﻿1
00:00:46,425 --> 00:00:48,134
‫« لندن، سپتامبر ۱۹۴۰ »

2
00:00:48,210 --> 00:00:50,580
‫یک سال پس از آغاز جنگ جهانی دوم،

3
00:00:50,656 --> 00:00:53,009
بریتانیا ‫و متحدانش
در کشورهای مشترک‌المنافع

4
00:00:53,085 --> 00:00:55,221
‫دربرابر آلمان نازی ایستادگی کردند.

5
00:00:55,297 --> 00:00:58,307
‫نیروی هوایی هیتلر
‫با آغاز بمباران‌هایی سنگینی

6
00:00:58,383 --> 00:01:02,304
‫شهرها و شهرک‌های بریتانیا را هدف قرار داد.

7
00:01:03,760 --> 00:01:05,219
‫این دوره را «بلیتز» می‌نامند؛

8
00:01:05,295 --> 00:01:07,270
‫که برگرفته از واژۀ آلمانی «بلیتسکریگ»،

9
00:01:07,346 --> 00:01:08,900
‫به معنای «جنگ برق‌آسا» می‌باشد.

10
00:01:09,011 --> 00:01:11,862
‫۱,۲۵۰,۰۰۰ نفر در بریتانیای کبیر

11
00:01:11,938 --> 00:01:15,400
‫از شهرهای بمباران‌شده
‫به مناطق امن منتقل شدند.

12
00:01:15,476 --> 00:01:18,513
‫بالغ‌بر نیمی از آن‌ها کودک بودند.

13
00:01:20,250 --> 00:01:23,750
‫« جنگ برق‌آسا »

14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
‫اوناهاش، اون پایینه!

15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
‫برید کنار! دارم میام!

16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
‫اون سیگار کوفتی رو بنداز!

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
‫- لوله دست کیه؟
‫- فشار آب رو بیشتر کنید!

18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
‫- لوله دست کیه؟
‫- آب بریزید!

19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
‫- آب! یالا!
‫- بریز!

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
‫نگهش دارید!

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
‫برش‌دار!

22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
‫مواظب باشید. برید جلو! برید!

23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
‫بجنبید! برو! شلنگ رو بگیر!

24
00:03:05,793 --> 00:03:15,793
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
‫درامز بزن

26
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
‫بزن و… با تمام وجود حسش کن

27
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
‫یه آرزو بکن

28
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
‫فکر کن

29
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
‫- فقط یه آرزو؟
‫- فقط یکی

30
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
‫چه پسر نازی. چه پسر خوش‌قیافه‌ای…

31
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
‫بابا!

32
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
‫بیا

33
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
‫بیا دیگه

34
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
‫بابا!

35
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
‫بیاید. چیزی نمونده

36
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
‫این ایستگاه تعطیله!

37
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
‫یه سرپناه می‌خوایم!

38
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
‫در جریان باشید که اینجا پناهگاه نیست!

39
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
‫برید عقب!
‫« استپنی | گرین »

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
‫این ایستگاه پناهگاه رسمی نیست

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
‫پناهگاه‌ها پر شدن.
‫کجا باید بریم، هان؟

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
‫بچسب به خودم

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
‫اگه تو خونه پناهگاه دارید، برید اونجا

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
‫اگه حیاط دارید، می‌تونید
‫یه ورق حلبی آجدار بذارید داخلش

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
‫- مسخره‌مون کردید!
‫- برید عقب،

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
‫وگرنه یکی صدمه می‌بینه!

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
‫اگه نذاری بیایم تو،
‫تنها کسی که صدمه می‌بینه خودتی، رفیق!

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
‫- به زور بازش کنید!
‫- ولم کن!

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
‫نذارید بیان جلو!

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
‫اینجا بچه داریم!
‫تو رو خدا، درها رو باز کنید!

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
‫- از در فاصله بگیرید!
‫- ما بچه داریم!

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
‫- درها رو باز کنید!
‫- بازرس، خلاف قانونه!

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
‫این مردم هیچ پناهی ندارن!

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
‫برای آخرین بار دستور میدم.
‫درها رو باز کنید!

55
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
‫بازشون کنید!

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
‫- برید تو!
‫- برو، جُرج

57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
‫- بابا، حالت خوبه؟
‫- آره، عزیزم، خوبم

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
‫- برو، جرج.
‫- برو پناه بگیر، جرج

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
‫از این طرف! بیاید اینور

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
‫بیا عزیزم. بریم ته ایستگاه

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
‫بزدل‌های آشغال!
‫شماها همینید دیگه!

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
‫چطور دلتون اومد اینجا ولشون کنید؟

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
‫برو، جرج

64
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
‫« به سمت خروجی »

65
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
‫بپا

66
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
‫اونجا

67
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
‫برو اون طرف

68
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
‫همه چی درست میشه، اُلی

69
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
‫ولت نمی‌کنم. پیش من جات امنه

70
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
‫ریتا، طفلک این‌جوری عاصی میشه.
‫باید بذاری بره

71
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
‫آره

72
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
‫همه چی مرتبه، اُلی

73
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
‫من و تو و مامان و بابابزرگ
‫فردا صبح برمی‌گردیم خونه

74
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
‫بیا. جرج

75
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
‫این یکی؟

76
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
‫چرا نمی‌تونی همراهم بیای؟

77
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
‫عزیزم، بهت که گفتم.
‫این یه ماجراجوییه مختص بچه‌ها

78
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
‫بزرگترها نمی‌تونن بیان

79
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
‫ولی حسابی خوش می‌گذره

80
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
‫- دوست‌های جدید پیدا می‌کنی
‫- دوست‌های من اینجان

81
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
‫آره، ولی خارج از شهر کلی بازی می‌کنی

82
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
‫بهت خوش می‌گذره

83
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
‫گاو و اسب و گوسفند هست…

84
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
‫آخه اونها بو میدن

85
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
‫می‌خوام پیش تو بمونم

86
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
‫آره، می‌دونم

87
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
‫وقتی این ماجرا تموم بشه برمی‌گردی پیشم

88
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
‫بعدش مدرسه‌ها دوباره باز میشن
‫و زندگی به روال عادی برمی‌گرده

89
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
‫بهت قول میدم

90
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
‫مامان، تو رو خدا من رو نفرست برم

91
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
‫بیا

92
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
‫بابات می‌خواست گردنِ تو باشه

93
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
‫از کجا می‌دونی؟

94
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
‫چون بابات این‌جور آدمی بود

95
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
‫چون تو پسرشی و الان دیگه مال توئه

96
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
‫بعدش هم، گردن‌بنده ازت
‫محافظت می‌کنه، خب؟

97
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
‫باشه؟

98
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
‫کت و پیرهنت رو بپوش

99
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
‫بیا پایین، خب؟

100
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
‫خطاب به والدینی که
‫بچه‌هاشون هنوز پیششونن:

101
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
‫یک فرصت دیگه دارید
‫تا از شهر خارج‌شون کنید

102
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
‫ممکنه اونجا راحت نباشن،

103
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
‫یا دلتنگ خونه بشن

104
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
‫اما اگر توی شهر بمونن ممکنه
‫عاقبت تلخی درانتظارشون باشه

105
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
‫جرج! زود باش، پسرم.
‫صبحانه‌ت آماده‌ست

106
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
‫شب طولانیِ حملات متعدد…

107
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
‫- حالت خوبه، عزیزم؟
‫- آره

108
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
‫…اندکی پس از ساعت هشت

109
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
‫که آژیر خطر دوباره به صدا درآمد

110
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
‫متجاوزان با آتش سنگین
‫توپ‌های ضدهوایی مواجه شدند

111
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
‫اما برخی از آنها موفق به عبور شدند…

112
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
‫درست میشه

113
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
‫یک افسر پزشک مجروح و کادر درمان…

114
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
‫این حملات آشکارا
‫با هدف ایجاد رعب و وحشت انجام می‌شوند

115
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
‫اما مردم لندن مرعوب
‫وحشی‌گری‌ نازی‌ها نخواهند شد

116
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
‫زندگی همچنان در لندن ادامه داره
‫در حالی که ساکنانش خود را…

117
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
‫جَک؟ صبحونه هنوز رو گازه‌ها

118
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
‫نه، جرالد. ممنون، نمی‌خوام

119
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
‫باید برم یه سر به مامان بزنم،
‫چند ساعت دیگه باز باید برم خدمت

120
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
‫سلام منو بهش برسون

121
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
‫خداحافظ، اُلی

122
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
‫- امروز موفق باشی
‫- مرسی

123
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
‫پسر خوبی باش

124
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
‫مراقب خودت باش، پسرم

125
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
‫یادت نره، شجاع باش و جلوی قلدرها وایسا

126
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
‫راجع‌به قلدرها چی میگیم؟

127
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
‫همه‌شون فقط لب و دهنن؟

128
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
‫چی؟ نشنیدم. بلندتر بگو لطفاً

129
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
‫همه‌شون فقط لب و دهنن

130
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
‫آفرین. بیا بغلم

131
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
‫بیا، این هم برای روز مبادا

132
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
‫- بیا
‫- ممنون، بابابزرگ

133
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

134
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

135
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

136
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

137
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

138
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
‫آهن کهنه! آهن کهنه می‌خریم!

