برو دوش بگیر.

331
00:35:19,880 --> 00:35:21,400
‫پاشو، بیا بریم.

332
00:35:21,720 --> 00:35:23,200
‫بیا دیگه.

333
00:35:26,240 --> 00:35:27,600
‫من چی گفتم؟

334
00:35:28,080 --> 00:35:29,480
‫گفتی نمی‌شناسیش.

335
00:35:35,560 --> 00:35:39,280
‫چایا کارثیکین، دختر کارثیکین،
‫رهبر برجسته تنَی،

336
00:35:39,320 --> 00:35:41,560
‫گم شده.

337
00:35:41,560 --> 00:35:43,280
‫دانشجوی بی بی ای در کالج ماریان بود...

338
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
‫من این دختر رو می‌شناسم!

339
00:35:55,920 --> 00:35:57,360
‫ولی کجا رفته؟

340
00:35:57,640 --> 00:35:59,680
‫دیگه جایی واسه جستجو نمونده.

341
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
‫خیلی ناراحت‌کننده‌س!

342
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
‫این همون دستبندیه که رویس بهم داده بود!

343
00:36:10,360 --> 00:36:12,320
‫'میشه زودتر بیای؟'

344
00:36:27,560 --> 00:36:28,880
‫امروز خیلی خوشحالی!
‫چی شده؟

345
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
‫- ناهار خوردی، رویس؟
‫- نه.

346
00:36:31,080 --> 00:36:32,600
‫میتونم قبل از اینکه بخوری یه سورپرایز بدم بهت؟

347
00:36:32,640 --> 00:36:33,800
‫آره، حتما.

348
00:36:34,240 --> 00:36:35,360
‫با من بیا، رویس.

349
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
‫عالیه!

350
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
‫عالی!

351
00:36:52,040 --> 00:36:53,280
‫آیتم‌های جدید، هان؟

352
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
‫وقتی رنگ خشک شد، بذاریمشون تو اتاق بچه‌ها.

353
00:37:13,080 --> 00:37:14,240
‫- وای!
‫- عجب!

354
00:37:14,400 --> 00:37:17,080
‫بتمن برای رایانه
‫و خرگوش برای اما، باشه؟

355
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
‫باشه.

356
00:37:19,560 --> 00:37:21,040
‫- خدافظ.
‫- خدافظ.

357
00:38:25,360 --> 00:38:26,640
‫- رویس توماس؟
‫- بله.

358
00:38:26,680 --> 00:38:29,040
‫من سورش راجان از پلس کوتیکانام هستم. و ایشون--

359
00:38:29,040 --> 00:38:29,960
‫صبح بخیر، دکتر.

360
00:38:30,040 --> 00:38:31,800
‫من دیوید کوشی هستم.
‫معاون کمیسر، تنَی.

361
00:38:31,840 --> 00:38:32,960
‫صبح بخیر.

362
00:38:33,040 --> 00:38:34,240
‫این شخص رو می‌شناسید؟

363
00:38:34,640 --> 00:38:36,440
‫بله، آقا. ایشون همسرمه.

364
00:39:07,040 --> 00:39:08,240
‫این خونه خودتونه؟

365
00:39:08,240 --> 00:39:09,680
‫نه، ما اینجا مستأجریم.

366
00:39:10,560 --> 00:39:12,120
‫چند ساله اینجایین؟

367
00:39:12,240 --> 00:39:13,880
‫حدود پنج شیش سال.

368
00:39:14,600 --> 00:39:16,360
‫پنج یا شش؟

369
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
‫پنج.

370
00:39:19,720 --> 00:39:21,120
‫میشه لطفاً همسرتون رو صدا کنید؟

371
00:39:21,560 --> 00:39:22,920
‫چی شده آقا؟

372
00:39:23,280 --> 00:39:25,600
‫نباید بپرسی که چی شده باهاش تماس بگیر

373
00:39:32,040 --> 00:39:34,320
‫من دیوید کوشی هستم. معاون کمیسر، تنی.

374
00:39:35,800 --> 00:39:37,120
‫شما توی این عکس نیستین؟

375
00:39:37,280 --> 00:39:39,000
‫بله، خودمم.

376
00:39:40,760 --> 00:39:42,000
‫این جا کجاست؟

377
00:39:44,560 --> 00:39:46,480
‫شما باید بهمون بگین خانم.

378
00:39:46,560 --> 00:39:48,800
‫کسی رو که تو مارین کالج درس می‌خونه می‌شناسین؟

379
00:39:50,440 --> 00:39:51,640
‫نه.

380
00:39:52,400 --> 00:39:53,600
‫پس کی منتظرش بودین

381
00:39:53,640 --> 00:39:55,640
‫جلوی خوابگاه مارین کالج؟

382
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
‫من؟!

383
00:39:57,160 --> 00:39:59,240
‫آقا تازه عکستونو که اونجا وایساده بودین نشون داد.

384
00:39:59,320 --> 00:40:00,560
‫سورش!

385
00:40:03,960 --> 00:40:05,200
‫صورتت چرا اینجوری شده؟

386
00:40:09,280 --> 00:40:11,160
‫لیز خورده

387
00:40:22,960 --> 00:40:24,360
‫این دختر رو می‌شناسی؟

388
00:40:29,280 --> 00:40:30,920
‫یه جا دیدمش.

389
00:40:33,600 --> 00:40:34,880
‫یادم نمیاد.

390
00:40:34,920 --> 00:40:36,880
‫مدت زیادیه که گم شده.

391
00:40:37,120 --> 00:40:39,080
‫آخرین بار کجا دیدیش؟

392
00:40:41,160 --> 00:40:42,800
‫دارم با شما حرف میزنم خانم.

393
00:40:44,680 --> 00:40:46,200
‫آقا، لطفاً.

394
00:40:46,240 --> 00:40:48,440
‫می‌تونین لطفاً یه لحظه با من بیاین؟

395
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
‫فیلم‌های مداربسته رو کپی کن، سورش.

396
00:40:55,720 --> 00:40:56,880
‫آقا.

397
00:41:07,680 --> 00:41:09,280
‫اون به مدت ۸ سال بیمار دکتر مانو فیلیپ بوده،

398
00:41:09,600 --> 00:41:13,000
‫روان‌پزشک توی کاتایام.

399
00:41:17,680 --> 00:41:19,200
‫هر چقدر هم بپرسید،

400
00:41:19,360 --> 00:41:21,320
‫همین چیزا رو میگه.

401
00:41:23,560 --> 00:41:24,880
‫ببخشید دکتر.

402
00:41:26,320 --> 00:41:30,480
‫دختر گمشده دختر کارته‌کیان، رئیس منطقه تنی هست.

403
00:41:31,240 --> 00:41:32,720
‫پرونده حساسی هست.

404
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
‫پس تحت فشاریم.

405
00:41:36,440 --> 00:41:39,000
‫می‌تونین لطفاً فردا خانمتون رو به اداره پلیس بیارید؟

406
00:41:39,320 --> 00:41:41,320
‫چیز زیادی نیست. فقط یه گفتگوه.

407
00:41:41,520 --> 00:41:42,600
‫باشه.

408
00:41:42,600 --> 00:41:44,560
‫فیلم‌ها رو کپی کردم، آقا.

409
00:41:44,600 --> 00:41:45,720
‫باشه.

410
00:41:46,560 --> 00:41:48,240
‫-خوبه، ممنون دکتر.
‫-باشه.

411
00:41:53,640 --> 00:41:57,160
‫دکتر، لطفاً فردا گزارش‌های پزشکی خانمتون رو بیارید.

412
00:41:58,160 --> 00:41:59,240
‫حتماً.

413
00:42:03,440 --> 00:42:04,640
‫باشه.

414
00:42:32,120 --> 00:42:33,440
‫اینجا صبر کنین.

415
00:42:33,520 --> 00:42:34,760
‫بفرمایید خانم.

416
00:42:40,720 --> 00:42:42,000
‫بفرمایید بشینید.

417
00:42:46,760 --> 00:42:48,040
‫من دیوید کوشی هستم.

418
00:42:48,200 --> 00:42:52,080
‫تونستین به یاد بیارید چرا جلوی خوابگاه کالج بودین؟

419
00:42:58,160 --> 00:42:59,520
‫اوه، ببخشید.

420
00:42:59,600 --> 00:43:00,680
‫لطفاً قهوه بخورید.

421
00:43:04,880 --> 00:43:06,440
‫این دختر رو یادتون میاد؟

422
00:43:14,160 --> 00:43:15,600
‫اون چیزی که یادم میاد

423
00:43:15,960 --> 00:43:19,720
‫زنی بود که جلوی خوابگاه با این دختر صحبت می‌کرد.

424
00:43:20,720 --> 00:43:21,880
‫کی؟

425
00:43:21,920 --> 00:43:23,000
‫کی؟

426
00:43:28,320 --> 00:43:29,520
‫آقا...

427
00:43:29,640 --> 00:43:32,280
‫فکر کنم زنی که با اون دختر بود...

428
00:43:32,320 --> 00:43:34,280
‫رما بود.

429
00:43:43,840 --> 00:43:45,160
‫آقا، رماست.

430
00:43:45,680 --> 00:43:46,720
‫رما کیه؟

431
00:43:46,760 --> 00:43:48,760
‫مدتیه که تو خونه‌امون کار می‌کنه.

432
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
‫ریتو عزیزم...

433
00:43:57,280 --> 00:43:59,440
‫با توجه به مشکل حافظه‌ات، چطور اسم رما رو بردی؟

434
00:43:59,480 --> 00:44:01,800
‫اون تنها پشتیبانت بود و تو اونو به پلیس معرفی کردی؟

435
00:44:04,520 --> 00:44:07,600
‫چطور چایای می‌شناسی؟

436
00:44:09,360 --> 00:44:12,000
‫متوجه هستی اصلاً چی کار داری می‌کنی؟

437
00:44:13,760 --> 00:44:15,200
‫بارها بهت گفتم

438
00:44:15,560 --> 00:44:17,160
‫چیزایی رو که مطمئن نیستی نگو.

439
00:44:18,400 --> 00:44:19,800
‫نمی‌دونی که حالت خوب نیست؟

440
00:44:19,840 --> 00:44:22,440
‫گوش کن دکتر. اینجا پاسگاه پلیسه، نه خانه شما.

441
00:44:37,320 --> 00:44:39,200
‫سورش راجان آقا؟

442
00:44:39,280 --> 00:44:40,520
‫منم.

443
00:44:41,840 --> 00:44:42,880
‫اینجا صبر کن.

444
00:44:42,960 --> 00:44:44,120
‫رما، بیا.

445
00:44:58,280 --> 00:45:01,920
‫عروسی دخترعموی شوهرم همون روزی بود که شما گفتید.

446
00:45:02,160 --> 00:45:04,600
‫ما از روز قبل به تریسور رفتیم.

447
00:45:05,080 --> 00:45:07,360
‫اگه به حرفام اعتماد ندارین،

448
00:45:07,400 --> 00:45:08,880
‫شوهرم بیرون منتظره.

449
00:45:09,080 --> 00:45:10,480
‫می‌تونی ازش بپرسی.

450
00:45:10,520 --> 00:45:12,440
‫چرا دیروز وقتی ما رو دیدی فرار کردی؟

451
00:45:12,920 --> 00:45:14,520
‫من از پلیس‌ها می‌ترسم، قربان.

452
00:45:19,640 --> 00:45:22,000
‫رما و مادرم رابطه خوبی ندارن.

453
00:45:22,320 --> 00:45:24,200
‫اولش قبول نکرد بره عروسی.

454
00:45:24,360 --> 00:45:27,040
‫بعدش وقتی دستبندی که گرو گذاشته بودم رو براش آوردم، قبول کرد.

455
00:45:27,120 --> 00:45:32,280
‫این عروسی دختر خاله منگالا، امبیلی بود، توی مالا.

456
00:45:32,800 --> 00:45:34,240
‫قبلاً شغلت چی بود؟

457
00:45:34,520 --> 00:45:36,000
‫راننده بودم.

458
00:45:39,040 --> 00:45:40,280
‫الان می‌تونی بری، بیجو.

459
00:45:51,800 --> 00:45:54,080
‫بعد از اون تصادف،

460
00:45:54,480 --> 00:45:57,880
‫حافظه و رفتارش یه کم مشکل پیدا کرد.

461
00:45:58,080 --> 00:46:00,200
‫رما پیش ما اومد برای کمک به ریتو.

462
00:46:00,200 --> 00:46:01,440
‫حدود چهار سال پیش.

463
00:46:01,440 --> 00:46:03,640
‫می‌تونه رما، بیجو و چند نفر دیگه رو

464
00:46:03,640 --> 00:46:04,880
‫بدون سختی بشناسه.

