﻿1
00:02:30,360 --> 00:02:40,360
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:40,360 --> 00:02:45,360
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:02:48,360 --> 00:02:49,510
‫دروازه رو باز کن.

4
00:02:50,670 --> 00:02:52,720
‫زود باش، بذار بیاد تو.

5
00:02:57,250 --> 00:02:58,200
‫شروع کن.

6
00:03:17,130 --> 00:03:18,400
‫- هی...
‫- ها؟

7
00:03:26,176 --> 00:03:28,026
‫- مُرده.
‫- از شرش خلاص شید.

8
00:03:51,030 --> 00:03:52,740
‫بگو ببینم، بقیه دخترا کجان؟

9
00:03:52,820 --> 00:03:54,770
‫- گوشیتو چک کن.
‫- زود باش، چکش کن.

10
00:03:54,850 --> 00:03:55,940
‫جواب تلفنتو بده.

11
00:03:57,766 --> 00:03:59,056
‫بابا!

12
00:03:59,990 --> 00:04:02,110
‫کمکم کن بابا!

13
00:04:02,710 --> 00:04:06,280
‫بابا، نجاتم بده!
‫خیلی میترسم بابا!

14
00:04:06,360 --> 00:04:08,700
‫بابا، کمکم کن!

15
00:04:28,860 --> 00:04:29,780
‫سلام!

16
00:04:30,150 --> 00:04:31,400
‫من رئیسم.

17
00:04:33,360 --> 00:04:37,320
‫میدونی، بهترین چیز در مورد اینکه
‫بهت بگن رئیس چیه، هوم؟

18
00:04:37,345 --> 00:04:39,805
‫حتی رئیس خودمم بهم میگه رئیس!

19
00:04:45,440 --> 00:04:46,900
‫لطفا، دخترمو ول کن.

20
00:04:46,990 --> 00:04:49,650
‫دیگه گریه نکن! ولش میکنم...

21
00:04:49,740 --> 00:04:50,940
‫حالا بهم بگو،

22
00:04:51,234 --> 00:04:54,884
‫کی اطلاعات اینجارو بهت داده، هوم؟

23
00:04:55,610 --> 00:04:57,610
‫تو رئیس من، رائو رو نمیشناسی.

24
00:04:57,690 --> 00:05:00,740
‫اون دخترتو زنده زنده...

25
00:05:00,820 --> 00:05:02,930
‫با یه تیغه زنگ زده پوست میکنه.
‫- نه، خواهش میکنم.

26
00:05:04,490 --> 00:05:05,990
‫حالمو بهم میزنه.

27
00:05:06,470 --> 00:05:08,570
‫یه ویس برام اومده.

28
00:05:08,940 --> 00:05:13,100
‫دار و دسته رائو
‫اون 40 تا دختر گمشده رو...

29
00:05:13,790 --> 00:05:16,410
‫توی یه محوطه یخچالی توی آلپوزا نگه داشتن.

30
00:05:19,150 --> 00:05:20,280
‫بهت 15 روز وقت میدم.

31
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
‫ببین این یارو کیه.

32
00:05:21,610 --> 00:05:24,610
‫وگرنه، دختر تو هم...

33
00:05:25,414 --> 00:05:27,524
‫حالا چه بلایی سرمون میاد؟

34
00:05:36,346 --> 00:05:37,686
‫یکی قراره بیاد.

35
00:05:38,270 --> 00:05:40,360
‫حتما یکی میاد
‫که نجاتمون بده.

36
00:05:40,680 --> 00:05:43,190
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

37
00:05:43,709 --> 00:05:53,709
‫"بیبی جان"

38
00:05:54,250 --> 00:05:56,780
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

39
00:05:56,860 --> 00:05:59,100
‫قراره همه رو تیکه پاره کنه،

40
00:05:59,180 --> 00:06:01,620
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچکس رحم نمیکنه،

41
00:06:01,700 --> 00:06:03,860
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

42
00:06:10,587 --> 00:06:12,677
‫ای خدا،این چه زندگی ای که من دارم!

43
00:06:13,023 --> 00:06:16,203
‫عزیزم، داره دیرم میشه واسه مدرسه!

44
00:06:17,050 --> 00:06:17,900
‫دو دقیقه.

45
00:06:17,990 --> 00:06:19,360
‫دو دقیقه!

46
00:06:21,140 --> 00:06:24,320
‫هر روز دیر بیدار میشی،
‫هر روزم منو دیر میرسونی مدرسه!

47
00:06:24,490 --> 00:06:26,320
‫بعد این موتورت حتی روشن هم نمیشه.

48
00:06:26,400 --> 00:06:27,740
‫باید ببری بذاریش تو موزه.

49
00:06:27,820 --> 00:06:29,360
‫سر پینکی داد نزن، عزیزم.

50
00:06:29,440 --> 00:06:31,680
‫'احمق، مشکیه، نه صورتی!'

51
00:06:36,950 --> 00:06:40,440
‫بـــــــــیـــــــــــبـــــی!

52
00:07:01,031 --> 00:07:04,261
‫بیا بریم کارشو تموم کنیم!

53
00:07:09,190 --> 00:07:11,940
‫- برو برو برو. سریع تر!
‫- باشه بیبی!

54
00:07:15,030 --> 00:07:17,870
‫- بیبی، نشونش بده!
‫- دارم میرم سراغش، عزیزم.

55
00:07:25,730 --> 00:07:27,490
‫هورااا!

56
00:07:38,177 --> 00:07:40,757
‫- گاناپاتی باپا...!
‫- موریا!

57
00:07:42,310 --> 00:07:43,690
‫بزن بریم، بیبی!

58
00:07:58,610 --> 00:08:00,800
‫هورااا!

59
00:08:10,650 --> 00:08:11,990
‫هی، بیا اینجا!

60
00:08:12,670 --> 00:08:14,110
‫وایسا، دارم میام!

61
00:08:14,650 --> 00:08:16,030
‫- چیه، ها؟
‫- آقا! شما...

62
00:08:17,405 --> 00:08:19,185
‫- ببخشید، آقا.
‫- چیو ببخشید؟

63
00:08:20,400 --> 00:08:22,680
‫راستش بچمو خیس کردی،

64
00:08:22,880 --> 00:08:24,990
‫واسه همین منم مجبور شدم خیسِت کنم.

65
00:08:25,140 --> 00:08:26,360
‫صندلی بچه؟

66
00:08:26,900 --> 00:08:28,360
‫تو هم بچه داری؟

67
00:08:28,600 --> 00:08:31,280
‫از یه پدر به یه پدر دیگه
‫اعتماد به نفس دخترم لطمه دیده، آقا.

68
00:08:31,940 --> 00:08:33,900
‫- به درد نخور!
‫- لطفا ازش معذرت خواهی کن.

69
00:08:33,990 --> 00:08:34,820
‫چی؟

70
00:08:34,900 --> 00:08:36,360
‫نترس دخترم تو رو می بخشه.

71
00:08:36,440 --> 00:08:37,530
‫هوم.

72
00:08:37,690 --> 00:08:38,690
‫ببخشید، بچه.

73
00:08:38,780 --> 00:08:40,150
‫تو حسابی خیسم کردی.

74
00:08:40,240 --> 00:08:41,820
‫احمق!
‫روانیِ خونخوار.

75
00:08:41,900 --> 00:08:43,110
‫من شما رو بخشیدم، آقا.

76
00:08:43,190 --> 00:08:45,570
‫- میخوای یه پس گردنی بهت بزنم؟
‫- بخشیدم، بخشیدم، بخشیدم.

77
00:08:47,180 --> 00:08:49,650
‫- خیلی بی عرضه ای.
‫-معذرت خواهی کرد دیگه، عزیزم.

78
00:08:49,740 --> 00:08:51,690
‫- وگرنه، میزدمش.
‫- آره دیدم.

79
00:08:58,180 --> 00:09:00,450
‫از شالیزارهای کوتاناد،

80
00:09:00,530 --> 00:09:01,650
‫تق تق، تق تق، تق تق.

81
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
‫هی دختر کوچولو، تو مثل یه فاخته ای.

82
00:09:04,020 --> 00:09:05,530
‫تق تق، تق تق، تق تق.

83
00:09:05,610 --> 00:09:07,110
‫موجای طلایی رودخونه پامبا،

84
00:09:07,190 --> 00:09:08,570
‫اومدن، ای دختر،

85
00:09:08,650 --> 00:09:11,190
‫ای دختر طلایی من.

86
00:09:12,160 --> 00:09:13,820
‫یه استقبال درست و حسابی لازم داریم،

87
00:09:13,900 --> 00:09:15,610
‫باید آهنگ هم پخش بشه.

88
00:09:15,690 --> 00:09:17,940
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

89
00:09:18,020 --> 00:09:19,190
‫تق تق، تق تق، تق تق.

90
00:09:19,280 --> 00:09:21,440
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

91
00:09:21,570 --> 00:09:22,650
‫تق تق، تق تق، تق تق.

92
00:09:22,740 --> 00:09:26,530
‫مثل یه اسب که داره چهار نعل میره،

93
00:09:53,340 --> 00:09:57,240
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

94
00:09:57,320 --> 00:10:00,570
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

95
00:10:00,650 --> 00:10:04,280
‫داستان ما قشنگه،

96
00:10:04,360 --> 00:10:07,570
‫توش یه شاه و ملکه هم هست.

97
00:10:07,650 --> 00:10:09,820
‫تو نور چشم منی،

98
00:10:09,900 --> 00:10:11,530
‫تو عزیز دلمی، دروغ نمیگم.

99
00:10:11,610 --> 00:10:13,360
‫ما اینجا مثل دلقک‌ها میمونیم،

100
00:10:13,440 --> 00:10:15,110
‫با هم هر کاری که
‫دلت بخواد می‌تونیم بکنیم، عزیزم.

101
00:10:15,190 --> 00:10:16,860
‫تو...

102
00:10:16,940 --> 00:10:18,610
‫تو آسمون منی.

103
00:10:18,690 --> 00:10:20,360
‫تو...

104
00:10:20,440 --> 00:10:22,190
‫بدون تو نمیتونم زنده بمونم،

105
00:10:22,280 --> 00:10:25,490
‫وجود تو زندگی منه.

106
00:10:25,570 --> 00:10:29,110
‫وجود تو زندگی منه.

107
00:10:29,240 --> 00:10:32,690
‫هیچ‌کس مثل تو نیست،

108
00:10:32,780 --> 00:10:36,490
‫بابات میخواد تمام عشقش رو نثارت کنه.

109
00:10:36,570 --> 00:10:39,860
‫هیچ‌کس مثل تو نیست،

110
00:10:39,940 --> 00:10:43,030
‫عاشق شیطونی‌هات هم هستم.

111
00:10:43,110 --> 00:10:44,820
‫امروز زودتر از دیروز رسیدیم.

112
00:10:44,990 --> 00:10:45,610
‫خوب بود، نه؟

113
00:10:45,690 --> 00:10:48,110
‫دیره! دیره! دیره! بازم دیره!

114
00:10:48,190 --> 00:10:49,360
‫همیشه دیر میکنی!

115
00:10:49,440 --> 00:10:50,780
‫چپ، راست، چپ!

116
00:10:50,860 --> 00:10:52,440
‫- چپ، راست، چپ!
‫- کیف!

117
00:10:52,690 --> 00:10:54,570
‫- چپ، راست، چپ!
‫- خوبی عزیزم؟

118
00:10:54,650 --> 00:10:55,740
‫چپ، راست، چپ!

119
00:10:55,820 --> 00:10:56,610
‫اوکی ام!

120
00:10:56,690 --> 00:10:58,030
‫هی، تقلب نکن.

121
00:10:59,150 --> 00:11:01,110
‫صبح بخیر خانم.

122
00:11:01,280 --> 00:11:02,360
‫برای چی دیر کردی؟

123
00:11:02,440 --> 00:11:05,690
‫خانم، موتور تو راه خراب شد.

124
00:11:05,780 --> 00:11:09,110
‫بعد یه احمقی اومد
‫همه گلا رو پاشید روم.

125
00:11:09,190 --> 00:11:11,940
‫ما هم دنبالش کردیم
‫و دنبالش کردیم و دنبالش کردیم.

126
00:11:12,030 --> 00:11:14,320
‫- خیلی دنبالش کردیم که...
‫- بسه دیگه، خوشی.

127
00:11:14,490 --> 00:11:17,570
‫من فقط دلیلش رو پرسیدم،
‫نه کل ماجرا رو.

128
00:11:17,740 --> 00:11:18,780
‫عزیزم، خداحافظ.

129
00:11:18,860 --> 00:11:19,900
‫ها؟

130
00:11:21,690 --> 00:11:22,780
‫اون کیه؟

131
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
‫آهان، اون... ؟

132
00:11:24,690 --> 00:11:27,240
‫اون داداشمه.

133
00:11:27,570 --> 00:11:29,440
‫- داداشته؟
‫- آره.

134
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
‫روشن شو، پینکی.
‫پینکی، روشن شو.

135
00:11:32,320 --> 00:11:33,490
‫مشکلی دارید؟

136
00:11:33,570 --> 00:11:35,610
‫دل بیچاره‌ش شکسته.

137
00:11:35,690 --> 00:11:37,320
‫یه ساله که اینجوریه.

138
00:11:37,450 --> 00:11:39,610
‫شما راه حلی دارید، خانم؟

139
00:11:40,530 --> 00:11:41,650
‫ها؟

140
00:11:41,740 --> 00:11:42,440
‫برو سر کلاس!

141
00:11:46,840 --> 00:11:48,880
‫از شالیزارهای کوتاناد،

142
00:11:48,960 --> 00:11:50,130
‫تق تق، تق تق، تق تق.

143
00:11:50,210 --> 00:11:52,170
‫هی دختر کوچولو، تو مثل یه فاخته‌ای.

144
00:11:52,250 --> 00:11:54,000
‫تق تق، تق تق، تق تق.

145
00:11:54,090 --> 00:11:55,590
‫موجای طلایی رودخونه پامبا،

146
00:11:55,670 --> 00:11:57,210
‫اومدن، ای دختر،

147
00:11:57,300 --> 00:11:59,500
‫ای دختر طلایی من.

148
00:12:01,130 --> 00:12:02,300
‫- سفارشتون.
‫- یه لحظه.

149
00:12:02,380 --> 00:12:05,430
‫عزیزم، ازش پول نگیر، لطفا.

150
00:12:05,510 --> 00:12:06,840
‫- بفرمایید.
‫- اشکالی نداره، مهمون مایید.

151
00:12:06,930 --> 00:12:07,680
‫ممنونم.

152
00:12:07,760 --> 00:12:08,510
‫خداحافظ.

153
00:12:08,590 --> 00:12:10,180
‫100 روپیه ضرر کردیم.

154
00:12:10,630 --> 00:12:14,600
‫هی دختر کوچولو، تو مثل یه فاخته‌ای.

155
00:12:17,550 --> 00:12:19,260
‫تو اسباب بازی با ارزش منی،

156
00:12:19,340 --> 00:12:23,430
‫بودن تو برای زنده موندن من ضروریه،

157
00:12:23,630 --> 00:12:24,380
‫تایگر!

158
00:12:24,470 --> 00:12:26,260
‫همه شادی و خوشی رو هم،

159
00:12:26,340 --> 00:12:27,840
‫کل دنیای بزرگ رو،

160
00:12:27,930 --> 00:12:30,590
‫برات میارم.

161
00:12:30,680 --> 00:12:34,380
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

162
00:12:34,460 --> 00:12:38,090
‫تو جانیِ کوچولوی منی، جانی، جانیِ کوچولو.

163
00:12:38,180 --> 00:12:40,300
‫تو نور چشم منی،

164
00:12:40,380 --> 00:12:42,010
‫تو عزیز دلمی، دروغ نمیگم.

165
00:12:42,090 --> 00:12:43,720
‫ما اینجا مثل جوکریم،

166
00:12:43,800 --> 00:12:45,430
‫با هم هر کاری بخوایم میتونیم بکنیم، عزیزم.

167
00:12:45,510 --> 00:12:47,260
‫تو...

168
00:12:47,340 --> 00:12:49,050
‫تو آسمون منی.

169
00:12:49,130 --> 00:12:50,720
‫تو...

170
00:12:50,800 --> 00:12:52,470
‫بدون تو نمیتونم زنده بمونم،

171
00:12:52,550 --> 00:12:55,970
‫وجود تو زندگی منه.

172
00:12:56,050 --> 00:12:59,590
‫وجود تو زندگی منه.

173
00:12:59,680 --> 00:13:03,130
‫- هیچکی مثل تو نیست،
‫- نه، نه، دارو نمیخوام.

174
00:13:03,380 --> 00:13:06,680
‫تو یه دونه‌ای، خوشگله.

175
00:13:06,760 --> 00:13:10,340
‫- عزیزم...
‫- هیچکی مثل تو نیست،

176
00:13:10,430 --> 00:13:13,590
‫هر جا رو میخوای میتونی چک کنی.

177
00:13:14,130 --> 00:13:15,970
‫از شالیزارهای کوتاناد،

178
00:13:16,050 --> 00:13:17,430
‫تق تق، تق تق، تق تق.

179
00:13:17,510 --> 00:13:19,380
‫هی دختر کوچولو، تو مثل یه فاخته‌ای.

180
00:13:19,470 --> 00:13:20,880
‫تق تق، تق تق، تق تق.

181
00:13:20,970 --> 00:13:22,340
‫موج‌های طلایی رودخونه پامبا،

182
00:13:22,430 --> 00:13:24,050
‫اومدن، ای دختر،

183
00:13:24,130 --> 00:13:26,880
‫ای دختر طلایی من.

184
00:13:35,590 --> 00:13:38,300
‫- بیبی، من دوستت ندارم!
‫- ولی من دوستت دارم، عزیزم.

185
00:13:38,380 --> 00:13:40,220
‫دیره! دیره! دیره! بازم دیره!

186
00:13:40,300 --> 00:13:42,470
‫- همیشه دیر میکنی! به درد نخور!
‫- چته، عزیزم؟

187
00:13:42,550 --> 00:13:45,680
‫اگه بخوای همیشه منو بعد از
‫تموم شدن دو تا کلاس برسونی،

188
00:13:45,760 --> 00:13:49,260
‫سه سال طول میکشه
‫تا کلاس اول رو تموم کنم.

189
00:13:49,380 --> 00:13:51,260
‫ولی عزیزم، ایمنی هم مهمه، درسته؟

190
00:13:51,590 --> 00:13:54,340
‫- آهسته و پیوسته برنده میشی.
‫- مگه تو حلزونی!

191
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
‫برو اینو به معلمم بگو!

192
00:13:57,800 --> 00:13:58,840
‫احمق!

193
00:13:58,930 --> 00:14:01,720
‫یه جوجه کوچولو بود.

194
00:14:01,800 --> 00:14:04,120
‫ببخشید، خانم.

195
00:14:05,126 --> 00:14:06,286
‫بازم که دیر کردی.

196
00:14:06,311 --> 00:14:08,181
‫عزیزم بیدار نمی‌شد.

197
00:14:08,369 --> 00:14:11,119
‫هر روز یه بهونه جدید میاری.

198
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
‫برو بیرون وایسا.

199
00:14:18,340 --> 00:14:19,340
‫برو داخل!

200
00:14:19,430 --> 00:14:20,800
‫اوه!

201
00:14:25,050 --> 00:14:26,510
‫ببخشید، ببخشید، ما دیر کردیم.

202
00:14:26,780 --> 00:14:28,430
‫اینجوری که نمیشه.

203
00:14:29,130 --> 00:14:30,630
‫میدونم یه دختر دلتو شکسته،

204
00:14:30,720 --> 00:14:32,840
‫ولی این دلیل نمیشه که مثل یه
‫عاشق دلشکسته این دور و بر بگردی.

205
00:14:33,613 --> 00:14:35,353
‫یه دختر دلتو شکسته... ؟

206
00:14:44,000 --> 00:14:46,290
‫یه آرایشگاه برو
‫خوشتیپ میشی.

207
00:14:47,380 --> 00:14:48,800
‫من مالایایی بلد نیستم.

208
00:14:49,190 --> 00:14:50,550
‫اوه. ببخشید.

209
00:14:50,720 --> 00:14:53,590
‫یه آرایشگاه برو
‫خوشتیپ میشی.

210
00:14:53,680 --> 00:14:55,490
‫- باشه، عزیزم. فردا وقتی که...
‫- ها؟

211
00:14:55,880 --> 00:14:56,970
‫ببخشید.

212
00:14:57,380 --> 00:14:58,430
‫باشه، خانم.

213
00:15:10,973 --> 00:15:13,679
‫چهار چهار تا میشه هفده تا، درسته، عزیزم؟

214
00:15:14,410 --> 00:15:15,720
‫داری منو امتحان میکنی؟

215
00:15:15,800 --> 00:15:17,220
‫پس هفده تا نیست؟

216
00:15:17,300 --> 00:15:19,720
‫- شونزده تا میشه!
‫- آره، باشه، باشه.

217
00:15:21,072 --> 00:15:23,462
‫راستی،
‫دیروز معلمتو تو مدرسه دیدم.

218
00:15:23,680 --> 00:15:25,050
‫کدوم معلمم؟

219
00:15:25,130 --> 00:15:26,430
‫خوب ندیدمش.

220
00:15:26,510 --> 00:15:29,300
‫یعنی، چشماش درشت بود،

221
00:15:29,380 --> 00:15:31,470
‫موهای فرفری مثل نودل ماگی،

222
00:15:31,550 --> 00:15:33,050
‫گونه‌های گرد، مثل یه نون.

223
00:15:33,130 --> 00:15:36,260
‫تو که الان گفتی خوب ندیدیش،

224
00:15:36,340 --> 00:15:38,090
‫بعد همه اینا رو میدونی.

225
00:15:38,930 --> 00:15:41,260
‫- اون خانم تارا ست.
‫- باشه.

226
00:15:41,340 --> 00:15:44,550
‫تو باید تعاملاتت با اون
‫معلم فقط در حد مشق و کلاس باشه.

227
00:15:44,630 --> 00:15:46,590
‫حواست به مشقای من باشه!

228
00:15:46,680 --> 00:15:49,970
‫یادته دفعه قبل
‫چه طاووسی کشیدی؟

229
00:15:50,090 --> 00:15:53,220
‫خیلی زحمت کشیدم
‫تا معلممو قانع کنم

230
00:15:53,300 --> 00:15:55,760
‫که اون یه طاووسه نه یه شتر.

231
00:15:55,862 --> 00:15:57,902
‫داری زندگیمو خراب میکنی!

232
00:16:02,990 --> 00:16:05,750
‫دوی! برای چی اینقدر ناراحتی؟

233
00:16:05,830 --> 00:16:07,280
‫فقط داریم میریم یه دوری بزنیم.

234
00:16:09,050 --> 00:16:10,000
‫ها؟

235
00:16:11,670 --> 00:16:13,230
‫هی...

236
00:16:13,927 --> 00:16:14,897
‫دوی!

237
00:16:21,550 --> 00:16:24,230
‫ببخشید، عزیزم.
‫تو نونوایی معطل شدم.

238
00:16:24,680 --> 00:16:25,760
‫آماده‌ای بریم؟

239
00:16:25,850 --> 00:16:26,890
‫بریم.

240
00:16:28,270 --> 00:16:29,230
‫چی شده؟

241
00:16:29,310 --> 00:16:32,320
‫همکلاسیم رونی رو میشناسی؟

242
00:16:32,400 --> 00:16:34,220
‫- منو زد.
‫- برای چی؟

243
00:16:34,310 --> 00:16:36,970
‫هی منو اذیت میکنه
‫و بهم میگه نونوایی.

244
00:16:37,060 --> 00:16:41,180
‫بهش گفتم اسم من نونوایی نیست،
‫اسمم خوشیه.

245
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
‫واسه همین منو زد.

246
00:16:43,340 --> 00:16:44,760
‫خب، تو هم زدیش؟

247
00:16:44,840 --> 00:16:46,100
‫نه.

248
00:16:46,390 --> 00:16:47,150
‫برای چی عزیزم؟

249
00:16:47,230 --> 00:16:50,520
‫فقط بهم یاد دادی نه بگم
‫نه اینکه دعوا کنم.

250
00:16:50,600 --> 00:16:51,800
‫فقط مهربون باشم.

251
00:16:51,880 --> 00:16:53,730
‫- رونی ازت معذرت‌خواهی کرد؟
‫- نه.

252
00:16:54,020 --> 00:16:56,190
‫اتفاقا بهم خندید.

253
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
‫- بهت خندید؟
‫- اوهوم.

254
00:16:57,350 --> 00:16:58,690
‫خیلی بده عزیزم.

255
00:16:59,130 --> 00:17:01,020
‫- تصور کن تو یه ماشینی.
‫- باشه.

256
00:17:01,100 --> 00:17:02,770
‫و یه گاومیش درست وسط جاده نشسته.

257
00:17:02,850 --> 00:17:04,600
‫کوچیکه یا چاقه؟

258
00:17:04,690 --> 00:17:05,810
‫مهم نیست.

259
00:17:06,020 --> 00:17:07,890
‫اگه مودبانه به گاومیشه بگی،

260
00:17:08,140 --> 00:17:09,440
‫برو کنار، میره؟

261
00:17:09,520 --> 00:17:10,900
‫نه، نمیره.

262
00:17:10,980 --> 00:17:12,480
‫دقیقا عزیزم.

263
00:17:12,730 --> 00:17:16,310
‫پس باید یه های فایو
‫محکم به پشت گاومیشه بزنی.

264
00:17:16,390 --> 00:17:20,560
‫باید هرچیزو رو به زبونی که
‫میفهمن به مردم توضیح بدی.

265
00:17:20,690 --> 00:17:22,140
‫زندگی همینه عشق من.

266
00:17:24,190 --> 00:17:26,560
‫رونی، احمق!

267
00:17:27,750 --> 00:17:30,080
‫مامانی!

268
00:17:30,400 --> 00:17:32,160
‫مامانی، من یه بادکنک قرمز میخوام.

269
00:17:32,240 --> 00:17:35,890
‫عزیزم، اگه معلم میخواست ما رو تنبیه کنه،

270
00:17:35,980 --> 00:17:37,810
‫باید ازمون می خواست
‫تو مدرسه ببینیمش.

271
00:17:37,890 --> 00:17:39,440
‫ولی ازمون خواسته
‫تو کلیسا ببینیمش.

272
00:17:39,520 --> 00:17:41,980
‫- شاید میخواد ما رو ببخشه.
‫- اوهوم.

273
00:17:42,420 --> 00:17:44,810
‫- تو خیلی ساده‌ای عزیزم.
‫- برای چی؟

274
00:17:44,980 --> 00:17:47,270
‫هر چی من میگم رو باور میکنی.

275
00:17:47,400 --> 00:17:48,270
‫باشه، حتما.

276
00:17:48,350 --> 00:17:49,730
‫- باشه، یکشنبه می بینمت.
‫- باشه.