139
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
‫- خب؟
‫- جرج هَنوِی، ۹ ساله

140
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
‫بفرمایید

141
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
‫روی سکو راه برید!

142
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
‫خوبی؟

143
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
‫دوستت دارم

144
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
‫یادت نره پسر خوبی باشی

145
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
‫با آستینت دماغتو پاک نکنی‌ها؛
‫برات دستمال گذاشتم

146
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
‫ازت متنفرم

147
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
‫جرج!

148
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
‫این طرف! سوار واگن بشید!

149
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
‫جرج، برگرد!

150
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
‫- جرج!
‫- ریتا!

151
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
‫- همه سوار شن!
‫- ریتا، آروم باش. چیزیش نمیشه

152
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
‫باید درست باهاش خداحافظی کنم

153
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
‫- جرج!
‫- ریتا!

154
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
‫لطفاً عقب وایستید!

155
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
‫همه سوار شن!

156
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
‫جرج!

157
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
‫جرج، عزیزم، جون من نگاهم کن!
‫عزیزم، چرا نگاهم نمی‌کنی؟

158
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
‫عزیزم، تو رو خدا! دوستت دارم!

159
00:16:01,879 --> 00:16:02,879
‫می‌شه اینو باز کنید…

160
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
‫تو رو خدا! نه. جرج، تو رو خدا!

161
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
‫- جون من نگاهم کن! عزیزم، خواهش می‌کنم!
‫- چیزیش نمیشه، بانو

162
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
‫یه خانوادۀ خوب ازش مراقبت می‌کنن.
‫نگران نباش

163
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
‫ولم کن!

164
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
‫جرج!

165
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
‫خوبی؟

166
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
‫آره، می‌دونم.
‫خیلی سخته بچه‌ت رو این شکلی بفرستی

167
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
‫ولی سرتو بالا بگیر، خب؟

168
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
‫بیخیال دیگه، ریتا.
عزیزم، غصه نخور

169
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
‫نیمۀ پر لیوان رو ببین.
‫می‌تونی تنها باشی

170
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
‫می‌تونی خوش بگذرونی

171
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
‫حسابی بهشون می‌رسن.
‫وگرنه بچه‌ها رو از شهر نمی‌بردن

172
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
‫فرض کنه رفته بلکپول، حتی بهتر!

173
00:17:30,092 --> 00:17:32,442
‫مثل اینکه می‌خوای بعداً
‫از صدات رونمایی کنی، آره؟

174
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
‫فکر کنم یه‌کم استرس داری.
‫من هم جات بودم داشتم

175
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
‫مطمئنی از پسش برمیای؟

176
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
‫معلومه که برمیاد.
‫همه‌مون لحظه‌شماری می‌کنیم!

177
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
‫تصمیم با خودشه

178
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
‫همه، حتی مادربزرگ‌هاشون هم گوش میدن

179
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
‫آره، می‌دونم، ولی این کاره
‫حالشو بهتر می‌کنه، مگه نه؟

180
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
‫فقط که مامان نیست.
‫صداش هم محشره

181
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
‫دستم به فنا رفت

182
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
‫- زور بزن بکِش. کثیف شدی
‫- تو مال خودتو بکِش

183
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
‫خیلی‌خب، خانم‌ها،
میشه پچ‌پچ‌هاتونو ‫تموم کنید و مشغول بشید؟

184
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
‫بله، خودم خبر دارم امروز روز خاصیه

185
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
‫ولی دلیل نمیشه که
‫حواستون از کار پرت بشه

186
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
‫ناسلامتی سربازهامون
‫روی ما حساب باز کردن‌ها

187
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
‫روی شما حساب کردن!

188
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
‫خدا به دادشون برسه

189
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
‫بیا، اینم کارِت

190
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
‫بیا اینو بخور!

191
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
‫بنازم، تیلدا!

192
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
‫از خجالت‌شون دربیا، دختر

193
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
‫عجب آدمی هستی تو

194
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
‫عجب نکبتیه‌ها، نه؟

195
00:19:33,750 --> 00:19:35,000
‫« بمب اتم »

196
00:19:45,927 --> 00:19:47,387
‫« بی‌بی‌سی »

197
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
‫خب مشخصاً اینجا محل اجراست

198
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
‫پسرها و دخترها،
‫لطفاً پاهاتون رو نذارید رو صندلی

199
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
‫هی، پسر، یالا بیا پایین. خطرناکه

200
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
‫ببخشید

201
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
‫خوبی؟

202
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
‫چه عصبانی

203
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
‫شبیه سگ منی. دُمت کو؟

204
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
‫ولش کنید!

205
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
‫- داره گریه می‌کنه!
‫- دلت واسه مامانی تنگ شده؟

206
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
‫دست از سرش برنمی‌دارید، نه؟

207
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
‫تو چیکاره‌شی؟ نکنه دوست‌پسرته؟

208
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
‫خفه شو بابا

209
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
‫بسه دیگه

210
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
‫اگه یک کلمه دیگه از تو
‫یا بقیه‌تون بشنوم،

211
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
‫بقیۀ سفر رو توی کوپۀ نگهبان‌ها می‌شینید

212
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
‫فعلاً

213
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
‫چه پسر خوبی

214
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
‫خب، کی تنش می‌خاره؟ تو؟ تو؟

215
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
‫کدوم‌تون؟

216
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
‫معلوم بود. همه‌تون فقط لب و دهنید

217
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
‫خوب حق‌شونو گذاشتی کف دست‌شون.
‫من کَتی هستم. اسم تو چیه؟

218
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
‫جرج

219
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
‫- جرج، چایی آماده‌ست
‫- باشه

220
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
‫یالا خب. می‌خوای توپ بندازی یا نه؟

221
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
‫هول نشو بابا…
‫برو عقب‌تر. عقب‌تر!

222
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
‫یالا دیگه، زود باش

223
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
‫خودت خواستی‌ها

224
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
‫بگیرش!

225
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
‫- من می‌گیرمش!
‫- می‌گیرمش!

226
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
‫شیش امتیاز!

227
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
‫چه مرگتونه شماها؟
‫دست‌وپاچلفتی‌ها!

228
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
‫جرج، بیا چایی بخور، یالا

229
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
‫برو پیش مامانت، سیاه‌سوختۀ حرومی

230
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

231
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
‫خوبی، جرج؟

232
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
‫خوبی؟ چی شده، پسر؟

233
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
‫- هیچی
‫- ولی انگار یه چیزی شده

234
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
‫می‌خوای باهامون بخونی؟

235
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

236
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
‫یه دهن بخونیم؟

237
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

238
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
‫بریم

239
00:23:02,549 --> 00:23:03,599
‫- آماده‌اید؟
‫- آماده‌؟

240
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
‫♪ مثل جَک هورنِر ♪
‫♪ گوشۀ اتاقم ♪

241
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
‫♪ هیچ‌جا نمی‌رم ♪

242
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
‫♪ مهم نیست برام ♪

243
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
‫♪ بوسه‌هات ارزش انتظار رو دارن ♪

244
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
‫♪ باور کن ♪

245
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
‫- مامان!
‫- بیا دیگه

246
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
‫♪ شب دیر نمیرم بیرون ♪
‫♪ اصلاً دوست ندارم برم ♪

247
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
‫♪ ساعت ۸ خونه‌ ام ♪
‫♪ فقط رادیوم هست و خودم ♪

248
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
‫♪ شیطونی هم نمی‌کنم ♪

249
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

250
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
‫آره

251
00:25:24,483 --> 00:25:27,700
‫در برنامۀ بعدی بی‌بی‌سی
‫میریم به سراغ ویکتور اسمایث

252
00:25:27,751 --> 00:25:29,778
‫که منتظره برنامه رو معرفی کنه

253
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
‫خب، خانم‌ها و آقایان

254
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
‫قراره برای کل کشور
‫اجرای زنده داشته باشیم

255
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
‫تا پنج، چهار، سه، دو، یک

256
00:26:16,577 --> 00:26:19,200
‫خب، قطعۀ «شیپورچی باب» رو شنیدیم

257
00:26:19,250 --> 00:26:21,800
‫با اجرای گروه نوازندگان‌ شیپورِ کارخانه

258
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
‫به رهبری ویلیام لافتون

259
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
‫- ظاهرم خوبه؟
‫- این برنامه آغاز مشارکت ما

260
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
‫- خوشگل شدی
‫- در طرح کارکنان اعجوبه از این کارخانه هست

261
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
‫که در جنوب شرقی کشور واقع شده

262
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
‫همونطور که می‌دونید،
‫ما در سرتاسر بریتانیا سفر می‌کنیم

263
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
‫و دنبال کارگرهای بااستعداد می‌گردیم

264
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
‫تا به ملت این مرزوبوم روحیه بدیم

265
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
‫امروز درخدمت کارگر مهمات‌سازی،
‫خانم ریتا هنوی، هستیم

266
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
‫یالا، ریتا! برو دختر! بترکون!