465
00:46:05,080 --> 00:46:07,000
‫کسانی که زیاد نمی‌بینه رو یادش می‌ره.

466
00:46:07,240 --> 00:46:09,640
‫و وقتی نمی‌تونه چیزی رو به یاد بیاره،

467
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
‫جواب‌هایی که براش قانع کننده‌ست رو می‌سازه.

468
00:46:12,800 --> 00:46:14,200
‫تا جایی که می‌دونم،

469
00:46:14,320 --> 00:46:17,400
‫گفتن اسم رما توسط اون می‌تونه یکی از اون موارد باشه.

470
00:46:18,640 --> 00:46:20,200
‫یه دزد خونه‌تون رو زد؟

471
00:46:20,480 --> 00:46:22,200
‫تصاویر دوربین مداربسته رو دیدیم.

472
00:46:22,720 --> 00:46:23,760
‫بله.

473
00:46:23,760 --> 00:46:25,880
‫چرا اون موقع به پلیس خبر ندادید؟

474
00:46:26,240 --> 00:46:28,040
‫چیزی دزدیده نشد.

475
00:46:28,120 --> 00:46:29,480
‫برای همین شکایت نکردیم.

476
00:46:30,000 --> 00:46:31,200
‫دکتر...

477
00:46:31,680 --> 00:46:32,680
‫قبلاً بهتون گفتم.

478
00:46:32,720 --> 00:46:35,560
‫ما به خاطر فشار سیاسی شدید در این پرونده گمشده هستیم.

479
00:46:36,280 --> 00:46:37,800
‫تنها سرنخی که داریم،

480
00:46:37,920 --> 00:46:41,680
‫فیلم دوربین مداربسته از همسرته که چایا رو دنبال کرده.

481
00:46:42,120 --> 00:46:43,240
‫فقط این نیست.

482
00:46:43,280 --> 00:46:45,800
‫ما به گفته های همسرتون اکتفا میکنیم.

483
00:46:46,440 --> 00:46:48,320
‫ولی نباید هیچ احتمالی رو نادیده بگیریم.

484
00:46:49,360 --> 00:46:52,040
‫شما اینطوری فکر می‌کنید چون از شرایط جسمی او زیاد خبر ندارید.

485
00:46:57,440 --> 00:46:58,600
‫در این صورت، چطور؟

486
00:46:58,600 --> 00:47:01,080
‫فردی رو که شرایط او رو خوب بلده، بیاریم،

487
00:47:01,120 --> 00:47:04,240
‫شاید یه جرم‌شناس، بیاد و همسرتون رو بازجویی کنه؟

488
00:47:05,240 --> 00:47:06,400
‫باشه.

489
00:47:07,080 --> 00:47:08,400
‫قراره همین امروز باشه، قربان؟

490
00:47:10,920 --> 00:47:12,160
‫بذارید برای فردا.

491
00:47:14,040 --> 00:47:16,600
‫فردا ساعت 10 صبح اینجا باشید.

492
00:47:16,800 --> 00:47:21,640
‫این بار اجازه می‌دیم برید چون همسرتون نگران

493
00:47:21,920 --> 00:47:23,640
‫بچه‌ها بود که از مدرسه برگردن.

494
00:47:25,960 --> 00:47:27,280
‫ممنون، قربان.

495
00:47:35,280 --> 00:47:36,440
‫قربان.

496
00:47:38,400 --> 00:47:39,800
‫می‌خوام یه چیز دیگه بگم.

497
00:47:41,720 --> 00:47:42,840
‫ما...

498
00:47:43,680 --> 00:47:45,480
‫ما بچه نداریم.

499
00:47:48,160 --> 00:47:50,200
‫اون فقط توهم اونه.

500
00:48:35,440 --> 00:48:36,400
‫الو؟

501
00:48:36,440 --> 00:48:37,600
‫الو، ویدیا.

502
00:48:37,760 --> 00:48:39,160
‫ حالتون چطوره؟

503
00:48:39,440 --> 00:48:40,720
‫غذا خوردی؟

504
00:48:41,200 --> 00:48:42,600
‫چی شده؟

505
00:48:42,960 --> 00:48:44,600
‫چرا صدات گرفته؟

506
00:48:44,960 --> 00:48:46,000
‫هیچی.

507
00:48:46,160 --> 00:48:47,360
‫حالم خوبه.

508
00:48:47,720 --> 00:48:49,520
‫از صدات معلومه.

509
00:48:50,200 --> 00:48:51,600
‫فقط بگو چی شده.

510
00:48:52,600 --> 00:48:54,440
‫نه، ویدیا. درباره پرونده هست.

511
00:48:55,360 --> 00:48:56,800
‫چهار روز شده.

512
00:48:56,880 --> 00:48:58,440
‫تا حالا نتونستیم هیچ سرنخی پیدا کنیم.

513
00:48:58,520 --> 00:48:59,840
‫تحت فشار زیادی هستیم.

514
00:49:00,240 --> 00:49:01,840
‫فکرم هم کار نمی‌کنه.

515
00:49:02,080 --> 00:49:03,240
‫سردرگمی کامل.

516
00:49:04,840 --> 00:49:06,200
‫سیگار کشیدی؟

517
00:49:07,040 --> 00:49:09,000
‫نه، ویدیا. قسم می‌خورم.

518
00:49:09,200 --> 00:49:10,520
‫باشه، باشه.

519
00:49:11,040 --> 00:49:12,920
‫برو همون وقتت سیگار بکش.

520
00:49:13,080 --> 00:49:14,440
‫همه چیز درست می‌شه.

521
00:49:15,400 --> 00:49:16,440
‫شوخی می‌کنی، نه؟

522
00:49:17,000 --> 00:49:18,920
‫انقدر ناراحتی که این‌جوری حس می‌کنی.

523
00:49:19,560 --> 00:49:21,600
‫قطع کن، بذار برم سیگار بکشم.

524
00:49:22,760 --> 00:49:24,000
‫شب خوش.

525
00:49:24,080 --> 00:49:25,280
‫شب خوش، ویدیا.

526
00:49:37,840 --> 00:49:39,360
‫یه سیگار داری؟
‫یعنی یه سیگار؟

527
00:49:39,400 --> 00:49:40,640
‫آره.

528
00:49:41,320 --> 00:49:42,840
‫- بفرما، قربان.
‫- ممنون.

529
00:49:43,960 --> 00:49:45,360
‫چه کسیو توی خانواده‌ت داری؟

530
00:49:45,480 --> 00:49:46,880
‫زنم و یه دختر، قربان.

531
00:49:50,800 --> 00:49:53,120
‫- دخترت چه کار می‌کنه؟
‫- داره فارغ‌التحصیل میشه.

532
00:49:55,040 --> 00:49:56,800
‫باید حدوداً ۱۷-۱۸ سالش باشه؟

533
00:50:01,080 --> 00:50:04,000
‫می‌تونی لیست دخترهایی که به کرلا اومدن،

534
00:50:04,360 --> 00:50:06,800
‫مثلاً به عنوان توریست به این منطقه اومدن و بعد مفقود شدن رو بگیری؟

535
00:50:07,040 --> 00:50:08,160
‫حتماً، قربان.

536
00:50:08,160 --> 00:50:09,800
‫برای این کار یه کم زمان می‌خوام.

537
00:50:09,960 --> 00:50:12,000
‫حدود دو نیم میلیون توریست گذشته به اینجا اومدن.

538
00:50:12,040 --> 00:50:13,600
‫.از دیوالی قبلی تا الان

539
00:50:15,880 --> 00:50:19,080
‫میرا یاشودارا رو می‌شناسی، که 'مرکز سلامت خوشحال' رو اداره می‌کنه

540
00:50:19,200 --> 00:50:21,040
‫در کاتیکانام؟

541
00:50:21,080 --> 00:50:23,000
‫بله، قربان.
‫او روان‌شناس جنایی نیست؟

542
00:50:23,040 --> 00:50:24,200
‫درسته.

543
00:50:24,280 --> 00:50:27,040
‫باید با او تماس بگیریم.
‫او قبلاً تو یکی از پرونده‌ها بهم کمک کرده.

544
00:50:27,600 --> 00:50:28,720
‫بعد از مرگ مادرش،

545
00:50:28,720 --> 00:50:31,360
‫به همراه پدرش به کاتیکانام نقل مکان کرد
‫و الان از املاک خانوادگی‌شون مراقبت می‌کنه.

546
00:50:32,640 --> 00:50:33,720
‫لطفاً با او تماس بگیر.

547
00:50:33,760 --> 00:50:34,880
‫حتماً، قربان.

548
00:50:44,120 --> 00:50:45,360
‫میرا؟

549
00:50:45,840 --> 00:50:47,280
‫دارم میام.

550
00:50:57,480 --> 00:50:58,600
‫دیر کردی، عزیزم؟

551
00:50:58,640 --> 00:51:00,680
‫عیبی نداره. به لاکشمی اطلاع دادم.

552
00:51:08,400 --> 00:51:09,800
‫مثل اینکه چیزی کم شده.

553
00:51:09,960 --> 00:51:11,560
‫واقعاً؟ منم همین حس رو داشتم.

554
00:51:12,160 --> 00:51:13,520
‫ خردل نزدی .

555
00:51:14,040 --> 00:51:15,320
‫ای وای! یادم رفت!!

556
00:51:15,360 --> 00:51:18,600
‫اگر پنج دقیقه بهم فرصت بدی، آماده‌ش می‌کنم.

557
00:51:18,920 --> 00:51:21,160
‫قرص‌هات رو مثل این دفعه فراموش نکن.

558
00:51:30,680 --> 00:51:33,720
‫یه روزی توی یتیم‌خونه پام صدمه دید،

559
00:51:33,800 --> 00:51:36,760
‫و رفتم بیمارستان.
‫اونجا با رویس آشنا شدم.

560
00:51:37,040 --> 00:51:38,760
‫وقتی رویس مادرم رو دید،
‫همون مدیر یتیم‌خونه،

561
00:51:38,760 --> 00:51:40,480
‫و علاقه‌ش به ازدواج با من رو گفت،

562
00:51:40,520 --> 00:51:42,000
‫اونم موافقت کرد.

563
00:51:47,840 --> 00:51:51,040
‫از صحبت‌های رما و رویس فهمیدم که

564
00:51:51,080 --> 00:51:54,480
‫من این بار، بعد از مدت‌ها یه چیز جدید نقاشی کردم.

565
00:51:54,600 --> 00:51:59,480
‫رویس توی نقاشیم از گل افتابگردون تعریف کرد

566
00:52:02,000 --> 00:52:04,320
‫چایا کارتیکین ناپدید شد

567
00:52:04,600 --> 00:52:06,000
‫در یازدهم نوامبر.

568
00:52:06,200 --> 00:52:09,840
‫ما نتونستیم هیچ ضبطی از اون روز
‫یا بعد از اون پیدا کنیم.

569
00:52:10,360 --> 00:52:13,280
‫شاید من اون وقایع رو ضبط نکردم.

570
00:52:13,320 --> 00:52:15,080
‫اما گفتی چایا رو می‌شناسی.

571
00:52:15,520 --> 00:52:18,040
‫نه‌تنها اون. توی تصاویر دوربین مداربسته،

572
00:52:18,080 --> 00:52:20,600
‫دیده شده که دور و بر خوابگاهاش بودی
‫و دنبالش کردی.

573
00:52:22,200 --> 00:52:23,640
‫نمی‌دونم.

574
00:52:27,520 --> 00:52:29,920
‫تو که هر روز ضبط صدا نمی‌کنی؟

575
00:52:30,160 --> 00:52:31,280
‫نه.

576
00:52:31,520 --> 00:52:32,960
‫این کار رو هر روز نمی‌کنم.

577
00:52:33,560 --> 00:52:35,240
‫ریتو، تو دفتر خاطرات می‌نویسی؟

578
00:52:36,240 --> 00:52:37,640
‫چیزای مهم رو یادداشت می‌کنم.

579
00:52:38,480 --> 00:52:39,920
‫می‌تونی چیزی درباره چایا به یاد بیاری؟

580
00:52:40,040 --> 00:52:43,760
‫چیزی به یاد میاری که به چایا مربوط باشه؟

581
00:52:52,760 --> 00:52:56,000
‫خبر مفقود شدنش رو...

582
00:52:56,240 --> 00:52:58,080
‫یادمه توی تلویزیون دیدم.

583
00:52:58,560 --> 00:53:01,880
‫پس نقاشی گل آفتابگردان رو بعد از اون کشیدی؟

584
00:53:08,160 --> 00:53:10,120
‫این موضوع به پرونده ناپدید شدن ربط داره؟

585
00:53:10,160 --> 00:53:11,680
‫خودت باید بهمون بگی.