277
00:17:49,850 --> 00:17:51,270
‫اوناهاش! معلمت اینجاست.

278
00:17:51,390 --> 00:17:53,140
‫- صبح بخیر خانم.
‫- خانم مگی!

279
00:17:53,770 --> 00:17:56,440
‫تو به خوشی یاد میدی
‫اینجوری دعوا کنه، ها؟

280
00:17:56,520 --> 00:17:59,640
‫خیلی معصوم به نظر میای،
‫ولی به یه بچه خشونتُ یاد میدی؟

281
00:17:59,810 --> 00:18:00,890
‫خشونت؟

282
00:18:01,230 --> 00:18:02,850
‫نه، اینجوری نیست خانم.

283
00:18:02,940 --> 00:18:05,150
‫مگه کتاب مقدس رو نخوندی؟
‫کتاب مقدس چی میگه؟

284
00:18:05,230 --> 00:18:06,390
‫کتاب مقدس؟

285
00:18:06,640 --> 00:18:08,480
‫دشمنانت رو دوست بدار.

286
00:18:08,560 --> 00:18:09,440
‫اوه.

287
00:18:09,520 --> 00:18:10,690
‫نخوندیش؟

288
00:18:10,770 --> 00:18:11,810
‫خوندم، خوندم.

289
00:18:11,890 --> 00:18:14,440
‫ولی دفاع از خود هم
‫برای یه بچه ضروریه.

290
00:18:14,520 --> 00:18:17,010
‫اون فقط پنج سالشه.
‫چجوری میتونی...

291
00:18:17,790 --> 00:18:19,140
‫عزیزم، ونمون!

292
00:18:19,230 --> 00:18:20,560
‫مگه کوری؟
‫ماشینو ندیدی؟!

293
00:18:20,640 --> 00:18:22,980
‫- هی، بچه، بیا اینجا!
‫- ها؟

294
00:18:23,270 --> 00:18:24,810
‫عقل تو سرت نیست؟

295
00:18:24,890 --> 00:18:25,850
‫احمق!

296
00:18:25,940 --> 00:18:27,640
‫کدوم مدرسه میری؟

297
00:18:27,730 --> 00:18:28,810
‫مدرسه؟

298
00:18:29,390 --> 00:18:31,230
‫حداقل باید می گفت دانشگاه.

299
00:18:31,730 --> 00:18:33,480
‫- بگو دیگه!
‫- دیگه خیلی داره زیاده‌روی میکنه.

300
00:18:34,320 --> 00:18:35,600
‫- گاومیش!
‫- عزیزم! هی... !

301
00:18:35,730 --> 00:18:37,020
‫ببخشید آقا. ببخشید.

302
00:18:37,100 --> 00:18:38,440
‫- تو خیلی عاقل‌تر از سنتی!
‫- عزیزم، وایسا.

303
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
‫- اون فقط یه بچه‌ست آقا.
‫- پس کنترلش کن.

304
00:18:40,600 --> 00:18:41,810
‫- ولم کن.
‫- بله.

305
00:18:41,890 --> 00:18:43,480
‫- میزنمشون.
‫- ببخشید آقا. ببخشید.

306
00:18:43,560 --> 00:18:44,940
‫- فقط یه بچه‌ست.
‫- بریم دِوی رو پیدا کنیم.

307
00:18:45,020 --> 00:18:45,940
‫خوشی!

308
00:18:46,910 --> 00:18:49,020
‫- عزیزم، درک کن دیگه...
‫- خودت درک کن!

309
00:18:50,233 --> 00:18:52,733
‫میشه لطفا منو برسونید؟

310
00:18:53,580 --> 00:18:55,480
‫- کجا میخوای بری؟
‫- مستقیم برو.

311
00:18:56,520 --> 00:18:57,890
‫ بپیچ به چپ.

312
00:19:01,020 --> 00:19:02,730
‫وایسا، وایسا، وایسا.

313
00:19:04,140 --> 00:19:05,020
‫کلانتری؟

314
00:19:16,340 --> 00:19:18,710
‫- ببخشید آقا. ببخشید.
‫- تو خیلی عاقل‌تر از سنتی!

315
00:19:24,020 --> 00:19:26,140
‫نه! ولم کنید! ولم کنید!

316
00:19:27,810 --> 00:19:29,720
‫نگران نباش. با من بیا.

317
00:19:34,140 --> 00:19:35,710
‫ببخشید داداش.

318
00:19:36,070 --> 00:19:37,350
‫اشکالی نداره.

319
00:19:40,640 --> 00:19:42,310
‫خانم، صبر کنید منم بیام.

320
00:19:42,850 --> 00:19:43,810
‫خوشی!

321
00:19:43,890 --> 00:19:45,820
‫- خوشی!
‫- حواستو جمع کن!

322
00:20:06,560 --> 00:20:07,690
‫آقا!

323
00:20:07,782 --> 00:20:09,550
‫تماس اضطراریه!

324
00:20:11,070 --> 00:20:12,350
‫درد میکنه.

325
00:20:12,810 --> 00:20:14,560
‫بعد از این میریم بیمارستان.

326
00:20:14,640 --> 00:20:16,140
‫عقل‌تو از دست دادی؟

327
00:20:16,165 --> 00:20:18,545
‫کی بهت اجازه داد
‫دختر منو بیاری اینجا؟

328
00:20:18,890 --> 00:20:19,850
‫خوشی...

329
00:20:20,020 --> 00:20:22,440
‫- من نمیدونستم خوشی اینجاست.
‫- لطفا از ما دور بمون.

330
00:20:22,560 --> 00:20:24,240
‫- مشکل چیه؟
‫- نه.

331
00:20:25,190 --> 00:20:26,060
‫چی شده؟

332
00:20:26,690 --> 00:20:27,640
‫بگو.

333
00:20:27,980 --> 00:20:30,690
‫آقا، یه سری اراذلُ اوباش
‫داشتن این دختره رو تعقیب میکردن.

334
00:20:30,770 --> 00:20:32,350
‫ما فقط اینجاییم که گزارش بدیم.

335
00:20:32,530 --> 00:20:33,980
‫آقا، ما دیگه میریم.
‫بریم عزیزم.

336
00:20:34,200 --> 00:20:35,350
‫یه دقیقه صبر کن.

337
00:20:38,680 --> 00:20:39,730
‫اسمت چیه؟

338
00:20:41,053 --> 00:20:42,763
‫آقا، جان دسيلوا.

339
00:20:43,002 --> 00:20:44,042
‫جان.

340
00:20:44,644 --> 00:20:46,474
‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم،
‫تو ده رادان، درسته؟

341
00:20:50,530 --> 00:20:54,080
‫نه آقا،
‫من هیچوقت اونجا نبودم...

342
00:20:54,270 --> 00:20:56,310
‫اسم من جان دسيلواست.

343
00:20:56,390 --> 00:20:58,020
‫اینجا شهر منه.

344
00:20:58,190 --> 00:21:02,600
‫ما از زمان انگلیسیا
‫اینجا نونوایی داریم.

345
00:21:02,690 --> 00:21:04,730
‫اسم پدربزرگم نیکلاس دسيلواست،

346
00:21:04,850 --> 00:21:07,310
‫و اسم پدرم کورويلا دسيلواست.

347
00:21:07,980 --> 00:21:11,310
‫الان من دارم میچرخونمش.

348
00:21:11,390 --> 00:21:12,230
‫مالایالم بلد نیستم.

349
00:21:12,310 --> 00:21:15,890
‫آقا، من هیچ ربطی
‫به ده رادان که شما گفتین ندارم.

350
00:21:15,980 --> 00:21:17,100
‫خداحافظ.

351
00:21:19,168 --> 00:21:20,128
‫بیا، بریم.

352
00:21:21,049 --> 00:21:22,049
‫ساتیا!

353
00:21:32,520 --> 00:21:34,190
‫- هی ساتیا!
‫- آقا.

354
00:21:34,270 --> 00:21:35,480
‫- پرونده رو بیار.
‫- باشه، آقا.

355
00:21:36,890 --> 00:21:38,690
‫خیلی وقته دنبالش میگردیم.

356
00:21:38,770 --> 00:21:40,310
‫بالاخره وقتشه که بگیریمش.

357
00:21:40,390 --> 00:21:41,520
‫بریم.

358
00:21:53,132 --> 00:21:54,262
‫بگو.

359
00:21:54,600 --> 00:21:55,770
‫دِوی رو پیدا کردم.

360
00:21:55,850 --> 00:21:57,060
‫ها؟

361
00:21:58,100 --> 00:21:59,190
‫آفرین!

362
00:21:59,310 --> 00:22:00,480
‫یه چیز دیگه.

363
00:22:00,760 --> 00:22:03,100
‫- نه، نه...
‫- یکی ازت شکایت کرده.

364
00:22:07,770 --> 00:22:08,850
‫لعنتی!

365
00:22:17,350 --> 00:22:18,640
‫ببخشید عزیزم.

366
00:22:18,810 --> 00:22:21,020
‫تقصیر معلمم نیست.

367
00:22:21,100 --> 00:22:23,810
‫من بودم که دنبالش دویدم.

368
00:22:26,780 --> 00:22:27,990
‫منم متاسفم عزیزم.

369
00:22:28,366 --> 00:22:30,826
‫بابا دیگه هیچوقت
‫اینجوری سرت داد نمیزنه.

370
00:22:31,146 --> 00:22:32,276
‫قول آبنباتی؟

371
00:22:32,783 --> 00:22:34,053
‫قول آبنباتی!

372
00:22:42,640 --> 00:22:43,600
‫تایگر!

373
00:22:44,810 --> 00:22:45,600
‫پسر خوب.

374
00:22:45,680 --> 00:22:46,940
‫برو داخل.

375
00:22:52,150 --> 00:22:54,020
‫برای چی اون بالا رو نگاه میکنی؟
‫این پایین رو نگاه کن.

376
00:22:55,520 --> 00:22:56,600
‫بله آقا.

377
00:22:56,820 --> 00:22:57,980
‫چطور میتونم کمکتون کنم؟

378
00:22:58,100 --> 00:22:59,060
‫ها؟

379
00:22:59,140 --> 00:23:03,350
‫میشه دو تا کلوچه تخم مرغی
‫و یکم چاتنی واسه لیسیدن بدین؟

380
00:23:03,480 --> 00:23:04,690
‫آقا،

381
00:23:05,100 --> 00:23:08,190
‫- فکر کنم یه سوء تفاهمی شده.
‫- نقش بازی میکنی، ها!

382
00:23:08,270 --> 00:23:09,230
‫بیا اینجا!

383
00:23:09,310 --> 00:23:11,770
‫- من کاری نکردم، آقا.
‫- میخوای منو گول بزنی، ها؟

384
00:23:11,850 --> 00:23:14,190
‫- وانمود میکنی داری کلوچه میفروشی...
‫- آقا، لطفا به حرفم گوش کنین!

385
00:23:14,270 --> 00:23:15,730
‫در حالی که در واقع داری
‫اطلاعات ما رو میفروشی.

386
00:23:15,810 --> 00:23:17,320
‫- آقا، من چیزی نگفتم، آقا.
‫- جاسوس لعنتی!

387
00:23:32,260 --> 00:23:34,190
‫فوق العاده است!
‫عالیه! شگفت انگیزه!

388
00:23:34,270 --> 00:23:36,890
‫حتی افسران IPS هم دارن
‫الان برای ما کار میکنن.

389
00:23:41,610 --> 00:23:43,600
‫از ما شکایت کردی، مگه نه؟

390
00:23:43,690 --> 00:23:45,800
‫حالا آقای رائو قراره بیاد اینجا
‫تا حکمشو در مورد تو صادر کنه.

391
00:23:56,004 --> 00:23:57,754
‫دخترم کجاست؟

392
00:23:59,200 --> 00:24:00,410
‫بابا!

393
00:24:09,770 --> 00:24:10,940
‫بیا اینجا.

394
00:24:11,020 --> 00:24:12,960
‫بیا اینجا، عزیزم.
‫زود باش.

395
00:24:18,290 --> 00:24:19,560
‫هی... بزنش.

396
00:24:23,750 --> 00:24:26,810
‫آقا... من هیچی نمیدونم، آقا.

397
00:24:26,890 --> 00:24:29,150
‫این حشره رو بکش.

398
00:24:31,560 --> 00:24:34,940
‫تو روحتم خبر نداره که
‫رائو چه کارایی میتونه بکنه.

399
00:24:35,640 --> 00:24:38,340
‫تو هم روحت خبر نداره که
‫جان چه کارایی میتونه بکنه.

400
00:24:38,420 --> 00:24:40,560
‫مجبورم نکن این کارو بکنم.

401
00:24:40,640 --> 00:24:42,480
‫مجبورم نکن.

402
00:24:42,940 --> 00:24:44,480
‫شش سال پیش،

403
00:24:45,191 --> 00:24:48,221
‫- یه مردی بود که...
‫- من هیچ شکایتی ثبت نکردم، آقا.

404
00:24:48,770 --> 00:24:50,640
‫هی، برو دخترشو بیار.

405
00:24:50,730 --> 00:24:53,100
‫برای آدم بدا شیطان بود...

406
00:24:55,280 --> 00:24:57,120
‫و برای آدم خوبا خدا.

407
00:25:05,260 --> 00:25:09,230
‫اسمش آی‌پی‌اس ساتیا ورماست!

408
00:25:09,730 --> 00:25:11,940
‫بیبی جان! بیبی جان!

409
00:25:12,020 --> 00:25:13,730
‫بکشش!

410
00:25:18,260 --> 00:25:21,140
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

411
00:25:22,490 --> 00:25:24,730
‫برام مهم نیست اگه قطره‌های خون بریزه،

412
00:25:24,810 --> 00:25:27,540
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

413
00:25:27,620 --> 00:25:30,640
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

414
00:25:30,730 --> 00:25:32,850
‫بیبی جان! بیبی جان!

415
00:25:36,920 --> 00:25:39,230
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

416
00:25:39,310 --> 00:25:41,600
‫می‌خواد همه رو تیکه پاره کنه،

417
00:25:41,690 --> 00:25:44,600
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه،

418
00:25:44,690 --> 00:25:46,350
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

419
00:25:47,689 --> 00:25:48,629
‫زود باش،

420
00:25:48,762 --> 00:25:50,338
‫سعی کن به دخترم دست بزنی!

421
00:25:55,400 --> 00:25:57,520
‫شیطان داره میاد، بهتره حواست به کارات باشه،

422
00:25:57,600 --> 00:25:59,810
‫شیر رو بیدار کنی، باید تاوان پس بدی،

423
00:25:59,890 --> 00:26:01,140
‫اوه بیبی جان!

424
00:26:02,230 --> 00:26:03,810
‫اوه بیبی جان!

425
00:26:04,300 --> 00:26:06,620
‫دشمنا بهتره فرار کنن، نشون بده خودتو،

426
00:26:06,700 --> 00:26:08,940
‫شیر رو بیدار کنی، تبدیل میشی به شکار،

427
00:26:09,020 --> 00:26:10,560
‫اوه بیبی جان!

428
00:26:11,600 --> 00:26:12,810
‫اوه بیبی جان!

429
00:26:18,530 --> 00:26:20,440
‫مجبورم نکن این کارو بکنم!

430
00:26:20,560 --> 00:26:21,890
‫از ما قایم شدی.

431
00:26:21,980 --> 00:26:23,520
‫مرگتو جعل کردی!

432
00:26:23,600 --> 00:26:25,220
‫ساتیا! کافیه!

433
00:26:26,380 --> 00:26:30,400
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

434
00:26:30,480 --> 00:26:32,600
‫برام مهم نیست اگه قطره‌های خون بریزه،

435
00:26:32,680 --> 00:26:34,310
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

436
00:26:37,948 --> 00:26:39,528
‫با کشتن رائو، اشتباه بزرگی کردی.

437
00:26:39,580 --> 00:26:41,370
‫حالا رئیسش میاد سراغت.

438
00:26:41,560 --> 00:26:43,730
‫خب، رئیست
‫درست روبروت وایساده.

439
00:26:44,670 --> 00:26:47,190
‫وقتی که قدرت صد نفرو حس کنی،

440
00:26:47,270 --> 00:26:49,390
‫اون وقت می‌خوای چی کار کنی؟

441
00:27:03,980 --> 00:27:05,920
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

442
00:27:06,000 --> 00:27:08,300
‫می‌خواد همه رو تیکه پاره کنه،

443
00:27:08,380 --> 00:27:10,560
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه،

444
00:27:10,640 --> 00:27:13,170
‫ایناهاش، بیبی جان داره میاد!

445
00:27:13,248 --> 00:27:16,248
‫"6 سال پیش"
‫"شهر بمبئی"

446
00:27:16,310 --> 00:27:19,750
‫"اون عینک دودی‌ها بهت خیلی میاد."

447
00:27:19,830 --> 00:27:22,750
‫- "به صورت خوشگلت خیلی میاد."
‫- عینک خوشگلیه!

448
00:27:22,830 --> 00:27:24,000
‫از کجا خریدیش؟

449
00:27:24,790 --> 00:27:26,910
‫از نمایشگاه ماهیم.

450
00:27:27,000 --> 00:27:27,870
‫- آراو...
‫- بله؟

451
00:27:27,960 --> 00:27:30,040
‫- تکالیف‌تو انجام دادی؟
‫- همه رو انجام دادم غیر از انگلیسی.

452
00:27:30,120 --> 00:27:30,750
‫تو چی؟

453
00:27:30,830 --> 00:27:32,290
‫منم همینطور.

454
00:27:32,370 --> 00:27:35,000
‫هی، کی چراغ رو روشن کرد؟

455
00:27:35,620 --> 00:27:37,120
‫موش‌های مست دوباره برگشتن!

456
00:27:37,210 --> 00:27:39,290
‫عمو، امروز مدرسه شروع میشه.

457
00:27:39,370 --> 00:27:40,460
‫زود باش، پاشو!

458
00:27:40,540 --> 00:27:41,960
‫مدرسه تعطیله. برو پی کارت.

459
00:27:42,040 --> 00:27:43,160
‫تعطیل نیست.

460
00:27:43,250 --> 00:27:45,330
‫این مدرسه خودمونه. شما باید برید.
‫زود باش!

461
00:27:45,410 --> 00:27:49,870
‫خیلی زود بیدارم کردید،
‫شما دردسرسازهای کوچولو!

462
00:27:50,460 --> 00:27:51,660
‫برو!

463
00:27:52,330 --> 00:27:55,370
‫هر روز همین دردسراست.
‫بالاخره باید چی کار کنیم؟

464
00:27:57,290 --> 00:27:59,040
‫بازم برگشتی، دردسرساز؟

465
00:27:59,290 --> 00:28:00,500
‫لعنتی...

466
00:28:00,910 --> 00:28:01,750
‫اینجا چه خبره؟

467
00:28:01,830 --> 00:28:03,500
‫زنده باد هند، آقا.

468
00:28:03,580 --> 00:28:06,000
‫تو یه مدرسه دولتی دارین مشروب می‌خورین،
‫بعدش یه بچه رو می‌زنین؟

469
00:28:06,160 --> 00:28:07,580
‫زود باش، بذار یه گشتی تو زندان بزنیم.

470
00:28:07,660 --> 00:28:09,040
‫- با من بیا.
‫- خفه شو!

471
00:28:09,160 --> 00:28:10,710
‫داداشا،

472
00:28:10,790 --> 00:28:15,460
‫این بازرس داره
‫مثل یه پلیس واقعی رفتار می‌کنه.

473
00:28:17,750 --> 00:28:19,080
‫- با بی‌سیم با آقا تماس بگیر.
‫- باشه، باشه.

474
00:28:19,210 --> 00:28:22,460
‫آقا، یه سری آدم مست دارن
‫تو یه مدرسه دولتی ایجاد مزاحمت می‌کنن.

475
00:28:22,540 --> 00:28:24,370
‫یه بچه رو با بطری زدن.

476
00:28:25,410 --> 00:28:27,830
‫به بازرس تاوده هم آسیب رسوندن.

477
00:28:28,550 --> 00:28:30,410
‫آقا، شما...
‫ما به کمک شما نیاز داریم، آقا.

478
00:28:30,500 --> 00:28:31,660
‫آقا؟

479
00:28:31,750 --> 00:28:32,830
‫آقا؟

480
00:28:33,790 --> 00:28:35,460
‫آقا جواب نمیده.

481
00:28:35,540 --> 00:28:38,500
‫- مگه خدا هم جواب میده؟
‫- نه.

482
00:28:42,330 --> 00:28:43,580
‫درخواستتو کردی.

483
00:28:43,660 --> 00:28:45,000
‫کارت انجام میشه.

484
00:28:58,250 --> 00:29:01,410
‫یک، دو، سه.

485
00:29:01,500 --> 00:29:07,080
‫داداشا، انگار یه افسر
‫سه‌ستاره‌ی خفن فرستادن.

486
00:29:11,080 --> 00:29:12,370
‫گوگولی.

487
00:29:21,290 --> 00:29:24,040
‫شبیه آمیتاب باچان تو فیلم دیواره،
‫فقط قدش کوتاه‌تره.

488
00:29:24,120 --> 00:29:26,580
‫برو درو ببند.

489
00:29:31,210 --> 00:29:33,480
‫یه پشه اینجاست، لهش کنین.

490
00:29:36,040 --> 00:29:37,750
‫یا جد سادات!

491
00:29:55,210 --> 00:29:57,370
‫یک، دو، سه،

492
00:29:57,460 --> 00:29:59,910
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه...

493
00:30:08,620 --> 00:30:10,080
‫هوم.

494
00:30:13,580 --> 00:30:16,120
‫اسم قدیم دهلی چی بوده؟

495
00:30:16,410 --> 00:30:18,080
‫آسونه، دهلی قدیم.

496
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
‫درسته!

497
00:30:19,250 --> 00:30:20,790
‫جواب غلطه.

498
00:30:28,460 --> 00:30:30,000
‫نوبت منه؟

499
00:30:30,830 --> 00:30:31,680
‫اوکی!

500
00:30:34,290 --> 00:30:36,710
‫ما هندیا ۱۵ آگوست
‫چی رو جشن می‌گیریم؟

501
00:30:36,790 --> 00:30:37,790
‫خودم می‌دونم!

502
00:30:38,510 --> 00:30:39,290
‫روز تعطیلی مشروب.

503
00:30:39,370 --> 00:30:40,580
‫آره!

504
00:30:40,850 --> 00:30:41,620
‫چی گفتی؟

505
00:30:41,710 --> 00:30:42,710
‫روز تعطیلی مشروب.

506
00:30:43,260 --> 00:30:44,290
‫تعطیلی...

507
00:30:44,460 --> 00:30:46,960
‫اون روز نمیشه مشروب خرید.

508
00:30:47,040 --> 00:30:49,410
‫واسه همین دو روز قبلش انبار می‌کنیم.

509
00:30:49,500 --> 00:30:51,210
‫- درسته؟
‫- آره، درسته.

510
00:30:55,620 --> 00:30:57,210
‫نه، نه، نه!

511
00:30:57,290 --> 00:30:58,830
‫نجاتم بدید! نجاتم بدید!

512
00:31:02,410 --> 00:31:03,910
‫عموی گناهکار،

513
00:31:04,802 --> 00:31:06,062
‫بیا، بیا، بیا.

514
00:31:07,580 --> 00:31:10,660
‫سریع‌ترین حیوان دنیا چیه؟

515
00:31:10,750 --> 00:31:11,830
‫حیوان؟

516
00:31:12,030 --> 00:31:12,910
‫گرگ!

517
00:31:13,000 --> 00:31:15,830
‫کی بهتر از شما اینو میدونه، آقا؟

518
00:31:20,340 --> 00:31:21,790
‫- جواب غلطه؟
‫- هوم.

519
00:31:26,660 --> 00:31:28,830
‫مامان! مامان!

520
00:31:28,910 --> 00:31:31,500
‫وایسا! وایسا!
‫وایسا دکتر، وگرنه لاغر میشی!

521
00:31:31,580 --> 00:31:33,510
‫گوندای دکتر!

522
00:31:35,290 --> 00:31:36,750
‫این برات جوکه؟

523
00:31:37,280 --> 00:31:38,160
‫بیا اینجا.

524
00:31:38,250 --> 00:31:39,040
‫نه.

525
00:31:39,120 --> 00:31:42,000
‫هی، خانم داره صدات می‌کنه!

526
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
‫- بیا اینجا، نمی‌زنت.
‫- نه، نه، خواهش می‌کنم.

527
00:31:44,080 --> 00:31:45,160
‫اون خانم خوبیه.

528
00:31:45,250 --> 00:31:47,040
‫سوالای کلاس سوم رو جواب نمیدم.

529
00:31:47,120 --> 00:31:48,710
‫تا کلاس دوم بیشتر نرفتم مدرسه.

530
00:31:48,790 --> 00:31:50,160
‫میشه یکم باهام آروم‌تر باشی؟
‫فقط یکم؟

531
00:31:50,250 --> 00:31:51,500
‫مهدکودک؟

532
00:31:52,540 --> 00:31:56,210
‫ستاره‌ی کوچولوی چشمک‌زن،

533
00:31:56,290 --> 00:31:59,870
‫چقدر عجیبه که تو چی هستی،

534
00:32:00,000 --> 00:32:03,250
‫بالای بالای این دنیا،

535
00:32:03,330 --> 00:32:06,870
‫مثل یه الماس توی آسمون!

536
00:32:07,210 --> 00:32:08,370
‫تکرارش کن.

537
00:32:08,460 --> 00:32:10,410
‫- چشمک، چشمک...
‫- هوم.

538
00:32:10,620 --> 00:32:12,120
‫عمو!

539
00:32:12,750 --> 00:32:14,580
‫- سوپراستار!
‫- ادامه بده!

540
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
‫وای من زیرتم چی هستی.

541
00:32:17,250 --> 00:32:21,290
‫بالا آسمونه، پایین دره،

542
00:32:21,370 --> 00:32:23,960
‫اینم دستم،
‫فقط بزن تو گوشم، رفیق؟

543
00:32:24,040 --> 00:32:26,580
‫اشتباه کردم، بذار برم.

544
00:32:29,290 --> 00:32:31,620
‫خب کدوم سخت‌تره، گنده لات بودن،
‫یا قبول شدن تو کلاس سوم؟

545
00:32:31,710 --> 00:32:34,540
‫قبول شدن تو کلاس سوم، آقا.

546
00:32:34,620 --> 00:32:35,790
‫کلاس تمومه.

547
00:32:37,210 --> 00:32:38,330
‫عالیه، فوق‌العاده‌س!

548
00:32:38,410 --> 00:32:40,580
‫نه شیشه‌ای شکست، نه استخونی!

549
00:32:40,660 --> 00:32:43,290
‫بدون هیچ صحنه‌ی اکشنی،
‫نقش یه قهرمانو بازی کردی!

550
00:32:43,370 --> 00:32:44,710
‫چطوری این کارو می‌کنی، آقا؟

551
00:32:44,790 --> 00:32:46,790
‫ساتیا ورما، فقط انرژی مثبته.