267
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
‫یواش‌تر

268
00:27:03,749 --> 00:27:05,531
‫این آهنگ رو تقدیم می‌کنم ‫به والدینی

269
00:27:05,550 --> 00:27:07,701
‫که بچه‌هاشون دیگه توی شهر نیستن

270
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
‫و همین‌طور به پسرم، جرج

271
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
‫الان شروع میشه

272
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
‫♪ یقه‌مو ♪

273
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
‫ببخشید

274
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
‫میشه از اول شروع کنیم؟

275
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
‫باشه

276
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
‫♪ یقه‌مو می‌کِشم بالا ♪

277
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
‫♪ هوا هرجور که باشه ♪

278
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
‫♪ تو پیش منی ♪

279
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
‫♪ هرجا که برم، همراه همیم ♪

280
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
‫♪ فقط من و تو ♪

281
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
‫♪ به گرمای آغوشت پناه می‌برم ♪

282
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
‫♪ تا غم و غصه توی قلبم لونه نکنه ♪

283
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
‫♪ کُت زمستونی من تویی ♪

284
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
‫♪ با اینکه بیرون هوا تاریک ♪
‫♪ و آسمون خاکستریه ♪

285
00:28:06,854 --> 00:28:10,101
‫♪ توی قلبم یه روز آفتابیه ♪

286
00:28:10,210 --> 00:28:13,374
‫♪ خیلی زود گل‌های بهار غنچه می‌زنن ♪

287
00:28:13,450 --> 00:28:16,779
‫♪ و تو چشم‌های خندونت شکوفه میدن ♪

288
00:28:16,780 --> 00:28:19,953
‫♪ هیچی نمی‌تونه منو ناراحت کنه ♪

289
00:28:20,028 --> 00:28:23,202
‫♪ چون حضورت رو همه‌جا حس می‌کنم ♪

290
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
‫♪ چه بارون، چه آفتاب، چه تگرگ، چه برف ♪

291
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
‫♪ تو سرپناه منی، خونه‌می ♪

292
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
‫♪ یقه‌مو می‌کِشم بالا ♪
‫♪ دستام تو جیبمه ♪

293
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
‫♪ تو پیش منی ♪

294
00:28:39,803 --> 00:28:43,312
‫♪ هرجا که برم، همراه همیم ♪

295
00:28:43,388 --> 00:28:46,850
‫♪ از این دریا تا اون دریا ♪

296
00:28:47,257 --> 00:28:50,811
‫♪ به گرمای آغوشت پناه می‌برم ♪

297
00:28:50,887 --> 00:28:53,679
‫♪ تا غم و غصه توی قلبم لونه نکنه ♪

298
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
‫♪ کُت زمستونی من تویی ♪

299
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
‫♪ کُت زمستونی من تویی ♪

300
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
‫♪ کُت زمستونی من تویی ♪

301
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
‫متشکرم

302
00:29:24,556 --> 00:29:27,933
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

303
00:29:28,227 --> 00:29:31,353
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

304
00:29:31,544 --> 00:29:34,564
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

305
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
‫ببخشید

306
00:29:35,817 --> 00:29:37,918
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

307
00:29:37,994 --> 00:29:40,449
‫ما پناهگاه می‌خوایم!
‫مترو رو باز کنید!

308
00:29:40,525 --> 00:29:44,326
‫خانم‌ها و آقایان، برمی‌گردیم به
‫ساختمان مرکزی بی‌بی‌سی

309
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
‫باتشکر

310
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
‫ما پناهگاه می‌خوایم!

311
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
‫مترو رو باز کنید!

312
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
‫یالا. باهاش حرف بزن دیگه

313
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
‫سلام، من تامی ام.
‫اسم تو چیه؟

314
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
‫جرج

315
00:31:58,695 --> 00:32:01,029
‫جرجی پورچی کُلی شیرینی خوشمزه آورد

316
00:32:01,104 --> 00:32:03,755
‫دخترها رو بوس کرد و اشک‌شونو درآورد

317
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
‫تامی کوچولو همه‌ش می‌گفت
‫به‌به، چه شام خوشمزه‌ای

318
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
‫حالا بگو چی بهش بدیم؟
‫کره با نونِ قهوه‌ای

319
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
‫خیلی‌خب

320
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
‫اینها برادرهامن، آرچی و ایان

321
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
‫می‌خوای سوسکم رو ببینی؟

322
00:32:25,654 --> 00:32:26,804
‫می‌خوای بگیریش تو دستت؟

323
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
‫اسمش جِریه

324
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
‫وقتی رسیدیم سامرست،
‫می‌خواستن از هم جدامون کنند

325
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
‫ولی از این خبرها نبود

326
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
‫شعار خانوادۀ ما اینه:
‫یکی برای همه، همه برای یکی

327
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
‫برای همین فرار کردیم، تو جنگل قایم شدیم
‫و پریدیم توی این قطار

328
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
‫تامی، گشنمه

329
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
‫انقدر نِق نزن

330
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
‫من یه ساندویچ دارم

331
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
‫می‌تونیم با هم بخوریم

332
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
‫مربای توت‌فرنگی! عاشقشم

333
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
‫تو چطوری فرار کردی؟

334
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
‫از قطار پریدم پایین

335
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
‫یا خدا!

336
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
‫مامانم گفت از شهر برم

337
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
‫توی ایستگاه باهاش بد رفتار کردم

338
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
‫اون مامانته، می‌بخشدت.
‫مامان‌ها همیشه می‌بخشن

339
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
‫دلم می‌خواد برم خونه

340
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
‫جرج، می‌دونی اگه گیرت بیارن چی میشه؟

341
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
‫می‌برنت تا نزدیک‌ترین ایستگاه و
‫می‌چپوننت تو اولین قطاری که بیاد

342
00:33:36,016 --> 00:33:38,601
‫اول دهنت رو می‌بندن و
‫با تسمه می‌بندنت به صندلی

343
00:33:38,677 --> 00:33:41,897
‫بعدش هم یه چیزی از گردنت آویزون می‌کنن
‫که روش نوشته «فراری خطرناک»

344
00:33:41,972 --> 00:33:43,523
‫تا دیگه نتونی فرار کنی

345
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
‫اگه دستشوییت بگیره چی؟

346
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
‫شاید یه پوشکی چیزی بهت بدن

347
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
‫بیا ببینم کی بیشتر دل ‌و جیگر داره

348
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
‫باشه

349
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
‫اگه جرئت داری بری روی سقف قطار

350
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
‫کاری نداره که

351
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
‫خب، برو ببینم

352
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
‫بیا. کمک کن دیگه

353
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
‫چیزی نیست

354
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
‫بیا

355
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
‫از رو جعبه‌ها بیا بالا!

356
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
‫جانمی جان!

357
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
‫لندن، ما داریم میایم!

358
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
‫رسیدیم لندن! پاشید!

359
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
‫قطار وایساده، ولی تو ایستگاه نیستیم

360
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
‫- خالیه!
‫- اینجا هم خالیه!

361
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
‫نه، از این طرف. یالا، بجنبید

362
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
‫خالیه!

363
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
‫الان!

364
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
‫- بیا ببینم، بچه
‫- ولم کن!

365
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
‫-ولم کن، تخم‌جن
‫- برادرمو ول کن!

366
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
‫- فرار کن!
‫- دَر رو، جرج!

367
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
‫- تامی!
‫- ولم کن!

368
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
‫بیل! بیل! بیا اینجا!

369
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
‫تندتر!

370
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
‫- بدو، تامی!
‫- بیل!

371
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
‫رئیس!

372
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
‫بدو، جرج!

373
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
‫برگردید ببینم!

374
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
‫- اگه می‌تونی بگیرمون!
‫- بدو!

375
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
‫- وایسید! برگردید!
‫- بیا بگیرمون!

376
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
‫سرجاتون وایسید!

377
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
‫بدو، جرج!

378
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
‫از رو ریل بیا کنار!

379
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
‫چرا معطلی؟ رد میشی

380
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
‫تامی!

381
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
‫- تامی!
‫- برگردید ببینم!

382
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
‫- تامی!
‫- تامی!

383
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
‫چطور گذاشتید بیان شعار بدن؟

384
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
‫- به این میگن بی‌نظمی. قابل‌قبول نیست
‫- مایۀ ننگه

385
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
‫کارکن‌هات از دست دررفتن؟
‫مرد حسابی، وسط جنگیم‌ها!

386
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
‫واقعاً عذر می‌خوام.
‫نباید این‌جوری میشد

387
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
‫- باعث و بانی‌هاش رو تنبیه می‌کنیم
‫- امیدوارم. دیگه اگه پشتِ گوشِت رو دیدی

388
00:38:22,678 --> 00:38:24,478
‫ما رو هم تو این کارخونۀ نکبت می‌بینی

389
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
‫تو! وسایلت رو بردار و باهام بیا

390
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
‫شماها هم همین‌طور

391
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
‫یالا. بیاید بریم

392
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
‫دخترها، با همین فرمون برید جلو

393
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
‫آگنس و دخترها فقط حقیقت رو گفتن

394
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
‫حالا عاقبت‌شون رو ببین.
‫انداختن‌شون بیرون

395
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
‫باید دهن‌شون رو می‌بستن
‫تا کارشونو از دست ندن

396
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
‫- ای بابا، دوریس
‫- بالاخره یکی باید بیاد اعتراض کنه دیگه

397
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
‫- حرف نداشتی، ریتا
‫- جدی؟

398
00:39:09,349 --> 00:39:10,802
‫اولش یه کم دست و پام می‌لرزید

399
00:39:10,878 --> 00:39:12,797
‫نه، به نظر من که عالی خوندی

400
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
‫- شب به‌خیر، دخترها
‫- شب به‌خیر

401
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
‫خب، آماده‌ای؟

402
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
‫بیا!