586
00:53:12,840 --> 00:53:15,200
‫من نمی‌تونم به خاطر بیارم، قربان.

587
00:53:16,520 --> 00:53:19,600
‫چرا هر بار فقط گل نقاشی می‌کنی؟

588
00:53:19,680 --> 00:53:21,480
‫نمی‌دونم چرا.

589
00:53:21,600 --> 00:53:23,000
‫چرا

590
00:53:23,160 --> 00:53:25,680
‫چندین بار به اون خوابگاه رفتی؟

591
00:53:26,080 --> 00:53:27,120
‫چرا رفتی اونجا؟

592
00:53:27,160 --> 00:53:29,280
‫چندین بار رفتم اونجا؟

593
00:53:33,560 --> 00:53:35,280
‫به طور مشخص، هفت بار.

594
00:53:37,080 --> 00:53:38,440
‫در زمان دیدار هفتم بود

595
00:53:38,520 --> 00:53:39,920
‫که تو چایا رو دنبال کردی.

596
00:53:42,000 --> 00:53:43,240
‫اونجا بود که

597
00:53:43,400 --> 00:53:45,760
‫ چایا کارتیکین رو برای آخرین بار دیدیم

598
00:53:49,480 --> 00:53:50,560
‫بله.

599
00:53:50,680 --> 00:53:51,840
‫خودتی، ریتو.

600
00:53:51,880 --> 00:53:54,560
‫همون روز که گفتی دیدی چایا و رما صحبت می‌کنن.

601
00:53:55,040 --> 00:53:57,400
‫می‌تونی دوباره امتحان کنی و به یاد بیاری، ریتو؟

602
00:53:57,680 --> 00:53:59,320
‫چیزی که می‌تونی بهش فکر کنی؟

603
00:53:59,560 --> 00:54:02,120
‫هر بوی خاص یا صدا؟

604
00:54:08,160 --> 00:54:09,960
‫ما مطمئنیم که اون رما نبوده.

605
00:54:11,640 --> 00:54:13,560
‫رما و بیجو در راه تریشور بودند

606
00:54:13,760 --> 00:54:16,600
‫تا روز بعد به عروسی دخترخاله‌شون برسن.

607
00:54:17,600 --> 00:54:20,080
‫این عکس عبور اونا از عوارضی پالی‌کارا است.

608
00:54:32,880 --> 00:54:34,240
‫خوبه، ریتو.

609
00:54:34,480 --> 00:54:35,840
‫بعداً می‌بینمت.

610
00:54:39,160 --> 00:54:40,320
‫مراقب خودت باش.

611
00:55:23,400 --> 00:55:24,840
‫فرار کردیم به این تپه لعنتی

612
00:55:24,880 --> 00:55:26,960
‫که از مشکلات پلیسی تو شهر فرار کنیم.

613
00:55:26,960 --> 00:55:29,040
‫اگر همون داستان اینجا هم پیش بیاد چی؟

614
00:55:29,120 --> 00:55:30,120
‫بیجو... اون...

615
00:55:32,400 --> 00:55:33,400
‫ریما...

616
00:55:33,440 --> 00:55:35,040
‫از وضعیتش خبر داری، نه؟

617
00:55:35,080 --> 00:55:36,960
‫من هیچ وقت مجبور نشدم برم کلانتری،

618
00:55:37,000 --> 00:55:38,360
‫حتی برای دردسری که اون درست کرده.

619
00:55:38,480 --> 00:55:40,600
‫می‌دونی چه چیزایی ازم پرسیدن؟

620
00:55:42,440 --> 00:55:44,200
‫آقا، واقعاً از خانم ترسیده.

621
00:55:44,320 --> 00:55:45,680
‫منم از پلیس می‌ترسم.

622
00:55:46,280 --> 00:55:47,720
‫تو پول و آشنا داری.

623
00:55:48,080 --> 00:55:49,840
‫اگر چیزی اشتباه بشه، تو فرار می‌کنی،

624
00:55:49,960 --> 00:55:51,320
‫ولی ما گرفتار می‌شیم.

625
00:55:51,600 --> 00:55:53,200
‫لطفاً کسی دیگه رو برای کمک درخواست کن.

626
00:55:53,240 --> 00:55:54,800
‫هیچ کدوم از اینا دیگه پیش نمیاد، بیجو.

627
00:55:55,360 --> 00:55:58,200
‫لطفاً فکر کن این نتیجه یه سوءتفاهم بوده.

628
00:55:59,600 --> 00:56:02,360
‫اون تو موقعیت سختیه چون ریما نیست پیشش.

629
00:56:03,320 --> 00:56:06,160
‫تو ماشین نشسته چون نمی‌تونه با ریما روبرو بشه.

630
00:56:07,040 --> 00:56:09,040
‫سه روزه نرفتم بیمارستان.

631
00:56:12,400 --> 00:56:13,680
‫تصمیم با خودته.

632
00:56:18,760 --> 00:56:21,560
‫اگر دوباره یه همچین چیزی پیش بیاد،

633
00:56:22,000 --> 00:56:24,080
‫دیگه برنگردید اینجا دنبال کمک.

634
00:57:02,440 --> 00:57:03,440
‫خوبه،؟

635
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
‫خیلی خوبه.

636
00:57:05,680 --> 00:57:06,920
‫از کجا خریدی؟

637
00:57:06,960 --> 00:57:07,960
‫آنلاین سفارش دادم.

638
00:57:08,440 --> 00:57:10,200
‫آدرس خونه‌ت رو برای تحویل دادم.

639
00:57:11,160 --> 00:57:13,000
‫منم می‌خوام چیزی آنلاین بخرم.

640
00:57:13,240 --> 00:57:14,600
‫یه دستبند جدید؟

641
00:57:16,560 --> 00:57:17,680
‫دستبندم کجاست؟

642
00:57:17,840 --> 00:57:19,120
‫گم شده.

643
00:57:19,680 --> 00:57:21,680
‫خیلی گشتیم اون روز ولی پیدا نشد.

644
00:57:22,040 --> 00:57:25,240
‫تو بیمارستان گم کردی وقتی رفتی اونجا؟

645
00:57:26,280 --> 00:57:28,360
‫تو ماشین هنوز دنبالش نگشتیم.

646
00:57:29,200 --> 00:57:30,440
‫ماشین...

647
00:57:30,760 --> 00:57:33,400
‫آقا وانت رو نبردن مزرعه؟

648
00:57:38,720 --> 00:57:40,480
‫اینجا نیست.

649
00:57:41,000 --> 00:57:44,280
‫بعد از بیمارستان ماشین رو نفرستادن برای سرویس؟

650
00:57:44,560 --> 00:57:45,840
‫یادت میاد؟

651
00:57:47,800 --> 00:57:49,320
‫اگر اونجا گم شده باشه چی؟

652
00:57:50,160 --> 00:57:51,960
‫بریم اونجا چک کنیم؟

653
00:57:52,360 --> 00:57:53,400
‫به بیجو زنگ بزن.

654
00:57:53,760 --> 00:57:56,360
‫اگر فراموش کردم، لطفاً یادآوری کن.

655
00:57:56,920 --> 00:57:59,760
‫همچنین نمی‌گیم به رویس
‫که دستبند گم شده.

656
00:57:59,880 --> 00:58:02,600
‫فهمیدم. هرطور شده
‫دستبندت رو پیدا می‌کنیم!

657
00:58:14,440 --> 00:58:15,440
‫خانم، لطفاً...

658
00:58:16,440 --> 00:58:17,640
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

659
00:58:17,640 --> 00:58:18,720
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

660
00:58:18,960 --> 00:58:20,160
‫خب...

661
00:58:21,000 --> 00:58:22,560
‫یه چیزی...

662
00:58:22,800 --> 00:58:23,800
‫باشه.

663
00:58:28,000 --> 00:58:30,640
‫هفته پیش،
‫وقتی ماشینش برای سرویس اینجا بود،

664
00:58:30,680 --> 00:58:32,320
‫یه دستبند توش بود.

665
00:58:32,320 --> 00:58:33,680
‫الان گم شده.

666
00:58:33,720 --> 00:58:37,080
‫می‌تونید از کارکنانتون بپرسید
‫که دستبندی پیدا شده یا نه؟

667
00:58:37,640 --> 00:58:39,080
‫امکانش نیست، خانم!

668
00:58:39,120 --> 00:58:40,840
‫حتماً امکانش هست!
‫برای همین اینجاییم.

669
00:58:40,840 --> 00:58:42,320
‫از اونایی که ماشین رو سرویس کردن بپرسید!

670
00:58:42,400 --> 00:58:43,840
‫اون وقت دقیق می‌شه متوجه شد.

671
00:58:44,880 --> 00:58:46,280
‫صدات رو پایین بیار، بیجو.

672
00:58:46,440 --> 00:58:48,000
‫نمی‌تونن فقط چک کنن؟

673
00:58:48,960 --> 00:58:51,360
‫می‌تونید بهم تاریخ آوردن ماشین رو بگید؟

674
00:58:53,720 --> 00:58:55,080
‫هفته پیش بود.

675
00:58:56,960 --> 00:58:58,320
‫تاریخ دقیقش رو یادم نیست.

676
00:58:58,640 --> 00:59:00,600
‫اشکالی نداره. شماره ماشین رو بدید.

677
00:59:03,880 --> 00:59:06,320
‫KL 5AZ 6842

678
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
‫بله.

679
00:59:10,080 --> 00:59:11,320
‫صاحبش، رویس توماس...

680
00:59:11,480 --> 00:59:12,480
‫بله.

681
00:59:13,680 --> 00:59:16,360
‫این ماشین این ماه برای سرویس اینجا نبوده، خانم.

682
00:59:16,600 --> 00:59:19,280
‫چهار ماه پیش برای سرویس معمولی آورده شده.

683
00:59:27,920 --> 00:59:28,920
‫بریم؟

684
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
‫متشکرم.

685
00:59:35,040 --> 00:59:36,600
‫دردسرهای جدید هی سر می‌زنه!

686
00:59:40,440 --> 00:59:41,440
‫امروز شیفت داری؟

687
00:59:41,480 --> 00:59:43,600
‫من این چند روز پشت سر هم شیفت شب بودم.

688
00:59:43,640 --> 00:59:45,120
‫با این همه برف و سرما حالم دیگه داره بهم می‌خوره!

689
00:59:45,160 --> 00:59:46,160
‫بی‌خیال شو.

690
00:59:46,480 --> 00:59:50,720
‫همون روز دکتر رویس و زنش اینجا نیومدن برای یه مورد اضطراری؟

691
00:59:51,080 --> 00:59:52,160
‫هفته‌ی پیش بود، نه؟

692
00:59:52,200 --> 00:59:53,640
‫-آره، هفته‌ی پیش.
‫-چه مشکلی بود؟

693
00:59:54,080 --> 00:59:57,840
‫دستبندش ممکنه یه جایی این اطراف افتاده باشه.

694
00:59:58,320 --> 00:59:59,720
‫پیداش کردی؟

695
01:00:00,280 --> 01:00:01,480
‫چرا از من می‌پرسی؟

696
01:00:01,800 --> 01:00:02,960
‫باید از خودش بپرسی، نه من!

697
01:00:03,000 --> 01:00:04,600
‫اون بود که اون روز ماشینو روند.

698
01:00:04,640 --> 01:00:06,080
‫اون نمی‌تونه ماشین برونه.

699
01:00:06,160 --> 01:00:07,560
‫چی؟ اون نمی‌تونه ماشین برونه؟!

700
01:00:07,760 --> 01:00:09,520
‫اون راننده خیلی خوبیه.

701
01:00:09,640 --> 01:00:11,720
‫اون روز من بودم که فرستادمش به تصادف!

702
01:00:11,720 --> 01:00:13,840
‫شاید بخاطر مستی، چیزها رو قاطی می‌کنی!

703
01:00:13,840 --> 01:00:16,520
‫من نه مست بودم و نه چیزها رو قاطی میکنم!

704
01:00:16,600 --> 01:00:18,920
‫اگه شکی داری، بیا با من بریم
‫تا نشونت بدم.

705
01:00:18,960 --> 01:00:20,840
‫-چی؟
‫-کی اون روز ماشینو رونده بود! بیا.

706
01:00:39,360 --> 01:00:40,720
‫-برگرد عقبش!
‫-بیا، برگرد عقب.

707
01:00:43,040 --> 01:00:44,680
‫-این یکی؟
‫-آره.

708
01:01:04,440 --> 01:01:05,440
‫ریما...

709
01:01:05,960 --> 01:01:07,440
‫من رانندگی بلدم؟

710
01:01:08,800 --> 01:01:10,120
‫منم تعجب کردم.