552
00:32:47,040 --> 00:32:49,500
‫هورا!

553
00:32:53,910 --> 00:32:56,040
‫تو یه پلیس فوق‌العاده‌ای، داداش.

554
00:32:56,160 --> 00:32:57,580
‫زنده‌باد هند!

555
00:33:08,910 --> 00:33:11,710
‫همه با صدای بلند و واضح تشویقش می‌کنن،

556
00:33:11,790 --> 00:33:13,290
‫اون یه باغبونه که درخت می‌کاره،

557
00:33:13,370 --> 00:33:14,710
‫عجب دل و جرعتی باید داشته باشی!

558
00:33:14,790 --> 00:33:17,660
‫اسب "راودی" داره آزادانه می‌تازه،

559
00:33:17,750 --> 00:33:19,160
‫اون بی ترس و لرز لباس فرم رو پوشیده،

560
00:33:19,250 --> 00:33:21,040
‫عجب دل و جرعتی باید داشته باشی!

561
00:33:31,910 --> 00:33:35,160
‫بیا، بیا، با من بخون،

562
00:33:35,250 --> 00:33:38,120
‫همه سرورا، همه ستاره‌ها،
‫حسابی کیف می‌کنن.

563
00:33:38,210 --> 00:33:39,540
‫زود باش دیگه،

564
00:33:39,660 --> 00:33:41,040
‫دیگه نباید بترسی.

565
00:33:41,120 --> 00:33:43,790
‫آهنگ ما رو پخش کن.

566
00:33:43,910 --> 00:33:46,710
‫"راودی" رو بزن و بندازش زمین،

567
00:33:46,790 --> 00:33:49,620
‫بیا "هولی" بازی کنیم
‫و عشق رو همه جا پخش کنیم.

568
00:33:49,710 --> 00:33:51,210
‫ضربان قلب بالا میره، ریتم جریان داره،

569
00:33:51,290 --> 00:33:52,750
‫خواسته‌ها بیشتر میشن و هیجان معلومه،

570
00:33:52,830 --> 00:33:55,710
‫بقیه چیزا هم درست میشه، خودت که میدونی.

571
00:33:55,790 --> 00:33:58,620
‫امنیت و محافظت قویه،

572
00:33:58,710 --> 00:34:01,540
‫برقص، حال کن و همه شب رو خوش بگذرون.

573
00:34:01,620 --> 00:34:04,460
‫قدرت امنیت و محافظت،

574
00:34:04,540 --> 00:34:07,370
‫وقتی دوستات کنارت باشن،
‫روز دیگه تموم نمیشه.

575
00:34:20,460 --> 00:34:21,580
‫بریم.

576
00:34:22,160 --> 00:34:23,040
‫بریم.

577
00:34:23,120 --> 00:34:24,460
‫نه آقا، نه آقا.

578
00:34:24,540 --> 00:34:25,460
‫منو ببخشید آقا.

579
00:34:29,870 --> 00:34:31,660
‫داداش، یه امضا میدی؟

580
00:34:47,500 --> 00:34:50,330
‫نیت من صاف و ساده‌ست، میدونی که،

581
00:34:50,410 --> 00:34:53,210
‫گوش کن، حرف حسابم هم خیلی واضحه،

582
00:34:53,290 --> 00:34:55,960
‫خوب باشی، باهات خوبم،

583
00:34:56,040 --> 00:34:58,910
‫اگه آدم بدی باشی،
‫باتوم مال توئه.

584
00:34:59,000 --> 00:35:01,830
‫منو با یه تازه‌کار اشتباه نگیر،

585
00:35:01,910 --> 00:35:04,330
‫مثل صخره محکمم،
‫ای رفیق نادون من،

586
00:35:04,410 --> 00:35:07,660
‫من صادق،
‫باهوش و مثل فولاد سرسختم،

587
00:35:07,750 --> 00:35:10,370
‫من یه فرماندۀ کارکشته‌ام، واقعی واقعی.

588
00:35:10,460 --> 00:35:13,290
‫"راودی" رو بزن و بندازش زمین،

589
00:35:13,370 --> 00:35:16,080
‫بیا "هولی" بازی کنیم
‫و عشق رو همه جا پخش کنیم.

590
00:35:16,160 --> 00:35:17,870
‫حواست به قدم‌هام باشه داداش،

591
00:35:17,960 --> 00:35:19,370
‫با جریان پیش برو،

592
00:35:19,460 --> 00:35:22,290
‫بقیه چیزا هم درست میشه، خودت که میدونی.

593
00:35:22,370 --> 00:35:25,250
‫امنیت و محافظت قویه،

594
00:35:25,330 --> 00:35:28,080
‫برقص، حال کن و همه شب رو خوش بگذرون.

595
00:35:28,160 --> 00:35:31,040
‫قدرت امنیت و محافظت،

596
00:35:31,120 --> 00:35:34,120
‫وقتی دوستات کنارت باشن،
‫روز دیگه تموم نمیشه.

597
00:35:54,060 --> 00:35:59,000
‫عزیز من، تو رفتی، مُردی،

598
00:36:03,710 --> 00:36:09,540
‫بگو،
‫کدوم دیو تو رو از من دزدید؟

599
00:36:11,460 --> 00:36:14,290
‫"ناناجی"، دیگه تکرار نمیشه.

600
00:36:14,370 --> 00:36:18,080
‫بدن نُه تا سوراخ داره،

601
00:36:19,000 --> 00:36:20,750
‫و موقع مرگ،

602
00:36:20,830 --> 00:36:24,290
‫روح از همین
‫نُه تا سوراخ بیرون میره.

603
00:36:24,500 --> 00:36:27,960
‫اگه نیروی حیات از
‫جمجمه خارج بشه،

604
00:36:28,040 --> 00:36:32,160
‫بهش میگن "کاپال موکشا".

605
00:36:32,250 --> 00:36:35,330
‫فقط به موجوداتی با ضمیر بیدار
‫این فرصت داده میشه.

606
00:36:36,540 --> 00:36:38,960
‫من خدام!

607
00:36:39,040 --> 00:36:41,500
‫- بجنب!
‫- نه!

608
00:36:47,790 --> 00:36:49,210
‫فقط یه چیز کوچیک بود.

609
00:36:49,460 --> 00:36:50,790
‫باید می‌بخشیدیش.

610
00:36:52,620 --> 00:36:55,250
‫تو که غذا سفارش میدی.

611
00:36:56,130 --> 00:36:58,960
‫یکی زحمت میکشه درستش میکنه
‫و میفرسته.

612
00:36:59,210 --> 00:37:00,790
‫ولی این سگ،

613
00:37:01,160 --> 00:37:04,540
‫که کارش فقط رسوندنشه،

614
00:37:04,790 --> 00:37:09,210
‫یه گاز ازش میزنه و غذای
‫نیمه‌خورده‌شو به تو میده.

615
00:37:09,290 --> 00:37:10,580
‫خب تو میخوریش؟

616
00:37:11,250 --> 00:37:12,290
‫نه، درسته؟

617
00:37:13,250 --> 00:37:16,710
‫دقیقا همینطوری، منم یه دختر رو فرستادم.

618
00:37:17,370 --> 00:37:19,210
‫ولی این سگ...

619
00:37:19,410 --> 00:37:24,500
‫قبل از اینکه به دست مشتری برسه،
‫ازش سوء استفاده کرده.

620
00:37:24,790 --> 00:37:26,000
‫بی‌شرف.

621
00:37:26,120 --> 00:37:27,290
‫بهم بگو،

622
00:37:27,460 --> 00:37:30,120
‫اگه تو جای مشتری بودی
‫چه حسی پیدا می کردی؟

623
00:37:30,250 --> 00:37:32,290
‫خوشت نمیومد، درسته؟

624
00:37:32,370 --> 00:37:33,540
‫نه، نه، نه.

625
00:37:33,620 --> 00:37:36,120
‫همه چیو آتیش میزنه و میره،
‫این شیر میکشه و میره،

626
00:37:36,210 --> 00:37:38,460
‫مثل یه طوفان غرش میکنه،
‫رعد و برقش اوج میگیره.

627
00:37:38,540 --> 00:37:40,290
‫هر کی تو چنگالش بیوفته،
‫دیگه هیچ راهی نداره.

628
00:37:40,370 --> 00:37:41,410
‫بدرینات.

629
00:37:47,500 --> 00:37:50,750
‫به دخترت تعرض کرد، بدرینات.

630
00:37:52,050 --> 00:37:54,250
‫برای همین کشتمش.

631
00:38:03,960 --> 00:38:05,790
‫برای چی گریه میکنی، احمق؟

632
00:38:08,080 --> 00:38:09,960
‫زود باش، بخند! زود باش!

633
00:38:13,093 --> 00:38:14,343
‫چی شده، بدری؟

634
00:38:14,790 --> 00:38:16,040
‫عصبانی شدی؟

635
00:38:16,250 --> 00:38:17,710
‫زود باش، منو بکش.

636
00:38:17,910 --> 00:38:21,500
‫ببرش.
‫زود باش، انجامش بده.

637
00:38:21,580 --> 00:38:22,790
‫انجامش بده.

638
00:38:30,000 --> 00:38:32,710
‫من یه شیرم.

639
00:38:34,210 --> 00:38:35,500
‫یه شیر قدرتمند!

640
00:38:35,580 --> 00:38:39,080
‫ببین، اینو ببین،
‫چه شیر قدرتمندی!

641
00:38:41,210 --> 00:38:42,460
‫اون پدرمه.

642
00:38:42,620 --> 00:38:43,580
‫بهاتاچاری.

643
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
‫یه پلیس بوده.

644
00:38:44,830 --> 00:38:47,160
‫یه افسر پلیس درستکار،
‫مثل خودش.

645
00:38:50,870 --> 00:38:52,750
‫مامان، داشتم آخرین آبنبات رو
‫له می‌کردم.

646
00:38:52,830 --> 00:38:55,620
‫این آخرین آبنباته برای توئه.

647
00:38:56,250 --> 00:38:59,620
‫بعد از این، همه رویاهات
‫برای ازدواج از بین میره.

648
00:38:59,790 --> 00:39:02,580
‫کشیشه گفت
‫اگه با این دختره ازدواج نکنی،

649
00:39:02,790 --> 00:39:05,580
‫تا سه سال دیگه
‫وقت خوبی برای ازدواج پیدا نمیشه.

650
00:39:06,066 --> 00:39:08,445
‫اونوقت می‌تونی هر چقدر دلت خواست
‫آبنبات له کنی.

651
00:39:09,040 --> 00:39:09,910
‫خب شروع کنیم پسرم؟

652
00:39:10,290 --> 00:39:11,540
‫آره، بفرمایید.

653
00:39:11,910 --> 00:39:13,120
‫اون عین خودته.

654
00:39:16,620 --> 00:39:20,500
‫می‌دونم که می‌خوایش،
‫ولی هیچوقت بهش نمی‌رسی.

655
00:39:20,620 --> 00:39:24,790
‫هیچوقت دستت به من نمی‌رسه.

656
00:39:25,460 --> 00:39:28,160
‫چه مردم باور کنن چه نکنن،
‫دنیا دیوونه‌وار عاشق منه.

657
00:39:28,250 --> 00:39:30,910
‫مامان، کی دیگه تو این دوره زمونه
‫که تیندر هست، ازدواج سنتی می‌کنه؟

658
00:39:31,080 --> 00:39:33,710
‫تو یه رابطه باید عشق باشه.
‫باید حس واقعی باشه.

659
00:39:33,790 --> 00:39:36,210
‫تو که خودت یه عالمه از این
‫"حس‌ها" رو تجربه کردی.

660
00:39:36,290 --> 00:39:38,250
‫اسمش چی بود؟
‫سونال؟

661
00:39:38,370 --> 00:39:39,370
‫سواتی؟

662
00:39:39,460 --> 00:39:43,460
‫جوونیِ شیلایِ خودمون.

663
00:39:43,540 --> 00:39:46,500
‫جوونیِ شیلایِ خودمون.

664
00:39:46,580 --> 00:39:48,830
‫خیلی خوب آواز می‌خونه!

665
00:39:50,460 --> 00:39:52,790
‫- عمو، من می‌خوام...
‫- اصلاً چی می‌خواد بگه؟

666
00:39:52,910 --> 00:39:56,330
‫اگه من بگم آره، اون دو برابر میگه آره.
‫درسته؟

667
00:39:56,410 --> 00:39:57,710
‫این خلاف قانونه.

668
00:39:57,960 --> 00:39:59,120
‫من باهاش حرف می‌زنم.

669
00:39:59,210 --> 00:40:00,410
‫منو ول کن مامان.

670
00:40:03,870 --> 00:40:05,750
‫تو خیلی معروفی!

671
00:40:06,040 --> 00:40:07,910
‫دخترا باهات مثل یه سلبریتی رفتار می‌کنن.

672
00:40:08,710 --> 00:40:10,830
‫خیلی هم خوشگلی.

673
00:40:12,540 --> 00:40:13,960
‫شبیه بچه هایی.

674
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
‫ممنون.

675
00:40:15,500 --> 00:40:17,580
‫همه حاضرن منو بدن به تو.

676
00:40:17,790 --> 00:40:19,830
‫بزرگترا، حتی بچه‌ها.
‫

677
00:40:20,030 --> 00:40:21,554
‫ولی مسئله اینکه داداش...

678
00:40:24,540 --> 00:40:25,830
‫- داداش؟
‫- آره.

679
00:40:25,960 --> 00:40:29,040
‫خودم یه دوست پسر دارم،
‫می‌خوام با اون ازدواج کنم، داداش.

680
00:40:29,210 --> 00:40:32,960
‫ولی بابابزرگم لحظه مرگش
‫از بابام قول گرفت که...

681
00:40:33,040 --> 00:40:35,210
‫نوه اش فقط با یه افسر پلیس ازدواج کنه.

682
00:40:35,290 --> 00:40:36,500
‫اون پیرمرد غرغرو...

683
00:40:36,580 --> 00:40:39,620
‫تو به خونوادم بگو
‫که از من خوشت نمیاد.

684
00:40:39,710 --> 00:40:40,960
‫لطفاً، داداش.

685
00:40:46,910 --> 00:40:47,910
‫- باشه، آبجی.
‫- اسمم چیه؟

686
00:40:48,000 --> 00:40:49,120
‫اسمم چیه؟

687
00:40:49,250 --> 00:40:51,250
‫اسم من شیلاست!

688
00:40:51,330 --> 00:40:53,250
‫جوونیِ شیلایِ خودمون!

689
00:40:53,330 --> 00:40:55,710
‫من برای تو زیادی جذابم!

690
00:40:55,790 --> 00:40:57,750
‫هیچوقت دستت به من نمی‌رسه.

691
00:40:57,830 --> 00:40:58,660
‫گفت آره؟

692
00:40:58,750 --> 00:40:59,540
‫نه، نه، نه، نه.

693
00:40:59,620 --> 00:41:00,710
‫شیلا!

694
00:41:00,790 --> 00:41:03,160
‫جوونیِ شیلایِ خودمون!

695
00:41:04,040 --> 00:41:06,120
‫تو فقط بعد از مرگ من
‫عروسی می‌کنی، درسته؟

696
00:41:06,210 --> 00:41:08,750
‫مامان، برای چی همیشه همه چی
‫به مرگ تو ختم میشه؟

697
00:41:08,830 --> 00:41:09,790
‫اصلاً نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

698
00:41:09,910 --> 00:41:10,620
‫- بسه دیگه.
‫- مامان...

699
00:41:10,830 --> 00:41:11,580
‫- بی خیال دیگه مامان.
‫- نه.

700
00:41:11,660 --> 00:41:13,040
‫- مامان...
‫- نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

701
00:41:13,620 --> 00:41:16,540
‫داداش، خواهش می‌کنم. فقط 30 روپیه است.
‫لطفاً یکی بخر.

702
00:41:16,660 --> 00:41:17,540
‫می‌خوای بری مدرسه؟

703
00:41:17,960 --> 00:41:20,540
‫اگه بفرستمت مدرسه، میری؟

704
00:41:20,660 --> 00:41:22,250
‫نه، داداش،
‫نمی‌خوام برم مدرسه.

705
00:41:22,330 --> 00:41:23,410
‫لطفاً، یکی بخر.

706
00:41:23,500 --> 00:41:25,330
‫- بفرمایید.
‫- من پول نمی‌خوام، خانم.

707
00:41:25,460 --> 00:41:27,660
‫اگه چیزی برای خوردن دارید،
‫فقط اونو به من بدید.

708
00:41:27,750 --> 00:41:28,790
‫دارم از گشنگی می‌میرم. خواهش می‌کنم.

709
00:41:28,910 --> 00:41:29,660
‫راجا!

710
00:41:30,040 --> 00:41:31,660
‫دیوونه شدی؟
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

711
00:41:31,830 --> 00:41:33,460
‫آقا، اگه می‌خواید بهش چیزی بدید،

712
00:41:33,540 --> 00:41:35,040
‫ولی لطفاً باهاش حرف نزنید.

713
00:41:35,120 --> 00:41:36,960
‫آقا، اگه ببینه، می‌زنتش.

714
00:41:37,040 --> 00:41:38,250
‫- آقا، خواهش می‌کنم، آقا.
‫- کی می‌خواد بزنتش؟

715
00:41:38,330 --> 00:41:39,080
‫اون...

716
00:41:39,868 --> 00:41:40,960
‫- راجا!
‫- هی!

717
00:41:42,660 --> 00:41:44,290
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ هان؟

718
00:41:45,160 --> 00:41:46,660
‫تو رو فرستادم اینجا که وقت تلف کنی؟

719
00:41:46,750 --> 00:41:48,000
‫من کاری نکردم رئیس.

720
00:41:48,210 --> 00:41:50,250
‫اون گفت منو می‌فرسته مدرسه.

721
00:41:50,330 --> 00:41:51,960
‫مدرسه، واقعاً؟

722
00:41:52,160 --> 00:41:53,370
‫یالا، جمع کن برو.

723
00:41:54,710 --> 00:41:56,790
‫این آقا با کیا میگرده؟

724
00:41:57,000 --> 00:41:58,710
‫اصلا میدونی...

725
00:41:58,790 --> 00:42:01,960
‫اگه بخوای همه رو بفرستی مدرسه،
‫چقدر مدرسه جدید باید باز کنی؟

726
00:42:03,080 --> 00:42:05,960
‫برای چی آینده
‫تاجرای آینده رو خراب می‌کنی؟

727
00:42:06,040 --> 00:42:07,410
‫چراغ سبزه.

728
00:42:07,870 --> 00:42:08,790
‫برو!

729
00:42:09,370 --> 00:42:12,210
‫وگرنه،
‫کاری می‌کنم کبود و قرمز شی.

730
00:42:13,790 --> 00:42:15,330
‫خداحافظ خانم.

731
00:42:16,080 --> 00:42:17,250
‫مامان، فقط پنج دقیقه.

732
00:42:17,330 --> 00:42:20,750
‫تا آهنگ بادشاه تموم شه
‫برمی‌گردم.

733
00:42:20,910 --> 00:42:22,540
‫می‌ترسم، ساتیا.

734
00:42:22,660 --> 00:42:23,910
‫من هیچیم نمیشه مامان.

735
00:42:24,000 --> 00:42:24,910
‫-برای تو نه.
‫- پس برای کی؟

736
00:42:25,000 --> 00:42:26,580
‫فقط برای اون اراذل.

737
00:42:26,660 --> 00:42:28,670
‫چه مامان باحالی!

738
00:42:35,080 --> 00:42:36,370
‫مشکلت چیه، مرد؟

739
00:42:37,077 --> 00:42:38,657
‫- تو از اون آدمای حقوق بشری؟
‫- نه بابا.

740
00:42:39,460 --> 00:42:41,830
‫خودم با پلیسا زد و بند دارم.

741
00:42:42,855 --> 00:42:44,573
‫اسم "نا ناجی" رو شنیدی؟

742
00:42:49,290 --> 00:42:50,660
‫اسم منو شنیدی؟

743
00:42:50,790 --> 00:42:52,910
‫ساتیا ورما، فقط انرژی مثبتم.

744
00:43:24,330 --> 00:43:25,290
‫گمشو.

745
00:43:25,370 --> 00:43:26,710
‫امثال تو رو اینجا زیاد دیدم.

746
00:43:26,790 --> 00:43:28,210
‫شاید امثال منو زیاد دیده باشی.

747
00:43:28,290 --> 00:43:30,790
‫ولی خودم اولین باره که میام اینجا.

748
00:43:43,500 --> 00:43:44,710
‫فرار کن!

749
00:43:57,870 --> 00:43:59,660
‫چه بلایی سر اقتصاد هند اومده؟!

750
00:44:00,410 --> 00:44:01,410
‫عزیزم، تورم بیداد می‌کنه.

751
00:44:01,500 --> 00:44:03,160
‫چطوری خونه رو اداره کنیم؟

752
00:44:04,210 --> 00:44:05,210
‫سلام آقا.

753
00:44:05,290 --> 00:44:06,210
‫خانومم!

754
00:44:38,830 --> 00:44:40,960
‫پلیس! کمک!

755
00:44:41,040 --> 00:44:42,580
‫پلیس!

756
00:44:42,660 --> 00:44:43,980
‫اینقدر داد نزن "پلیس، پلیس، پلیس!"

757
00:44:46,473 --> 00:44:47,683
‫من خودمم پلیسم.

758
00:44:57,370 --> 00:44:58,790
‫چی شده؟
‫تصادف شده؟

759
00:44:58,960 --> 00:44:59,870
‫نه خانم.

760
00:45:00,500 --> 00:45:02,580
‫- شماها همدیگه رو زدید؟
‫- نه خانم.

761
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
‫پس چی؟

762
00:45:04,210 --> 00:45:05,580
‫یه نفر همه ما رو زده.

763
00:45:06,410 --> 00:45:07,370
‫یه آدم شرور؟

764
00:45:07,460 --> 00:45:08,410
‫یه پلیس.

765
00:45:09,750 --> 00:45:11,160
‫یعنی شما از دست پلیس
‫فرار کردید و اومدید اینجا؟

766
00:45:11,250 --> 00:45:12,580
‫ما از دستش فرار نکردیم خانم.

767
00:45:12,750 --> 00:45:14,000
‫خودش ما رو آورده اینجا.

768
00:45:16,060 --> 00:45:16,620
‫ببخشید!

769
00:45:16,710 --> 00:45:20,130
‫ده تا قلب برات فرستادم.

770
00:45:20,210 --> 00:45:20,910
‫ببخشید!

771
00:45:21,000 --> 00:45:23,620
‫ولی تو یه دونه قلبم برام نفرستادی.

772
00:45:23,710 --> 00:45:24,710
‫هی عمو!

773
00:45:26,120 --> 00:45:27,290
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم.

774
00:45:28,500 --> 00:45:29,710
‫قطعا یه شروره.

775
00:45:29,790 --> 00:45:30,660
‫چی شده آبجی؟

776
00:45:30,750 --> 00:45:31,660
‫تموم شد؟

777
00:45:31,790 --> 00:45:33,830
‫هی، من پرستار نیستم یا آبجیت.

778
00:45:33,910 --> 00:45:34,960
‫من دکترم.

779
00:45:35,080 --> 00:45:36,960
‫منم عمو نیستم.

780
00:45:37,160 --> 00:45:38,290
‫- مجردم.
‫- هوم.

781
00:45:38,370 --> 00:45:39,330
‫تو این کارو کردی؟

782
00:45:39,410 --> 00:45:41,500
‫به قیافم می‌خوره من اینها رو زده باشم؟

783
00:45:42,858 --> 00:45:43,978
‫آقا زدتشون.

784
00:45:44,250 --> 00:45:46,250
‫پس "آقا" تو صدا کن.

785
00:45:46,500 --> 00:45:48,960
‫آقا! آقا! دکتر کارت داره.

786
00:45:49,120 --> 00:45:50,560
‫برای چی؟
‫مگه یکیشون مرده؟

787
00:45:56,620 --> 00:45:58,250
‫آقا، من چیزی نگفتم.

788
00:45:58,540 --> 00:46:00,660
‫سلام دکتر. چه روز قشنگی.
‫چطوری می‌تونم کمکتون کنم؟

789
00:46:00,850 --> 00:46:02,460
‫- عینکتو بردار.
‫- هان؟

790
00:46:02,950 --> 00:46:04,620
‫عینکتو بردار.

791
00:46:10,830 --> 00:46:12,660
‫اینا عینک نیستن، آفتابی ان.

792
00:46:12,830 --> 00:46:15,000
‫- چیه؟
‫- تو زدیشون؟

793
00:46:15,580 --> 00:46:16,370
‫خانم، این کار منه.

794
00:46:16,460 --> 00:46:18,410
‫فکر می‌کنی چون پلیسی،
‫هر کیو دلت خواست می‌تونی بزنی؟

795
00:46:18,580 --> 00:46:21,460
‫- اینا هر کی نیستن خانم. اینا...
‫- اینا خیلی خون از دست دادن.

796
00:46:22,410 --> 00:46:24,830
‫می‌دونی پیدا کردن خون چقدر سخته؟

797
00:46:25,160 --> 00:46:27,250
‫بعد تو استخون ملت رو خرد میکنی؟

798
00:46:27,460 --> 00:46:30,960
‫چهار ماه طول می‌کشه
‫تا یه دونه استخون جوش بخوره.

799
00:46:31,210 --> 00:46:34,080
‫این چهار ماه یه کابوسه.

800
00:46:34,330 --> 00:46:36,290
‫حتی نمی‌تونی بری دستشویی،
‫نمی‌تونی غذا بخوری.

801
00:46:36,460 --> 00:46:39,580
‫برای همه چی
‫به کمک خانواده و دوستات نیاز داری.

802
00:46:39,790 --> 00:46:42,740
‫مجبوری ازشون
‫مثل بچه مراقبت کنی، آقا.

803
00:46:43,570 --> 00:46:46,230
‫حالا اگه این اتفاق
‫برای یه بچه بیوفته چی؟

804
00:46:46,500 --> 00:46:49,080
‫یه یتیم، بی کس و کار، بی خونه؟

805
00:46:49,973 --> 00:46:50,843
‫منظورت چیه؟

806
00:46:51,040 --> 00:46:54,080
‫این یارو پاهای
‫یه بچه شش ساله رو شکسته...

807
00:46:54,160 --> 00:46:56,910
‫و ولش کرده تو خیابونا که گدایی کنه.

808
00:46:57,790 --> 00:46:59,540
‫یه میله آهنی داغ فرو کرده تو...

809
00:46:59,620 --> 00:47:03,710
‫چشمای یه دختر بچه
‫نُه ساله و کورش کرده.

810
00:47:03,790 --> 00:47:05,830
‫امروز سر چراغ قرمز،
‫ ۱۴ تا از این بچه ها بودن.

811
00:47:06,120 --> 00:47:08,790
‫احتمالاً حدود ۹۰ تا
‫از این بچه ها تو شهرن

812
00:47:09,112 --> 00:47:14,180
‫که توسط این یارو و دار و دسته‌اش
‫آسیب دیدن و مجبور به گدایی شدن.