403
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
‫بیا! آره!

404
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
‫بیا ببینم!

405
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
‫یالا. ایول، آقا! یالا!

406
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
‫مادرم اینو به من داد…

407
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
‫الان هم

408
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
‫من میدمش به تو

409
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
‫ازت محافظت می‌کنه

410
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
‫♪ تک و تنها ♪

411
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
‫♪ بدون هیچ هم‌قدمی ♪

412
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
‫♪ ولی بازم با مُجردی حال می‌کنم ♪

413
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
‫♪ شیطونی هم نمی‌کنم ♪

414
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
‫♪ عشقم رو برای تو نگه داشته‌م ♪

415
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
‫هوی، جلوتو نگاه کن

416
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
‫- بیا بریم
‫- چی گفتی؟

417
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
‫گفتم جلوتو نگاه کن.
‫عمداً بهش تنه زدی

418
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
‫بیخیال. باهاش دهن‌به‌دهن نشو

419
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
‫تو دیگه چه‌جور مردی هستی
‫که یه زن باید پشتت دربیاد؟

420
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
‫اصلاً تو با این میمون چیکار می‌کنی؟

421
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
‫هوی، حرف دهنتو بفهم

422
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
‫مارکوس!

423
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
‫تو دخالت نکن

424
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
‫- ولش کن!
‫- بیا اینجا

425
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
‫ولم کن!

426
00:43:12,801 --> 00:43:13,901
‫خوار و مادرشو یکی کنید

427
00:43:14,845 --> 00:43:15,950
‫مارکوس!

428
00:43:16,026 --> 00:43:17,606
‫- هوی، اینجا چه خبره؟
‫- ولش کنید!

429
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
‫- پلیسه
‫- ولم کن!

430
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
‫جناب سروان! طرف وحشیه!

431
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
‫- جناب سروان، یهو بهم حمله کرد!
‫- نه! دروغ میگه. خودشون شروع کردن!

432
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
‫بی‌خود و بی‌جهت عین حیوون وحشی پرید به ما

433
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
‫- خیلی‌خب، تو همراهمون میای
‫- دمت گرم، گل گفتی

434
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
‫باید بندازنش گوشۀ هلف‌دونی.
‫اینجور آدم‌ها همیشه مایۀ شَرن

435
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
‫خودشون شروع کردن بابا.
‫من داشتم از خودم دفاع می‌کردم

436
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
‫وقتی رسیدیم کلانتری
‫می‌تونی بازم از خودت دفاع کنی

437
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
‫- اون بی‌گناهه! مارکوس!
‫- یا خدا! ریتا!

438
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
‫- برو عقب!
‫- ریتا!

439
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
‫گفتم جُم نخور

440
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
‫همون‌جا وایسا

441
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
‫مارکوس

442
00:44:13,070 --> 00:44:14,520
‫لطفاً بلیت‌هاتون رو تحویل بدید

443
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
‫پسر جون، بلیت داری؟

444
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
‫ایستگاه بعدی، پیکدیلی سِرکِس!

445
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
‫با این اتوبوس می‌تونم برم استپنی؟

446
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
‫هم آره، هم نه

447
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
‫باید ایستگاه بعدی پیاده بشی،

448
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
‫از خیابون رد شی

449
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
‫سوار خط ۱۴ شی،
‫سه ایستگاه برگردی عقب

450
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
‫بعدش از اون اتوبوس پیاده میشی،
‫می‌پیچی راست، می‌پیچی چپ،

451
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
‫از خیابون رد میشی

452
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
‫می‌رسی به ایستگاه اتوبوسِ
‫خط ۶۴ به مقصدِ خیابون لیورپول

453
00:44:46,895 --> 00:44:48,988
‫ولی تو باید سوار اونی بشی
‫که میره وایت‌چپل

454
00:44:49,064 --> 00:44:50,704
‫پنج تا ایستگاه بعد می‌رسی استپنی

455
00:44:56,661 --> 00:44:59,830
‫« فروشگاه هملیس »

456
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
‫برو رد کارت، پسر جون.
‫پرسه اینجا ممنوعه

457
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
‫یالا. گمشو!

458
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
‫« پاساژ امپایر »

459
00:46:51,105 --> 00:46:53,391
‫« چغندر کاشتِ امپایر را خریداری کنید »

460
00:46:54,017 --> 00:46:56,067
‫« تأمین ۶۰٪ از کاکائوی جهان توسط امپایر »

461
00:47:00,480 --> 00:47:02,830
‫« صادرات سالانه ۱۲ میلیون شاخه موز
‫توسط امپایر »

462
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
‫اسمت چیه؟

463
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
‫همراهم بیا

464
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
‫ای بابا، این‌قدر وول نخور

465
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
‫قلقلکم میشه خب

466
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
‫خب، تموم شد

467
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
‫اصلاً نکِشیدیش بالا که

468
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫کسی که اونجا رو نگاه نمی‌کنه

469
00:48:16,563 --> 00:48:20,158
‫پس لابد من بیشتر از تو
‫به امشب دل بستم

470
00:48:20,234 --> 00:48:21,412
‫دیو چی پس؟

471
00:48:21,546 --> 00:48:24,070
‫دیو؟ اون که رفته خارج

472
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
‫وقتی ندونه که ناراحت نمیشه

473
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
‫خب. می‌بینی انگشتم کجاست؟

474
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
‫می‌خوام تا اونجا بکشیش بالا

475
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
‫دوریس، مناظرِ بهشتیت از اینجا معلومه

476
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
‫آره، حرف ندارن

477
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
‫ای بابا. وول نخور دیگه

478
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
‫دوریس، دست‌هات خیلی نرم و لطیفه‌ها

479
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
‫خبر دارم. مرسی

480
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
ظرافت خاصی تو کارشه

481
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
‫خوب شد حالا؟

482
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
‫بهتر شد

483
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
‫وقتی خودت رو می‌سپاری دست ما
‫عجیب خوشگل میشی‌ها

484
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
‫راستش حال و حوصله ندارم

485
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
‫یکی دو تا پیک که بزنی سرحال میشی

486
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
‫آخرین رُژلبم رو دادم به جنابعالی،
‫پشیمونم نکن دیگه

487
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
‫یالا. بیا تا کِیس‌های خفن نپریدن،
‫بریم پایین

488
00:49:09,241 --> 00:49:10,641
‫البته یه عده‌شون که پَر کِشیدن

489
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
این آقایون دریانوردن

490
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
‫این یکی خوب چیزیه

491
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
‫سوزنت بد گیر کرده‌ها

492
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
‫یه رفیق هم داره، نگاه کن. میای؟

493
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
‫نه، عمراً بیام

494
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
‫هی

495
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
‫یالا، جکی

496
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
‫- بازم همون قبلی؟
‫- نمی‌خوام. فکر کنم برم

497
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
‫شاید برم تو پناهگاه کمک میکی دیویس

498
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
‫چی؟ میکی کوتوله؟

499
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
‫می‌دونی که چی میگن.
‫تفاوت قد هم خوبی‌های خودشو داره دیگه

500
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
‫باز هم که سوزنت گیر کرد.
‫نمی‌تونی یه دقیقه خفه شی؟

501
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
‫ببخشید

502
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
‫نمی‌تونه جلوی خودشو بگیره

503
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
‫چی میل دارید؟

504
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
‫همون قبلی، عزیزم

505
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
‫اسمت چیه، دلبندم؟

506
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
‫تیلدا با ت

507
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
‫چی برات بگیرم، تیلدای با ت؟

508
00:50:23,440 --> 00:50:24,660
‫الان همه‌مون شغل داریم

509
00:50:24,736 --> 00:50:26,692
‫خودمون می‌تونیم نوشیدنی بگیریم.
‫دمت گرم

510
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
‫بیخیال، عزیزم

511
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
‫ما مردهای نسل قدیمیم.
‫مرام و معرفت سرمون میشه

512
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
‫بذار تو و دوست‌هات رو مهمون کنیم

513
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
‫حالا که اصرار می‌کنی باشه

514
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
‫بفرما

515
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
‫خانم‌ها، ببینید کی‌ها رو پیدا کردم

516
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
‫- شب به‌خیر، خانم‌ها
‫- سلام

517
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
‫- به سلامتی، ممنون
‫- خوبه

518
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
‫- به سلامتی
‫- نوش

519
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
‫انگار باز هم از قافله جا موندی، جکی

520
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
‫آره، ولی زنه صاحاب داره، نه؟

521
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
‫باید میمون کوچولوش رو تَروخشک کنه

522
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
‫پاشو وایسا، کمپبل

523
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
‫- فعلاً
‫- چی گفتی؟

524
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
‫بیا بریم بیرون حلش کنیم

525
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
‫بشین سر جات، جک

526
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
‫زیادی مشروب خورده.
‫سیاه‌مست شده، رفیق