711
01:01:11,360 --> 01:01:13,160
‫رانندگی بلدی؟!

712
01:01:15,680 --> 01:01:16,680
‫کمربند صندلی رو ببند.

713
01:01:36,000 --> 01:01:37,320
‫-ریتو کجاست؟
‫-تو اتاقه.

714
01:01:37,440 --> 01:01:38,640
‫پس من برم دیگه؟

715
01:01:41,080 --> 01:01:42,200
‫ریتو...

716
01:02:05,920 --> 01:02:06,920
‫چی شد؟

717
01:02:07,400 --> 01:02:09,760
‫ماشینمون رو کجا بردی برای سرویس؟

718
01:02:11,600 --> 01:02:13,960
‫تو همونجا که همیشه می‌بریم،
‫مرکز خدمات ایندوس.

719
01:02:15,440 --> 01:02:17,080
‫ماشین اصلاً اونجا نرفته بود.

720
01:02:17,320 --> 01:02:19,280
‫چرا به من دروغ می‌گی، رویس؟

721
01:02:21,720 --> 01:02:22,720
‫دروغ نمی‌گفتم.

722
01:02:23,640 --> 01:02:26,360
‫ماشین رو نبردم اونجا چون لکه‌های خون روش بود.

723
01:02:26,800 --> 01:02:28,640
‫دادم به یه تعمیرگاه محلی این اطراف.

724
01:02:29,280 --> 01:02:30,520
‫من رانندگی بلدم؟

725
01:02:31,400 --> 01:02:32,400
‫چی؟

726
01:02:32,400 --> 01:02:34,600
‫بگو! من بلدم رانندگی کنم؟

727
01:02:38,240 --> 01:02:40,080
‫-آره، بلدی.
‫-چطوری؟

728
01:02:40,800 --> 01:02:42,560
‫چطوری رانندگی بلدم؟!

729
01:02:42,600 --> 01:02:43,760
‫داد نزن، ریتو.

730
01:02:45,600 --> 01:02:46,600
‫آره، رانندگی بلدی.

731
01:02:47,600 --> 01:02:49,360
‫من یادت دادم چطور رانندگی کنی.

732
01:02:50,520 --> 01:02:51,800
‫الان مشکل چیه؟

733
01:02:53,520 --> 01:02:56,880
‫رفتم بیمارستان دنبال دستبندی که بهم دادی.

734
01:02:57,240 --> 01:03:00,280
‫فیلم دوربین مدار بسته رو دیدم که
‫اون شب من داشتم ماشین رو می‌روندم.

735
01:03:01,080 --> 01:03:02,640
‫اون شب چه بلایی سرمون اومد؟

736
01:03:03,200 --> 01:03:05,520
‫رویس، بگو! اون شب چه گندی زدیم؟!

737
01:03:11,320 --> 01:03:12,800
‫وقتی چشمامو باز کردم،

738
01:03:13,160 --> 01:03:14,920
‫دیدم تو رو تخت بیهوش افتادی.

739
01:03:16,200 --> 01:03:17,560
‫نمی‌دونستم چیکار کنم،

740
01:03:18,680 --> 01:03:20,680
‫برای همین لامپ کنار تخت رو برداشتم زدمش.

741
01:03:22,800 --> 01:03:24,880
‫ببین، این یه لامپ جدیده.

742
01:03:26,360 --> 01:03:27,640
‫شاید یادت نیاد.

743
01:03:29,520 --> 01:03:31,000
‫بعد از این که زدمش، فرار کرد،

744
01:03:31,440 --> 01:03:33,320
‫و ما با ماشین دنبالش کردیم.

745
01:03:35,040 --> 01:03:37,280
‫اون دوید و از یه پل پرید پایین.

746
01:03:39,680 --> 01:03:41,080
‫بعدش شروع کردم به سرگیجه داشتن.

747
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
‫پس تو ماشینو گرفتی،

748
01:03:48,760 --> 01:03:50,920
‫و رفتیم بیمارستان.

749
01:03:52,400 --> 01:03:54,120
‫همین اتفاق اون شب افتاد.

750
01:03:57,840 --> 01:04:00,440
‫حتی اینو چند بار بهت گفتم،

751
01:04:03,360 --> 01:04:04,800
‫ولی تو هی یادت میره.

752
01:04:11,800 --> 01:04:13,000
‫رویس...

753
01:04:13,960 --> 01:04:15,000
‫ببخشید!

754
01:04:17,920 --> 01:04:19,360
‫ببخشید، رویس.

755
01:04:19,400 --> 01:04:20,480
‫اشکالی نداره.

756
01:04:34,360 --> 01:04:36,440
‫چایا کارتیکین رو یادته دیدی؟

757
01:04:36,960 --> 01:04:37,960
‫آره، یادمه.

758
01:04:38,160 --> 01:04:39,760
‫جلوی خوابگاه دیدیش؟

759
01:04:41,760 --> 01:04:43,120
‫آره، همینه که یادمه.

760
01:04:43,200 --> 01:04:45,400
‫ولی گفتی که کارگر خونت ریما بود که دیدش؟

761
01:04:45,440 --> 01:04:46,440
‫اینکه...

762
01:04:47,320 --> 01:04:49,640
‫شاید اون روز با من بود.

763
01:04:50,080 --> 01:04:51,080
‫ببین، ریتو،

764
01:04:51,200 --> 01:04:53,640
‫سخته که چیزی که می‌گی رو باور کنم.

765
01:04:54,040 --> 01:04:56,480
‫اول گفتی که
‫چایا کارتیکین برات آشنا به نظر می‌اومد.

766
01:04:56,520 --> 01:04:58,240
‫بعدش گفتی ریما اونو دیده بود.

767
01:04:58,280 --> 01:04:59,600
‫بعدش گفتی که تو تلویزیون دیدیش.

768
01:04:59,720 --> 01:05:02,040
‫حالا میگی دیدی و رما هم باهات بود.

769
01:05:02,400 --> 01:05:04,680
‫شک دارم که عمداً میخوای ما رو گمراه کنی.

770
01:05:12,600 --> 01:05:13,600
‫سورش!

771
01:05:14,240 --> 01:05:15,960
‫بگو بره و با شوهرش تماس بگیر.

772
01:05:16,200 --> 01:05:17,200
‫آقا.

773
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
‫خانم...

774
01:05:18,760 --> 01:05:19,760
‫لطفاً بیا.

775
01:05:28,680 --> 01:05:29,720
‫بیا دکتر.

776
01:05:37,520 --> 01:05:39,160
‫ریتو داره چیزی رو پنهون می‌کنه، رویس.

777
01:05:43,440 --> 01:05:46,000
‫اون فقط می‌تونه چیزا رو پنهون کنه
‫اگه یادشون باشه.

778
01:05:46,080 --> 01:05:47,080
‫اینطور نیست.

779
01:05:47,120 --> 01:05:49,400
‫یه ارتباطی بین
‫ریتو و چایا هست.

780
01:05:49,720 --> 01:05:52,080
‫شاید جایی چایا رو دیده باشه.

781
01:05:52,160 --> 01:05:54,360
‫شاید حتی باهاش یه گفتگوی عادی داشته.

782
01:05:55,000 --> 01:05:57,640
‫بعد از اینکه من میرم بیمارستان،
‫ریتو اغلب با رما بیرون میره.

783
01:05:57,680 --> 01:06:00,560
‫اونا خرید میکنن و کارای روزمره رو
‫تو خیابون کالج و اینا انجام میدن.

784
01:06:00,920 --> 01:06:03,000
‫شاید جایی اونجا چایا رو دیده باشه.

785
01:06:03,160 --> 01:06:05,480
‫، ممکنه هم هیچ‌کدوم از اینا نباشه

786
01:06:06,080 --> 01:06:07,720
‫ممکنه هم همه چیو قاطی پاتی زده باشه

787
01:06:07,760 --> 01:06:09,920
‫بعد از اینکه چایا رو تو خبر دید.

788
01:06:12,200 --> 01:06:13,240
‫گوش کنید دکتر...

789
01:06:15,720 --> 01:06:17,440
‫ریتو می‌دونه چه اتفاقی برای چایا افتاده.

790
01:06:21,240 --> 01:06:23,040
‫ما کاملا مطمئنیم از این.

791
01:06:45,080 --> 01:06:46,080
‫خانم...

792
01:06:46,960 --> 01:06:48,800
‫میشه لباسای شسته شده اتاقتو بیاری؟

793
01:06:48,800 --> 01:06:51,360
‫لطفاً لباسای بچه‌ها و ملافه‌ها رو هم بیار.

794
01:06:51,360 --> 01:06:52,400
‫الان میام.

795
01:07:35,840 --> 01:07:37,120
‫همه لباسا رو برداشتی؟

796
01:07:37,120 --> 01:07:38,240
‫اونم بیار، لطفاً.

797
01:07:46,680 --> 01:07:48,880
‫'رویس دزد رو که وارد خونه شده بود
‫بیرون کرد.'

798
01:07:54,280 --> 01:07:58,360
‫'من چایا کارثیکیان رو می‌شناسم.'

799
01:08:45,920 --> 01:08:47,480
‫- ریتو خونه نیست؟
‫- بله. صداش کنم؟

800
01:08:47,480 --> 01:08:48,960
‫نیازی نیست. آیا اتاقشه؟

801
01:08:53,520 --> 01:08:54,600
‫سلام؟

802
01:08:54,800 --> 01:08:56,400
‫سلام. امروز سر کار نرفتید، دکتر؟

803
01:08:56,600 --> 01:08:57,720
‫نه.

804
01:08:58,240 --> 01:08:59,400
‫ریتو کجاست؟

805
01:08:59,600 --> 01:09:01,640
‫تو اتاقش. احتمالا داره نقاشی می‌کشه.

806
01:09:02,560 --> 01:09:04,280
‫چرا این اتاق اسم داره؟

807
01:09:05,840 --> 01:09:07,160
‫فقط این اتاق نیست،

808
01:09:07,240 --> 01:09:09,440
‫ریتو برای همه اتاقا اینجا اسم گذاشته.

809
01:09:10,240 --> 01:09:12,040
‫وقتی حالش خوبه خیلی خلاقه.

810
01:09:12,120 --> 01:09:13,720
‫- صداش کنم؟
‫- نه.

811
01:09:15,040 --> 01:09:17,240
‫ممکنه ملاقات شما رو فراموش کرده باشه.

812
01:09:17,400 --> 01:09:19,440
‫نمی‌تونیم پیش‌بینی کنیم چطور ممکنه واکنش نشون بده.

813
01:09:34,840 --> 01:09:36,080
‫من دیوید کوشی هستم.

814
01:09:36,160 --> 01:09:37,400
‫معاون کمیسر، تنی.

815
01:09:37,680 --> 01:09:39,920
‫می‌خواستم یه اطلاعاتی از ریتو بگیرم.

816
01:09:41,120 --> 01:09:43,720
‫تا حالا این مرد رو تو عکس دیدی؟

817
01:09:44,640 --> 01:09:46,520
‫به همین زودی هر چی به ذهنت میاد نگو

818
01:09:46,560 --> 01:09:48,240
‫خوب فکر کن و بگو.

819
01:09:49,600 --> 01:09:51,120
‫نه، آقا. نمی‌شناسمش.

820
01:09:53,160 --> 01:09:54,280
‫کیه؟

821
01:09:54,360 --> 01:09:57,080
‫اون یه جنایتکار معروف
‫تو منطقه کامبام-تنی بود.

822
01:09:57,840 --> 01:09:58,920
‫الان دیگه مرده.

823
01:09:59,360 --> 01:10:00,520
‫همچنین،

824
01:10:00,560 --> 01:10:02,640
‫دستبندت گم شده بود؟

825
01:10:02,840 --> 01:10:03,920
‫دستبند؟

826
01:10:04,280 --> 01:10:05,440
‫این یکی.

827
01:10:08,240 --> 01:10:10,000
‫اما دستبندم اینجاست.

828
01:10:11,000 --> 01:10:12,440
‫چرا اینو پرسیدید؟

829
01:10:12,560 --> 01:10:13,800
‫آه. هیچی.

830
01:10:15,080 --> 01:10:16,360
‫بچه‌ها اومدن.

831
01:10:16,520 --> 01:10:18,440
‫لطفاً منتظر باشید. الان میام.

832
01:10:21,600 --> 01:10:23,400
‫این روال روزانه‌ است؟

833
01:10:23,960 --> 01:10:25,000
‫بله.

834
01:10:25,520 --> 01:10:27,040
‫ریتو تو دنیای خودش زندگی می‌کنه.

835
01:10:27,640 --> 01:10:30,280
‫فقط خودش می‌دونه چی می‌بینه.

836
01:10:30,600 --> 01:10:32,360
‫ما دو تا سقط جنین داشتیم.