813
00:47:15,477 --> 00:47:18,267
‫- از بچه‌های بی‌گناه سواستفاده کرده...
‫- آقا! آقا!

814
00:47:20,870 --> 00:47:22,160
‫آره، زدمشون.

815
00:47:23,010 --> 00:47:24,290
‫هیچ کار اشتباهی نکردم،

816
00:47:24,500 --> 00:47:27,760
‫و قرار نیست بابتش
‫معذرت خواهی کنم، خانم.

817
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
‫هان؟

818
00:47:30,040 --> 00:47:31,000
‫هان؟

819
00:47:32,870 --> 00:47:34,210
‫درد داره؟

820
00:47:34,470 --> 00:47:35,460
‫حقته که درد داشته باشه.

821
00:47:36,830 --> 00:47:37,910
‫دستتو بده.

822
00:47:38,290 --> 00:47:40,580
‫آقا، همه‌شون
‫کمک‌های اولیه رو گرفتن.

823
00:47:42,710 --> 00:47:46,290
‫داداش، اون مدرسه‌ای که
‫می‌خوای منو بفرستی...

824
00:47:46,460 --> 00:47:49,120
‫هندی زبانه یا انگلیسی زبان؟

825
00:47:49,710 --> 00:47:50,790
‫آره، داداش.

826
00:47:51,160 --> 00:47:52,210
‫منم می‌خوام برم مدرسه.

827
00:47:52,290 --> 00:47:55,870
‫پرستار گفت اینجا می‌تونن
‫چشممو درمان کنن.

828
00:47:56,120 --> 00:47:57,250
‫لطفاً داداش.

829
00:48:02,330 --> 00:48:04,460
‫رام سواک، ببرشون به پرورشگاه.
‫

830
00:48:05,188 --> 00:48:06,079
‫- چشم.
‫- خب بچه‌ها،

831
00:48:06,210 --> 00:48:08,370
‫فردا صبح میام
‫بهتون سر می‌زنم. باشه؟

832
00:48:11,750 --> 00:48:12,910
‫- بریم، بریم، بریم!
‫- خداحافظ!

833
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
‫بریم بچه‌ها!

834
00:48:18,410 --> 00:48:19,410
‫سلام!

835
00:48:20,750 --> 00:48:22,330
‫می‌تونی عینکتو بزنی،

836
00:48:23,400 --> 00:48:25,580
‫منظورم، آفتابی‌ته.

837
00:48:26,870 --> 00:48:27,830
‫چه باحال!

838
00:48:28,910 --> 00:48:30,460
‫شما ازدواج کردید؟

839
00:48:30,910 --> 00:48:31,790
‫نه.

840
00:48:31,960 --> 00:48:33,000
‫دوست دختر دارید؟

841
00:48:33,540 --> 00:48:34,750
‫جور نشد.

842
00:48:35,830 --> 00:48:37,410
‫- خب اوکی.
‫- دکتر میرا،

843
00:48:37,750 --> 00:48:39,870
‫- رئیس دانشکده صداتون می‌کنه.
‫- دارم میام!

844
00:48:40,460 --> 00:48:41,370
‫ازش بپرس!

845
00:48:41,460 --> 00:48:42,790
‫منظورت از "اوکی" چیه؟

846
00:48:44,500 --> 00:48:46,540
‫شیفت من
‫ساعت ۸:۳۰ تموم می‌شه.

847
00:48:46,660 --> 00:48:48,250
‫بعدش بیا ببینمت، هوم؟

848
00:48:48,580 --> 00:48:49,660
‫اوکی؟

849
00:48:51,750 --> 00:48:52,710
‫اوکی!

850
00:48:52,790 --> 00:48:53,960
‫اوکی!

851
00:48:54,540 --> 00:48:55,710
‫اوکی!

852
00:48:57,790 --> 00:49:00,460
‫"من بازم به دوست داشتنت ادامه میدم."

853
00:49:01,410 --> 00:49:02,300
‫سلام!

854
00:49:07,620 --> 00:49:08,590
‫سلام.

855
00:49:08,980 --> 00:49:10,800
‫منظورت از اون "اوکی" چی بود؟

856
00:49:11,320 --> 00:49:12,500
‫"اوکی" یعنی "اوکی".

857
00:49:12,750 --> 00:49:13,880
‫دوباره که داری میگی "اوکی"!

858
00:49:14,620 --> 00:49:16,440
‫خانم، من معاون کمیسیونر این منطقه‌ام.

859
00:49:16,520 --> 00:49:17,020
‫DCP!

860
00:49:17,240 --> 00:49:18,690
‫اوه، چه آدم پرمشغله‌ای.

861
00:49:19,220 --> 00:49:21,840
‫من مسئول بیشتر از
‫نصف نظم و قانون این شهرم.

862
00:49:21,920 --> 00:49:23,970
‫و همه اونارو گذاشتم کنار،
‫سوار این اتوبوس شدم،

863
00:49:24,050 --> 00:49:25,180
‫و پشت سرت نشستم

864
00:49:25,260 --> 00:49:28,800
‫فقط بفهمم برای چی
‫اون کلمه چهار حرفی، "اوکی" رو گفتی.

865
00:49:29,455 --> 00:49:30,865
‫پس برای چی اون عقب نشستی؟

866
00:49:31,710 --> 00:49:33,010
‫بیا پیشم بشین آقا.

867
00:49:33,142 --> 00:49:34,802
‫حالا که گفتی، میام.

868
00:49:40,718 --> 00:49:41,848
‫میرا.

869
00:49:43,051 --> 00:49:44,641
‫- چنایی پونو.
‫- هان؟

870
00:49:45,920 --> 00:49:47,550
‫- اهل چنای ام.
‫- آهان!

871
00:49:47,820 --> 00:49:49,260
‫- جراح کشیکم.
‫- چه جالب!

872
00:49:49,410 --> 00:49:54,340
‫معتقدم وظیفه اصلی قلب اینکه
‫هر ثانیه یه سیگنال به مغز بفرسته،

873
00:49:54,365 --> 00:49:57,655
‫مهمم نیست چه وضعیتی باشه.

874
00:49:57,680 --> 00:49:58,850
‫چه جالب!

875
00:49:59,300 --> 00:50:03,130
‫این یعنی وقتی منو دیدی،
‫قلبت بهت سیگنال فرستاد.

876
00:50:03,255 --> 00:50:04,305
‫اوکی.

877
00:50:05,072 --> 00:50:06,842
‫ولی تو واقعاً خوشگلی.

878
00:50:06,980 --> 00:50:09,150
‫حتماً کلی پسر دنبالتن.

879
00:50:09,271 --> 00:50:12,731
‫آره، ولی هر پسری رو که دیدم،
‫همیشه یه سیگنال گرفتم...

880
00:50:12,756 --> 00:50:14,676
‫"نه، نه، نه."

881
00:50:16,079 --> 00:50:18,779
‫ولی امروز، وقتی داشتم با تو حرف می‌زدم،

882
00:50:19,175 --> 00:50:21,675
‫یه سیگنال دیگه گرفتم... یه سیگنال ملایم.

883
00:50:22,533 --> 00:50:23,573
‫"اوکی."

884
00:50:23,826 --> 00:50:24,876
‫"اوکی."

885
00:50:26,725 --> 00:50:28,865
‫ببخشید، دارم از خودمم زیاد حرف می‌زنم.

886
00:50:29,581 --> 00:50:30,831
‫داستان تو چیه؟

887
00:50:33,883 --> 00:50:35,213
‫یه داستان غم‌انگیزه.

888
00:50:35,555 --> 00:50:37,725
‫منظورم اینکه همیشه دور و برم پُر از مَرده.

889
00:50:38,010 --> 00:50:39,800
‫اول رفتم مدرسه پسرونه،
‫بعد کالج پسرونه،

890
00:50:39,880 --> 00:50:41,800
‫و بعد آکادمی پلیس پسرونه.

891
00:50:41,880 --> 00:50:42,590
‫هوم.

892
00:50:42,670 --> 00:50:45,920
‫هر دختری رو که می‌دیدم،
‫فکر می‌کردم: "این همونه."

893
00:50:46,220 --> 00:50:47,800
‫یعنی تا حالا
‫به خیلی از دخترا پیشنهاد دادی؟

894
00:50:47,880 --> 00:50:49,630
‫اصلا از دستم در رفته.

895
00:50:49,655 --> 00:50:51,695
‫آهان، پس از دستت در رفته، ها؟

896
00:50:52,787 --> 00:50:53,877
‫درد داره.

897
00:50:54,629 --> 00:50:55,709
‫اوکی.

898
00:50:57,457 --> 00:50:58,597
‫ولی...

899
00:51:00,081 --> 00:51:03,241
‫نمی‌دونستم قراره
‫از قلبمون سیگنال بگیریم.

900
00:51:05,728 --> 00:51:06,938
‫حالا فهمیدی، درسته؟

901
00:51:10,130 --> 00:51:11,460
‫چشماتو ببند،

902
00:51:12,259 --> 00:51:14,709
‫و ببین قلبت چه سیگنالی بهت میده.

903
00:51:22,270 --> 00:51:24,560
‫هی، لیلا مجنون، کجا می‌خواید برید؟

904
00:51:28,769 --> 00:51:30,309
‫نمی‌دونم کجا داریم می‌ریم،

905
00:51:30,639 --> 00:51:32,409
‫ولی هرجا که بریم،

906
00:51:34,293 --> 00:51:35,383
‫با هم می‌ریم.

907
00:51:46,301 --> 00:51:47,431
‫بابا،

908
00:51:47,979 --> 00:51:51,809
‫این یارو که تو باجه عوارضی کار می‌کنه،
‫ماهی ده هزار روپیه حقوق می‌گیره،

909
00:51:51,920 --> 00:51:53,590
‫بهم گفت باید عوارض بدم.

910
00:51:53,940 --> 00:51:59,050
‫هیچ‌کس جلو این آدمای بی‌ارزش که
‫لباس زیر شما رو می‌شورن رو نمی‌گیره!

911
00:51:59,164 --> 00:52:01,724
‫در عوض، مردم براشون
‫خبردار می‌ایستن و احترام می‌ذارن.

912
00:52:02,300 --> 00:52:05,920
‫من پسر توام،
‫ولی هیچ‌کس بهم احترام نمی‌ذاره.

913
00:52:07,300 --> 00:52:09,010
‫از من چی می‌خوای؟

914
00:52:09,035 --> 00:52:10,145
‫بابا...

915
00:52:10,376 --> 00:52:11,466
‫ها؟

916
00:52:12,600 --> 00:52:13,550
‫آره.

917
00:52:14,090 --> 00:52:15,010
‫احترام نظامی.

918
00:52:15,090 --> 00:52:15,840
‫هوم.

919
00:52:15,920 --> 00:52:17,880
‫- یه ماشین با چراغ گردون قرمز.
‫- آره.

920
00:52:18,110 --> 00:52:19,740
‫می‌خوام وزیر بشم.

921
00:52:22,010 --> 00:52:23,050
‫همین.

922
00:52:29,440 --> 00:52:30,630
‫بیا اینجا. بیا دیگه.

923
00:52:30,720 --> 00:52:31,720
‫بیا اینجا.

924
00:52:31,800 --> 00:52:32,800
‫بیا.

925
00:52:35,585 --> 00:52:36,955
‫پسرم...

926
00:52:41,070 --> 00:52:42,930
‫باشه، برات درستش می‌کنم.

927
00:52:43,280 --> 00:52:46,630
‫از امروز، پسر من وزیر اقتصادِ.

928
00:52:47,270 --> 00:52:49,300
‫- آشوين بابا!
‫- زنده باد!

929
00:52:49,380 --> 00:52:51,510
‫- آشوين بابا!
‫- زنده باد!

930
00:52:51,590 --> 00:52:53,380
‫عزیز دلم!

931
00:52:53,800 --> 00:52:55,370
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم!

932
00:52:55,870 --> 00:52:57,130
‫- صبح بخیر آقا.
‫- بله، صبح بخیر.

933
00:52:57,210 --> 00:52:58,220
‫بریم.
‫امروز کلی کار دارم.

934
00:52:58,300 --> 00:52:59,420
‫کار نه، دردسر.

935
00:53:00,668 --> 00:53:02,088
‫- بریم.
‫- ها؟

936
00:53:06,520 --> 00:53:07,730
‫مامان اینجا چی کار می‌کنی؟

937
00:53:08,461 --> 00:53:10,761
‫چمبور تو مسیر دفترته، درسته؟

938
00:53:10,920 --> 00:53:13,760
‫امروز یه مهمونی بزرگ
‫تو خونه ساپنا جون هست.

939
00:53:13,840 --> 00:53:14,750
‫بریم دیگه، بریم، بریم.

940
00:53:14,830 --> 00:53:15,880
‫لطفاً از ماشین پیاده شو.

941
00:53:16,160 --> 00:53:18,220
‫- چی؟
‫- اول از ماشین پیاده شو.

942
00:53:18,380 --> 00:53:20,030
‫چی... چی فکر کردی؟ ها؟

943
00:53:20,088 --> 00:53:21,208
‫- یالا مامان. بیا.
‫- هی... !

944
00:53:22,200 --> 00:53:26,590
‫فکر کردی این ماشین دولتی رو گرفتم
‫که خانواده‌مو ببرم پیک‌نیک؟

945
00:53:26,970 --> 00:53:29,920
‫این یه وسیله نقلیه دولتیه که
‫به یه مقام دولتی اختصاص داده شده.

946
00:53:30,130 --> 00:53:33,970
‫همه اراذل و اوباش و مست‌ها
‫می‌تونن توش سوار شن،

947
00:53:34,050 --> 00:53:35,050
‫ولی مادرت،

948
00:53:35,130 --> 00:53:37,840
‫همونی که نُه ماه
‫تو شکمش تو رو حمل کرده،

949
00:53:37,920 --> 00:53:39,880
‫همونی که تو رو بزرگ کرده،
‫برات لالایی خونده...

950
00:53:39,960 --> 00:53:42,140
‫اون نمی‌تونه
‫تو این ماشین دولتی تو سوار شه!

951
00:53:42,220 --> 00:53:44,920
‫- چند بار بگم...
‫- سر خیابون یه تاکسی پیدا می‌کنی.

952
00:53:45,000 --> 00:53:46,340
‫همونو بگیر برو اونجا.

953
00:53:46,550 --> 00:53:47,800
‫اگه قبول نکردن،

954
00:53:47,920 --> 00:53:51,090
‫به DCP Satya Verma زنگ بزن.
‫فقط انرژی مثبته!

955
00:53:51,170 --> 00:53:52,590
‫"فقط انرژی مثبت!"

956
00:53:52,740 --> 00:53:54,380
‫من مامانِ معاون کمیسرم،

957
00:53:54,470 --> 00:53:55,800
‫ولی یه دونه
‫گشنیز و فلفل هم مجانی گیرم نمیاد!

958
00:53:55,880 --> 00:53:56,800
‫وایسا!

959
00:53:58,580 --> 00:54:00,880
‫میدونستم منو هم می بری.
‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم.

960
00:54:00,960 --> 00:54:02,570
‫لال بهادر شاستری.

961
00:54:03,239 --> 00:54:04,329
‫اونم با ما میاد؟

962
00:54:05,456 --> 00:54:07,426
‫اون دومین نخست وزیر بهارات بود!

963
00:54:07,670 --> 00:54:08,570
‫اوه.

964
00:54:08,920 --> 00:54:10,800
‫مامانش تو یه خونه کوچیک زندگی می‌کرد.

965
00:54:10,880 --> 00:54:12,260
‫یکم ازش یاد بگیر، مامی.

966
00:54:12,520 --> 00:54:14,510
‫باشه، پس داری
‫منو مسخره می‌کنی، هان؟

967
00:54:14,590 --> 00:54:15,380
‫- اصلا.
‫- خیل خب.

968
00:54:15,470 --> 00:54:16,760
‫- مامی، دوستت دارم.
‫- دوستت دارم و خاک تو سرت!

969
00:54:16,840 --> 00:54:17,760
‫مامی!

970
00:54:19,970 --> 00:54:22,840
‫امنیت همه زن‌ها مسئولیت ماست.

971
00:54:22,970 --> 00:54:24,130
‫سلطان پلیس.

972
00:54:39,220 --> 00:54:40,220
‫آروم باشین آقا.

973
00:54:40,300 --> 00:54:41,520
‫من آرومم.

974
00:54:46,960 --> 00:54:47,470
‫سلام.

975
00:54:47,550 --> 00:54:49,050
‫سلام... سلام.

976
00:54:49,130 --> 00:54:50,880
‫امروز اولین باره که ساری پوشیدم.

977
00:54:50,960 --> 00:54:53,470
‫وقتی خودمو تو آینه دیدم، فکر کردم،

978
00:54:53,550 --> 00:54:56,550
‫"هوم، ساری خیلی بهت میاد، میرا."

979
00:54:57,432 --> 00:55:00,172
‫ولی بعدش نمیدونستم به کی زنگ بزنم
‫که خوشگلی‌هامو نشونش بدم،

980
00:55:00,720 --> 00:55:02,220
‫تا اینکه یاد تو افتادم.

981
00:55:03,470 --> 00:55:04,800
‫خب، خوب دید زدی؟

982
00:55:05,010 --> 00:55:05,840
‫خداحافظ!

983
00:55:05,920 --> 00:55:07,090
‫یه لحظه وایسا.

984
00:55:07,300 --> 00:55:10,260
‫راستی، کجا می‌خوای بری
‫که خوشگلی‌هاتو نشون بدی؟

985
00:55:10,430 --> 00:55:12,700
‫چمبور،
‫جشن تعیین جنسیت بچه دوستمه.

986
00:55:12,780 --> 00:55:13,920
‫چطوری می‌خوای بری اونجا؟

987
00:55:14,740 --> 00:55:15,920
‫با ریکشا.

988
00:55:16,010 --> 00:55:17,630
‫بی خیال، میرا!

989
00:55:17,810 --> 00:55:22,300
‫چطوری می‌تونی با ریکشا بری وقتی من
‫یه همچین ماشین بزرگ، راحت و مرتبی دارم؟

990
00:55:22,537 --> 00:55:23,497
‫نه!

991
00:55:24,564 --> 00:55:25,724
‫ماشین دولتی؟

992
00:55:26,039 --> 00:55:27,249
‫دولت چیه؟

993
00:55:27,352 --> 00:55:28,642
‫دولت چیه، رام سواک؟

994
00:55:28,880 --> 00:55:32,140
‫هرچی که فکر می‌کنی درسته.

995
00:55:32,220 --> 00:55:33,590
‫شما بگید آقا.

996
00:55:33,920 --> 00:55:35,720
‫دولت از مردم، توسط مردم...

997
00:55:35,800 --> 00:55:36,840
‫برای مردم؟

998
00:55:36,920 --> 00:55:37,920
‫درسته، رام سواک؟

999
00:55:38,010 --> 00:55:39,300
‫کاملا درسته، آقا.

1000
00:55:39,380 --> 00:55:40,550
‫- بیا، برسونیمت.
‫- بیا.

1001
00:55:40,630 --> 00:55:41,720
‫باشه، گوش کن...

1002
00:55:42,143 --> 00:55:43,683
‫میشه دوستامم با خودم بیارم؟

1003
00:55:44,300 --> 00:55:45,380
‫البته که میشه.

1004
00:55:45,470 --> 00:55:46,920
‫به همه دوستات زنگ بزن.

1005
00:55:47,000 --> 00:55:47,920
‫جا باز می‌کنیم.

1006
00:55:48,010 --> 00:55:49,590
‫تو دلامون خیلی جا هست...

1007
00:55:49,670 --> 00:55:51,800
‫منظورم تو ماشین مونه.

1008
00:55:54,130 --> 00:55:55,510
‫بیا دیگه، عجله کن.

1009
00:55:57,730 --> 00:56:00,530
‫یه بازی بود
‫خاله بازی با عروسک‌ها،

1010
00:56:00,910 --> 00:56:03,660
‫وقتی عروسک بازی می‌کرد
‫اصلا نفهمید،

1011
00:56:04,040 --> 00:56:09,370
‫وقتی دلشو داد
‫به عروسک پسر.

1012
00:56:10,160 --> 00:56:12,990
‫با شیرینی حرف بزن،

1013
00:56:13,480 --> 00:56:15,990
‫با عشق فکر کن،

1014
00:56:16,550 --> 00:56:21,780
‫چون یه آدم خاص داره میاد،
‫دوست من.

1015
00:56:22,650 --> 00:56:25,450
‫اسباب بازی‌های کوچولو بخر،

1016
00:56:25,530 --> 00:56:28,770
‫یه پتو از ماه بیار،

1017
00:56:28,850 --> 00:56:33,870
‫دست‌هاتو گهواره کن،

1018
00:56:35,280 --> 00:56:40,660
‫چون یه آدم خاص داره میاد،
‫دوست من.

1019
00:56:45,320 --> 00:56:47,490
‫یه نگاه بهم بنداز.

1020
00:56:51,490 --> 00:56:53,730
‫یه نگاه بهم بنداز.

1021
00:57:00,160 --> 00:57:03,080
‫بوسه‌های شیرین بدزد،

1022
00:57:03,210 --> 00:57:06,280
‫لالایی‌های آروم بخون،

1023
00:57:06,360 --> 00:57:11,370
‫یه نخ محکم گره بزن.

1024
00:57:12,560 --> 00:57:15,660
‫تو آفتاب ملایم،

1025
00:57:15,740 --> 00:57:18,830
‫به زودی خوشحالی می باره،

1026
00:57:18,910 --> 00:57:23,770
‫با خنده‌هایی که مثل
‫گل‌های تازه شکوفه میدن.

1027
00:57:25,050 --> 00:57:27,780
‫یکی داره مال تو میشه،

1028
00:57:27,870 --> 00:57:31,290
‫و تو هم باید
‫مال یکی دیگه بشی.

1029
00:57:31,370 --> 00:57:36,780
‫چه راهی به اونجا میرسه؟

1030
00:57:37,580 --> 00:57:42,890
‫چون یه آدم خاص داره میاد،
‫دوست من.

1031
00:57:47,790 --> 00:57:49,580
‫یه نگاه بهم بنداز.

1032
00:57:49,660 --> 00:57:51,160
‫سلام!

1033
00:57:51,730 --> 00:57:52,870
‫سلام!

1034
00:57:54,160 --> 00:57:55,370
‫سلام!

1035
00:57:55,910 --> 00:57:57,160
‫سلام!

1036
00:57:58,290 --> 00:58:00,270
‫پسرم، جیگر مامان!

1037
00:58:00,700 --> 00:58:02,530
‫- تو اینجا چی کار می‌کنی؟
‫- الان بهت میگم!

1038
00:58:02,760 --> 00:58:04,370
‫- وظیفه اس دیگه مادر.
‫- آره.

1039
00:58:04,450 --> 00:58:05,450
‫وای مامان!

1040
00:58:07,010 --> 00:58:08,240
‫مامانی!

1041
00:58:16,200 --> 00:58:17,240
‫مامان...

1042
00:58:17,410 --> 00:58:20,450
‫این همه برات دنبال یه دختر خوب گشتم،

1043
00:58:20,640 --> 00:58:23,160
‫ولی تو به هیچکدوم جواب مثبت ندادی.

1044
00:58:23,240 --> 00:58:24,660
‫- آره، ندادم. خب که چی...
‫- حالا،

1045
00:58:24,740 --> 00:58:27,950
‫یه دختر رو معلوم نیست
‫از کجا پیدا کردی، آوردی خونه،

1046
00:58:28,044 --> 00:58:30,134
‫بعد فکر می‌کنی من
‫همینجوری الکی راضی میشم؟

1047
00:58:31,660 --> 00:58:32,740
‫واضح بهت بگم.

1048
00:58:32,830 --> 00:58:33,990
‫خوب گوش کن.

1049
00:58:34,670 --> 00:58:35,990
‫اصلاً ازش خوشم نمیاد.

1050
00:58:36,080 --> 00:58:37,290
‫قشنگه.

1051
00:58:37,810 --> 00:58:39,410
‫بیا اینم قهوه اش...
‫فنجون قهوه اش.

1052
00:58:39,530 --> 00:58:40,240
‫بده بهش.

1053
00:58:40,330 --> 00:58:42,080
‫وقتی قهوه اش تموم شد،
‫ببرش برسونش خونه.

1054
00:58:42,160 --> 00:58:46,240
‫از این به بعد حتی دیگه
‫از در خونه شون رد نمیشی.

1055
00:58:46,614 --> 00:58:47,624
‫برو.

1056
00:58:47,775 --> 00:58:48,815
‫برو دیگه!

1057
00:58:56,990 --> 00:58:57,990
‫برم؟

1058
00:58:58,990 --> 00:58:59,990
‫برو.

1059
00:59:00,140 --> 00:59:02,380
‫صبح که داشتی
‫با خوشحالی منو می‌رسوندی،

1060
00:59:02,635 --> 00:59:04,275
‫برای چی الان اینقدر ناراحتی؟

1061
00:59:04,510 --> 00:59:05,430
‫هوم؟

1062
00:59:05,791 --> 00:59:06,871
‫دیدم.

1063
00:59:07,764 --> 00:59:10,074
‫ببین، مامان من عادت داره
‫هر چی تو دلشه رو بریزه بیرون.

1064
00:59:10,475 --> 00:59:11,745
‫لطفاً به دل نگیر.

1065
00:59:12,630 --> 00:59:14,450
‫- اشکالی نداره. دیگه همینکه هست.
‫- نه.

1066
00:59:14,530 --> 00:59:16,160
‫میرا، ببخشید.

1067
00:59:16,550 --> 00:59:18,080
‫مامان بعضی وقتا
‫مثل بچه ها رفتار میکنه.

1068
00:59:18,413 --> 00:59:19,873
‫ولی هیچی تو دلش نیست.

1069
00:59:20,240 --> 00:59:21,200
‫- خواهش می‌کنم...
‫- اشکالی نداره، ساتیا.

1070
00:59:21,280 --> 00:59:22,620
‫- برو خونه.
‫- مامان چی گفت؟

1071
00:59:25,080 --> 00:59:26,280
‫گفت که...

1072
00:59:27,557 --> 00:59:29,137
‫اصلاً از من خوشش نیومده.

1073
00:59:29,333 --> 00:59:31,783
‫و هیچ جوره نمی‌ذاره
‫ما با هم ازدواج کنیم.

1074
00:59:38,555 --> 00:59:39,735
‫ساتیا!

1075
00:59:45,538 --> 00:59:46,958
‫- اگه از من خوشت نمیاد...
‫- اگه از من خوشت نمیاد...

1076
00:59:48,580 --> 00:59:50,700
‫منم می‌خواستم همینو بهت بگم.

1077
00:59:51,509 --> 00:59:56,339
‫زندگی من از روزی که اون به دنیا اومده،
‫همش شده اون.