527
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
‫آره، شوخی می‌کنیم دیگه.
‫قاطی نکن بابا

528
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
‫پس اون روی سگم رو بالا نیار

529
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
‫باشه، باشه

530
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
‫بگیر بشین. آدم باش.
‫هی چرت‌وپرت نگو

531
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
‫اسمت چیه؟

532
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
‫اول من تو پاساژ ازت پرسیدم

533
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
‫اسم خودت چیه؟

534
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
‫- جرج
‫- جرج

535
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
‫خوش وقتم، جرج.
‫من ایفه هستم

536
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
‫ایفه؟

537
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
‫بله. ایفه نیجریه‌ایه؛ یعنی عشق

538
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
‫جرج

539
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
‫کجا زندگی می‌کنی؟

540
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
‫استپنی. کوچۀ کلیفورد

541
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
‫پس چطور از اینجا سردرآوردی؟

542
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
‫از قطار پریدم پایین؛
‫چون می‌خواستم برم خونه

543
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
‫راهمو گم کردم

544
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
‫تو رو خدا باز منو سوار قطار نکن

545
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
‫چاییت رو بخور

546
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
‫بعد باهام بیا بریم گشت

547
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
‫بعدش می‌برمت خونه‌تون تو کوچۀ کلیفورد

548
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
‫چطوره؟

549
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
ایفه؟ -
بله، جرج -

550
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
تو اهل کجایی؟

551
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
مردم من از قومِ یوروبا هستند

552
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
ولی من توی "ساحل طلا" بزرگ شدم

553
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
می‌دونی اونجا کجاست؟

554
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
توی آفریقا

555
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
شیرها هم اهل اونجان

556
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
بعضی قسمت‌هاش شیر داره

557
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
ولی توی منطقه من، نه

558
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
تمساح چی؟

559
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
تمساح داره، آره

560
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
ولی توی شهر باید
حواست به چیزهای دیگه باشه

561
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
اتوبوس‌ها، ماشین‌ها، موتورها

562
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
مثل دیوانه‌ها رانندگی می‌کنند

563
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
تو سیاه‌پوستی؟

564
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
معلومه

565
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
من سیاه‌پوست نیستم

566
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
نیستی؟

567
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
نه

568
00:54:06,496 --> 00:54:07,942
 پدرم سیاه‌پوست بود

569
00:54:07,966 --> 00:54:10,334
یه جایی به اسم گرنادا متولد شده

570
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
،اسمش مارکوسه
ولی هیچوقت ندیدمش

571
00:54:13,795 --> 00:54:16,555
مامانم گفت قبل از اینکه
 ...من به دنیا بیام

572
00:54:16,579 --> 00:54:17,633
پدرم رو بُردن

573
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
چرا؟

574
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
نمی‌دونم

575
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
پدربزرگم میگه فرستادنش کشور خودش

576
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
به مامانم گفتم ازش متنفرم

577
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
آخه چرا اینو گفتی؟

578
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
چون مجبورم کرد برم

579
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
،برای حفظ امنیت تو
این کار رو کرده

580
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
می‌دونم

581
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
،بدجوری منقلب شده بود
ولی فرداش برگشت سرکار

582
00:55:15,440 --> 00:55:17,848
بگذریم، فقط می‌خوام
...خطاب به افرادی که

583
00:55:17,872 --> 00:55:19,944
،آواره شدن و به خاطر بمباران
...بی خانمان شدن

584
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
،بگم که من در بدو ورود
 ...متوجه شرایطِ

585
00:55:23,407 --> 00:55:24,958
کثیف و غیربهداشتی شدم

586
00:55:24,982 --> 00:55:27,244
برای همین باید قوانینی
 در این مکان وضع بشه

587
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
لطفا از سطل‌هایی که براتون
تهیه شده، استفاده کنید

588
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
...یه سطل دیگه هم دست به دست می‌چرخه

589
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
تا کمک هزینه‌ای برای
این ساختمان، جمع کنیم

590
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
ببخشید -
ما برای رفاه شما اینجاییم -

591
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
تا همه شما از مراقبت یکسانی
برخوردار بشید

592
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
فارغ از اینکه کی هستید
و اهل کجایید

593
00:55:44,803 --> 00:55:46,139
...منم مثل اکثر شما

594
00:55:46,163 --> 00:55:48,848
در ایست اند بزرگ شدم
 و یهودی هستم

595
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
،و در جامعه من
ما به هم کمک می‌کردیم

596
00:55:51,935 --> 00:55:54,259
ما با مردها و زن‌های
...خوب طبقه کارگر

597
00:55:54,283 --> 00:55:56,607
دست به دست هم میدادیم تا
با فاشیسم مبارزه کنیم

598
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
حالا میخوام شفاف سازی کنم

599
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
بعضیا منو سوسیالیست خطاب کردن

600
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
کمونیست

601
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
خطری برای جامعه

602
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
ولی ایده‌آل های من، بیشتر
...با مسیحیت شباهت دارن

603
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
تا با کمونیسم

604
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
با دیگران جوری رفتار کن"
"که دوست داری با تو رفتار شود

605
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
شاید مسیح هم کمونیست بوده

606
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
خدا به همه ما برکت بده

607
00:56:32,518 --> 00:56:34,694
و همینطور به سربازان
...مرد و زن شجاعی که

608
00:56:34,718 --> 00:56:36,480
برای آزادی ما، مبارزه می‌کنند

609
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
و ممنونم از حمایت شما

610
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
و حواستون باشه
سطل‌ها قاطی نشن

611
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
!میکی! میکی! میکی! میکی

612
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
!ماشالله، میکی

613
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
یه لحظه صبر کنید

614
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
.مطمئن شو که الان اینو بخوره
وضعیتش خوب نیست

615
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
باشه، میکی

616
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
چه کمکی از دستم برمیاد؟

617
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
.من ریتا هنوی هستم
دوست دارم داوطلب بشم

618
00:57:30,993 --> 00:57:32,267
مطمئنی جای درستی اومدی؟

619
00:57:32,291 --> 00:57:34,036
  ،می‌تونم تخت‌ها رو مرتب کنم
 زمین رو تمیز کنم

620
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
از هیچ کاری ابایی ندارم

621
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
کمک‌های اولیه چطور؟

622
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
سه ماه پیش آموزش دیدم

623
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
حالت خوبه؟

624
00:57:47,509 --> 00:57:49,838
 امروز صبح پسرم رو
 از اینجا تخلیه کردم

625
00:57:49,862 --> 00:57:51,305
برای همین خیلی دلتنگشم

626
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
سلام، بتی

627
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
یه دوست جدید دارم که
میخوام باهاش آشنا بشی

628
00:58:03,400 --> 00:58:04,535
 اسمش ریتاست

629
00:58:04,659 --> 00:58:06,320
قراره پانسمانت رو عوض کنه

630
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
دستت چی شده، بتی؟

631
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
نمی‌دونم

632
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
مامانم رو می‌خوام

633
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
بغل می‌خوای؟

634
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
آره؟ بیا اینجا

635
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
همه چی مرتبه

636
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
ببخشید؟

637
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
ببخشید. ببخشید

638
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
عصر به خیر، قربان

639
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
.ساعتِ خاموشیه
لطفا چراغ‌هاتون رو خاموش کنید

640
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
کی اومده، استن؟

641
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
هیچکس، عزیزم

642
00:59:20,877 --> 00:59:22,877
آوامــووی

643
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
♪ شکرِ خدا ♪

644
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
♪ شکرِ خدا ♪

645
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
♪ شکرِ خدا ♪

646
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
♪ شکرِ خدا ♪

647
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
با من بخون

648
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
♪ شکرِ خدا ♪

649
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
♪ شکرِ خدا ♪

650
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
♪ شکرِ خدا ♪

651
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
♪ شکرِ خدا ♪

652
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
بریم، جرج

653
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
!من میرم ایستگاه بعدی

654
01:00:53,779 --> 01:00:55,961
 نگهبانان مراقبت حمله
!هوایی دارن رد میشن

655
01:00:55,985 --> 01:00:57,323
!راه رو براشون باز کنید

656
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
!بیا، جرج
!از من دور نشو

657
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
!هل نده -
!نگهبانان مراقبت اومدن -

658
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
!ایفه -
بذارید پسره رد بشه -

659
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
برید کنار رد بشه

660
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
عصر به خیر

661
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
باید دستشویی کنم

662
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
از این طرف

663
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
برو پشت اون پرده

664
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
ببخشید. چی کار می‌کنید؟

665
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
،اگه جابه‌جا نشی
تو دردسر میفتی

666
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
.اینجا مال انگلیسی‌هاست
برو یه جای دیگه

667
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
...ولی خانم، ما -
صدات رو برای زنم بالا نبر -

668
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
فکر کردی کی هستی؟
برو یه جای دیگه

669
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
آقا، اون صداش رو بالا نبرده بود

670
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
و منم قطعا با تو حرف نمی‌زدم، رفیق

671
01:02:16,278 --> 01:02:18,272
پس بهتره دهنت رو
ببندی و بشینی سرجات

672
01:02:18,296 --> 01:02:19,947
وگرنه بدجوری حالت رو می‌گیرم

673
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
اینجا چه مشکلی هست؟

674
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
این آقای محترم، این پرده رو کشیده
که ما رو محدود کنه