837
01:10:32,680 --> 01:10:35,800
‫بعد از اون شروع کرد به همچین توهم‌هایی.

838
01:10:36,680 --> 01:10:37,720
‫دکتر...

839
01:10:37,880 --> 01:10:39,600
‫ماجرای اون دستبند چیه؟

840
01:10:39,880 --> 01:10:42,040
‫اون مردی که قبلاً نشونمون دادی
‫همون بود که وارد خونه‌مون شد.

841
01:10:42,120 --> 01:10:43,920
‫اما فکر کردیم چیزی دزدیده نشده.

842
01:10:44,200 --> 01:10:46,120
‫دستبند ریتو اون روز گم شد.

843
01:10:46,880 --> 01:10:50,080
‫این هدیه من بهش بود برای اولین سالگرد ازدواجمون.

844
01:10:50,360 --> 01:10:52,800
‫وقتی دیدم دنبال اون می‌گرده و وحشت‌زده شده،

845
01:10:52,800 --> 01:10:54,440
‫براش یه نمونه مشابه خریدم.

846
01:10:55,160 --> 01:10:56,360
‫حالا خوبه.

847
01:10:56,600 --> 01:10:58,800
‫فراموش کردم دفعه قبل ازت یه چیزی بپرسم.

848
01:10:59,920 --> 01:11:01,280
‫بعد از اینکه دزد رفت،

849
01:11:01,560 --> 01:11:03,520
‫شما دو نفر سوار ماشین شدید و رفتید. کجا رفتید؟

850
01:11:03,640 --> 01:11:05,680
‫اون روز یه کم زخمی شدیم.

851
01:11:05,920 --> 01:11:08,000
‫واسه همین رفتیم بیمارستان.

852
01:11:08,760 --> 01:11:09,840
‫باشه.

853
01:12:30,720 --> 01:12:32,440
‫نه، می‌تونستی منو صدا کنی.

854
01:12:32,800 --> 01:12:33,960
‫یه کم سردرد دارم.

855
01:12:34,000 --> 01:12:35,320
‫فکر کردم یه فنجون قهوه بخورم.

856
01:12:35,320 --> 01:12:36,920
‫بذار برات درست کنم.

857
01:12:38,040 --> 01:12:39,120
‫رما...

858
01:12:39,360 --> 01:12:40,720
‫میتونی این آدم رو صداش کنی؟

859
01:13:05,360 --> 01:13:07,080
‫خانم، همه چی خوبه؟

860
01:13:07,080 --> 01:13:08,400
‫مشکلی نیست

861
01:13:08,440 --> 01:13:09,840
‫بله، بله. همه چی خوبه.

862
01:13:10,160 --> 01:13:11,640
‫یه تلاش دزدی بود.

863
01:13:11,800 --> 01:13:13,880
‫وقتی رویس رو دید فرار کرد.

864
01:13:28,520 --> 01:13:30,200
‫بازم تو وان حموم لیز خوردی؟

865
01:13:30,440 --> 01:13:31,800
‫بله، رویس...

866
01:13:32,600 --> 01:13:34,880
‫چرا همیشه وان رو پر می‌کنی، هان؟

867
01:13:37,120 --> 01:13:39,320
‫اشکالی نداره. بذار موهات رو خشک کنم.

868
01:13:43,200 --> 01:13:44,320
‫حالا خوبه؟

869
01:13:48,600 --> 01:13:49,720
‫آقا.

870
01:13:50,600 --> 01:13:52,560
‫قبلاً به شما درباره وضعیت ریتو گفتم.

871
01:13:53,280 --> 01:13:56,280
‫چرا می‌خواید برا همون موضوع دوباره اذیتش کنید؟

872
01:14:01,960 --> 01:14:03,200
‫ببین، دکتر.

873
01:14:04,680 --> 01:14:06,800
‫ما از عمد نمی‌خوایم همسر شما رو اذیت کنیم.

874
01:14:06,960 --> 01:14:08,440
‫این فقط یه دختر نیست که گم شده.

875
01:14:08,680 --> 01:14:10,840
‫این تحقیق مربوط به چندین دختر گمشده‌س.

876
01:14:10,880 --> 01:14:14,320
‫ولی، ما شما و همسرتونو تحت فشار نمیزاریم فقط همکاری کنید

877
01:14:14,360 --> 01:14:16,760
‫به خاطر توجه به او.

878
01:14:18,000 --> 01:14:19,600
‫لطفاً، دکتر. لطفاً صداش کنید.

879
01:14:23,120 --> 01:14:26,760
‫اینا دو دختر دیگه‌ای هستن که مثل چایا کارثیکیان گم شدن.

880
01:14:27,320 --> 01:14:28,640
‫تریشیکا،

881
01:14:29,520 --> 01:14:30,760
‫جنیفر.

882
01:14:31,560 --> 01:14:33,560
‫تریشیکا از ۱۹ آگوست گم شده،

883
01:14:34,200 --> 01:14:36,840
‫و جنیفر از ۲۸ سپتامبر مفقوده.

884
01:14:37,960 --> 01:14:39,520
‫این دخترا رو دیدی، ریتو؟

885
01:14:43,240 --> 01:14:44,360
‫نه.

886
01:14:45,360 --> 01:14:47,720
‫هیچ چیزی درباره ملاقاتشون یادت نمی‌آد؟

887
01:14:49,880 --> 01:14:51,160
‫نه.

888
01:14:57,360 --> 01:14:58,960
‫لطفاً برو بیرون، ریتو.

889
01:15:06,560 --> 01:15:08,480
‫وقتی وضعیت ریتو بدتر میشه،

890
01:15:09,120 --> 01:15:11,280
‫می‌بریدش یه جایی برای درمان، درسته؟

891
01:15:11,600 --> 01:15:13,080
‫به دکتر مانو فیلیپ، فکر کنم؟

892
01:15:13,440 --> 01:15:14,680
‫کجا این مرکز هست؟

893
01:15:20,800 --> 01:15:24,000
‫چند پیرمرد با مشکلات حافظه در این خونه زندگی می‌کنن.

894
01:15:24,240 --> 01:15:25,960
‫همراه با درمانشون،

895
01:15:26,480 --> 01:15:28,000
‫پدر فرانسیس پیشنهاد داد

896
01:15:28,040 --> 01:15:31,680
‫درمان افراد با مشکلات روانی در این منطقه رو هم کمک کنیم.

897
01:15:32,360 --> 01:15:33,880
‫من از ایده خوشم اومد.

898
01:15:35,800 --> 01:15:37,600
‫کاردینال هم کاملاً حامی بود.

899
01:15:38,400 --> 01:15:39,960
‫اینطور این مرکز شروع شد.

900
01:15:44,640 --> 01:15:46,960
‫ریتو هر وقت میاد اینجا تو این اتاق می‌مونه.

901
01:15:47,560 --> 01:15:49,640
‫تقریباً هر ماه میان اینجا.

902
01:15:50,920 --> 01:15:53,440
‫آیا سابقه‌ای هست که ریتو اینجا خشن بشه؟

903
01:15:53,560 --> 01:15:54,720
‫نه.

904
01:15:54,760 --> 01:15:56,840
‫بیشتر مواقع به خاطر قرصا خوابیده‌س.

905
01:15:57,440 --> 01:16:00,200
‫و وقتی نیست، مشغول خوندن یا نقاشیه.

906
01:16:02,280 --> 01:16:03,840
‫پس، نقاشیاش کجان؟

907
01:16:04,680 --> 01:16:06,440
‫نقاشیا...

908
01:16:06,600 --> 01:16:08,240
‫باید یه جایی همین اطراف باشه.

909
01:16:08,800 --> 01:16:10,400
‫یا اونا رو با خودشون بردن.

910
01:16:19,840 --> 01:16:21,680
‫هیچ‌کدوم از این دخترا رو اینجا دیدی؟

911
01:16:23,520 --> 01:16:25,760
‫نه. هیچ کدوم رو اینجا ندیدم.

912
01:16:26,120 --> 01:16:27,360
‫هرگز؟

913
01:16:27,600 --> 01:16:29,200
‫غیر از اینکه تو خبرها دیدمشون،

914
01:16:29,200 --> 01:16:30,680
‫هیچوقت شخصاً ندیدمشون.

915
01:16:32,200 --> 01:16:34,080
‫احتمالش هست که ریتو با یکی از اونا ملاقات کرده باشه؟

916
01:16:34,600 --> 01:16:35,760
‫نمی‌دونم.

917
01:16:35,800 --> 01:16:38,000
‫شما از هیپنوتیزم روی ریتو استفاده می‌کنی، دکتر؟

918
01:16:38,720 --> 01:16:41,040
‫فقط وقتی که وضعیت خیلی بحرانه.

919
01:16:46,440 --> 01:16:50,160
‫ریتو یا بیماران دیگه رو می‌بری بیرون؟

920
01:16:54,280 --> 01:16:56,760
‫بعضی وقتا می‌برمشون قدم زدن.

921
01:16:57,160 --> 01:17:00,440
‫فقط برای اینکه باهاشون حرف بزنم و این جور چیزا.

922
01:17:02,560 --> 01:17:03,640
‫خب بریم؟

923
01:17:03,640 --> 01:17:04,840
‫- ممنون دکتر.
‫- ممنون.

924
01:17:04,880 --> 01:17:06,040
‫باشه.

925
01:17:33,200 --> 01:17:34,480
‫چی شده خانم؟

926
01:17:34,920 --> 01:17:36,840
‫احساس می‌کنم یکی دنبال منه، رما.

927
01:17:39,880 --> 01:17:41,600
‫نه، فقط خیالاتته.

928
01:18:03,520 --> 01:18:04,680
‫چرا خواستی منو ببینی؟

929
01:18:04,720 --> 01:18:08,240
‫می‌خوام یه تحلیل روان‌پزشکی برای ریتو انجام بدم.

930
01:18:09,040 --> 01:18:10,840
‫منظورم، یه درمان ای ام دی ار.

931
01:18:11,480 --> 01:18:14,760
‫ریتو یه چیزی درباره دخترا مفقود شده می‌دونه.

932
01:18:15,720 --> 01:18:17,600
‫وضعیت سلامتی‌اش یکم ضعیفه.

933
01:18:17,640 --> 01:18:18,720
‫می‌دونم.

934
01:18:18,800 --> 01:18:19,840
‫ولی چاره‌ای ندارم.

935
01:18:19,880 --> 01:18:21,880
‫علاوه بر این، نه جسدی پیدا شده،

936
01:18:21,960 --> 01:18:24,000
‫نه سرنخی، نه تماسی برای باج‌خواهی.

937
01:18:24,120 --> 01:18:26,720
‫پلیس کاملاً گیج شده که چیکار کنه.

938
01:18:26,880 --> 01:18:30,400
‫هر چیزی که بتونه اون دخترا رو نجات بده، خیلی کمک می‌کنه.

939
01:18:32,200 --> 01:18:34,160
‫به من اعتماد کن. من پشتیبانتم.

940
01:18:35,680 --> 01:18:37,520
‫لطفاً مراقب یه چیز به خصوص باش.

941
01:18:38,240 --> 01:18:40,360
‫لطفاً بهش نگو که ما بچه‌ای نداریم.

942
01:18:42,160 --> 01:18:45,000
‫اون باورشه که بهش زندگی می‌ده.

943
01:18:53,760 --> 01:18:55,000
‫خب، شروع کنیم؟

944
01:18:55,520 --> 01:18:57,120
‫قراره چیکار کنیم؟

945
01:18:57,360 --> 01:19:00,320
‫درمان کاهش حساسیت و پردازش مجدد حرکت چشم.

946
01:19:02,240 --> 01:19:03,480
‫استرس نگیر، ریتو.

947
01:19:03,760 --> 01:19:07,960
‫این یه روشی برای بیرون آوردن خاطرات گیر کرده تو ذهن ناخودآگاهته.

948
01:19:08,720 --> 01:19:10,800
‫چرا فقط هیپنوتیزمم نمی‌کنی؟

949
01:19:10,880 --> 01:19:13,640
‫اگر این کارو بکنم، تمام چیزی که می‌گیرم خاطرات ساختگی‌ات خواهد بود.

950
01:19:22,440 --> 01:19:24,200
‫میشه لطفاً عینکت رو دربیاری؟

951
01:19:30,960 --> 01:19:34,040
‫به چیزی که خوشحال‌ت می‌کنه فکر کن.

952
01:19:34,440 --> 01:19:37,400
‫به این نور متحرک نگاه کن تا ذهنت آروم بشه.

953
01:19:39,800 --> 01:19:41,680
‫در همین حین چندتا سوال ازت می‌پرسم.

954
01:19:41,920 --> 01:19:43,240
‫فقط جواب بده.