1078
00:59:57,313 --> 01:00:00,353
‫با کلی عشق و محبت بزرگش کردم.

1079
01:00:00,822 --> 01:00:03,482
‫حتی اگه بخوام هم،
‫نمیتونم برخلاف خواسته اش عمل کنم.

1080
01:00:04,030 --> 01:00:08,240
‫حالا اگه، میدونی، یه وقتایی
‫با هم کنار نیومدیم...

1081
01:00:08,330 --> 01:00:11,240
‫تو اونو از من دور می‌کنی، درسته؟

1082
01:00:11,450 --> 01:00:14,200
‫بچه های تو هم از من دور میشن.

1083
01:00:14,370 --> 01:00:21,780
‫اونوقت همه این ۳۰ سال زندگی من
‫بی معنی میشه، درسته؟

1084
01:00:23,450 --> 01:00:26,330
‫لطفاً بد برداشت نکن.

1085
01:00:26,520 --> 01:00:31,490
‫هیچوقت دلت نخواسته
‫یه دختر داشته باشی؟

1086
01:00:31,960 --> 01:00:33,080
‫معلومه که دلم میخواد!

1087
01:00:33,160 --> 01:00:35,160
‫همیشه دلم یه دختر می‌خواست!

1088
01:00:35,480 --> 01:00:37,790
‫در واقع، من همه کاراشو کرده بودم.

1089
01:00:37,870 --> 01:00:39,030
‫لباس و همه چی.

1090
01:00:40,490 --> 01:00:41,660
‫ولی به جاش اونو به دست آوردم.

1091
01:00:43,450 --> 01:00:44,990
‫پسر هم خوبه.

1092
01:00:45,200 --> 01:00:47,200
‫و ساتیا زندگی منه.

1093
01:00:47,420 --> 01:00:49,870
‫ولی دخترا واقعاً به خونه روح میدن.

1094
01:00:51,530 --> 01:00:52,950
‫منم مامان ندارم.

1095
01:00:53,990 --> 01:00:55,100
‫فقط بابامو دارم...

1096
01:00:55,540 --> 01:00:57,830
‫که خیلی دوستم داره.

1097
01:00:58,860 --> 01:00:59,910
‫ولی با این حال،

1098
01:01:00,450 --> 01:01:05,830
‫بعضی وقتا دلم می‌خواست
‫یه مامانم داشته باشم.

1099
01:01:06,050 --> 01:01:08,030
‫می‌تونستم برم پیشش
‫تا موهامو درست کنه.

1100
01:01:08,410 --> 01:01:10,280
‫می‌تونستم احساساتمو
‫باهاش در میون بذارم.

1101
01:01:10,780 --> 01:01:13,410
‫می‌تونستیم با هم بریم خرید.

1102
01:01:13,740 --> 01:01:15,700
‫کلی چونه می‌زدیم.

1103
01:01:15,780 --> 01:01:17,490
‫"آقا، من ۵۰۰ نمیدم،

1104
01:01:17,660 --> 01:01:18,870
‫۲۰۰ میدم!"

1105
01:01:18,950 --> 01:01:20,080
‫"دو تا ۲۰۰!"

1106
01:01:21,920 --> 01:01:23,780
‫هر دفعه ساتیا رو می‌دیدم،

1107
01:01:23,870 --> 01:01:25,870
‫همش از تو حرف می‌زد.

1108
01:01:26,370 --> 01:01:30,200
‫"مامانم، جیگرم، عزیزم..."

1109
01:01:30,620 --> 01:01:33,580
‫همیشه با خودم فکر می‌کردم
‫چجور عزیزدردونه ای.

1110
01:01:35,700 --> 01:01:37,390
‫حالا فهمیدم.

1111
01:01:38,330 --> 01:01:39,870
‫تو واقعاً عزیزی، مامان.

1112
01:01:42,070 --> 01:01:43,370
‫میشه صدات کنم...

1113
01:01:44,490 --> 01:01:45,830
‫مامانم؟

1114
01:01:49,490 --> 01:01:50,870
‫چایی میخوری یا قهوه؟

1115
01:01:52,330 --> 01:01:53,720
‫- قهوه.
‫- بهت نمیدم.

1116
01:01:55,690 --> 01:01:56,950
‫الان برات میارم.

1117
01:01:58,830 --> 01:01:59,830
‫اوه!

1118
01:02:00,700 --> 01:02:05,250
‫ایول، معاون کمیسر
‫اشک تو چشماش جمع شده!

1119
01:02:05,330 --> 01:02:06,620
‫میرا! میرا! میرا!

1120
01:02:06,990 --> 01:02:07,990
‫دیگه چی گفت؟

1121
01:02:08,080 --> 01:02:11,830
‫پرسید "کی میرید ماه عسل؟"

1122
01:02:13,280 --> 01:02:14,240
‫چی؟

1123
01:02:14,850 --> 01:02:16,660
‫- هووو!
‫- هیییی!

1124
01:02:17,821 --> 01:02:19,291
‫هوی، رئیس خوابگاه بیدار میشه.

1125
01:02:37,200 --> 01:02:40,870
‫ای قهرمان، مال من شو،

1126
01:02:40,990 --> 01:02:44,700
‫ای عینکی، با من بیا.

1127
01:02:44,870 --> 01:02:49,530
‫بیا با هم جادوی دلربایی رو
‫یاد بگیریم، بزن بریم.

1128
01:02:52,440 --> 01:02:57,100
‫بیا با هم یاد بگیریم
‫چجوری بدن ها رو افسون کنیم، بزن بریم.

1129
01:02:59,290 --> 01:03:01,330
‫تو جوونی، منم همینطور،

1130
01:03:01,410 --> 01:03:03,240
‫بذار صدامون به آسمون برسه.

1131
01:03:03,330 --> 01:03:05,120
‫تو مال منی، منم مال تو،

1132
01:03:05,200 --> 01:03:07,280
‫حالا همه از ماجرا خبر دارن.

1133
01:03:07,370 --> 01:03:09,240
‫من میدونم، تو هم میدونی،

1134
01:03:09,330 --> 01:03:13,600
‫رابطه‌مون قوی و واقعیه.

1135
01:03:14,660 --> 01:03:16,830
‫حالا بذار چشمامون
‫شروع کنن به لاس زدن،

1136
01:03:16,910 --> 01:03:18,740
‫بذار این دوتا لاس بزنن و عشق کنن،

1137
01:03:18,830 --> 01:03:20,660
‫تا دلت بخواد لاس میزنیم،

1138
01:03:20,740 --> 01:03:22,200
‫من و تو، صد در صد.

1139
01:03:22,280 --> 01:03:24,750
‫حالا بذار چشمامون
‫شروع کنن به لاس زدن،

1140
01:03:24,830 --> 01:03:26,370
‫بذار این دوتا لاس بزنن و عشق کنن،

1141
01:03:26,450 --> 01:03:28,280
‫تا دلت بخواد لاس میزنیم،

1142
01:03:28,370 --> 01:03:30,660
‫من و تو، صد در صد.

1143
01:04:07,900 --> 01:04:12,030
‫ای خوشگله، تو طلای نابی،

1144
01:04:12,200 --> 01:04:15,780
‫بذار تبدیل به انگشترت کنم، دختر.

1145
01:04:15,950 --> 01:04:19,610
‫زبون چشات درسته،

1146
01:04:19,740 --> 01:04:23,200
‫ولی لبات فقط دروغ میگن.

1147
01:04:23,280 --> 01:04:25,320
‫نصف قولام از ته دله،

1148
01:04:25,400 --> 01:04:27,150
‫بقیه هم به مرور زمان میشه، عزیزم،

1149
01:04:27,240 --> 01:04:30,950
‫بیا تو کل شب از هر ترش و شیرینی که هست
‫لذت ببریم

1150
01:04:31,130 --> 01:04:37,140
‫از الان هرجا که سرمه هات بدرخشه
‫منم اونجا پیشتم

1151
01:04:38,410 --> 01:04:40,950
‫حالا بذار چشمامون شروع کنن به لاس زدن،

1152
01:04:41,030 --> 01:04:42,740
‫بذار این دوتا لاس بزنن و عشق کنن،

1153
01:04:42,820 --> 01:04:44,450
‫تا دلت بخواد لاس میزنیم،

1154
01:04:44,530 --> 01:04:46,370
‫من و تو، صد در صد.

1155
01:04:46,450 --> 01:04:48,490
‫حالا بذار چشمامون شروع کنن به لاس زدن،

1156
01:04:48,570 --> 01:04:50,200
‫بذار این دوتا لاس بزنن و عشق کنن،

1157
01:04:50,280 --> 01:04:52,110
‫تا دلت بخواد لاس میزنیم،

1158
01:04:52,200 --> 01:04:54,110
‫من و تو، صد در صد.

1159
01:04:54,360 --> 01:04:58,030
‫ای قهرمان، مال من شو،

1160
01:04:58,110 --> 01:05:01,820
‫ای عینکی، با من بیا.

1161
01:05:01,990 --> 01:05:06,900
‫بیا با هم یاد بگیریم
‫چجوری ذهن رو فریفت، بزن بریم.

1162
01:05:10,446 --> 01:05:11,576
‫بیا، بریم.

1163
01:05:12,401 --> 01:05:13,963
‫داداش تامان، یه بار دیگه.

1164
01:05:14,117 --> 01:05:14,977
‫بزن بریم!

1165
01:05:25,280 --> 01:05:27,070
‫- آقا، چایی.
‫- آقا، مامانت گفته...

1166
01:05:27,160 --> 01:05:28,950
‫غذاتو بخور و ادا در نیار.

1167
01:05:29,030 --> 01:05:30,400
‫- بذار دهنت...
‫- هی!

1168
01:05:32,370 --> 01:05:33,280
‫کالی، اینا کی‌ان؟

1169
01:05:33,370 --> 01:05:34,620
‫حدود یه ساعته اینجان، آقا.

1170
01:05:34,700 --> 01:05:35,830
‫- من گزارش‌شونو رد کردم.
‫- بفرستشون تو.

1171
01:05:35,910 --> 01:05:36,660
‫باشه.

1172
01:05:38,280 --> 01:05:39,320
‫بفرمایید.

1173
01:05:45,930 --> 01:05:47,700
‫اسم دخترم آمباست، آقا.

1174
01:05:47,780 --> 01:05:49,200
‫کلاس دهمه.

1175
01:05:49,351 --> 01:05:51,081
‫سه روز پیش، رفت مدرسه ولی...

1176
01:05:52,191 --> 01:05:53,521
‫دیگه برنگشت.

1177
01:06:00,840 --> 01:06:02,700
‫پس دخترتون سه روزه که گم شده.

1178
01:06:02,780 --> 01:06:05,350
‫تو نزدیک‌ترین کلانتری گزارش دادید؟

1179
01:06:05,430 --> 01:06:06,700
‫آره، آقا، اونجا هم رفتیم.

1180
01:06:08,210 --> 01:06:09,570
‫۱۰,۰۰۰ روپیه بهشون دادیم.

1181
01:06:09,820 --> 01:06:11,840
‫قول دادن پیداش می‌کنن.

1182
01:06:12,850 --> 01:06:14,670
‫ولی دیروز، وقتی رفتیم سراغش،

1183
01:06:14,750 --> 01:06:20,320
‫بهمون گفتن با یکی فرار کرده.

1184
01:06:23,671 --> 01:06:25,551
‫دختر ما همچین کاری نمی‌کنه، آقا.

1185
01:06:26,342 --> 01:06:27,952
‫دروغ میگن، آقا.

1186
01:06:30,830 --> 01:06:31,950
‫شما...

1187
01:06:32,518 --> 01:06:33,918
‫تنها امید ما شمایید، آقا.

1188
01:06:35,718 --> 01:06:37,225
‫لطفاً دخترمون رو پیدا کنید.

1189
01:06:48,580 --> 01:06:49,590
‫برو جلو، جلو، جلو... وایسا.

1190
01:06:49,670 --> 01:06:50,740
‫برو عقب، عقب، عقب.

1191
01:06:50,820 --> 01:06:52,650
‫آمبا تو مدرسه دعوا هم می‌کرد؟

1192
01:06:52,730 --> 01:06:55,620
‫نه، آقا. اون خیلی دختر
‫شیرین و معصومیه.

1193
01:06:55,700 --> 01:06:57,890
‫آقا، من یه فیلم مهم پیدا کردم.

1194
01:06:57,970 --> 01:06:59,540
‫بفرمایید، اینو ببینید.

1195
01:07:26,760 --> 01:07:28,050
‫- ببخشید آقا؟
‫- بله؟

1196
01:07:28,140 --> 01:07:29,430
‫این دخترو ندیدین؟

1197
01:07:30,760 --> 01:07:34,140
‫آره، این دختره هر روز تو همین
‫ایستگاه اتوبوس پیاده میشه

1198
01:07:34,367 --> 01:07:35,577
‫و بعدش از این طرف میره.

1199
01:07:50,130 --> 01:07:51,470
‫برای چی این سگه اینجوری میکنه؟

1200
01:07:51,550 --> 01:07:54,970
‫این سگه دیوونه شده، آخه این دختره
‫سه روزه که دیگه اینجا نیومده.

1201
01:07:55,050 --> 01:07:58,140
‫از مدرسه که میومد
‫از دکه من بیسکوییت می خرید.

1202
01:07:58,220 --> 01:07:59,720
‫و به این سگه میداد.

1203
01:07:59,800 --> 01:08:02,930
‫واسه همینم بود که همیشه
‫دنبالش راه میوفتاد.

1204
01:08:39,100 --> 01:08:41,140
‫بریم رام سواک.
‫سگه رو هم ببر تو ماشین.

1205
01:08:41,220 --> 01:08:42,180
‫برای چی آقا؟

1206
01:08:42,260 --> 01:08:43,930
‫سگا یه حس غریبی دارن.

1207
01:08:44,470 --> 01:08:45,850
‫هیچی رو یادشون نمیره،

1208
01:08:45,970 --> 01:08:48,050
‫مخصوصاً اگه با یکی خیلی صمیمی باشن،

1209
01:08:48,180 --> 01:08:50,190
‫و اون یه نفر
‫توسط یه نفر دیگه آسیب ببینه.

1210
01:08:50,890 --> 01:08:52,180
‫مثل همین سگه،

1211
01:08:52,260 --> 01:08:54,050
‫که فقط دنبال
‫ماشینای بزرگ میدوئه.

1212
01:08:54,180 --> 01:08:57,290
‫یعنی آمبا توسط یه نفر که ماشین
‫بزرگ سوار میشه آسیب دیده.

1213
01:09:02,180 --> 01:09:05,300
‫نگران نباش، هیچ بلایی سر آمبا نیومده.

1214
01:09:07,010 --> 01:09:08,140
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1215
01:09:08,970 --> 01:09:10,300
‫فیلم های سه روز
‫گذشته رو بیارید.

1216
01:09:10,390 --> 01:09:10,850
‫چشم آقا.

1217
01:09:10,930 --> 01:09:12,930
‫هر جا جیپ دیدی، نگه دار.

1218
01:09:13,010 --> 01:09:13,760
‫چشم آقا.

1219
01:09:14,010 --> 01:09:14,760
‫برو جلو.

1220
01:09:15,390 --> 01:09:16,360
‫خب، نگه دار،نگه دار.

1221
01:09:17,140 --> 01:09:17,970
‫زوم کن.

1222
01:09:18,050 --> 01:09:18,800
‫همینه.

1223
01:09:18,930 --> 01:09:20,600
‫- یه پرینت از این ماشین بده.
‫- چشم آقا.

1224
01:09:20,760 --> 01:09:22,010
‫- بریم.
‫- باشه آقا.

1225
01:09:22,720 --> 01:09:24,390
‫دستگاه خودپرداز بعدی
‫تو این جاده کجاست؟

1226
01:09:24,510 --> 01:09:25,930
‫یه جنگل اون جلوهاست.

1227
01:09:26,010 --> 01:09:27,600
‫ممکنه دیگه جلوتر
‫دستگاه خودپرداز نباشه.

1228
01:09:27,760 --> 01:09:30,010
‫یه شهرک صنعتی حدود
‫شش کیلومتر جلوتره.

1229
01:09:30,100 --> 01:09:31,390
‫شاید اونجا یه خودپرداز باشه، آقا.

1230
01:09:31,470 --> 01:09:33,100
‫فیلم های سه روز
‫گذشته رو چک کردم، آقا.

1231
01:09:33,180 --> 01:09:35,180
‫هیچ جیپ مشکی ای
‫تا حالا از اینجا رد نشده.

1232
01:09:36,360 --> 01:09:37,350
‫بیا.

1233
01:09:38,430 --> 01:09:39,510
‫این یعنی آمبا...

1234
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
‫یه جایی تو این
‫محدوده شش کیلومتریه.

1235
01:09:40,680 --> 01:09:41,300
‫آره.

1236
01:09:41,390 --> 01:09:42,300
‫اگه جیپ مشکی رو پیدا کنیم...

1237
01:09:42,390 --> 01:09:43,680
‫- آمبا رو پیدا می کنیم.
‫- درسته.

1238
01:09:48,010 --> 01:09:49,600
‫به پاسگاه های پلیس
‫اطراف خبر بدید.

1239
01:09:49,680 --> 01:09:50,720
‫باشه آقا.
‫چشم آقا.

1240
01:09:50,850 --> 01:09:51,760
‫اطاعت میشه آقا.

1241
01:09:52,140 --> 01:09:53,500
‫- کل منطقه رو محاصره کنید.
‫- کلاهتو بردار.

1242
01:09:53,650 --> 01:09:55,100
‫زود باش آقا!

1243
01:09:55,180 --> 01:09:56,050
‫حرکت کن.

1244
01:09:56,140 --> 01:09:57,430
‫یه قرنطینه کامل میخوام.

1245
01:09:57,550 --> 01:09:58,350
‫آقا دارن چک می کنن.

1246
01:09:58,430 --> 01:10:00,300
‫به تیم پزشکی و آمبولانس
‫هم خبر بدید.

1247
01:10:00,380 --> 01:10:01,430
‫وقت زیادی نداریم.

1248
01:10:01,510 --> 01:10:02,760
‫باید پیداش کنیم.

1249
01:10:07,010 --> 01:10:08,430
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1250
01:10:45,180 --> 01:10:47,300
‫ولم کن! ولم کنید!

1251
01:10:47,600 --> 01:10:48,970
‫دخترم!

1252
01:10:50,350 --> 01:10:52,010
‫آمبا!

1253
01:10:56,220 --> 01:10:57,390
‫پاتیل، تو این طرف رو چک کن.

1254
01:10:57,470 --> 01:10:58,260
‫شما دو تا، برید اون طرف.

1255
01:10:58,350 --> 01:10:59,390
‫زود باش، زود باش!

1256
01:11:11,930 --> 01:11:13,570
‫آمبا!

1257
01:11:46,510 --> 01:11:47,640
‫خداحافظ!

1258
01:11:49,640 --> 01:11:52,010
‫خیلی کثیف شدی، عزیزم.

1259
01:11:59,640 --> 01:12:01,390
‫داداش!

1260
01:12:10,680 --> 01:12:12,910
‫هی!

1261
01:12:18,930 --> 01:12:20,550
‫دخترم!

1262
01:12:23,470 --> 01:12:24,800
‫آمبا!

1263
01:12:32,630 --> 01:12:37,720
‫ای ماه من، ای عزیز من،

1264
01:12:37,800 --> 01:12:42,680
‫- چه خداحافظی ناعادلانه ایه.
‫- داداش!

1265
01:12:42,760 --> 01:12:47,800
‫اونی که هر روز مثل
‫یه گل ظریف گرامی می داشتمش،

1266
01:12:47,880 --> 01:12:52,760
‫برای چی پژمرده شده؟

1267
01:12:52,840 --> 01:12:57,900
‫با حجابم،

1268
01:12:58,020 --> 01:13:02,510
‫تو رو از خورشید در امان نگه می داشتم،

1269
01:13:03,040 --> 01:13:08,010
‫ولی امروز نتونستم نجاتت بدم،

1270
01:13:08,090 --> 01:13:13,050
‫با اینکه اسممو صدا زدی.

1271
01:13:13,130 --> 01:13:14,990
‫حالا خاکسترات ازم می پرسن...

1272
01:13:15,070 --> 01:13:18,140
‫تقصیر من چی بود، بگو.

1273
01:13:18,220 --> 01:13:20,720
‫جیغ زدم و گریه کردم،

1274
01:13:20,800 --> 01:13:24,430
‫دارم مجازات میشم، بگو برای چی!

1275
01:13:28,220 --> 01:13:32,760
‫داداش، کتابام...

1276
01:13:33,320 --> 01:13:35,300
‫چشام خشک شده،

1277
01:13:35,390 --> 01:13:38,310
‫سکوت داره خفه‌م می‌کنه،

1278
01:13:38,390 --> 01:13:42,930
‫آخه کی می‌تونه
‫تورو ول کنه و همینجوری بره؟

1279
01:13:43,010 --> 01:13:45,930
‫- دخترم!
‫- چشام خشک شده،

1280
01:13:46,010 --> 01:13:48,470
‫سکوت داره خفه‌م می‌کنه،

1281
01:13:48,550 --> 01:13:53,510
‫آخه کی می‌تونه
‫تورو ول کنه و همینجوری بره؟

1282
01:13:56,600 --> 01:13:59,680
‫ساتیا، متاسفم.

1283
01:14:00,430 --> 01:14:02,720
‫می‌تونستیم نجاتش بدیم.

1284
01:14:02,800 --> 01:14:05,220
‫فقط ۴۰ درصد بدنش سوخته بود، ولی...

1285
01:14:06,470 --> 01:14:07,600
‫دکتر...

1286
01:14:09,070 --> 01:14:12,880
‫به چشمای باباش نگاه کن.

1287
01:14:13,070 --> 01:14:14,720
‫چجوری بهش بگم...

1288
01:14:15,250 --> 01:14:18,260
‫دخترش دیگه باهاش برنمی‌گرده خونه؟

1289
01:14:18,580 --> 01:14:19,930
‫چجوری اینو بهش بگم؟

1290
01:14:21,180 --> 01:14:22,100
‫متاسفم.

1291
01:14:24,240 --> 01:14:28,760
‫تو که نه می‌تونی حرف بزنی، نه بشنوی،
‫ولی حداقل می‌تونی ببینی، درسته؟

1292
01:14:29,390 --> 01:14:30,970
‫نمی‌تونی ببینی؟

1293
01:14:32,120 --> 01:14:35,710
‫دخترمون رو کشتن! کشتنش!

1294
01:14:35,970 --> 01:14:38,390
‫آمبا رو کشتن!

1295
01:14:41,100 --> 01:14:42,050
‫تموم شد!

1296
01:14:42,140 --> 01:14:44,350
‫همه‌چی تموم شد! آمبا!

1297
01:14:45,800 --> 01:14:47,620
‫استخونای پاهاش هم شکسته.

1298
01:14:47,770 --> 01:14:49,870
‫روده‌هاش هم
‫به شدت آسیب دیدن.

1299
01:14:49,950 --> 01:14:51,430
‫انگار یه میله آهنی فرو کردن توش.

1300
01:14:51,590 --> 01:14:55,640
‫ای ماه من، ای عزیز من،

1301
01:14:56,670 --> 01:15:01,210
‫حیاط تو سکوت زار می‌زنه.

1302
01:15:01,690 --> 01:15:06,510
‫ای ماه من، ای عزیز من،

1303
01:15:06,680 --> 01:15:11,750
‫حالا که تو رفتی،
‫بابات چجوری بخوابه؟

1304
01:15:11,830 --> 01:15:16,770
‫یه زمانی رو شونه‌هام می‌نشستی،

1305
01:15:16,850 --> 01:15:21,900
‫پاهات رو اینور و اونور تکون می‌دادی،

1306
01:15:21,980 --> 01:15:26,760
‫من مایه افتخار بابام بودم،

1307
01:15:26,940 --> 01:15:31,930
‫تو با خوشحالی اینو می‌گفتی.

1308
01:15:32,010 --> 01:15:36,900
‫حالا رویاهام نابود شدن،

1309
01:15:37,370 --> 01:15:42,330
‫فقط صبر کن و ببین،
‫بزرگ میشم و باعث افتخارت میشم.

1310
01:15:55,250 --> 01:15:57,340
‫داداش!

1311
01:16:02,290 --> 01:16:04,510
‫چشام خشک شده،

1312
01:16:04,590 --> 01:16:07,410
‫سکوت داره خفه‌م می‌کنه،

1313
01:16:07,490 --> 01:16:12,380
‫آخه کی می‌تونه
‫تورو ول کنه و همینجوری بره؟

1314
01:16:12,460 --> 01:16:14,930
‫چشام خشک شده،

1315
01:16:15,010 --> 01:16:17,590
‫سکوت داره خفه‌م می‌کنه،

1316
01:16:17,670 --> 01:16:22,080
‫آخه کی می‌تونه
‫تورو ول کنه و همینجوری بره؟

1317
01:16:23,420 --> 01:16:25,550
‫زنده باد آشوين بابا!

1318
01:16:25,630 --> 01:16:27,630
‫زنده باد آشوين بابا!

1319
01:16:27,710 --> 01:16:29,800
‫زنده باد آشوين بابا!

1320
01:16:29,880 --> 01:16:31,840
‫زنده باد آشوين بابا!

1321
01:16:31,960 --> 01:16:33,340
‫نگران نباشید آقا.

1322
01:16:33,420 --> 01:16:35,500
‫- ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم که...
‫- آقا.

1323
01:16:36,460 --> 01:16:37,550
‫ساتیا؟

1324
01:16:37,710 --> 01:16:39,340
‫اینجا چی کار می‌کنی؟
‫چی شده؟

1325
01:16:39,675 --> 01:16:41,255
‫آقا، ما اومدیم
‫پسرش رو دستگیر کنیم.

1326
01:16:41,460 --> 01:16:42,210
‫چی؟

1327
01:16:42,340 --> 01:16:44,590
‫به جرم تجاوز
‫و قتل یه دختر بچه.

1328
01:16:45,840 --> 01:16:48,210
‫ناناجی، لطفا پسرتُ صدا بزن.

1329
01:16:49,700 --> 01:16:52,090
‫ساتیا، اصلا می‌دونی اون کیه؟

1330
01:16:53,590 --> 01:16:54,630
‫کجاست؟

1331
01:16:56,520 --> 01:16:57,800
‫خبر فوری!
‫همین الان یه خبر به دستمون رسید

1332
01:16:57,880 --> 01:17:01,390
‫آشوین با ۸۰۰ هزار رای برنده شد.

1333
01:17:01,510 --> 01:17:03,380
‫دارم راستشو می‌گم.

1334
01:17:03,510 --> 01:17:05,760
‫ما هم داریم دنبالش می‌گردیم،
‫سه روزه که خبری ازش نیست.

1335
01:17:06,010 --> 01:17:08,630
‫حتما زیادی تو پارتی بوده
‫الانهم رفته خوابیده.

1336
01:17:09,180 --> 01:17:10,840
‫آره، راست میگه ساتیا.