675
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
که ما رو داخل زندان، زندانی کنه

676
01:02:29,333 --> 01:02:31,180
 منم هیچ علاقه‌ای ندارم
 به ایشون نگاه کنم

677
01:02:31,204 --> 01:02:32,586
ولی دلم هم نمیخواد پنهان بشم

678
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
...هی، چی کار

679
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
جناب

680
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
اینجا تفکیک نژادی نداریم

681
01:02:47,768 --> 01:02:49,633
...چه بخوایم چه نخوایم

682
01:02:49,657 --> 01:02:52,648
هممون اعضای برابر
این کشور هستیم

683
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
این دقیقا همون کاریه که
هیتلر داره می‌کنه

684
01:02:57,402 --> 01:02:58,558
مرد رو در مقابل مرد قرار داده

685
01:02:58,582 --> 01:02:59,738
،و بین نژادهای مختلف
 تفرقه انداخته

686
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
ما در شرایط جنگی هستیم

687
01:03:02,950 --> 01:03:04,510
بهم پیوند خوردیم و
 ...ازمون خواسته شده

688
01:03:04,534 --> 01:03:05,993
 که تمام تلاشمون رو بکنیم

689
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
...و من دوست دارم فکر کنم

690
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
دوست دارم فکر کنم
...مناسبِ شرایط عمل می‌کنیم

691
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
،و به بقیه انسان‌ها
به دیدِ برابر نگاه می‌کنیم

692
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
،و با همدیگه
...با دلسوزی و احترام

693
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
رفتار می‌کنیم

694
01:03:25,931 --> 01:03:27,760
...به افرادی که موافق نیستن

695
01:03:28,484 --> 01:03:30,102
توصیه می‌کنم جای
دیگه‌ای پناه بگیرند

696
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
جرج. بیا

697
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
جرج. یکم بخواب

698
01:03:58,714 --> 01:04:00,139
 من هنوز درحال انجام وظیفه‌ام

699
01:04:00,163 --> 01:04:01,341
باید گشت‌هام رو کامل کنم

700
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
صبح برمی‌گردم

701
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
ایفه؟

702
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
بله، جرج

703
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
من سیاه‌پوستم

704
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
چند ساعت دیگه برمی‌گردم

705
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
،و توی راه خونه‌تون
یه آهنگ دیگه یادت میدم

706
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
!چراغ‌ها خاموش

707
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
!چراغ‌ها خاموش

708
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
یادته چی بود؟

709
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
.این "جی"عه
نوتِ جی

710
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
و بعدش میری پایین

711
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
اینم اف‌ه

712
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
.خودشه، درسته
حالا بزنشون

713
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
اون روز چه آهنگی داشتید می‌زدید؟

714
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
حال میده، نه؟
!مامان خیلی باحاله

715
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
.بله، هست
مامان واقعا باحاله

716
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>مامان، مامان
!شبیه آلوچه‌ست</i>

717
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
چی؟

718
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
من شبیه آلوچه‌ام؟

719
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
خب حقیقت داره -
ولی بدجنسیه -

720
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
من آلوچه دوست دارم

721
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>جرج خیلی خوشگله</i>

722
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
!امنه

723
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
!امنه

724
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
،آقایون و خانم‌ها
در امنیت برید بالا

725
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
.ببخشید، قربان
شما ایفه رو دیدید؟

726
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
ایفه

727
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
بله. همین‌جا صبر کن، پسرجون

728
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
بیا اینجا

729
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
زود بیا اینجا. قایم شو -
زودباش بیا -

730
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
.بیا اینجا، بیل
پسره دنبال ایفه می‌گرده

731
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
مگه نشنیدی؟
دیشب اجلش سر رسید

732
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
چی؟

733
01:07:01,355 --> 01:07:03,517
سعی داشت یه پیردختری رو
 از خونه‌ش بکشه بیرون

734
01:07:03,641 --> 01:07:05,149
اونم حاضر نبود بره

735
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
یه لحظه هم به فکر خودش نبود

736
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
لعنتی

737
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
خیلی خب، پس. باید درمورد
اون پسره تصمیم بگیریم

738
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
یالا، من از اینجا شروع می‌کنم

739
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
کجا میره؟

740
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
!مراقب باش -
!نگاه کن کجا میری -

741
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
یه سنگ بهش بزن

742
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
برید بیرون. وگرنه یه پشت دستی
!می‌خوابونم تو صورتتون

743
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
!مامانتون خبردار میشه
!میدونم خونه‌تون کجاست

744
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
!برید

745
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
!ریتا

746
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
ریتا، حالت خوبه؟

747
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
چه نزدیک بود

748
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
خیلی خب. بیاید اینجا رو تمیز کنیم

749
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
فراخوانیِ ریتا هنوی

750
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>فراخوانیِ ریتا هنوی</i>

751
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>لطفا میای دفتر؟</i>

752
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
بشین، ریتا

753
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
قضیه چیه؟

754
01:09:45,185 --> 01:09:47,404
خانم هنوی، من
تیموتی اش‌داون هستم

755
01:09:47,428 --> 01:09:49,647
،و ایشون هم همکار من
 برندا واتسون

756
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
ما از واحد افسریِ آموزش و پرورش اومدیم

757
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
متاسفم که اینو میگم. به اطلاع ما
...رسوندن که پسر شما

758
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
جرج هنوی، به مقصد نرسیده

759
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
متوجه شدیم که حدود یک ساعت پس از
آغاز سفر، متواری شده

760
01:10:04,997 --> 01:10:07,466
...بچه‌ای که باهاش دوست شده بود

761
01:10:07,490 --> 01:10:09,959
به ما گفت از قطار پریده بیرون

762
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
پریده بیرون؟

763
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
بعدم ایستاده و برای دوستش
دست تکون داده

764
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
به نظر آسیبی ندیده -
اون تحت مراقبت شما بوده -

765
01:10:16,008 --> 01:10:17,647
شما مسئول امنیت اون هستید

766
01:10:17,771 --> 01:10:18,509
درسته که شوکه شدی، ریتا

767
01:10:18,510 --> 01:10:19,483
...ولی لطفا خودت رو کنترل

768
01:10:19,507 --> 01:10:21,679
نه. اون کجاست؟
 پسرم کجاست؟

769
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
چرا نمی‌تونید بهم بگید کجاست؟

770
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
،به تمام مقامات مربوطه اطلاع داده شده
از جمله پلیس

771
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
شما قرار بوده مراقبش باشید

772
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
...تمام پروتکل‌ها، مطابق قانون

773
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
انجام شدن -
تمام پروتکل‌ها؟ -

774
01:10:31,815 --> 01:10:33,092
پسر لعنتی من کجاست؟

775
01:10:33,116 --> 01:10:35,276
دیروز اونو تحت مراقبت شما گذاشتم

776
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
این جزئیاتیه که داریم، خانم هنوی

777
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
،اگه برگشت خونه
لطفا به ما اطلاع بدید

778
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
!ریتا

779
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
میدونم ناراحتی و
با توجه به شرایطت، قابل درکه

780
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
واقعا که -
ولی الان وسط شیفت کاریته -

781
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
،وقتی پسرم رو پیدا کنم
برمی‌گردم

782
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
!اونوقت شاید اینجا شغلی نداشته باشی

783
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
،شغلت رو بکن تو ماتحتت
!برام مهم نیست

784
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
!خیلی خب. خدای من. ریتا

785
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
!هی -
!ریتا -

786
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
!برگرد اینجا -
ریتا، چی شده؟ -

787
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
ریتا، چه اتفاقی افتاده؟ -
!ریتا -

788
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
!ریتا -
از سر راه برو کنار -

789
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
برگردید سرکار

790
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
.فعلا که داریم می‌گذرونیم
...هنوز یکم شکر برامون مونده

791
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
ولی نمی‌دونم با این جیره‌بندی‌ها
آینده‌مون چی میشه

792
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
!اوی

793
01:11:37,631 --> 01:11:39,116
باید از شرشون خلاص بشن

794
01:11:39,140 --> 01:11:40,299
پدرسوخته‌های لعنتی

795
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
خب، بایدم امثال خودت رو بشناسی

796
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
چطور جرات میکنی

797
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
وحشتناکه -
گمشو بابا -

798
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
!هی

799
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
گرسنه‌ای؟

800
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
انقدر تند نرو، پسرجون

801
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
آخرین بار کی چیزی خوردی؟

802
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
راه بیفت

803
01:12:11,707 --> 01:12:13,597
بریم برات یه لیوان شیر
  و ساندویچ بخریم

804
01:12:13,621 --> 01:12:14,585
و بعدش می‌تونی بری

805
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
من جس هستم

806
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
تو چی؟

807
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
اسمت چیه؟

808
01:12:23,302 --> 01:12:24,965
،خب، بدون اسم
ساندویچی هم درکار نیست

809
01:12:24,989 --> 01:12:25,721
 تصمیمش با خودته

810
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
جرج

811
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
از آشناییت خوشبختم، جرج

812
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
میشه ساندویچ سوسیس بخورم؟

813
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
دلیلی نمی‌‌بینم که نشه

814
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
میوه به زودی رسیده میشه"
"و ما ازش بهره می‌بریم