955
01:19:43,240 --> 01:19:44,280
‫ساده.

956
01:20:08,280 --> 01:20:10,600
‫چه احساسی داری وقتی اسم چایا کارثیکین رو می‌شنوی؟

957
01:20:28,840 --> 01:20:29,960
‫تریشیکا؟

958
01:20:41,240 --> 01:20:42,440
‫جنیفر؟

959
01:21:05,560 --> 01:21:07,680
‫فکر کنم توی یک قصر ذهنی‌یه.

960
01:21:08,720 --> 01:21:11,080
‫اون برکه‌ای که گفت رو می‌شناسی؟

961
01:21:11,720 --> 01:21:13,800
‫هیچ اطلاعی از چنین برکه‌ای ندارم.

962
01:21:14,200 --> 01:21:17,120
‫شاید برکه‌ای از کودکی‌اش باشه.

963
01:21:17,320 --> 01:21:20,320
‫باید ریتو رو به جاهایی که دخترها ناپدید شدند ببریم.

964
01:21:20,760 --> 01:21:23,200
‫ببینیم چیزی از اون جاها یادش میاد یا نه.

965
01:21:24,000 --> 01:21:25,360
‫اون یه چیزی می‌دونه.

966
01:21:25,640 --> 01:21:27,320
‫وقتی درباره هر یک از اون دخترا سوال می‌کنم،

967
01:21:27,360 --> 01:21:29,080
‫ریتو خیلی ناراحت می‌شه.

968
01:21:29,240 --> 01:21:30,560
‫و این طبیعی نیست.

969
01:21:31,600 --> 01:21:33,280
‫باشه. این کارو می‌کنیم.

970
01:21:43,840 --> 01:21:45,880
‫تصاویر دوربین‌های مداربسته نشون می‌ده

971
01:21:46,280 --> 01:21:48,120
‫که تریشیکا از اینجا رفته.

972
01:21:50,720 --> 01:21:52,240
‫رفته به اینجا بودی، ریتو؟

973
01:21:53,160 --> 01:21:54,400
‫نه.

974
01:21:57,160 --> 01:21:59,760
‫اینجا آخرین باریه که جنیفر دیده شده.

975
01:22:11,280 --> 01:22:13,200
‫من میرا یاشودارا، جرم‌شناس هستم.

976
01:22:13,520 --> 01:22:14,760
‫خانم؟

977
01:22:15,360 --> 01:22:16,720
‫اون‌ها رو می‌شناسی؟

978
01:22:18,880 --> 01:22:20,160
‫بله، خانم.

979
01:22:20,320 --> 01:22:23,160
‫گفتند که افرادی از یک هتل نقاشی‌هاشون رو می‌خرند.

980
01:22:23,960 --> 01:22:25,200
‫کدوم هتل؟

981
01:22:25,440 --> 01:22:27,400
‫کی می‌آد نقاشی‌هارو می‌خره؟

982
01:22:27,720 --> 01:22:29,080
‫خانم، در واقع...

983
01:22:29,120 --> 01:22:31,120
‫این افراد هتل نیستن که نقاشی‌ها رو می‌خرن.

984
01:22:31,680 --> 01:22:33,760
‫یه دکتره که نقاشی‌ها رو می‌خره.

985
01:22:35,920 --> 01:22:40,120
‫به من برای هر نقاشی حدود 1000 روپیه می‌ده.

986
01:22:40,320 --> 01:22:41,600
‫مشکلی هست، خانم؟

987
01:22:45,000 --> 01:22:46,200
‫ریتو.

988
01:22:48,000 --> 01:22:49,560
‫دکتر رویس الان کجا می‌تونه باشه؟

989
01:23:06,280 --> 01:23:07,320
‫سلام.

990
01:23:07,480 --> 01:23:08,600
‫سلام دکتر.

991
01:23:13,240 --> 01:23:15,360
‫ماجرای تو با پسر گالری هنری چیه؟

992
01:23:15,960 --> 01:23:18,800
‫اون برای نقاشی‌های ریتو ۳۰۰۰ روپیه می‌پردازه.

993
01:23:19,440 --> 01:23:21,200
‫من ۴۰۰۰ روپیه بهش پیشاپیش می‌دم.

994
01:23:21,840 --> 01:23:23,280
‫یه معامله صد روپیه‌ای.

995
01:23:23,320 --> 01:23:25,400
‫می‌تونم نقاشی‌های ریتو رو ببینم؟

996
01:23:47,560 --> 01:23:49,360
‫این ملک مال خودته؟

997
01:23:50,920 --> 01:23:54,360
‫پدربزرگم،
‫ماداتانی پوتنپارامبیل دواسیه،

998
01:23:54,920 --> 01:23:56,560
‫این ملک رو به من واگذار کرد.

999
01:23:57,000 --> 01:24:00,240
‫قهرمان هر بچه‌ای معمولا پدرشونه.

1000
01:24:01,160 --> 01:24:02,600
‫ولی برای من، پدربزرگم بود.

1001
01:24:06,600 --> 01:24:08,160
‫شب‌ها اینجا می‌مونی؟

1002
01:24:09,320 --> 01:24:10,400
‫نه.

1003
01:24:10,880 --> 01:24:12,760
‫وضعیت ریتو رو که می‌دونی، مگه نه؟

1004
01:24:15,400 --> 01:24:16,400
‫می‌خوای یه نوشیدنی برات بیارم؟

1005
01:24:16,440 --> 01:24:18,280
‫نه، مرسی. باید برگردم رانندگی کنم.

1006
01:24:18,480 --> 01:24:19,520
‫باشه.

1007
01:24:33,120 --> 01:24:35,080
‫این همون گل کاغذی نیست که تو نقاشی‌های ریتوعه؟

1008
01:24:35,080 --> 01:24:36,240
‫شاید باشه.

1009
01:24:36,960 --> 01:24:38,960
‫یه جورایی با گل کاغذی عجین شده.

1010
01:24:39,880 --> 01:24:42,760
‫اوایل ازدواجمون، زیاد اینجا می‌اومدیم.

1011
01:24:43,040 --> 01:24:44,840
‫حالا همه چی تو نقاشی‌ها خلاصه شده.

1012
01:24:48,560 --> 01:24:49,880
‫اون صدا چیه؟

1013
01:24:54,760 --> 01:24:56,200
‫اینجا خوک داری؟

1014
01:24:59,720 --> 01:25:00,840
‫فقط خوک که نیست،

1015
01:25:00,840 --> 01:25:02,960
‫بز، مرغ، و همه دار و دسته‌شون رو داریم.

1016
01:25:08,720 --> 01:25:10,400
‫خب پس. می‌بینمت.

1017
01:26:37,240 --> 01:26:41,040
‫"لوگوی بتمن، خرگوش و نقاشی گل آفتابگردون رو به میرا دادم."

1018
01:26:46,160 --> 01:26:50,120
‫"۶ دسامبر - میرا اومد خونه. قرار فردا بیاد منو ببره به مزرعه."

1019
01:26:53,520 --> 01:26:56,560
‫"میرا گفت که ما هیچ بچه‌ای نداریم."

1020
01:28:05,120 --> 01:28:08,720
‫"لوگوی بتمن، خرگوش و نقاشی گل آفتابگردون رو به میرا دادم."

1021
01:28:09,880 --> 01:28:13,840
‫"۶ دسامبر - میرا اومد خونه. قرار فردا بیاد منو ببره به مزرعه."

1022
01:29:11,640 --> 01:29:14,840
‫ شماره‌ای که تماس گرفته‌اید خارج از دسترس است--

1023
01:29:16,480 --> 01:29:19,080
‫شماره‌ای که تماس گرفته‌اید خارج از دسترس است--

1024
01:29:32,640 --> 01:29:33,880
‫رویسی...

1025
01:29:34,160 --> 01:29:35,240
‫اینجا چکار می‌کنی؟

1026
01:29:36,120 --> 01:29:37,320
‫همینجوری.

1027
01:29:38,840 --> 01:29:40,360
‫رویسی، دنبال چی می‌گردی؟

1028
01:29:40,720 --> 01:29:41,880
‫هیچی.

1029
01:29:42,720 --> 01:29:45,720
‫وقتی بچه‌ها بزرگ می‌شن، نباید اونا رو تو اتاق‌های جداگانه بذاریم؟

1030
01:29:45,760 --> 01:29:46,640
‫آره.

1031
01:29:58,960 --> 01:30:01,840
‫چندتا چیز از خونه‌مون گم شده، ریتو.

1032
01:30:02,920 --> 01:30:04,120
‫واقعاً؟

1033
01:30:04,880 --> 01:30:06,240
‫گم شده؟!

1034
01:30:07,200 --> 01:30:08,400
‫چی گم شده؟

1035
01:30:08,480 --> 01:30:09,720
‫آره.

1036
01:30:11,480 --> 01:30:13,840
‫طرح‌هایی که توی اتاق بچه‌ها گذاشته بودی—

1037
01:30:14,640 --> 01:30:16,400
‫خرگوش سفید

1038
01:30:17,280 --> 01:30:18,840
‫و لوگوی بتمن—

1039
01:30:19,480 --> 01:30:20,760
‫نیستن.

1040
01:30:23,040 --> 01:30:25,880
‫میرا هر دو رو برداشته.

1041
01:30:25,960 --> 01:30:27,000
‫آها!

1042
01:30:27,640 --> 01:30:28,960
‫چرا اونا رو لازم داره؟

1043
01:30:31,080 --> 01:30:32,680
‫آه! هرچی!

1044
01:30:34,200 --> 01:30:35,440
‫برو یه دوش سریع بگیر.

1045
01:30:35,800 --> 01:30:37,080
‫بعد بریم غذا بخوریم.

1046
01:30:37,440 --> 01:30:38,440
‫باشه؟

1047
01:30:38,680 --> 01:30:39,840
‫بیا.

1048
01:30:58,880 --> 01:31:00,360
‫-صبح بخیر، دکتر. -صبح بخیر.

1049
01:31:01,960 --> 01:31:03,560
‫سورش، تصاویر دوربین‌های امنیتی رو چک کن.

1050
01:31:03,600 --> 01:31:04,600
‫بله قربان.

1051
01:31:05,520 --> 01:31:06,840
‫صبح بخیر، ریتو.

1052
01:31:06,920 --> 01:31:09,120
‫من دیوید کوشی هستم، معاون کمیسر تنی.

1053
01:31:09,560 --> 01:31:10,840
‫می‌دونم.

1054
01:31:18,440 --> 01:31:20,040
‫آخرین بار کی میرا رو دیدی؟

1055
01:31:20,080 --> 01:31:21,320
‫فکر کنم روز آخر بود.

1056
01:31:27,440 --> 01:31:28,440
‫چه روزی بود؟

1057
01:31:28,720 --> 01:31:29,920
‫تو بعدازظهر.

1058
01:31:31,320 --> 01:31:32,680
‫توی... شب.

1059
01:31:38,360 --> 01:31:39,960
‫یادت میاد میرا چی گفت بهت؟

1060
01:31:43,240 --> 01:31:45,120
‫نه، یادم نمیاد.

1061
01:31:47,640 --> 01:31:50,200
‫ریتو گفت سعی کرد با میرا تماس بگیره، ولی موفق نشد.

1062
01:31:51,760 --> 01:31:52,960
‫چی شده، آقا؟

1063
01:31:56,360 --> 01:31:57,680
‫میرا گم شده.

1064
01:31:58,480 --> 01:32:00,120
‫طبق گفته‌های پدر میرا،

1065
01:32:00,360 --> 01:32:02,280
‫اینا دیشب صدای بوق ماشین شنیدن،

1066
01:32:02,640 --> 01:32:04,840
‫و میرا همون موقع رفت بیرون.

1067
01:32:05,080 --> 01:32:07,800
‫بعد از اون کسی اونو ندیده.

1068
01:32:09,080 --> 01:32:10,080
‫آقا.

1069
01:32:12,840 --> 01:32:13,920
‫بله، سورش

1070
01:32:40,000 --> 01:32:42,040
‫مطمئنید میرا هیچی به شما نگفته بود؟

1071
01:32:44,800 --> 01:32:46,280
‫یادم نمیاد، آقا.

1072
01:32:49,080 --> 01:32:51,120
‫وقتی میرا از اینجا رفت، چی دستش بود؟

1073
01:32:52,480 --> 01:32:54,480
‫فکر کنم یکی از نقاشی‌هام بود.

1074
01:32:57,280 --> 01:32:59,520
‫پس شما بعد از رفتن میرا اومدید خونه، دکتر؟

1075
01:33:00,040 --> 01:33:01,040
‫بله، آقا.