1337
01:17:11,120 --> 01:17:12,510
‫واسه همین به من گفتن بیام اینجا.

1338
01:17:12,590 --> 01:17:17,210
‫راستش، من از تیم بالدیو خواستم
‫که به صورت غیررسمی دنبال آشوین بگردن.

1339
01:17:19,890 --> 01:17:20,920
‫باشه آقا.

1340
01:17:21,530 --> 01:17:22,590
‫جناب DCP،

1341
01:17:24,720 --> 01:17:25,840
‫ادای احترام...

1342
01:17:26,900 --> 01:17:28,840
‫ادای احترام واجبه.

1343
01:17:28,920 --> 01:17:32,390
‫دفعه بعد که وزیرتون رو دیدی،
‫باید بهش ادای احترام کنی.

1344
01:17:33,620 --> 01:17:37,680
‫زنده باد آشوين بابا!
‫زنده باد آشوين بابا!

1345
01:17:40,340 --> 01:17:42,550
‫- رام سواک، ماشین رو نگه دار.
‫- چشم.

1346
01:17:54,561 --> 01:17:55,521
‫حالا چی کار کنیم؟

1347
01:17:56,078 --> 01:17:57,288
‫چی، آقا؟

1348
01:17:57,603 --> 01:17:58,683
‫حالا چی کار کنیم؟

1349
01:17:58,794 --> 01:18:00,684
‫شما از من می‌پرسید، آقا؟

1350
01:18:01,590 --> 01:18:04,960
‫آقا، شما معاون کمیسرید.
‫اگه شما کاری از دستتون برنیاد،

1351
01:18:05,060 --> 01:18:08,400
‫من که یه پاسبان سادم
‫چی کار می‌تونم بکنم؟

1352
01:18:08,590 --> 01:18:09,760
‫ما که مدرک داریم.

1353
01:18:09,840 --> 01:18:10,800
‫می‌تونیم ببریم دادگاه.

1354
01:18:10,880 --> 01:18:11,800
‫می‌تونیم دستگیرش کنیم.

1355
01:18:11,880 --> 01:18:13,980
‫شوخی نکنین، آقا.

1356
01:18:14,471 --> 01:18:15,591
‫یه لحظه منو ببخشید.

1357
01:18:16,860 --> 01:18:17,890
‫یه نگاهی به این بنداز.

1358
01:18:18,110 --> 01:18:21,010
‫این یه گزارش خبریه که
‫هفته پیش منتشر شد.

1359
01:18:21,527 --> 01:18:26,577
‫سال گذشته، ۳۳۰۰۰ مورد تجاوز
‫تو هند گزارش شده.

1360
01:18:27,440 --> 01:18:31,670
‫یعنی هر روز ۹۳ تا دختر.

1361
01:18:31,830 --> 01:18:35,120
‫یعنی هر ساعت ۴ تا دختر مثل آمبا.

1362
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
‫حتی الان، همین لحظه،

1363
01:18:36,680 --> 01:18:40,170
‫احتمالا یه حرومزاده داره
‫به یه دختر بی‌گناه تعرض می‌کنه.

1364
01:18:41,680 --> 01:18:45,450
‫آقا، فقط فکر کردن بهش هم
‫خونمو به جوش میاره.

1365
01:18:45,870 --> 01:18:49,590
‫اینا اون پرونده‌هایی هستن که
‫رسما به پلیس گزارش شدن.

1366
01:18:50,030 --> 01:18:53,080
‫کی می‌دونه دیگه چقدر هستن که...

1367
01:18:53,280 --> 01:18:56,330
‫مردم از ترس آبروشون شکایت ثبت نکردن؟

1368
01:18:56,410 --> 01:18:58,830
‫نصفشون همینجوری
‫زیر فرش قایم میشن.

1369
01:18:58,947 --> 01:19:01,277
‫این وضع مملکت ماست.

1370
01:19:01,415 --> 01:19:02,955
‫باباش خیلی با نفوذه.

1371
01:19:03,138 --> 01:19:05,478
‫اصلا دستگیرش کنیم چی میشه؟

1372
01:19:05,960 --> 01:19:07,240
‫فقط تو ده روز،

1373
01:19:07,580 --> 01:19:09,490
‫از زندون میاد بیرون،

1374
01:19:09,630 --> 01:19:12,960
‫به ما پوزخند می‌زنه
‫و میره پی کارش.

1375
01:19:14,220 --> 01:19:16,840
‫بعدش هم ما رو منتقل می‌کنن، آقا.

1376
01:19:17,370 --> 01:19:19,790
‫می‌فرستنمون
‫واسه امنیت یه وزیری، چیزی.

1377
01:19:20,040 --> 01:19:21,970
‫این خبر هم...؟

1378
01:19:22,220 --> 01:19:25,350
‫تهش دو سه روز
‫تو رسانه‌ها می‌چرخه.

1379
01:19:25,430 --> 01:19:29,130
‫بعدش یه جنجال حسابی
‫سر بیکینی یه بازیگر درست میشه،

1380
01:19:29,210 --> 01:19:31,650
‫بعدش یه عروسی آنچنانی،

1381
01:19:31,730 --> 01:19:35,270
‫و بعدش همه یادشون میره.

1382
01:19:37,860 --> 01:19:39,080
‫همین الان...

1383
01:19:39,950 --> 01:19:42,490
‫بابای اون دختر بی چاره...

1384
01:19:42,660 --> 01:19:45,910
‫تا آخرین نفسش با درد
‫از دست دادن دخترش زندگی می‌کنه،

1385
01:19:45,990 --> 01:19:49,030
‫تو غم و اندوه خفه میشه.

1386
01:19:50,050 --> 01:19:51,060
‫این حرومزاده چی؟

1387
01:19:51,140 --> 01:19:52,280
‫بدون ترس،

1388
01:19:53,000 --> 01:19:55,380
‫میره سراغ یه دختر دیگه.

1389
01:19:55,500 --> 01:19:59,950
‫تو این مملکت،
‫بدبخت بیچاره‌ها هیچ ارزشی ندارن.

1390
01:20:01,040 --> 01:20:02,990
‫اگه زیاده‌روی کردم، خب...

1391
01:20:07,817 --> 01:20:09,193
‫حق میگی.

1392
01:20:13,427 --> 01:20:16,347
‫حالا تصور کن یه افسر پلیس نیستی،

1393
01:20:16,920 --> 01:20:18,120
‫یه آدم معمولی.

1394
01:20:18,637 --> 01:20:21,057
‫و دستت به اون حرومزاده میرسه.

1395
01:20:21,520 --> 01:20:22,470
‫چی کار می‌کنی؟

1396
01:20:24,870 --> 01:20:29,070
‫فکشو خرد می‌کنم، آقا.

1397
01:20:29,500 --> 01:20:32,020
‫می‌ندازمش رو یه کوپه علف و آتیشش می‌زنم.

1398
01:20:32,160 --> 01:20:34,150
‫آقا، ببخشید. آقا، من...

1399
01:20:34,830 --> 01:20:37,410
‫آقا، من آتیشش می‌زنم. ببخشید، آقا.

1400
01:21:02,450 --> 01:21:04,870
‫فقط یه کشتار دیگه، یه کشتار دیگه.

1401
01:21:04,950 --> 01:21:09,080
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

1402
01:21:09,580 --> 01:21:13,290
‫اون قراره همه رو تیکه پاره کنه،

1403
01:21:14,200 --> 01:21:16,530
‫دنیا رو با رنگ سرخ رنگ می‌زنه،

1404
01:21:16,620 --> 01:21:18,910
‫باقی مونده‌ها رو تبدیل به خاکستر می‌کنه.

1405
01:21:18,990 --> 01:21:21,120
‫مرگ جلوشون ایستاده، بازی شروع شده.

1406
01:21:21,200 --> 01:21:24,530
‫اونا تبدیل به خاکستر میشن،
‫چون بیبی جان داره میاد!

1407
01:21:27,570 --> 01:21:29,290
‫- برای چی؟
‫- منظورت از "برای چی" چیه؟

1408
01:21:29,510 --> 01:21:30,660
‫چون می‌تونستم.

1409
01:21:30,740 --> 01:21:32,950
‫شیطون داره میاد، بهتره مراقب رفتارت باشی،

1410
01:21:33,030 --> 01:21:35,410
‫شیر رو بیدار کنی، باید تاوان پس بدی،

1411
01:21:35,490 --> 01:21:36,780
‫جناب، دارین چی کار می‌کنین؟

1412
01:21:36,990 --> 01:21:39,950
‫باباش بهم گفت
‫بهش ادای احترام کنم.

1413
01:21:40,030 --> 01:21:41,190
‫درسته.

1414
01:21:41,360 --> 01:21:42,190
‫درسته آقا.

1415
01:21:42,280 --> 01:21:44,740
‫شیر رو بیدار کنی، طعمه میشی،

1416
01:21:44,820 --> 01:21:48,930
‫اوه بیبی جان!
‫اوه بیبی جان!

1417
01:21:50,990 --> 01:21:53,900
‫به باباش زنگ بزنید.

1418
01:21:56,860 --> 01:21:59,860
‫هنوز هویت جسدها مشخص نشده.

1419
01:21:59,940 --> 01:22:02,360
‫آیا پلیس دلیل خاصی برای این کارش داره؟

1420
01:22:04,110 --> 01:22:06,740
‫تمام مدارک صحنه جرم رو
‫بفرستید به اتاق مدارک.

1421
01:22:06,820 --> 01:22:08,740
‫- چشم آقا. الان می‌فرستمشون.
‫- همه جسدها رو بفرستید...

1422
01:22:08,820 --> 01:22:10,320
‫- واسه کالبد شکافی.
‫- انجام میشه آقا.

1423
01:22:19,170 --> 01:22:20,570
‫برو.

1424
01:22:25,490 --> 01:22:27,150
‫- خوش اومدین آقا.
‫- آقای DCP.

1425
01:22:30,990 --> 01:22:32,780
‫خوشحالم که پسرمو پیدا کردین.

1426
01:22:33,740 --> 01:22:35,070
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

1427
01:22:35,740 --> 01:22:38,650
‫بعدش می‌تونید ببرینش زندان.

1428
01:22:38,900 --> 01:22:40,530
‫می‌خوای با پسرت صحبت کنی؟

1429
01:22:41,214 --> 01:22:42,424
‫کالی!

1430
01:22:43,740 --> 01:22:44,900
‫از این طرف لطفا.

1431
01:23:00,320 --> 01:23:02,940
‫اوه نه! اون پسرِ ناناجیه، آشوین!

1432
01:23:07,440 --> 01:23:09,070
‫آشوین!

1433
01:23:19,400 --> 01:23:21,860
‫منم، آشوین! یه چیزی بگو لطفا!

1434
01:23:24,730 --> 01:23:26,240
‫- ساتیا؟
‫- بله؟

1435
01:23:26,400 --> 01:23:28,000
‫- بله دکتر؟
‫- اینجا رو امضا کنید.

1436
01:23:31,320 --> 01:23:33,490
‫توی معاینه جسد چیزی پیدا کردید؟

1437
01:23:33,570 --> 01:23:35,430
‫یه جور قتل وحشیانه‌اس.

1438
01:23:36,030 --> 01:23:37,150
‫بفرمایید.

1439
01:23:37,530 --> 01:23:38,990
‫همه‌شون به یه شکل کشته شدن.

1440
01:23:39,070 --> 01:23:40,570
‫فک‌شون رو با یه میله آهنی شکوندن.

1441
01:23:40,700 --> 01:23:43,090
‫دو سه روز پشت سر هم
‫شکنجه‌شون کردن.

1442
01:23:45,650 --> 01:23:47,030
‫چیز دیگه ای هم هست؟

1443
01:23:48,280 --> 01:23:49,740
‫آلت تناسلی‌شون رو هم قطع کردن.

1444
01:23:49,820 --> 01:23:52,440
‫به احتمال زیاد
‫زنده زنده سوزوندنشون.

1445
01:23:52,610 --> 01:23:55,540
‫ولی صورتشون رو
‫با یه چیزی پوشونده بودن،

1446
01:23:55,620 --> 01:23:58,150
‫احتمالا واسه اینکه
‫شناسایی اجساد واسه ما راحت‌تر بشه.

1447
01:23:58,360 --> 01:24:01,070
‫- یه جور رفتار کاملا روانیه.
‫- آره.

1448
01:24:01,150 --> 01:24:03,240
‫بقیه چیزا بعد از
‫کالبد شکافی معلوم میشه.

1449
01:24:03,320 --> 01:24:04,610
‫مرسی، دکتر.

1450
01:24:07,240 --> 01:24:09,690
‫ببخشید آقا، متوجه شما نشدم.

1451
01:24:10,640 --> 01:24:12,950
‫ببخشید آقا. ببخشید...

1452
01:24:13,900 --> 01:24:15,150
‫اون...

1453
01:24:15,740 --> 01:24:17,070
‫اون پسر من بود.

1454
01:24:17,910 --> 01:24:18,990
‫من...

1455
01:24:19,150 --> 01:24:21,240
‫هیچی رو درک نمی کنم.

1456
01:24:22,070 --> 01:24:23,110
‫این...

1457
01:24:23,860 --> 01:24:25,190
‫این درست نیست.

1458
01:24:25,360 --> 01:24:27,190
‫من اینجوری نیستم.

1459
01:24:27,320 --> 01:24:28,830
‫اون همین جا بود.

1460
01:24:28,990 --> 01:24:30,150
‫و الان دیگه نیست.

1461
01:24:34,360 --> 01:24:36,940
‫یه لطفی به من بکن.

1462
01:24:37,680 --> 01:24:40,620
‫اگه اونو پیدا کردید...

1463
01:24:40,780 --> 01:24:42,900
‫اسم اون مقصرو به من بدید.

1464
01:24:43,110 --> 01:24:45,190
‫هر کسی که بهش مظنونید.

1465
01:24:45,360 --> 01:24:49,230
‫بچه‌هاش، پدر مادراش، آبجی داداشاش...

1466
01:24:49,360 --> 01:24:52,190
‫همه‌ی دنیاش رو به آتیش می‌کشم!

1467
01:24:53,874 --> 01:24:55,982
‫پسر شما هم آدم خوبی نبود، آقا.

1468
01:24:57,382 --> 01:24:59,702
‫یه متهم بود. یه متجاوز، یه قاتل.

1469
01:25:00,130 --> 01:25:01,900
‫هر کسی می‌تونسته اونو بکشه، آقا.

1470
01:25:01,990 --> 01:25:04,110
‫می‌تونسته یه آدم عادی باشه،
‫یا یکی از خبرنگارا.

1471
01:25:04,380 --> 01:25:05,610
‫می‌تونسته مادر اون دختره باشه،

1472
01:25:05,730 --> 01:25:07,070
‫یا پدرش.

1473
01:25:07,150 --> 01:25:08,650
‫یا شاید داداشش.

1474
01:25:09,110 --> 01:25:11,070
‫همه‌چی ممکنه، آقا.

1475
01:25:11,150 --> 01:25:14,300
‫همچنین ممکنه داداش اون دختره
‫یه افسر پلیس باشه،

1476
01:25:15,094 --> 01:25:18,774
‫که اسمش "آی پی اس ساتیه ورما" ست!

1477
01:25:20,440 --> 01:25:21,730
‫یه کاری کنید،

1478
01:25:22,190 --> 01:25:24,120
‫به فامیلاتون زنگ بزنید، آقا،

1479
01:25:24,200 --> 01:25:26,190
‫و کارای تشییع جنازه رو شروع کنید.

1480
01:25:26,570 --> 01:25:27,360
‫آشغال!

1481
01:25:27,440 --> 01:25:29,110
‫برام مهم نیست خون کی ریخته میشه،

1482
01:25:29,190 --> 01:25:31,250
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

1483
01:25:31,330 --> 01:25:33,570
‫برام مهم نیست خون کی ریخته میشه،

1484
01:25:33,650 --> 01:25:36,030
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه،

1485
01:25:36,420 --> 01:25:38,930
‫بفرمایید، بیبی جان از راه رسید!

1486
01:25:38,954 --> 01:25:40,954


1487
01:25:51,280 --> 01:25:54,190
‫عزیزم، کجایی؟

1488
01:25:57,250 --> 01:25:58,190
‫عزیزم؟

1489
01:25:58,270 --> 01:26:00,220
‫عزیزم، کجا رفتی،

1490
01:26:00,340 --> 01:26:02,070
‫- منو تنها گذاشتی؟
‫- همینجا بودم، عزیزم.

1491
01:26:02,190 --> 01:26:03,150
‫کجا می‌تونستم بدون تو برم؟

1492
01:26:03,240 --> 01:26:04,440
‫دوستت دارم.

1493
01:26:04,530 --> 01:26:06,620
‫نگاه کن، بیبی جان از راه رسید،

1494
01:26:06,700 --> 01:26:08,940
‫اون قراره همه‌رو تیکه پاره کنه،

1495
01:26:09,030 --> 01:26:11,110
‫مرگ جلوشون ایستاده، بازی شروع شده.

1496
01:26:11,190 --> 01:26:14,370
‫اونا تبدیل به خاکستر میشن،
‫وقتی بیبی جان از راه برسه!

1497
01:26:31,374 --> 01:26:32,274
‫رام سواک!

1498
01:26:32,299 --> 01:26:33,339
‫بله آقا.

1499
01:26:34,000 --> 01:26:35,400
‫یه جسد نیست.

1500
01:26:40,337 --> 01:26:43,187
‫"هر زمان و هر کجا که پرهیزکاری رو به زوال رود..."

1501
01:26:44,290 --> 01:26:46,690
‫هر زمان و هر کجا که بی‌عدالتی غالب شود،

1502
01:26:46,770 --> 01:26:48,310
‫مامان!

1503
01:26:48,400 --> 01:26:50,790
‫برای محافظت از پرهیزکاری...

1504
01:26:52,360 --> 01:26:54,320
‫یه دختر از راه میرسه.

1505
01:26:54,400 --> 01:26:56,690
‫آدھیرا! آدھیرا! آدھیرا!

1506
01:26:56,770 --> 01:26:59,420
‫آدھیرا! آدھیرا! آدھیرا!

1507
01:27:08,840 --> 01:27:10,470
‫مثل یه مورچه،

1508
01:27:10,550 --> 01:27:14,440
‫یواشکی وارد گوش یه فیل میشه

1509
01:27:14,770 --> 01:27:17,770
‫تا اونو سرنگون کنه.

1510
01:27:21,610 --> 01:27:23,980
‫یه ملکه بود...

1511
01:27:25,140 --> 01:27:26,180
‫بیا، بیا، بیا...

1512
01:27:26,260 --> 01:27:28,390
‫- بابا!
‫- بیا اینجا، عزیزم.

1513
01:27:28,470 --> 01:27:29,940
‫دوستت دارم.

1514
01:27:30,560 --> 01:27:34,110
‫همه‌ی اون ۴۰ تا دختر رو
‫فردا به سردخونه‌ی آلپوژا ببر.

1515
01:27:34,190 --> 01:27:35,650
‫بقیه جزئیات رو بعدا بهت میگم.

1516
01:27:36,355 --> 01:27:37,625
‫هی! چته تو، هان؟

1517
01:27:37,650 --> 01:27:38,730
‫بفرمایید.

1518
01:27:41,520 --> 01:27:43,380
‫میدونی اون دختره کیه؟

1519
01:27:43,460 --> 01:27:46,760
‫اون 45 تا دختری که توسط...

1520
01:27:46,785 --> 01:27:49,895
‫دار و دسته‌ی رائو
‫دزدیده شده بودن رو ما نجات دادیم.

1521
01:27:49,978 --> 01:27:53,558
‫یه نفرو گرفتیم که میگن
‫از آدمای خیلی نزدیک رائوئه.

1522
01:27:54,306 --> 01:27:55,446
‫اسمت چیه؟

1523
01:27:56,360 --> 01:27:57,090
‫رئیس!

1524
01:27:57,170 --> 01:27:58,230
‫هی!

1525
01:27:58,869 --> 01:28:00,719
‫نه... بابلو ام.

1526
01:28:01,255 --> 01:28:03,655
‫ما الان دُمِ مارو گرفتیم.

1527
01:28:04,423 --> 01:28:08,173
‫به زودی کل مارو می‌کشیم بیرون

1528
01:28:08,881 --> 01:28:11,691
‫و کلّه‌شو له می‌کنیم.

1529
01:28:14,580 --> 01:28:16,080
‫- هی! جکی!
‫- لطفا برو.

1530
01:28:16,105 --> 01:28:17,235
‫جکی...

1531
01:28:19,087 --> 01:28:20,687
‫میدونم تو کی هستی.

1532
01:28:20,846 --> 01:28:21,866
‫لطفا.

1533
01:28:22,367 --> 01:28:24,597
‫به قدر کافی خودمون مشکل داریم.

1534
01:28:24,844 --> 01:28:26,634
‫دیگه مشکل جدیدی نمیخوایم.

1535
01:28:26,734 --> 01:28:28,514
‫- لطفا برو.
‫- رام...

1536
01:28:28,860 --> 01:28:31,190
‫من عمدا این کارو نکردم.

1537
01:28:31,325 --> 01:28:34,703
‫منم مثل تو نگران ساتیا و خوشی ام.

1538
01:28:35,897 --> 01:28:37,307
‫خواهش میکنم رام.

1539
01:28:37,340 --> 01:28:38,970
‫چه بلایی سر میرا اومد؟

1540
01:28:38,995 --> 01:28:40,695
‫خوشی، دخترِ کیه؟

1541
01:28:41,657 --> 01:28:43,257
‫خواهش میکنم، بگو.

1542
01:28:51,120 --> 01:28:54,390
‫ساتیا، ما داریم میریم
‫یه آدم خیلی مهم رو ببینیم.

1543
01:28:54,441 --> 01:28:55,641
‫یکم استرس دارم.

1544
01:28:55,744 --> 01:28:56,614
‫کی؟

1545
01:28:56,880 --> 01:28:57,930
‫پدر!

1546
01:28:58,079 --> 01:28:59,059
‫پدر روحانی؟

1547
01:28:59,528 --> 01:29:01,018
‫پدرِ خودم!

1548
01:29:01,222 --> 01:29:02,032
‫پدر زنم؟

1549
01:29:02,057 --> 01:29:03,847
‫میرا، باید زودتر بهم میگفتی.

1550
01:29:03,872 --> 01:29:05,512
‫خب، از چی خوشش میاد
‫و از چی بدش میاد؟

1551
01:29:05,687 --> 01:29:07,287
‫هی، اون آدم خیلی راحتیه.

1552
01:29:07,328 --> 01:29:08,838
‫فقط از یه چیز بدش میاد.

1553
01:29:08,863 --> 01:29:09,903
‫چی؟

1554
01:29:10,621 --> 01:29:11,461
‫پلیس!

1555
01:29:12,063 --> 01:29:12,993
‫بیا.

1556
01:29:15,305 --> 01:29:16,445
‫- ساتیا...
‫- ممنونم.

1557
01:29:16,528 --> 01:29:17,688
‫- عمه‌م.
‫- سلام.

1558
01:29:18,880 --> 01:29:19,890
‫- پالوی.
‫- سلام.

1559
01:29:19,970 --> 01:29:21,230
‫سلام.

1560
01:29:21,713 --> 01:29:22,823
‫بابام.

1561
01:29:23,214 --> 01:29:24,214
‫سلام آقا.

1562
01:29:24,283 --> 01:29:26,193
‫خیلی تعریف‌تو شنیدم.

1563
01:29:28,194 --> 01:29:29,744
‫به نظر میاد از خانواده خوبی اومدی.

1564
01:29:30,706 --> 01:29:32,066
‫قیافه‌ت هم خوبه.

1565
01:29:34,650 --> 01:29:37,610
‫ولی آقا، من ازت خوشم نمیاد.

1566
01:29:42,206 --> 01:29:44,056
‫تو افسر پلیسی.

1567
01:29:44,368 --> 01:29:46,078
‫شغل خیلی خطرناکیه.

1568
01:29:46,775 --> 01:29:50,565
‫فقط تو نیستی که
‫قراره تفنگ دستت بگیری.

1569
01:29:50,720 --> 01:29:53,430
‫یه روزی ممکنه تو هم تیر بخوری.

1570
01:29:53,526 --> 01:29:54,850
‫- گرفتی؟
‫- بابا!

1571
01:29:54,875 --> 01:29:57,715
‫نمیخوام دخترم یه عمر گریه کنه.

1572
01:29:57,740 --> 01:29:59,530
‫- آقا، وقتی شما...
‫- لطفا ما رو ببخشید.

1573
01:29:59,594 --> 01:30:00,594
‫فکر میکنه زندگی یه شوخیه.

1574
01:30:00,713 --> 01:30:01,763
‫آقا، ولی من عاشقشم، آقا.

1575
01:30:01,828 --> 01:30:03,018
‫چه عشقی، هان؟

1576
01:30:03,144 --> 01:30:04,344
‫داداش، لطفا...

1577
01:30:04,369 --> 01:30:06,659
‫تو چی از دختر من میدونی، هان؟

1578
01:30:07,370 --> 01:30:10,800
‫چی خوشحالش می‌کنه
‫و چی ناراحتش می‌کنه؟

1579
01:30:10,825 --> 01:30:12,375
‫عشق! هاه!

1580
01:30:19,051 --> 01:30:20,021
‫حق با شماست، آقا.

1581
01:30:20,297 --> 01:30:21,397
‫من هیچی نمیدونم.

1582
01:30:22,772 --> 01:30:23,870
‫ولی میدونید...

1583
01:30:24,846 --> 01:30:26,130
‫برای چی میرا دکتر شده، آقا؟

1584
01:30:26,210 --> 01:30:28,670
‫اون شاگرد اول ایالت بود!
‫شاگرد اول!

1585
01:30:28,968 --> 01:30:30,657
‫اگه دکتر نمی‌شد،
‫پس چی می‌شد؟

1586
01:30:30,682 --> 01:30:31,842
‫آقا، میدونید...

1587
01:30:32,095 --> 01:30:33,925
‫وقتی مامان میرا فوت کرد،

1588
01:30:34,143 --> 01:30:36,393
‫اون شما رو دید که
‫داشتید با دکتر حرف می‌زدید؟

1589
01:30:37,714 --> 01:30:41,174
‫همونجوری که دکتر
‫دستتونو گرفته بود و می‌گفت:

1590
01:30:41,199 --> 01:30:44,159
‫متاسفم آقا، ما نتونستیم
‫همسرتونو نجات بدیم

1591
01:30:44,184 --> 01:30:46,524
‫دختر 5 ساله‌تون همون موقع
‫تصمیم گرفت وقتی که بزرگ شد...

1592
01:30:46,692 --> 01:30:48,692
‫دکتر بشه.

1593
01:30:48,932 --> 01:30:51,432
‫تا جونِ آدمارو نجات بده
‫و نذاره کس دیگه‌ای مثل شما اشک بریزه.