815
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
قدرت به زودی از راه می‌رسه"
"و ما مقاومت می‌کنیم

816
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
"به زودی از راه می‌رسه"

817
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>"به زودی میاد"</i>

818
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
.اوه، اومدن
جثه‌ش به اندازه کافی کوچیک هست

819
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
.کارت خوب بود، جس
اسمش چیه؟

820
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
جرج

821
01:13:08,555 --> 01:13:09,778
 بیا اینجا، پسر

822
01:13:10,202 --> 01:13:11,808
بذار درست نگاهت کنم

823
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
اهل کجایی؟

824
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
آلبرت ازت سوال پرسید، جرج

825
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
استپنی. کوچه کلیفورد

826
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
آشغال‌دونیه

827
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
صحیح

828
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
بیا ببریمت سرکار، پسرجون

829
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
فهمیدی، هارو؟

830
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
<i>.روزنامه ایونینگ استاندارد
استاندارد</i>

831
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
گمشو -
مرسی، آلبرت -

832
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
اون پشت یه سوراخ هست

833
01:14:12,327 --> 01:14:14,850
 میخوام تاجایی که میشه
 خودت رو جمع کنی

834
01:14:14,874 --> 01:14:16,163
و از توش بخزی داخل

835
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
باشه؟ هرچی میتونی
از اونجا بیار

836
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
فهمیدی؟

837
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
اوی

838
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
،اگه دوباره این کار رو بکنی
...خودم یه جوری می‌زنمت

839
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
که سیاه و کبود بشی

840
01:14:35,893 --> 01:14:37,996
،و بعدش
 ...اگه هنوز نفس می‌کشیدی

841
01:14:38,020 --> 01:14:39,770
...می‌ندازیمت توی رودخونه

842
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
،و هیچکس دیگه پیدات نمی‌کنه
نه زنده‌ت نه جنازه‌ت

843
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
اینو بگیر. برو اونجا

844
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
<i>.ایونینگ استاندارد</i>
!روزنامه‌تون رو بگیرید</i>

845
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
بدجوری بی‌پولیم، نه؟

846
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
بچه‌های احمق

847
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
.معلومه که نه
فقط با نگاه کردن؟

848
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
هر جوری که شد بازش می‌کنم

849
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
نمیشه اینو بذاریم برای بعد؟

850
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
کسی خونه‌ست؟

851
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
هی، اینطوری که کل ساختمون رو
روی سرمون خراب می‌کنی

852
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
باید دوباره کوک بشه

853
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
جیم

854
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
اینجا رو ببین

855
01:16:15,200 --> 01:16:16,477
هر بی‌سروپای خیابونی
می‌تونه بیاد اینجا

856
01:16:16,501 --> 01:16:17,911
و از خودش پذیرایی کنه

857
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
هی، یه کمکی بده

858
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
این فعلا جواب میده

859
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
.بذار بیلِ پیر بیاد حلش کنه
زودباش بریم بیرون

860
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
خدای من

861
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
جیم

862
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
کسی اینجاست

863
01:17:07,294 --> 01:17:09,100
 از این وضعیت
!خوشم نمیاد. بیا بریم

864
01:17:09,124 --> 01:17:10,047
!یه دقیقه واستا

865
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
.آره، درسته
بیا بریم

866
01:17:49,336 --> 01:17:50,043
چرا پریده؟

867
01:17:50,067 --> 01:17:52,213
نمی‌دونم، بابا. هیچکس نمی‌دونه

868
01:17:52,214 --> 01:17:53,518
کجا میری، عزیزم؟

869
01:17:53,942 --> 01:17:54,841
میرم جرج رو پیدا کنم

870
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
نمی‌تونم اینجا بشینم
و دست روی دست بذارم

871
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
منم باهات میام -
نه -

872
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
اگه بیاد خونه و کسی نباشه، چی؟

873
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
همون‌جا بمون

874
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
جک اینجاست؟ -
اون طرفه -

875
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
لعنتی

876
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
آره، کارت خوب بود جرج

877
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
میشه الان منو ببری خونه؟

878
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
آره، به وقتش

879
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
!نه، همین الان

880
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
چیه، دردت اومد؟

881
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
درد داشت؟ آره؟ اینطوری؟

882
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
دردت اومد؟

883
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
♪ آلبرت ♪ -
دردت اومد؟ -

884
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
آره؟ درد داشت؟ -
♪ آلبرت ♪ -

885
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
♪ آلبرت ♪

886
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
♪ آلبرت ♪

887
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
ببخشید

888
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
الان اینجایی؟ -
آره -

889
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
حقته جایزه بگیری، نه؟

890
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
یه تیکه کیک چطوره؟

891
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
دوست داری یکم کیک بخوری؟

892
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
.براش کیک بخر
باشه؟

893
01:19:25,807 --> 01:19:26,820
محکم بهش بچسب

894
01:19:27,344 --> 01:19:29,102
این وروجک کوچولو
 خوب لیز میخوره

895
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
باشه؟

896
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
بریم

897
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
چایی بخوریم، باشه؟ -
آره -

898
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
دوباره اون روی دیگه‌ت بالا اومد، نه؟

899
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
ببخشید؟

900
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
پسر 9ساله ایشون
...به اسم جرج هنوی

901
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
،دیروز صبح از این ایستگاه
شهر رو ترک کرده

902
01:19:58,674 --> 01:20:00,481
،سوار قطار 10:45 بوده
...ولی حدود یک ساعت

903
01:20:00,505 --> 01:20:02,261
،بعد از شروع حرکت
از قطار پریده پایین

904
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
...دیگه برنگشته خونه. شما
شما اونو ندیدید؟

905
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
اون گم شده

906
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
.اینجا برای اشیاء گمشده‌ست
نه بچه‌های گمشده

907
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
فقط می‌خواستیم بدونیم
چیزی ندیدید یا نشنیدید

908
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
من که نه، رفیق

909
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
عصر خوبی داشته باشید

910
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
.ببخشید، پسر من گم شده
جرج هنوی

911
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
لیست رو نگاه کن

912
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
!هی، اینا باشه واسه بعد

913
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
بیا اینجا

914
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
مرسی رفیق -
خواهش می‌کنم -

915
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
!بس کن

916
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
حالت خوبه؟ -
آره -

917
01:20:46,471 --> 01:20:49,423
خیلی خب. خبرش پخش شده

918
01:20:49,524 --> 01:20:50,678
 مردم درمورد جرج خبردار شدن

919
01:20:50,702 --> 01:20:52,310
ولی هنوز کسی اونو ندیده

920
01:20:52,311 --> 01:20:53,800
من الان نمی‌تونم
اونجا باشم که مراقبش باشم

921
01:20:53,824 --> 01:20:55,521
،گوش کن ریتا
اون یه پسرِ جنگجوئه

922
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
بلده از خودش مراقبت کنه، نه؟

923
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
بهم گفت ازم متنفره

924
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
،گمونم اگه منم جای اون بودم
همین حرف رو می‌زدم

925
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
...آخه، تو
منم دوست داشتم پیشت بمونم

926
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
منظورم اینه که تو مادرشی

927
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
از این طرف -
نه، این طرف. بریم پناهگاه میکی -

928
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
سلام، نازنین

929
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
گروه شیپور! لطفا بایستید

930
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
بی‌ادبی منو ببخشید

931
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
!سفارش‌ها دارن روی هم جمع میشن

932
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
!ادامه بدید -
!بزن بریم -

933
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
!چشم، سرآشپز

934
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
بری

935
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
حلقه فوق العاده‌ایه، عزیزم

936
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
احتمالا باید 8، 9 قیراطی باشه

937
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
نشونم بده -
من که گفتم 7 قیراطه -

938
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
نه هشت و نه

939
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
ببخشید، میشه اینو ببرید؟ -
تبریک میگم -

940
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
خیلی ممنون

941
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
ممنون -
ممنون -

942
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
چی کار میکنی؟ -
انگشتره درنمیاد -

943
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
بده من

944
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
اوی

945
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
مثل احمق‌ها زل نزن

946
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
،اگه میخوای بری خونه
شروع کن به کار

947
01:25:56,198 --> 01:25:57,708
...مگه اینکه بخوای اون مامورها

948
01:25:57,732 --> 01:25:59,242
دوباره تو رو سوار اون قطار کنن

949
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
چون همین کار رو می‌کنن

950
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
یالا، برو شروع کن

951
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
کمکم کن

952
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
نگران نباش، همشون مُردن

953
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
ریه‌هاشون به خاطر انفجار، ترکیده

954
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
حالا برو سر کار

955
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
گوشواره‌های اون لباس صورتیه رو دربیار

956
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
اوه، بریل

957
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
دوست داری سر میز ما بشینی؟ -
اوه، ممنون -

958
01:27:30,876 --> 01:27:33,069
گارسون! لطفا
شامپاین بیار، گارسون

959
01:27:33,093 --> 01:27:34,378
چشم قربان. الساعه

960
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
دوست دختر جدیدته، آلبرت؟

961
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
این خانم دوست خوب من، ادویناست

962
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
چه خوب. خوش مشربه
ولی یکم شق و رقه

963
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
لیوانتون رو پر کنم، قربان؟ -
بریز ببینم -