1076
01:33:03,920 --> 01:33:05,680
‫شب شما دو نفر کجا رفتید؟

1077
01:33:06,040 --> 01:33:07,680
‫رفتیم بیرون شام بخوریم.

1078
01:33:07,960 --> 01:33:08,960
‫کجا؟

1079
01:33:09,560 --> 01:33:11,120
‫رستوران اوپن کیچن تو کوتیکانام.

1080
01:33:13,320 --> 01:33:15,000
‫سورش، همه این فیلم‌ها رو کپی کردی؟

1081
01:33:15,000 --> 01:33:16,040
‫آقا.

1082
01:33:17,960 --> 01:33:19,000
‫بیا.

1083
01:33:19,000 --> 01:33:20,640
‫- خب، دکتر. باهات تماس می‌گیرم.
‫- باشه.

1084
01:33:40,480 --> 01:33:42,040
‫چرا رما هنوز نیومده؟

1085
01:33:42,880 --> 01:33:44,640
‫یه روز مرخصی گرفتم چون

1086
01:33:44,680 --> 01:33:47,000
‫قرار بود کسی بیاد فلفل سیاه رو ببره.

1087
01:33:47,040 --> 01:33:49,120
‫رما به زودی میاد. می‌تونی بری رویس.

1088
01:33:49,280 --> 01:33:50,640
‫من تنهایی میتونم بمونم

1089
01:33:50,680 --> 01:33:51,680
‫نه، مرد.

1090
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
‫هی، من خوبم. می‌تونی بری بدون نگرانی.

1091
01:33:54,080 --> 01:33:55,280
‫به زودی میاد.

1092
01:33:55,480 --> 01:33:57,320
‫عیبی نداره. تا وقتی بیاد منتظر می‌مونم.

1093
01:33:59,640 --> 01:34:01,000
‫فکر کنم اومده.

1094
01:35:51,600 --> 01:35:52,720
‫بلا...

1095
01:35:52,800 --> 01:35:53,800
‫وایسا

1096
01:36:03,760 --> 01:36:04,760
‫خوبه.

1097
01:36:36,880 --> 01:36:38,080
‫بیا تو، دختر.

1098
01:36:43,400 --> 01:36:45,400
‫از کی اجازه گرفتی قبل از ورود به اینجا؟

1099
01:36:47,000 --> 01:36:48,640
‫بندازش بیرون و دروازه‌ها رو قفل کن.

1100
01:36:54,920 --> 01:36:56,680
‫پ... پسر...

1101
01:37:19,640 --> 01:37:20,880
‫کیه اونجا؟

1102
01:37:35,920 --> 01:37:37,640
‫ درد می‌کنه؟
‫- آره.

1103
01:37:37,760 --> 01:37:39,080
‫خوب میشی.

1104
01:37:50,360 --> 01:37:53,240
‫بهت هشدار دادم که اینجا نیای، نه؟

1105
01:37:53,240 --> 01:37:54,720
‫بلند شو، تو! بیا!

1106
01:37:55,920 --> 01:37:57,960
‫چند بار گفتم، ولی نفهمیدی!

1107
01:38:06,400 --> 01:38:08,000
‫زخمت بهتر شده الان؟

1108
01:38:08,040 --> 01:38:09,040
‫آره.

1109
01:38:10,600 --> 01:38:12,560
‫همه اینا مال توئه.

1110
01:38:14,920 --> 01:38:17,360
‫فقط مثل پدرت نباش.

1111
01:38:49,760 --> 01:38:52,000
‫لطفا بزارید برم!

1112
01:38:52,000 --> 01:38:53,240
‫چرا گریه می‌کنی؟

1113
01:38:53,280 --> 01:38:54,360
‫گفتم بزارید برم!

1114
01:38:54,880 --> 01:38:55,920
‫نه، لطفا!

1115
01:38:55,960 --> 01:38:58,160
‫- بیا اینجا!
‫- نه! نه!

1116
01:39:10,840 --> 01:39:11,880
‫لطفا، نه!

1117
01:39:32,080 --> 01:39:33,240
‫بزارید برم!

1118
01:39:36,640 --> 01:39:38,000
‫بیا اینجا، تو!

1119
01:39:54,760 --> 01:39:56,160
‫فقط از اینجا ببرش!

1120
01:40:26,840 --> 01:40:28,040
‫هی!

1121
01:40:28,160 --> 01:40:29,800
‫برو تو میدون و اجاره‌ها رو جمع کن.

1122
01:42:33,240 --> 01:42:34,880
‫چی شده؟
‫چی مشکل داره؟

1123
01:42:44,400 --> 01:42:46,440
‫مگه دیروز عصر میرا نیومده بود اینجا؟

1124
01:42:46,520 --> 01:42:47,520
‫نمی‌دونم.

1125
01:42:47,600 --> 01:42:49,360
‫دیروز عصر زود رفتم خونه.

1126
01:42:49,400 --> 01:42:50,560
‫واقعاً؟

1127
01:42:50,800 --> 01:42:52,440
‫بیجو زود اومد دنبالم،

1128
01:42:52,720 --> 01:42:55,600
‫پس به آقا گفتم زودتر از مزرعه برگرده.

1129
01:43:02,120 --> 01:43:03,640
‫سعی کن به‌یاد بیاری، خانم.

1130
01:43:04,480 --> 01:43:07,560
‫وقتی آقا اومد و من پرسیدم می‌تونم برم، شما اجازه دادید.

1131
01:43:08,600 --> 01:43:11,840
‫هر وقت سعی می‌کنم به‌یاد بیارم، حس می‌کنم بیشتر فرو می‌رم.

1132
01:43:14,600 --> 01:43:16,840
‫شما که فعالیت‌های روزانه‌تون رو تو گوشی ثبت می‌کنید،؟

1133
01:43:16,840 --> 01:43:18,600
‫هیچ‌کدوم از ضبط‌ صداهامو پیدا نمی‌کنم.

1134
01:43:18,640 --> 01:43:20,440
‫عکس‌هایی که می‌گیرم هم گم شدن.

1135
01:43:23,720 --> 01:43:25,080
‫اینقدر ناراحت نباش.

1136
01:43:25,920 --> 01:43:28,040
‫اگه می‌خوای بدونی اینجا چه خبره،

1137
01:43:28,400 --> 01:43:30,920
‫فقط فیلم‌های دوربین مداربسته رو چک کن.

1138
01:43:35,360 --> 01:43:36,600
‫چطوری می‌تونیم چکش کنیم؟

1139
01:43:37,160 --> 01:43:39,440
‫دختره رو یادت می‌یاد که اومد نصبش کنه اینجا؟

1140
01:43:40,200 --> 01:43:41,880
‫اسمش بود... مالا کوریان.

1141
01:43:42,320 --> 01:43:43,400
‫نه مالا کوریان،

1142
01:43:43,920 --> 01:43:45,040
‫آمالا کوریانه!

1143
01:44:09,160 --> 01:44:12,560
‫همه‌ی چیزی که میرا بهم گفته بود رو نوشتم
‫و یادداشت‌ها رو زیر تشک گذاشتم.

1144
01:44:24,160 --> 01:44:25,800
‫صبح اینجا بود، دیدمش.

1145
01:44:35,800 --> 01:44:37,400
‫رویسم دیروز کی برگشت؟

1146
01:44:37,520 --> 01:44:39,360
‫خانم میرا بعد ما اومد اینجا،

1147
01:44:39,400 --> 01:44:41,120
‫پس احتمالاً آقا بعدش اومده.

1148
01:45:52,920 --> 01:45:54,480
‫الان رویس کجاست؟

1149
01:45:55,000 --> 01:45:57,960
‫آقا کامیون رو برداشت و رفت،
‫پس احتمالاً تو مزرعه است.

1150
01:45:58,240 --> 01:45:59,840
‫از بیجو بخواه بیاد اینجا.

1151
01:46:14,760 --> 01:46:16,200
‫بیجو، ماشین رو بزن وا!

1152
01:46:16,360 --> 01:46:17,440
‫چی شده؟

1153
01:46:17,480 --> 01:46:18,560
‫ماشین رو دنده‌عقب بزن.

1154
01:46:24,360 --> 01:46:25,720
‫این خونه‌ی میراس.

1155
01:46:34,680 --> 01:46:36,120
‫بذار برم چک کنم.

1156
01:47:18,720 --> 01:47:19,800
‫خانم...

1157
01:47:20,000 --> 01:47:21,320
‫بابای خانم میرا گفت که

1158
01:47:21,360 --> 01:47:23,800
‫صدای بوق ماشین شنید و رفت چکش کنه.

1159
01:48:03,000 --> 01:48:04,200
‫رویس؟

1160
01:48:11,040 --> 01:48:12,440
‫رویس؟

1161
01:48:22,840 --> 01:48:25,440
‫-رویس!
‫-چی شده؟

1162
01:48:25,600 --> 01:48:28,480
‫میرا هیچ جا نیست!
‫می‌گن گم شده.

1163
01:48:30,360 --> 01:48:31,680
‫کجا می‌تونه رفته باشه؟

1164
01:48:34,080 --> 01:48:35,800
‫شما دوتا برید تو بشینید.

1165
01:48:38,760 --> 01:48:39,880
‫بشین.

1166
01:48:39,920 --> 01:48:41,400
‫بیا تو.

1167
01:48:44,120 --> 01:48:45,280
‫بشین.

1168
01:48:45,440 --> 01:48:47,560
‫میرم بیجو رو ببینم و برمی‌گردم.

1169
01:50:57,960 --> 01:50:59,320
‫رما، برو!

1170
01:50:59,960 --> 01:51:01,600
‫فرار کن!

1171
01:51:20,560 --> 01:51:22,120
‫منو می‌شناسی؟

1172
01:51:22,920 --> 01:51:24,080
‫روییس...

1173
01:51:26,640 --> 01:51:27,880
‫روییس خودت.

1174
01:51:28,720 --> 01:51:29,880
‫بیا...

1175
01:51:30,000 --> 01:51:31,160
‫بریم تو بشینیم.

1176
01:51:31,280 --> 01:51:32,920
‫اینجا خیلی سرده.

1177
01:51:52,560 --> 01:51:53,800
‫بشین.

1178
01:51:56,840 --> 01:51:58,040
‫خوبی؟

1179
01:52:01,200 --> 01:52:02,360
‫دراز بکش.

1180
01:52:15,920 --> 01:52:17,600
‫دعا بکن و بخواب.

1181
01:54:21,080 --> 01:54:23,480
‫امیدوارم کارهایی مثل دوخت و دوز،

1182
01:54:23,520 --> 01:54:26,120
‫موسیقی، شطرنج یا چیزای مشابه دیگه انجام بده

1183
01:54:26,440 --> 01:54:28,760
‫که فعالیت مغزش رو افزایش بده.

1184
01:54:28,760 --> 01:54:30,520
‫فقط به نقاشی علاقه نشون می‌ده.

1185
01:54:30,520 --> 01:54:32,040
‫اگه اینو دوست داره، بزار انجام بده.

1186
01:54:32,200 --> 01:54:35,040
‫این هم یه فعالیت مربوط به نیمکره راست مغزه.

1187
01:54:35,520 --> 01:54:38,240
‫فقط مطمئن شو که

1188
01:55:06,640 --> 01:55:08,480
‫لعنت به نقاشیش!

1189
01:55:09,520 --> 01:55:11,640
‫چرا همش اون اتاق رو یادته؟

1190
01:55:22,840 --> 01:55:24,280
‫دوباره تو وان لیز خوردی؟

1191
01:56:10,520 --> 01:56:12,440
‫سلام، من تریشیکا هستم.

1192
01:56:12,560 --> 01:56:15,240
‫می‌تونی منو تو ایستگاه بعدی پیاده کنی؟

1193
01:56:45,680 --> 01:56:47,560
‫به نظر میاد

1194
01:56:52,760 --> 01:56:54,200
‫می‌خوای جایی برسونیمت؟

1195
01:56:54,560 --> 01:56:56,000
‫چه راهی می‌ریم.

1196
01:57:56,080 --> 01:57:57,880
‫چرا این موقع شب اینجایی، ریتو؟

1197
01:57:57,880 --> 01:57:59,200
‫بیا، میرا.

1198
02:02:05,560 --> 02:02:06,560
‫بلا!

1199
02:02:06,760 --> 02:02:07,800
‫بلا، نکن!

1200
02:02:08,320 --> 02:02:09,360
‫بمون!

1201
02:03:03,600 --> 02:03:05,680
‫فکر کردم

1202
02:03:06,680 --> 02:03:08,360
‫هرچی هم بشه، فردا همشو فراموش می‌کنی.

1203
02:03:10,120 --> 02:03:11,160
‫بشین اونجا.