1594
01:31:01,308 --> 01:31:02,938
‫آقا، آقا، آقا... ببخشید آقا.

1595
01:31:03,717 --> 01:31:04,773
‫نمیدونم...

1596
01:31:05,042 --> 01:31:07,832
‫شاید نتونم بهتر از شما
‫ازش مراقبت کنم،

1597
01:31:08,456 --> 01:31:09,956
‫ولی کم هم نمیذارم.

1598
01:31:10,451 --> 01:31:11,871
‫این رو بهت قول میدم.

1599
01:31:12,707 --> 01:31:15,667
‫و من فقط اونو نمی‌خوام،
‫من همه‌تون رو می‌خوام.

1600
01:31:15,764 --> 01:31:17,144
‫کل خانواده رو، آقا.

1601
01:31:17,169 --> 01:31:18,299
‫کامل.

1602
01:31:19,479 --> 01:31:22,029
‫همیشه یه آبجی
‫کوچیکتر میخواستم، آقا.

1603
01:31:22,095 --> 01:31:23,345
‫درست مثل پالوی.

1604
01:31:23,648 --> 01:31:24,478
‫- پالوی؟
‫- بله؟

1605
01:31:24,503 --> 01:31:26,173
‫من از فردا تو رو می‌برم مدرسه.

1606
01:31:26,480 --> 01:31:28,860
‫و اگه پسرا اذیتت کردن،

1607
01:31:29,050 --> 01:31:31,800
‫با ون آژیردارمون دنبالشون می‌کنیم
‫و فراریشون میدیم.

1608
01:31:31,955 --> 01:31:33,255
‫باشه داداش.

1609
01:31:33,305 --> 01:31:34,505
‫- عمه؟
‫- بله؟

1610
01:31:34,530 --> 01:31:36,570
‫شنیدم شما دَم آلو (Dum Aloo)
‫فوق‌العاده‌ای درست میکنی.

1611
01:31:36,785 --> 01:31:37,755
‫هی...

1612
01:31:37,857 --> 01:31:39,627
‫خب، من تو یه ظرف غذای دردار
‫برات کاری مرغ میفرستم،

1613
01:31:39,652 --> 01:31:40,932
‫تو هم برام دَم آلو بفرست.

1614
01:31:41,180 --> 01:31:42,220
‫باشه، قبوله.

1615
01:31:42,245 --> 01:31:44,708
‫فکر کنم بعد از اینکه من ازدواج کردم،
‫باید پیاده‌روی صبحگاهی رو شروع کنیم.

1616
01:31:44,927 --> 01:31:46,137
‫برای قلب خوبه.

1617
01:31:46,162 --> 01:31:47,662
‫و شب‌ها هم...

1618
01:31:50,011 --> 01:31:52,251
‫شب‌ها چایی می‌خوریم
‫و روزنامه میخونیم.

1619
01:31:52,362 --> 01:31:54,282
‫من روزنامه تایمز رو می‌خونم، شما چی؟

1620
01:31:54,440 --> 01:31:55,895
‫توییتر.
‫توییتر.

1621
01:31:55,970 --> 01:31:57,050
‫فوق العاده‌ست.

1622
01:31:57,130 --> 01:31:58,630
‫آخه کی این روزا روزنامه می‌خونه؟

1623
01:31:58,710 --> 01:31:59,720
‫آره.

1624
01:32:01,466 --> 01:32:02,426
‫آقا...

1625
01:32:02,714 --> 01:32:04,104
‫من بابا ندارم.

1626
01:32:06,161 --> 01:32:08,121
‫برای همین، میخوام شما
‫منو راهنمایی کنید، آقا.

1627
01:32:09,154 --> 01:32:12,764
‫آقا، ما با همیم
‫چون همدیگه رو دوست داریم.

1628
01:32:13,045 --> 01:32:14,465
‫ولی ازدواج...

1629
01:32:14,632 --> 01:32:17,592
‫ازدواج وقتی اتفاق میوفته که
‫دو تا خانواده یکی میشن، آقا.

1630
01:32:22,686 --> 01:32:24,186
‫هنوزم بهم اعتماد نداری، آقا؟

1631
01:32:24,406 --> 01:32:25,616
‫نه، میدونم.

1632
01:32:25,786 --> 01:32:28,996
‫آقا، من آخرین بار اینو
‫توی دوره آموزشی استفاده کردم.

1633
01:32:29,034 --> 01:32:32,354
‫من حتی از ترقه هم میترسم، آقا.

1634
01:32:34,676 --> 01:32:36,886
‫من یه افسر پلیسم که
‫از اصول مهاتما گاندی پیروی میکنه، آقا.

1635
01:32:37,021 --> 01:32:38,521
‫IPS ساتیا ورما.

1636
01:32:38,603 --> 01:32:39,683
‫فقط انرژی مثبت.

1637
01:32:39,708 --> 01:32:41,418
‫باشه، دیگه کافیه.

1638
01:32:41,462 --> 01:32:42,912
‫حالا قهوه‌تو بخور، پسر.

1639
01:32:42,999 --> 01:32:44,209
‫ممنونم، آقا.

1640
01:32:45,039 --> 01:32:46,249
‫پسر خوبیه.

1641
01:32:46,340 --> 01:32:47,300
‫آره.

1642
01:32:53,280 --> 01:32:54,590
‫برید کنار! برید کنار!

1643
01:33:12,958 --> 01:33:14,028
‫برو کنار! برو کنار!

1644
01:33:19,830 --> 01:33:21,040
‫بابا!

1645
01:33:25,050 --> 01:33:26,220
‫بابا!

1646
01:33:27,349 --> 01:33:28,629
‫- برو، برو! برو داخل!
‫- ساتیا!

1647
01:33:43,840 --> 01:33:45,230
‫هی، تمومش کن.
‫آقا، شما ادامه بدید.

1648
01:33:45,310 --> 01:33:46,480
‫می‌بینمت، بچه ننه‌!

1649
01:34:33,440 --> 01:34:34,590
‫بریم.

1650
01:34:34,666 --> 01:34:35,896
‫بابا!

1651
01:34:36,132 --> 01:34:38,392
‫بابا! ساتیا!

1652
01:34:38,504 --> 01:34:41,596
‫میبینی، این همون چیزیه که
‫داشتم در موردش حرف میزدم.

1653
01:34:41,631 --> 01:34:42,771
‫زود باش.

1654
01:34:42,796 --> 01:34:43,966
‫بیا دیگه.

1655
01:34:44,102 --> 01:34:45,482
‫برای چی داری بهش نگاه می‌کنی؟

1656
01:34:45,551 --> 01:34:47,605
‫جون سالم به در بردیم،
‫این برات کافی نیست؟

1657
01:34:47,670 --> 01:34:48,380
‫بریم!

1658
01:34:48,405 --> 01:34:49,525
‫- بابا!
‫- میرا...

1659
01:35:08,717 --> 01:35:11,267
‫- جمعیت رو ببینید، آقا.
‫- زنده باد آشوین بابا.

1660
01:35:12,799 --> 01:35:15,299
‫خودشه!
‫بسوزونیدش!

1661
01:35:16,470 --> 01:35:19,560
‫بسوزونیدشون،
‫بسوزونیدشون.

1662
01:35:47,740 --> 01:35:48,860
‫سلام.

1663
01:35:51,559 --> 01:35:54,449
‫هی!
‫چطوری جرعت کردی بیای اینجا؟

1664
01:35:54,474 --> 01:35:56,894
‫هی داداش،
‫اومدم اینجا یه نفر رو دستگیر کنم.

1665
01:35:57,049 --> 01:35:58,799
‫با خودت چی فکر کردی؟

1666
01:35:58,862 --> 01:36:01,457
‫میتونی به همین راحتی
‫داداش بهیما رو ببری؟

1667
01:36:01,482 --> 01:36:02,722
‫برات سوء تفاهم شده.

1668
01:36:02,972 --> 01:36:04,922
‫اومدم اونو دستگیر کنم.

1669
01:36:07,153 --> 01:36:09,683
‫یکی از داداش شکایت کرده؟

1670
01:36:09,708 --> 01:36:11,358
‫کیه که اینقدر شجاعه؟

1671
01:36:14,748 --> 01:36:18,868
‫ببین نانجی،
‫دیگه دستم نمیلرزه.

1672
01:36:18,893 --> 01:36:21,933
‫میدونی قدرت واقعی چیه؟

1673
01:36:21,959 --> 01:36:25,659
‫یه جور قدرتیه که
‫آدمای ضعیف رو قوی می کنه.

1674
01:36:25,950 --> 01:36:28,340
‫هی لاشی چطوری میتونی؟!

1675
01:36:30,840 --> 01:36:32,040
‫داداش!

1676
01:36:37,480 --> 01:36:40,710
‫- نگاه کن، بیبی جان داره میاد.
‫- عقب وایسید. عقب وایسید.

1677
01:36:44,760 --> 01:36:45,630
‫هی!

1678
01:36:45,720 --> 01:36:47,630
‫هی و کوفت!
‫هی و درد!

1679
01:36:48,288 --> 01:36:49,768
‫- رام سواک!
‫- بله آقا.

1680
01:36:49,793 --> 01:36:52,183
‫- جیپ رو بیار.
‫- جیپ رو سوزوندن آقا.

1681
01:36:52,208 --> 01:36:55,798
‫لعنتی! آدمات چقدر خنگن.

1682
01:36:55,980 --> 01:36:58,230
‫حالا ناناجی چطوری با شورتش راه بره؟

1683
01:36:58,671 --> 01:37:00,386
‫اونم وقتی این همه
‫خانوم دارن نگاهش می کنن.

1684
01:37:00,411 --> 01:37:01,551
‫چی می خوان بگن؟

1685
01:37:01,780 --> 01:37:03,400
‫خجالت بکش، خجالت بکش،
‫خجالت بکش توله سگ.

1686
01:37:03,480 --> 01:37:04,630
‫خجالت، خجالت.

1687
01:37:09,897 --> 01:37:13,917
‫ناناجی، می بینی که، تو شیر نیستی.

1688
01:37:15,164 --> 01:37:16,284
‫تو یه عقابی.

1689
01:37:16,830 --> 01:37:18,380
‫اونم یه عقاب پیر.

1690
01:37:19,036 --> 01:37:20,166
‫زود باش!

1691
01:37:27,260 --> 01:37:31,050
‫ناناجی! ناناجی! ناناجی!

1692
01:37:31,075 --> 01:37:33,485
‫با وکیل صحبت کردم.

1693
01:37:33,611 --> 01:37:36,321
‫اینا برگه های ضمانته،
‫لطفا امضاشون کن.

1694
01:37:39,844 --> 01:37:42,164
‫امروز خودت رو میاریم بیرون.

1695
01:37:42,348 --> 01:37:43,778
‫آره ناناجی.

1696
01:37:44,450 --> 01:37:45,540
‫داداش؟

1697
01:37:47,519 --> 01:37:48,669
‫داداش!

1698
01:38:05,432 --> 01:38:06,542
‫میرا!

1699
01:38:13,699 --> 01:38:14,869
‫داری ازم دوری می کنی؟

1700
01:38:16,287 --> 01:38:17,457
‫این درست نیست.

1701
01:38:18,065 --> 01:38:19,015
‫چی درست نیست؟

1702
01:38:19,145 --> 01:38:20,725
‫زندگیمون، ساتیا!

1703
01:38:22,087 --> 01:38:25,107
‫اینکه مثل یه ابرقهرمان اینور و اونور می‌پری
‫شاید برای شهر خوب باشه،

1704
01:38:25,769 --> 01:38:27,399
‫ولی برای خونوادت خوب نیست.

1705
01:38:28,001 --> 01:38:28,761
‫باشه.

1706
01:38:28,794 --> 01:38:29,994
‫درک می‌کنم که ترسیدی.

1707
01:38:30,105 --> 01:38:31,715
‫معلومه که ترسیدم، ساتیا،

1708
01:38:32,708 --> 01:38:33,838
‫ترسیدم.

1709
01:38:34,839 --> 01:38:37,129
‫و وقتی بهت شلیک کردن،

1710
01:38:39,037 --> 01:38:40,357
‫داشتم می‌مردم.

1711
01:38:40,479 --> 01:38:42,789
‫- میرا، خواهش می کنم.
‫- فقط من نه،

1712
01:38:43,259 --> 01:38:45,829
‫بابا، پالوی، عمه، همه ترسیدن.

1713
01:38:48,620 --> 01:38:51,080
‫نمی تونم از دستت بدم، ساتیا.

1714
01:38:52,313 --> 01:38:53,903
‫از دستم نمیدی، میرا.

1715
01:38:55,646 --> 01:38:57,516
‫لعنتی، خب من چیکار کنم؟

1716
01:38:57,541 --> 01:38:59,461
‫- از من چی می خوای؟
‫- نمی دونم!

1717
01:38:59,486 --> 01:39:00,696
‫نمی دونم!

1718
01:39:01,575 --> 01:39:03,275
‫این کار رو ول کن.

1719
01:39:04,926 --> 01:39:06,926
‫بعدش باهم ازدواج می‌کنیم.

1720
01:39:07,612 --> 01:39:09,192
‫و اگه نمی تونی کارت رو ول کنی،

1721
01:39:09,597 --> 01:39:11,097
‫پس حداقل یه ریکشا برام بگیر.

1722
01:39:25,933 --> 01:39:27,063
‫برو!

1723
01:39:28,063 --> 01:39:29,023
‫یک

1724
01:39:29,730 --> 01:39:30,640
‫دو

1725
01:39:31,129 --> 01:39:32,039
‫سه...

1726
01:39:33,127 --> 01:39:34,895
‫میخوای از شرم خلاص شی؟

1727
01:39:34,920 --> 01:39:36,470
‫- هی، من دی سی پی شهرم
‫- به حقی این کار رو می‌کنی؟

1728
01:39:36,550 --> 01:39:37,850
‫صورتتو خرد می کنم!

1729
01:39:37,875 --> 01:39:39,015
‫باشه، باشه، باشه!

1730
01:39:39,062 --> 01:39:40,392
‫می دونستم برمی گردی.

1731
01:39:40,480 --> 01:39:42,560
‫ولی نمی دونستم
‫اینقدر زود برمی گردی.

1732
01:39:43,523 --> 01:39:44,443
‫خب، گوش کن...

1733
01:39:45,661 --> 01:39:49,371
‫من یونیفرممو
‫اندازه تو دوست دارم.

1734
01:39:50,400 --> 01:39:52,940
‫هیچ وقت به خاطر کارم
‫تنهات نمی ذارم،

1735
01:39:52,965 --> 01:39:55,635
‫و هیچ وقت به خاطر تو
‫کارمو از دست نمیدم.

1736
01:39:58,322 --> 01:40:00,282
‫همیشه با من می مونی؟

1737
01:40:04,010 --> 01:40:05,210
‫تا آخرین نفس.

1738
01:40:32,278 --> 01:40:34,358
‫نزدیک من،

1739
01:40:34,383 --> 01:40:36,553
‫نزدیک من،

1740
01:40:36,597 --> 01:40:40,717
‫سرنوشت من، اینکه تو با من باشی.

1741
01:40:40,875 --> 01:40:43,075
‫تو هر سختی و آزمایشی،

1742
01:40:43,100 --> 01:40:45,130
‫تو هر پیچ و خم زندگی،

1743
01:40:45,197 --> 01:40:49,087
‫قراره به من فکر کنی، همیشه.

1744
01:40:49,225 --> 01:40:53,395
‫از لحظه ای که عاشقت شدم،

1745
01:40:53,485 --> 01:40:57,275
‫حس کردم دوباره متولد شدم.

1746
01:40:57,358 --> 01:41:01,568
‫یه زمانی خالی بودم،
‫حالا پر از فکر توام،

1747
01:41:01,593 --> 01:41:06,173
‫هیچ کس مثل تو
‫تو این دنیا نیست.

1748
01:41:06,198 --> 01:41:10,368
‫اوه، فرشته من،

1749
01:41:10,486 --> 01:41:15,486
‫آینده مون خیلی درخشان می تابه،
‫آینده مون پُر از نوره.

1750
01:41:19,129 --> 01:41:24,199
‫آینده مون با قدرت می درخشه،
‫آینده مون خیلی روشن می سوزه.

1751
01:42:07,103 --> 01:42:11,313
‫هر جا خورشید بتابه،
‫من سایه‌ات میشم.

1752
01:42:11,455 --> 01:42:15,995
‫هر جا صدام کنی، می‌دونی که اونجام.

1753
01:42:16,020 --> 01:42:20,270
‫با یه عشق واقعی و از ته قلبم،
‫تو رو گرامی می‌دارم.

1754
01:42:20,420 --> 01:42:24,370
‫با تو، خونمون مثل یه تیکه از بهشت می‌مونه.

1755
01:42:24,395 --> 01:42:26,755
‫اوه، فرشته من،

1756
01:42:28,510 --> 01:42:30,960
‫اوه، فرشته من،

1757
01:42:32,690 --> 01:42:38,980
‫آیندمون خیلی روشن و پُر از نوره.

1758
01:42:41,510 --> 01:42:47,550
‫آیندمون با قدرت می‌درخشه،
‫آیندمون خیلی سوزانه.

1759
01:42:50,670 --> 01:42:52,800
‫نزدیک من،

1760
01:42:52,880 --> 01:42:54,970
‫نزدیک من،

1761
01:42:55,050 --> 01:42:59,300
‫سرنوشت من، اینکه تو باید با من باشی.

1762
01:42:59,380 --> 01:43:01,510
‫تو هر سختی و مشکلی،

1763
01:43:01,590 --> 01:43:03,670
‫تو هر پیچ و خم زندگی،

1764
01:43:03,760 --> 01:43:08,360
‫تو باید همش به من فکر کنی.

1765
01:43:33,976 --> 01:43:36,626
‫- دختر من کیه؟
‫- مامان!

1766
01:43:37,370 --> 01:43:38,440
‫هی!

1767
01:43:39,340 --> 01:43:40,420
‫سلام عزیزم.

1768
01:43:42,004 --> 01:43:44,234
‫- سلام عزیزم!
‫- چطوری عزیزم؟

1769
01:43:44,259 --> 01:43:45,659
‫امروز خیلی خوشحال به نظر می‌رسی.

1770
01:43:46,129 --> 01:43:47,469
‫هوم.

1771
01:43:49,008 --> 01:43:51,138
‫امروز حس می‌کنم کاملم.

1772
01:43:51,163 --> 01:43:53,463
‫واقعا؟ چی باعث شده
‫این حس رو داشته باشی؟

1773
01:43:54,502 --> 01:43:56,542
‫- یه چیزو درک کردم.
‫- آهان.

1774
01:43:58,127 --> 01:43:59,877
‫فقط درک کردم که...

1775
01:44:00,343 --> 01:44:02,153
‫همه چی دارم.

1776
01:44:03,036 --> 01:44:04,536
‫یه شوهر مهربون،

1777
01:44:06,483 --> 01:44:08,733
‫یه مادرشوهر که مثل مادرمه،

1778
01:44:09,506 --> 01:44:12,056
‫و یه دختر شیرین که
‫مثل فرشته هاست.

1779
01:44:12,174 --> 01:44:14,328
‫یه زن دیگه چی می‌تونه از زندگی بخواد؟

1780
01:44:14,910 --> 01:44:17,370
‫واسه همین... حس می‌کنم کاملم.

1781
01:44:19,124 --> 01:44:22,340
‫با کلی ذوق وشوق اومدم که
‫به خوشی یه داداش کوچولو بدم،

1782
01:44:22,365 --> 01:44:23,665
‫و تو از الان کاملی؟

1783
01:44:24,870 --> 01:44:25,720
‫اوه!

1784
01:44:25,800 --> 01:44:27,760
‫اوه، عزیزم! اوه، عزیزم!

1785
01:44:27,987 --> 01:44:30,527
‫میرا، بچه لباساش کثیف شده،

1786
01:44:30,552 --> 01:44:32,432
‫همش کیکی شده.
‫می‌برمش حموم.

1787
01:44:32,457 --> 01:44:34,627
‫- مامان، منم میام.
‫- نه، نه، نه.

1788
01:44:35,127 --> 01:44:36,417
‫شماها استراحت کنید.

1789
01:44:36,925 --> 01:44:38,175
‫خوب استراحت کنید، باشه؟

1790
01:44:38,409 --> 01:44:39,539
‫اون آماده نیست.

1791
01:44:41,205 --> 01:44:43,497
‫کی یه داداش کوچولو می‌خواد؟

1792
01:44:43,522 --> 01:44:45,235
‫کی می‌خواد؟
‫کی می‌خواد؟

1793
01:44:45,260 --> 01:44:47,510
‫بچه ما یه داداش کوچولو می‌خواد!

1794
01:44:47,676 --> 01:44:50,056
‫می‌بینی، حتی دخترمون هم
‫داداش می‌خواد.

1795
01:44:50,246 --> 01:44:51,666
‫علاقه ای به بچه دوم ندارم.

1796
01:44:51,691 --> 01:44:53,191
‫با خوشی خوشحالم.

1797
01:44:53,297 --> 01:44:54,457
‫ممنونم.

1798
01:44:54,654 --> 01:44:56,314
‫خیل خب، خانم.

1799
01:44:56,542 --> 01:44:58,582
‫خیل خب، یه سوال دارم.

1800
01:44:58,950 --> 01:44:59,790
‫نه...

1801
01:44:59,980 --> 01:45:01,190
‫هی!

1802
01:45:02,603 --> 01:45:07,433
‫می‌دونی، می‌دونم که دوست نداری
‫من تو نیروی پلیس کار کنم،

1803
01:45:07,635 --> 01:45:11,215
‫ولی تو بدون هیچ شکایتی،
‫زندگیتو وقف من کردی.

1804
01:45:11,442 --> 01:45:14,442
‫ولی تو هم باید یه برنامه ای
‫برای خودت داشته باشی، درسته؟

1805
01:45:14,519 --> 01:45:17,599
‫چیزی هست که
‫دلت بخواد انجامش بدی؟

1806
01:45:20,170 --> 01:45:22,840
‫بگو... بگو دیگه!

1807
01:45:23,749 --> 01:45:24,909
‫آره،دلم می‌خواد یه چیزی.

1808
01:45:26,369 --> 01:45:28,619
‫ولی تو نمی‌تونی انجامش بدی.

1809
01:45:29,270 --> 01:45:30,310
‫خب امتحانم کن.

1810
01:45:30,423 --> 01:45:31,503
‫باشه.

1811
01:45:33,673 --> 01:45:37,176
‫باهم میریم به یه دهکده کوچیک و خیلی دور.

1812
01:45:37,815 --> 01:45:38,895
‫هوم.

1813
01:45:39,120 --> 01:45:44,135
‫کارت یه جوری باشه که از بیست و چهار ساعت،
‫بیست ساعتشو با من باشی.

1814
01:45:44,870 --> 01:45:46,120
‫هوم.

1815
01:45:46,145 --> 01:45:49,685
‫تمام روز رو با هم حرف بزنیم.

1816
01:45:49,821 --> 01:45:53,771
‫و باید دور و بر خونه
‫پرنده ها جیک جیک کنن.

1817
01:45:54,382 --> 01:45:56,052
‫و یه توله سگ کوچولو هم باشه.

1818
01:45:56,386 --> 01:45:57,766
‫- هوم؟
‫- هوم!

1819
01:45:57,847 --> 01:45:59,967
‫- حتی به یه اسمم براش فکر کردم.
‫- واقعا؟

1820
01:46:00,501 --> 01:46:01,751
‫تایگر!

1821
01:46:06,311 --> 01:46:07,526
‫تمام رویات همینه؟

1822
01:46:07,551 --> 01:46:08,511
‫هوم.

1823
01:46:10,439 --> 01:46:11,729
‫باشه، بگو ببینم،

1824
01:46:14,348 --> 01:46:17,928
‫من چه جور زنی ام؟

1825
01:46:17,953 --> 01:46:18,993
‫هوم.

1826
01:46:22,493 --> 01:46:24,663
‫تو...

1827
01:46:24,688 --> 01:46:25,688
‫بهترین...

1828
01:47:56,143 --> 01:47:57,813
‫بابابزرگ داره میاد!

1829
01:48:01,797 --> 01:48:04,067
‫"عزیز دلم..."

1830
01:48:05,085 --> 01:48:07,335
‫اوه، کی می‌تونه باشه؟

1831
01:48:08,225 --> 01:48:10,335
‫سلام مامان بزرگ!

1832
01:48:13,080 --> 01:48:17,080
‫بی خیال، داشتم باهاش حرف می‌زدم.
‫برای چی بهش شلیک کردی؟

1833
01:48:17,160 --> 01:48:18,760
‫ببخشید داداش.
‫لطفاً منو ببخش.

1834
01:48:20,486 --> 01:48:21,716
‫خانم...؟

1835
01:48:22,051 --> 01:48:23,131
‫خانم...؟

1836
01:48:23,469 --> 01:48:24,799
‫مُرد؟

1837
01:48:33,705 --> 01:48:36,245
‫ببین چی برات آوردم
‫- یه قایق!

1838
01:48:47,936 --> 01:48:49,316
‫ساتیا...

1839
01:48:54,300 --> 01:48:56,920
‫ساتیا... پاشو.

1840
01:48:58,065 --> 01:48:59,865
‫تو پسر منو کشتی.

1841
01:48:59,890 --> 01:49:03,010
‫منو لخت و عور تو خیابون کشوندی.

1842
01:49:03,035 --> 01:49:05,687
‫بعد به من چی گفتی؟

1843
01:49:06,175 --> 01:49:10,055
‫آهان آره، یه عقاب پیر.

1844
01:49:11,624 --> 01:49:14,284
‫که بال‌هاش سنگین شدن.

1845
01:49:14,423 --> 01:49:16,963
‫نوکش دیگه به درد نمی‌خوره،
‫و دیگه نمی‌تونه شکار کنه.

1846
01:49:17,740 --> 01:49:19,820
‫ولی تو یه چیزی رو نمی‌دونی...

1847
01:49:21,237 --> 01:49:26,427
‫تو هزارتا عقاب،
‫یه عقاب هست که قبول نمی‌کنه بمیره.

1848
01:49:26,539 --> 01:49:29,789
‫خودشو عذاب میده،
‫بال‌های کهنه‌شو می‌ریزه...

1849
01:49:29,894 --> 01:49:34,064
‫گرسنه و لخت، 150 روز صبر می‌کنه.

1850
01:49:34,979 --> 01:49:39,019
‫و وقتی دوباره پرواز می‌کنه،
‫دیگه یه عقاب معمولی نیست.

1851
01:49:39,044 --> 01:49:41,664
‫تبدیل میشه به پادشاه عقاب‌ها.

1852
01:49:42,504 --> 01:49:45,594
‫حالا دیگه فقط برای غذا شکار نمی‌کنه.

1853
01:49:45,620 --> 01:49:48,370
‫شکار می‌کنه که قدرتشو
‫به دنیا نشون بده.