964
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
به سلامتی -
به سلامتی -

965
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
به سلامتی تو و هرچیزی که
درونت جریان داره

966
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
چه خوبه -
یکم دیگه بریز -

967
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
الحق که ما لیاقت
همچین چیزی رو داریم

968
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
امروز خیلی خوش قیافه شدی، عزیزم

969
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
اوه، خیلی ممنون

970
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
چه قشنگ

971
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
کمک بده. بجنب

972
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
!یالا

973
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
!تخلیه کنید

974
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
!یالا! عجله کنید -
!همه برید تو پناهگاه -

975
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
!یالا

976
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

977
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
♪ خسته‌ام و میخوام بخوابم ♪

978
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
 ♪ یه ساعت پیش یکم مشروب خوردم ♪
♪ و الان سرم گیج میره ♪

979
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
♪ هرجا که گشت بزنم ♪

980
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
♪ روی زمین، دریا یا کف ♪

981
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
♪ همیشه می‌تونی صدای ♪
♪ ترانه خوندنم رو بشنوی ♪

982
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

983
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
.چیزی نیست، رفیق
همین‌جا پیش ما بمون

984
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

985
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
♪ خسته‌ام و میخوام بخوابم ♪

986
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
 ♪ یه ساعت پیش یکم مشروب خوردم ♪
♪ و الان سرم گیج میره ♪

987
01:29:28,327 --> 01:29:31,140
♪ هرجا که گشت بزنم ♪

988
01:29:31,164 --> 01:29:34,541
♪ روی زمین، دریا یا کف ♪

989
01:29:35,209 --> 01:29:39,562
♪ همیشه می‌تونی صدای ♪
♪ ترانه خوندنم رو بشنوی ♪

990
01:29:39,586 --> 01:29:41,924
♪ راه خونه رو نشونم بده ♪

991
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
!برو اون تو
!همین الان برو اون تو

992
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
!نه، داری در حق هیتلر نامردی می‌کنی

993
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
آره همیشه
همین‌کار رو می‌کردم

994
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
نظرت درمورد مشت چیه، هیتلر؟

995
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
به هیتلر مشت بزنی؟

996
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
قطعا

997
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
درستش همینه

998
01:32:22,876 --> 01:32:24,654
.نه، آقای مشت
چطور جرات میکنی؟

999
01:32:24,678 --> 01:32:26,754
به چه جراتی به من مشت میزنی؟

1000
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
"تو باید بگی "درود بر هیتلر

1001
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
درود بر هیتلر؟

1002
01:32:31,552 --> 01:32:33,250
 کاش واقعا یه درودی بود(تگرگ)

1003
01:32:33,274 --> 01:32:34,971
هوای اینجا خیلی گرم و گرفته‌ست

1004
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
شاید یکم بارون هم بد نباشه

1005
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
شما انگلیسی‌ها چتونه؟

1006
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
همیشه از هوا حرف می‌زنید

1007
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
منظور من "درود بر هیتلر"ه

1008
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
دستت رو ببر بالا و بگو
"درود بر هیتلر"

1009
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
.اینطوری
...دستم رو اینطوری ببرم بالا و بگم

1010
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"درود بر هیتلر"
هیتلر. هیتلر. هیتلر

1011
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
درستش اینطوریه

1012
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
ممنون. خیلی ممنون

1013
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
خیلی لطف کردین. ممنون

1014
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
،آقایون و خانم‌ها
میشه لطفا توجه کنید؟

1015
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
.خب، همه برید بیرون
امشب دیگه قطاری حرکت نداره

1016
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
.من حق دارم اینجا باشم
پول بلیت دادم

1017
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
،اون بلیت سفره خانم
نه اقامت شبانه

1018
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
من تا وقتی قطارم بیاد، منتظر می‌مونم

1019
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
!منم همینطور

1020
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
تا صبح هیچ قطاری نمیاد

1021
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
ما زود اومدیم

1022
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
.مشکلی با صبر کردن نداریم
ناسلامتی انگلیسی هستیم

1023
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
.قانون قانونه
من که قوانین رو ننوشتم

1024
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
می‌دونی اون بالا چه خبره؟

1025
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
برو رد کارت

1026
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
یالا! برو سوار موتورت شو

1027
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
!راه خروج همونه
!برید جلو

1028
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
...کی انداخت

1029
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
برو ببینم، مردک ناچیز

1030
01:34:08,398 --> 01:34:09,816
 دیگه ظرفیت نداریم

1031
01:34:09,840 --> 01:34:11,735
باید دروازه‌ها رو ببندیم

1032
01:34:11,759 --> 01:34:23,759
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1033
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>فعلا با تو بدرود می‌گویم</i>

1034
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
<i>روزهای روشن‌تر به زودی
شکوفا می‌شود</i>

1035
01:38:58,699 --> 01:38:59,772
«استپنی گرین»

1036
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
♪ شاید این یک نشانه است ♪

1037
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
♪ که به قلب عزیزت، چنگ بیندازی ♪

1038
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
♪ نگاهت را به سمت ♪
♪چشمان من، بالا بیاور ♪

1039
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
♪ من در راه خانه هستم ♪
♪ که به تو برسم ♪

1040
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
♪ ،نورت را در طول شب ♪
♪ روشن نگه دار ♪

1041
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
♪ راه بازگشتت به ساحل را پیدا کن ♪

1042
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
♪ دوستان نیک و شرابی نیک‌تر ♪

1043
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
 ،دم در ♪
♪ به تو خوش‌آمد می‌گویند ♪

1044
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
♪ شاید این یک نشانه است ♪

1045
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
♪ که به قلب عزیزت، چنگ بیندازی ♪

1046
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
♪ تقدیر، درخت انگور را ♪
♪ شیرین‌تر می‌کند ♪

1047
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
♪ دیگر طعم غم، چشیده نمی‌شود ♪

1048
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
اون چیه؟

1049
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
اون چیه؟

1050
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
نمی‌دونم

1051
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
یالا. از این طرف

1052
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
منو بگیر. بجنب

1053
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
بجنب

1054
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
یالا. بیا بریم. بریم

1055
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
بریم

1056
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
یالا

1057
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
!بجنب

1058
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
!بچه جون! بیا اینجا

1059
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
ببین می‌تونی اون زیر جا بشی
و بری کمک بیاری؟

1060
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
فهمیدی؟

1061
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
تمام تلاشت رو بکن، پسرم

1062
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
!صبر کن

1063
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
!گیر کرده

1064
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
امنه

1065
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
خب من باید برم
به کلانتری کمک کنم

1066
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
ولی تو مراقب خودت باش، باشه؟

1067
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
فردا باهات حرف می‌زنم

1068
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
قهرمان کوچولومون بالاخره بیدار شد

1069
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
تو جون خیلی‌ها رو
نجات دادی، می‌دونی؟

1070
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
،اگه کمک نیاورده بودی
...آدمای بیشتری می‌مرد

1071
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
امروز صبح حالت چطوره، عزیزم؟

1072
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
سنت کریستوفر من کجاست؟

1073
01:46:28,639 --> 01:46:30,625
 اینجاست عزیزم، روی میزه

1074
01:46:31,049 --> 01:46:33,060
لباس‌هاتم داره روی جالباسی
خشک میشه

1075
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
اسم من روبیه

1076
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
...الان

1077
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
.بفرما. اینو بخور
یه فنجون چای خوشمزه

1078
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
میشه لطفا گردنبندم رو پس بگیرم؟

1079
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
معلومه

1080
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
تو جرج هنوی هستی، مگه نه؟

1081
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
آدمای زیادی دنبالت می‌گشتن

1082
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
اینو می‌دونستی؟

1083
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
تو پسر خیلی شجاع
و خوش شانسی هستی

1084
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
صحیح. برات صبحانه میارم

1085
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
بعدش هم یک لگن آب گرم
که بتونی خودتو خوب بشوری

1086
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
و بعدش می‌تونم ببرمت خونه

1087
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
خیلی دور نیست

1088
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
ممنون -
خواهش می‌کنم -

1089
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
زود برمی‌گردم

1090
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
صبح به خیر، پاسبان -
صبح به خیر -

1091
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
بیدار شده؟

1092
01:47:54,850 --> 01:47:56,364
.تازه بیدار شده
به زودی آماده میشه

1093
01:47:56,388 --> 01:47:57,768
اونوقت می‌تونیم ببریمش کلانتری

1094
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
چای میل داری؟ -
عالیه -

1095
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
«استپنی گرین»

1096
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
اُلی

1097
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
اسمت اینه؟
اسمت اُلی‌ه؟

1098
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
مامان؟

1099
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
!بابابزرگ

1100
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
!بابابزرگ

1101
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
جرج؟

1102
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
جرج -
مامان -

1103
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
مامان

1104
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
مامان -
جرج. چیزی نیست -

1105
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
همه چیز مرتبه

1106
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
چیزی نیست

1107
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
دیگه هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم

1108
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
همه چیز مرتبه

1109
01:50:54,512 --> 01:51:06,512
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1110
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>یه آرزو بکن</i>

1111
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
 <i>فقط یه آرزو؟<i> -
 <i>یه آرزو</i> -

1112
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
«تقدیم به جنی»