1204
02:03:16,680 --> 02:03:18,560
‫اما جالبه که بدونی

1205
02:03:18,880 --> 02:03:22,080
‫هرگز نتونی از شوک دیدن این چیزا برا بیای.

1206
02:03:34,040 --> 02:03:35,760
‫این‌رو بگیر و به خودت تزریق کن.

1207
02:03:40,600 --> 02:03:42,840
‫هرچی گفتم انجام بده، ریتو!

1208
02:03:49,280 --> 02:03:50,600
‫بگیرش، آشغال!

1209
02:03:56,040 --> 02:03:57,040
‫به خودت تزریق کن.

1210
02:04:01,280 --> 02:04:02,280
‫بیا دیگه!

1211
02:04:04,520 --> 02:04:06,400
‫گفتم انجامش بده!

1212
02:04:35,120 --> 02:04:36,840
‫ریتو... فرار کن!

1213
02:04:37,120 --> 02:04:38,320
‫به پلیس زنگ بزن!

1214
02:04:43,400 --> 02:04:44,480
‫شماره چی؟

1215
02:04:44,520 --> 02:04:45,880
‫100 رو بگیر.

1216
02:06:43,120 --> 02:06:44,120
‫ریتو...

1217
02:06:46,800 --> 02:06:48,240
‫داری چی کار می‌کنی؟

1218
02:07:09,680 --> 02:07:10,920
‫ریتو، بهش شلیک کن!

1219
02:07:16,440 --> 02:07:17,480
‫اون دیوانه‌ست!

1220
02:07:17,840 --> 02:07:18,840
‫اون یه روانیه!

1221
02:07:18,960 --> 02:07:19,960
‫اون...

1222
02:07:20,680 --> 02:07:22,680
‫اومده بود من و بچه‌هامون رو بکشه.

1223
02:07:28,600 --> 02:07:30,080
‫حرفای من راست بود، ریتو.

1224
02:07:30,360 --> 02:07:31,600
‫تو هیچ بچه‌ای نداری.

1225
02:07:42,240 --> 02:07:46,000
‫هیچ وقت یه اتاق بچه‌ها این‌قدر مرتب دیده‌ای؟

1226
02:07:55,200 --> 02:07:58,240
‫میرا گفت که ما هیچ بچه‌ای نداریم.

1227
02:08:13,920 --> 02:08:14,920
‫ریتو!

1228
02:08:22,080 --> 02:08:23,640
‫من هیچ بچه‌ای ندارم، رویس!

1229
02:08:51,760 --> 02:08:53,280
‫همش همین بود، خانم.

1230
02:09:39,720 --> 02:09:41,520
‫میرا: وقتی رفتم به مزرعه رویس

1231
02:09:41,720 --> 02:09:43,440
‫و اطراف رو دیدم،

1232
02:09:43,720 --> 02:09:45,720
‫مشکلاتی به ذهنم رسید.

1233
02:09:46,560 --> 02:09:48,800
‫احساس کردم بین اتاق‌ها،

1234
02:09:48,840 --> 02:09:51,600
‫گل‌های کاغذی بیرون پنجره،

1235
02:09:51,600 --> 02:09:54,040
‫نقاشی‌های ریتو،
‫و دختران ناپدید شده،

1236
02:09:54,080 --> 02:09:55,840
‫یه ارتباط عجیب وجود داشت.

1237
02:09:58,240 --> 02:10:01,680
‫یه چیزی هم توی رفتار رویس عجیب بود.

1238
02:10:02,240 --> 02:10:06,080
‫داشتم به شما زنگ می‌زدم
‫تا پیشنهاد جستجوی مزرعه رو بدم

1239
02:10:06,280 --> 02:10:08,720
‫که صدای بوق ماشین رو شنیدم
‫و رفتم بیرون.

1240
02:10:08,960 --> 02:10:10,000
‫چی شده، عزیزم؟

1241
02:10:12,200 --> 02:10:14,200
‫انتظار نداشتم ریتو اونجا باشه.

1242
02:10:14,520 --> 02:10:15,520
‫زود برمی‌گردم.

1243
02:10:16,960 --> 02:10:19,360
‫ریتو بود که این پرونده رو حل کرد.

1244
02:10:20,720 --> 02:10:21,720
‫ببخشید، میرا.

1245
02:10:22,800 --> 02:10:24,320
‫ما واقعاً ناتوان بودیم.

1246
02:10:25,520 --> 02:10:26,560
‫بازم متاسفم.

1247
02:10:26,600 --> 02:10:29,120
‫هیچ وقت به رویس شک نکردم.

1248
02:10:30,840 --> 02:10:33,360
‫داشتیم به حافظه و هذیون‌های تو توجه می‌کردیم.

1249
02:10:33,400 --> 02:10:35,960
‫و همیشه فکر می‌کردیم
‫اون می‌خواد تو رو نجات بده.

1250
02:10:37,600 --> 02:10:39,360
‫اون به عنوان دکتر خیلی قانع‌کننده بود...

1251
02:10:41,160 --> 02:10:42,160
‫و به عنوان...

1252
02:10:43,120 --> 02:10:44,120
‫شوهر.

1253
02:10:49,400 --> 02:10:53,160
‫شاید اون تصادف وقتی اتفاق افتاد
‫که ریتو خواست از دستش فرار کنه.

1254
02:10:53,400 --> 02:10:55,960
‫یا شاید اون تصادف واقعا اتفاق افتاده باشه.

1255
02:10:57,120 --> 02:10:58,840
‫ما لوازم

1256
02:10:58,920 --> 02:11:00,960
‫13 قربانی رو که به عنوان یادگاری نگه داشته بود پیداکردیم.

1257
02:11:01,440 --> 02:11:03,320
‫بین 13 دختری که ربود،

1258
02:11:03,560 --> 02:11:06,400
‫ریتو تنها کسیه که زنده موند و اونو نکشت.

1259
02:11:08,840 --> 02:11:10,400
‫شاید به خاطر این بود که

1260
02:11:10,960 --> 02:11:13,040
‫اون فراموشی تو رو به نفع خودش می‌دید.

1261
02:11:13,760 --> 02:11:16,240
‫تو طعمه همه‌ دزدی‌ها بودی.

1262
02:11:16,560 --> 02:11:18,400
‫طعمه‌ای که اون استفاده کرد
‫تا قربانیاش رو به دام بندازه.

1263
02:11:18,440 --> 02:11:20,760
‫اون فکر می‌کرد که
‫اگه تو رو تو وان حموم فرو کنه،

1264
02:11:20,800 --> 02:11:22,320
‫هیچ‌وقت حافظه‌ت برنمی‌گرده.

1265
02:11:23,600 --> 02:11:26,880
‫شاید خیلی وقت توی مزرعه‌اش گذرونده باشی.

1266
02:11:27,080 --> 02:11:29,800
‫احتمالا به همین خاطر
‫فقط می‌توانستی گل‌های کاغذی بکشی.

1267
02:11:30,280 --> 02:11:32,920
‫رویس یه دنیای جعلی دور و برت ساخته بود

1268
02:11:33,160 --> 02:11:34,880
‫همه رو درگیر کرده بود.

1269
02:11:35,480 --> 02:11:36,800
‫رما، بیجو،

1270
02:11:37,360 --> 02:11:40,640
‫دکتر مانو فیلیپ، و بقیه
‫دروغ‌های اون رو باور کرده بودند

1271
02:11:41,200 --> 02:11:42,560
‫و حرفاش رو تکرار می‌کردند.

1272
02:11:44,680 --> 02:11:46,440
‫واقعیتش اسم تو ریتو نیست.

1273
02:11:48,560 --> 02:11:49,560
‫تو اِستری.

1274
02:11:50,320 --> 02:11:51,320
‫استر امانوئل.

1275
02:12:23,440 --> 02:12:24,520
‫خب، سورش. می‌بینمت.

1276
02:12:24,560 --> 02:12:25,520
‫ممنون، آقا.

1277
02:12:25,560 --> 02:12:26,560
‫ممنون.

1278
02:12:36,480 --> 02:12:38,640
‫دیوید کوشی:
‫رویس هیچ‌وقت مظنون معمولی نبود.

1279
02:12:39,040 --> 02:12:41,560
‫بزرگترین حقه‌ای که شیطان کشید این بود که

1280
02:12:41,600 --> 02:12:46,000
‫دنیا رو قانع کرد که اصلا وجود نداره.

1281
02:12:51,680 --> 02:12:53,040
‫این کسی است که گفتم.

1282
02:12:54,640 --> 02:12:55,640
‫اوه.

1283
02:13:17,160 --> 02:13:18,320
‫سلام،

1284
02:13:18,360 --> 02:13:19,680
‫استر امانوئل.

1285
02:13:20,160 --> 02:13:21,760
‫سلام حرومزاده!

1286
02:13:24,040 --> 02:13:26,280
‫دعا میکنم فراموش کنی!

1287
02:13:28,440 --> 02:13:30,200
‫دعاتو بخون و بخواب.

1288
02:13:49,200 --> 02:13:51,240
‫ تو توی رگ‌هام جاری هستی

1289
02:13:51,240 --> 02:13:53,200
‫ تو همه جا هستی

1290
02:13:53,200 --> 02:13:55,560
‫ تو بادی، سایه‌ای

1291
02:13:57,160 --> 02:13:58,880
‫ زخم سوخته درون من هستی

1292
02:13:58,920 --> 02:14:00,840
‫ تو راست و غلط منی

1293
02:14:00,880 --> 02:14:02,720
‫ رویای من، افسانه منی

1294
02:14:02,760 --> 02:14:06,280
‫ همه هیچ جز تو نیست

1295
02:14:06,520 --> 02:14:08,960
‫ وقتی بدنت و روحم رو در بر می‌گیری

1296
02:14:09,000 --> 02:14:12,200
‫ نفس کشیدنم سخت میشه، می‌لرزم

1297
02:14:14,360 --> 02:14:18,520
‫ حرف‌ها و نگاهت
‫آهسته ازم زندگی رو می‌گیره

1298
02:14:18,560 --> 02:14:20,120
‫ آب میشم

1299
02:14:20,120 --> 02:14:22,880
‫ خستم—چی می‌تونم در عوض بدم؟

1300
02:14:22,920 --> 02:14:24,880
‫ با عشق تورو بکشم

1301
02:14:24,920 --> 02:14:28,440
‫ بزار یه گلوله از لبام شلیک کنم. آمین!

1302
02:14:28,560 --> 02:14:30,960
‫ یادی که تا مرگ باقی بمونه

1303
02:14:36,480 --> 02:14:39,200
‫ یادی که تا مرگ باقی بمونه

1304
02:14:45,080 --> 02:14:48,680
‫ ستایش می‌کنم خداوندی رو
‫که این دنیا رو خلق کرده

1305
02:14:48,720 --> 02:14:52,960
‫ ستایش می‌کنم خداوندی رو که عشق رو خلق کرده

1306
02:14:52,960 --> 02:14:58,480
‫ اون کسی که گلهای بوگنویلیا و یادگاری‌های من رو درون تو زنده نگه می‌داره

1307
02:14:58,520 --> 02:15:00,840
‫ ستایش می‌کنم اون خدا رو

1308
02:15:00,880 --> 02:15:04,800
‫ ستایش می‌کنم خداوندی رو
‫که این دنیا رو خلق کرده

1309
02:15:04,840 --> 02:15:08,760
‫ ستایش می‌کنم خداوندی رو که عشق رو خلق کرده

1310
02:15:08,840 --> 02:15:14,240
‫ اون کسی که جنگل‌های آرام، چمنزارهای سبز، آسمان‌های پاک و تو رو آفریده،

1311
02:15:14,240 --> 02:15:16,200
‫ ستایش می‌کنم اون خدا رو

1312
02:15:17,240 --> 02:15:19,800
‫ وقتی بدنت و روحم رو در بر می‌گیری

1313
02:15:19,840 --> 02:15:22,920
‫ نفس کشیدنم سخت میشه، می‌لرزم

1314
02:15:25,200 --> 02:15:29,360
‫ حرف‌ها و نگاهت
‫آهسته ازم زندگی رو می‌گیره

1315
02:15:29,360 --> 02:15:30,840
‫ آب میشم

1316
02:15:30,880 --> 02:15:33,680
‫ خستم—چی می‌تونم در عوض بدم؟

1317
02:15:33,720 --> 02:15:35,760
‫ با عشق تورو بکشم

1318
02:15:35,800 --> 02:15:39,320
‫ بزار یه گلوله از لبام شلیک کنم. آمین!

1319
02:15:39,400 --> 02:15:41,040
‫ یادی که تا مرگ باقی بمونه

1320
02:15:47,320 --> 02:15:49,240
‫ یادی که تا مرگ باقی بمونه

1321
02:15:49,264 --> 02:15:59,564
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