1854
01:49:48,657 --> 01:49:53,027
‫تو این سه سال زندان،
‫فقط یه اسمو تکرار کردم

1855
01:49:53,052 --> 01:49:56,802
‫ساتیا. ساتیا. ساتیا.

1856
01:49:59,751 --> 01:50:01,881
‫و حالا، همه‌چی تموم شد.

1857
01:50:01,906 --> 01:50:03,526
‫واقعاً خوشحالم.

1858
01:50:03,779 --> 01:50:05,239
‫خیلی هم خوشحالم.

1859
01:50:07,041 --> 01:50:09,291
‫احساس می‌کنم کامل شدم.

1860
01:50:13,235 --> 01:50:15,485
‫دشمنم نابود شد.

1861
01:50:15,713 --> 01:50:18,043
‫و پسرم هم که قبلاً مُرده.

1862
01:50:18,970 --> 01:50:20,550
‫خب حالا باید چی کار کنم؟

1863
01:50:20,730 --> 01:50:22,900
‫می‌خوام برگردم زندان.

1864
01:50:23,639 --> 01:50:24,879
‫داداش...

1865
01:51:03,400 --> 01:51:04,400
‫ساتیا...

1866
01:51:04,590 --> 01:51:05,720
‫ساتیا...

1867
01:51:08,050 --> 01:51:09,300
‫ساتیا...

1868
01:51:13,328 --> 01:51:14,618
‫خوشی...؟

1869
01:51:23,549 --> 01:51:25,009
‫مامان...

1870
01:51:33,822 --> 01:51:34,912
‫خوشی!

1871
01:51:35,160 --> 01:51:36,200
‫خوشی!

1872
01:51:37,167 --> 01:51:38,587
‫ساتیا!

1873
01:51:43,505 --> 01:51:44,605
‫ساتیا...

1874
01:51:45,323 --> 01:51:47,653
‫ساتیا... پاشو، ساتیا.

1875
01:51:47,678 --> 01:51:48,978
‫پاشو.

1876
01:51:49,826 --> 01:51:52,076
‫بیمارستان فقط
‫پونزده دقیقه با اینجا فاصله داره.

1877
01:51:52,101 --> 01:51:53,641
‫خوشی رو سریع ببر اونجا.

1878
01:51:54,479 --> 01:51:57,779
‫ساتیا... ساتیا!

1879
01:51:58,652 --> 01:52:00,432
‫خوشی رو ببر اونجا، عجله کن.

1880
01:52:04,754 --> 01:52:08,344
‫ساتیا، یه قولی به من بده.

1881
01:52:09,649 --> 01:52:12,809
‫قول بده که
‫از نیروی پلیس استعفا میدی،

1882
01:52:13,061 --> 01:52:15,931
‫از اینجا خیلی دور میشی،

1883
01:52:18,116 --> 01:52:21,346
‫و مطمئن میشی که هیچ اتفاقی
‫برای خوشی نمیوفته.

1884
01:52:25,086 --> 01:52:26,836
‫قول بده.

1885
01:52:54,146 --> 01:52:55,396
‫ساتیا...

1886
01:53:00,671 --> 01:53:03,631
‫تو جواب سوالمو ندادی

1887
01:53:06,229 --> 01:53:12,569
‫من چه جور زنی ام؟

1888
01:53:21,840 --> 01:53:23,470
‫تو فقط زن من نیستی،

1889
01:53:23,988 --> 01:53:25,888
‫تو مثل یه مادر دیگه ای برای منی!

1890
01:53:37,237 --> 01:53:39,157
‫میرا؟ بریم!

1891
01:53:39,394 --> 01:53:41,544
‫بریم، میرا! بریم!

1892
01:54:02,101 --> 01:54:05,441
‫ساتیا ورما شش سال پیش مرد.

1893
01:54:05,502 --> 01:54:07,292
‫حالا، تنها چیزی که می‌خوام اینکه جان...

1894
01:54:08,095 --> 01:54:10,755
‫با خوشی یه زندگی آروم داشته باشه.

1895
01:54:10,801 --> 01:54:12,681
‫این تنها دعای منه.

1896
01:54:12,924 --> 01:54:14,004
‫خانم!

1897
01:54:14,029 --> 01:54:15,569
‫شما اینجایید!

1898
01:54:16,338 --> 01:54:18,838
‫عزیزم، منو بذار زمین.
‫منو بذار زمین.

1899
01:54:19,524 --> 01:54:20,684
‫خانم! خانم!

1900
01:54:20,793 --> 01:54:22,263
‫ما داریم میریم یه جایی.

1901
01:54:22,309 --> 01:54:24,879
‫میشه لطفاً با ما بیاید؟

1902
01:54:26,082 --> 01:54:28,002
‫هر جا که برید،

1903
01:54:30,705 --> 01:54:32,785
‫منم باهات میام، باشه؟

1904
01:54:32,810 --> 01:54:33,930
‫باشه.

1905
01:54:35,730 --> 01:54:39,820
‫خجالت بکش، خجالت بکش، خجالت بکش توله سگ ،
‫بچه داره گریه میکنه.

1906
01:54:44,535 --> 01:54:46,415
‫میشه منم باهاتون بیام اردو؟

1907
01:54:46,800 --> 01:54:48,170
‫این اردو مال مدرسه ست، عزیزم.

1908
01:54:48,195 --> 01:54:49,695
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن.

1909
01:54:49,720 --> 01:54:53,350
‫اینکه بهت میگم "عزیزم"
‫معنیش این نیست که تو بچه ای.

1910
01:54:53,375 --> 01:54:54,795
‫باشه، باشه، عزیز من.

1911
01:54:55,028 --> 01:54:56,158
‫مواظب خودت باش.

1912
01:54:56,183 --> 01:54:57,603
‫نمیشم.

1913
01:54:57,748 --> 01:54:59,498
‫دستتو از پنجره بیرون نبر.

1914
01:54:59,523 --> 01:55:00,983
‫میبرم.

1915
01:55:01,238 --> 01:55:02,828
‫با غریبه ها حرف نزن.

1916
01:55:02,853 --> 01:55:04,223
‫میزنم.

1917
01:55:04,884 --> 01:55:06,044
‫دلم برات تنگ میشه، عزیزم.

1918
01:55:06,103 --> 01:55:08,473
‫دلم دو برابر برات تنگ میشه، عزیزم.

1919
01:55:09,442 --> 01:55:11,072
‫هی، اتوبوس اومد... بزن بریم!

1920
01:55:12,680 --> 01:55:14,390
‫- سلام، خوشی!
‫- سلام، رونی!

1921
01:55:14,470 --> 01:55:15,220
‫مراقب باش، خوشی.
‫مراقب باش، عزیزم.

1922
01:55:15,300 --> 01:55:17,470
‫بیا، بیا، بیا...
‫ بشین اینجا ، ا بشین ینجا.

1923
01:55:19,317 --> 01:55:20,985
‫خوشی، مراقب رونی باش، باشه؟

1924
01:55:21,010 --> 01:55:21,670
‫اوم... باشه!

1925
01:55:21,695 --> 01:55:22,855
‫مواظب خودت باش، عزیزم.

1926
01:55:22,880 --> 01:55:24,890
‫من مراقبشم، عمو.

1927
01:55:24,915 --> 01:55:25,829
‫به بابات بگو "عمو"!

1928
01:55:25,854 --> 01:55:26,724
‫دستتو از روش بردار!

1929
01:55:26,749 --> 01:55:28,499
‫- عزیزم، برو عقب بشین.
‫- باشه!

1930
01:55:30,850 --> 01:55:32,090
‫رونی، کرم نریز، باشه؟

1931
01:55:32,170 --> 01:55:33,920
‫ببخشید، عمو!

1932
01:55:38,875 --> 01:55:40,875
‫- خب!
‫- خداحافظ، عزیزم!

1933
01:55:56,882 --> 01:56:00,112
‫ناناجی! ناناجی! ناناجی!

1934
01:56:00,849 --> 01:56:02,599
‫حالت چطوره، ساتیا؟

1935
01:56:02,624 --> 01:56:03,834
‫برگشتی!

1936
01:56:03,859 --> 01:56:06,029
‫حالا، جشن واقعی شروع میشه!

1937
01:56:06,105 --> 01:56:07,935
‫توی لعنتی...

1938
01:56:14,769 --> 01:56:20,109
‫چطور جرأت میکنی بیای تو زندان
‫و ناناجی رو اینطوری تهدید کنی!

1939
01:56:20,330 --> 01:56:21,590
‫بزنید بکشیدش!

1940
01:56:22,346 --> 01:56:26,296
‫من یه شیرم! یه شیر قدرتمند!

1941
01:56:26,511 --> 01:56:28,801
‫یه هدیه برات دارم.

1942
01:56:28,826 --> 01:56:30,166
‫پشت سرتو نگاه کن!

1943
01:56:42,090 --> 01:56:45,760
‫نــــــــــــــه!

1944
01:56:52,800 --> 01:56:54,550
‫عزیزم!!!

1945
01:56:54,630 --> 01:56:56,510
‫خوشی!

1946
01:57:00,010 --> 01:57:02,260
‫نــــــــــه!

1947
01:57:02,380 --> 01:57:04,380
‫لطفا، کمکم کنید!

1948
01:57:05,220 --> 01:57:07,380
‫کمک!

1949
01:57:08,130 --> 01:57:10,170
‫کمک!

1950
01:57:30,600 --> 01:57:33,300
‫کمک! کمک!

1951
01:57:34,380 --> 01:57:35,720
‫مامان!

1952
01:57:35,800 --> 01:57:37,570
‫مامان!

1953
01:58:05,138 --> 01:58:06,378
‫بابا!!

1954
01:58:16,050 --> 01:58:17,520
‫کمک!!

1955
01:58:17,970 --> 01:58:18,970
‫خوشی!

1956
01:58:24,090 --> 01:58:25,720
‫خوشی!

1957
01:58:32,840 --> 01:58:35,710
‫پاشو عزیزم! پاشو عزیزم!
‫پاشو عزیزم!

1958
01:58:40,170 --> 01:58:42,510
‫از سر راه برو کنار!

1959
01:58:42,590 --> 01:58:44,050
‫از سر راه برو کنار!

1960
01:58:47,130 --> 01:58:47,900
‫نگران نباش، خوب میشه.

1961
01:58:47,980 --> 01:58:49,380
‫دکتر! دکتر!

1962
01:58:50,958 --> 01:58:52,668
‫سریع باش!

1963
01:58:52,811 --> 01:58:54,231
‫پسرم!؟

1964
01:58:56,590 --> 01:58:58,470
‫رونی!

1965
01:58:59,222 --> 01:59:00,372
‫من میرم دنبالش.

1966
01:59:02,330 --> 01:59:04,480
‫از سر راهم برو کنار!

1967
01:59:09,170 --> 01:59:10,450
‫زود باش.

1968
01:59:10,907 --> 01:59:11,907
‫خوشی...

1969
01:59:20,136 --> 01:59:21,946
‫عزیزم کجاست؟

1970
01:59:21,971 --> 01:59:23,581
‫- رونی من...
‫- رونی...؟

1971
01:59:23,910 --> 01:59:24,760
‫بیارش اینجا.

1972
01:59:24,840 --> 01:59:26,300
‫دکتر، نبضشو چک کن.

1973
01:59:28,050 --> 01:59:31,420
‫منو ول کن. پسرم.. رونی...

1974
01:59:34,740 --> 01:59:35,920
‫رونی!

1975
01:59:39,540 --> 01:59:41,130
‫رونی.

1976
01:59:51,220 --> 01:59:52,560
‫برید کنار!

1977
01:59:53,250 --> 01:59:54,920
‫پرستار، 250!

1978
01:59:59,885 --> 02:00:01,055
‫عزیزم...

1979
02:00:01,103 --> 02:00:03,603
‫عزیزم، حال خوشی خوبه.

1980
02:00:04,535 --> 02:00:07,285
‫عزیزم، بهت گفتم،
‫حال خوشی خوبه.

1981
02:00:07,728 --> 02:00:09,348
‫خوشی ما حالش خوبه.

1982
02:00:09,443 --> 02:00:10,863
‫ولی امروز، بخاطر من،

1983
02:00:10,976 --> 02:00:13,186
‫زندگی همه‌ی این بچه‌ها به خطر افتاد.

1984
02:00:14,032 --> 02:00:15,282
‫همش تقصیر منه.

1985
02:00:15,708 --> 02:00:17,458
‫عمو...

1986
02:00:19,025 --> 02:00:20,185
‫بله رونی؟

1987
02:00:22,336 --> 02:00:24,736
‫خوشی حالش خوبه؟

1988
02:00:24,927 --> 02:00:28,727
‫دیگه هیچوقت خوشی رو اذیت نمی‌کنم.

1989
02:00:37,709 --> 02:00:39,229
‫زود باش ساتیا،

1990
02:00:39,439 --> 02:00:44,219
‫من فقط نوه‌ام رو حموم کردم،
‫برای چی اینقدر ترسیدی؟

1991
02:00:44,713 --> 02:00:45,933
‫حالا چی کار میکنی؟

1992
02:00:46,021 --> 02:00:47,981
‫می‌خوای شکایت کنی؟

1993
02:00:48,220 --> 02:00:50,260
‫ولی به اسم کی؟

1994
02:00:51,000 --> 02:00:55,110
‫جان یا ساتیا ورما؟

1995
02:00:55,429 --> 02:00:59,469
‫پیروهای من
‫تو سالگرد مرگت نذری میدن.

1996
02:00:59,494 --> 02:01:01,574
‫خرابش نکن.

1997
02:01:01,749 --> 02:01:05,589
‫خودم دارم میام ساتیا ورما.

1998
02:01:07,821 --> 02:01:09,981
‫اون یارو چی داشت می‌گفت؟

1999
02:01:10,533 --> 02:01:14,443
‫می‌گفت می‌خواد
‫با شیطان واقعی ملاقات کنه.

2000
02:01:21,541 --> 02:01:22,751
‫جناب...

2001
02:01:25,007 --> 02:01:26,217
‫جناب...

2002
02:01:31,127 --> 02:01:34,827
‫تنها چیزی که برام مونده الان،
‫همین منگال سوتراست (گردنبند عروسی).

2003
02:01:36,106 --> 02:01:39,946
‫سه هفته‌ست که دخترم گم شده.

2004
02:01:40,090 --> 02:01:42,800
‫قول دادی که پیداش میکنی.

2005
02:01:44,903 --> 02:01:46,173
‫جناب...

2006
02:01:54,940 --> 02:01:56,470
‫این رو بگیر.

2007
02:01:56,660 --> 02:01:58,380
‫دخترم...

2008
02:02:03,932 --> 02:02:05,432
‫این چیه؟

2009
02:02:06,257 --> 02:02:08,387
‫"گمشده" رو حذف کن

2010
02:02:08,521 --> 02:02:10,191
‫و بجاش "یادبود" چاپ کن. برو.

2011
02:02:10,216 --> 02:02:11,096
‫جناب!

2012
02:02:11,121 --> 02:02:13,711
‫من الان باید چی کار کنم؟
‫هی میگه "جناب! جناب! جناب!"!

2013
02:02:13,915 --> 02:02:15,535
‫مگه دخترت چه کاره‌ست که...

2014
02:02:15,560 --> 02:02:17,900
‫باید پست بازرسی
‫دور تا دور کشور براش بزنم؟

2015
02:02:17,925 --> 02:02:19,405
‫جناب...
‫جناب...

2016
02:02:19,430 --> 02:02:24,040
‫مهم نیست بقیه چی میگن،
‫برای من، دخترم ملکه‌ست، جناب.

2017
02:02:24,316 --> 02:02:25,606
‫چه غلطا که ملکه باشه!

2018
02:02:25,631 --> 02:02:29,041
‫ملکه تو هیچی نیست
‫جز یه کرم بی‌ارزش!

2019
02:02:29,150 --> 02:02:31,040
‫گمشو! برو!

2020
02:02:32,762 --> 02:02:33,702
‫چی شده؟

2021
02:02:33,761 --> 02:02:37,041
‫میگه دخترم مرُده.

2022
02:02:41,020 --> 02:02:43,340
‫- ژنراتور رو روشن کن کالی!
‫- چشم آقا!

2023
02:02:43,420 --> 02:02:44,970
‫باجرنگ بالی!

2024
02:02:44,995 --> 02:02:46,865
‫فقط تو الان میتونی یه کاری کنی!

2025
02:02:46,890 --> 02:02:50,300
‫بیا و این گناهکارا رو مجازات کن!

2026
02:02:50,510 --> 02:02:52,670
‫بیا! بیا...

2027
02:03:05,424 --> 02:03:06,474
‫آی!

2028
02:03:11,978 --> 02:03:13,388
‫کیه؟

2029
02:03:26,550 --> 02:03:33,050
‫روح تسخیر کرده
‫چی الان تو رو میکشه - بهایام! (ترس)

2030
02:03:33,220 --> 02:03:39,420
‫یواشکی میاد رو شونه‌هات
‫الان دیگه ولت نمیکنه - بهایام!

2031
02:03:42,170 --> 02:03:43,590
‫این چه عدالتیه.

2032
02:03:43,670 --> 02:03:45,590
‫این همه بچه بی‌گناه دارن میمیرن،

2033
02:03:45,670 --> 02:03:47,170
‫ولی این هیولا انگار قرار نیست بمیره!

2034
02:03:47,260 --> 02:03:48,340
‫کالی!

2035
02:03:52,920 --> 02:03:54,260
‫جناب!

2036
02:03:54,380 --> 02:03:57,510
‫یه فنجون چای سیاه با لیمو.

2037
02:03:57,535 --> 02:03:58,835
‫زود باش.

2038
02:03:59,495 --> 02:04:00,985
‫جناب!

2039
02:04:01,010 --> 02:04:02,470
‫کالی!

2040
02:04:04,063 --> 02:04:05,233
‫کالی!

2041
02:04:05,299 --> 02:04:06,349
‫هی...

2042
02:04:10,730 --> 02:04:11,760
‫بالدیو!

2043
02:04:11,840 --> 02:04:12,810
‫بله؟

2044
02:04:24,625 --> 02:04:26,575
‫بالدیو...

2045
02:04:27,925 --> 02:04:30,455
‫برای چی داری سعی میکنی
‫منو بترسونی کالی؟

2046
02:04:34,906 --> 02:04:36,316
‫بالدیو!

2047
02:04:55,990 --> 02:04:57,670
‫کیه؟

2048
02:05:10,432 --> 02:05:11,722
‫کالی!

2049
02:05:12,402 --> 02:05:13,492
‫بله آقا؟

2050
02:05:15,694 --> 02:05:18,554
‫همه‌ی اینا رو ببر
‫پس بده به صاحباش.

2051
02:05:19,370 --> 02:05:23,370
‫آقا، اگه بالدیو بفهمه منو میکشه.

2052
02:05:23,546 --> 02:05:25,136
‫من چطوری این کارو کنم آقا؟

2053
02:05:25,161 --> 02:05:26,491
‫خواهش میکنم آقا.

2054
02:05:47,426 --> 02:05:48,936
‫- سرنخی هست؟
‫- نه آقا.

2055
02:05:48,961 --> 02:05:50,051
‫کجاست؟

2056
02:05:50,595 --> 02:05:51,975
‫اونجاست آقا.

2057
02:05:54,276 --> 02:05:56,356
‫هی، بیا اینجا.

2058
02:05:58,835 --> 02:06:02,795
‫یه معاون کمیسر به قتل رسیده،

2059
02:06:02,915 --> 02:06:03,625
‫بله آقا.

2060
02:06:03,769 --> 02:06:06,219
‫اونم تو اداره پلیس.

2061
02:06:06,273 --> 02:06:07,273
‫بله آقا.

2062
02:06:07,325 --> 02:06:10,915
‫وقتی خود پلیسا هم
‫تو اداره خودشون امنیت ندارن،

2063
02:06:13,111 --> 02:06:15,151
‫دیگه چجوری می‌خوان
‫از مردم محافظت کنن؟

2064
02:06:15,231 --> 02:06:20,561
‫مردم و رسانه‌ها دارن همینو میگن
‫و ما رو مقصر میدونن.

2065
02:06:20,631 --> 02:06:23,091
‫معلومه که اینو میگن آقا، حقم دارن.

2066
02:06:23,183 --> 02:06:25,763
‫کی بالدیو کشت؟

2067
02:06:25,788 --> 02:06:27,958
‫آی‌پی‌اس ساتیا ورما، آقا.

2068
02:06:29,326 --> 02:06:35,236
‫آی‌پی‌اس ساتیا ورما پنج سال پیش مُرده.

2069
02:06:35,688 --> 02:06:38,938
‫مُرده بود، ولی الان
‫دوباره زنده شده آقا.

2070
02:06:38,963 --> 02:06:40,623
‫- اوه.
‫- بله.

2071
02:06:40,755 --> 02:06:43,005
‫به جون زنم قسم، آقا.

2072
02:06:44,600 --> 02:06:46,770
‫باور نمی‌کنید آقا؟

2073
02:06:47,705 --> 02:06:49,535
‫به جون زن شما قسم، آقا.

2074
02:06:49,827 --> 02:06:50,707
‫اون کشتش.

2075
02:06:50,732 --> 02:06:52,022
‫صد در صد آقا.

2076
02:06:52,192 --> 02:06:52,942
‫پرونده بسته شد.

2077
02:06:52,967 --> 02:06:55,797
‫بستریش کنین تو تیمارستان.

2078
02:06:56,093 --> 02:06:57,833
‫- آقا! آقا!
‫- آقا! آقا!

2079
02:06:57,858 --> 02:06:58,938
‫لطفا هیچ‌گونه اظهار نظری نکنید.

2080
02:06:58,963 --> 02:07:00,753
‫پس ساتیا ورما زنده است؟

2081
02:07:00,872 --> 02:07:02,325
‫یا روحش بوده؟

2082
02:07:08,786 --> 02:07:12,126
‫مردم میگن معاون دی سی‌پی
‫بالدیو پاتل رو یه آدم معمولی نکشته،

2083
02:07:12,264 --> 02:07:14,264
‫بلکه روح آی‌پی‌اس ساتیا ورما کشته.

2084
02:07:14,289 --> 02:07:15,789
‫درسته، یه روح.

2085
02:07:16,170 --> 02:07:18,250
‫تو این شش سال اخیر،

2086
02:07:18,340 --> 02:07:22,100
‫هر مدرکی که تونستیم
‫علیه ناناجی جمع کردیم.

2087
02:07:25,710 --> 02:07:27,540
‫- ساتیا ورما دوباره برگشته.
‫- عجب!

2088
02:07:27,620 --> 02:07:28,880
‫آره،من دیدمش.

2089
02:07:28,905 --> 02:07:30,785
‫ماشینش مثل رعد و برق... رد شد.

2090
02:07:40,897 --> 02:07:43,668
‫کلی کار برای امنیت ما زن ها انجام داده.

2091
02:07:47,170 --> 02:07:51,670
‫"یواشکی میاد رو شونه‌هات،
‫دیگه ولت نمیکنه - بهایام!"

2092
02:07:51,750 --> 02:07:53,550
‫- یه غریبه...
‫- از انبار ناناجی...

2093
02:07:53,630 --> 02:07:55,880
‫...۳۰ تا دختر ربوده شده رو پیدا کرد.

2094
02:07:59,997 --> 02:08:02,367
‫اون روح نیست، یه خدایه.

2095
02:08:02,620 --> 02:08:04,290
‫اومده از ما محافظت کنه.

2096
02:08:16,980 --> 02:08:18,020
‫آی!

2097
02:08:38,800 --> 02:08:44,630
‫روح تسخیر شده،
‫چی میکُشتِت حالا - بهایام!

2098
02:08:45,440 --> 02:08:48,420
‫یواشکی میاد رو شونه‌هات

2099
02:08:48,500 --> 02:08:51,210
‫یه شیر قوی؟ عمرا
‫ناناجی یه ترسوئه

2100
02:08:51,290 --> 02:08:52,340
‫جی بوم با!

2101
02:08:52,420 --> 02:08:54,250
‫دونده، دونده، دونده،

2102
02:08:54,340 --> 02:08:55,670
‫هیچ‌کس در امان نیست.

2103
02:08:55,750 --> 02:08:57,500
‫دونده، دونده، دونده،

2104
02:08:57,580 --> 02:08:59,000
‫شیاطین، باید درست رفتار کنن.

2105
02:08:59,080 --> 02:09:02,280
‫امپراتوری ناناجی رو نابود کرده.

2106
02:09:03,790 --> 02:09:06,420
‫میخوام یه سوپرقهرمان مثل ساتیا ورما بشم.

2107
02:09:06,920 --> 02:09:08,790
‫پلیس دلامون رو برده.

2108
02:09:08,880 --> 02:09:11,630
‫من حضور ساتیا ورما رو همه‌جا حس می‌کنم.

2109
02:09:15,340 --> 02:09:17,340
‫اوه عزیزم، خودتی!

2110
02:09:17,420 --> 02:09:20,530
‫- تو یه ابرقهرمانی! هورا!
‫- شهر یه قهرمان جدید پیدا کرده.

2111
02:09:39,210 --> 02:09:42,500
‫داداش! داداش!
‫تموم شد، داداش!

2112
02:09:43,540 --> 02:09:45,460
‫معاون دیسی‌پی ساتیا ورما زنده ست.

2113
02:09:45,540 --> 02:09:48,670
‫مردم میگن اون کسیه که
‫داداش بالدیو رو کشته.

2114
02:09:48,774 --> 02:09:52,334
‫خدای من! باجرنگ بالی!
‫محافظ زن‌ها تو این کشوره! -

2115
02:09:52,359 --> 02:09:54,449
‫کلی اسم روش گذاشتن.

2116
02:09:55,790 --> 02:09:57,710
‫حالا باید چی کار کنیم، داداش؟

2117
02:09:58,317 --> 02:10:00,027
‫تو شیطانی

2118
02:10:00,061 --> 02:10:03,391
‫و من خدام، فقط بهم ایمان داشته باش.

2119
02:10:04,046 --> 02:10:06,506
‫ساتیا برنمی‌گرده.

2120
02:10:06,891 --> 02:10:09,101
‫و اون کسی که بالدیو رو کشته،

2121
02:10:09,191 --> 02:10:11,141
‫تا شب، خودشم راهی میشه...

2122
02:10:12,958 --> 02:10:14,288
‫باشه، داداش.

2123
02:10:17,424 --> 02:10:18,764
‫بهیما...؟

2124
02:10:20,805 --> 02:10:21,945
‫بله، داداش؟

2125
02:10:23,099 --> 02:10:24,429
‫برو.

2126
02:10:27,814 --> 02:10:33,404
‫تا وقتی تور ایمنی نذارین،
‫ما شروع به کار نمی‌کنیم!

2127
02:10:34,018 --> 02:10:37,198
‫- اینجا چه خبره؟
‫- دیروز هشت نفر مُردن، آقا.

2128
02:10:37,287 --> 02:10:39,537
‫به خاطر تور ایمنی خرابمون.

2129
02:10:40,600 --> 02:10:42,040
‫هوم.

2130
02:10:47,764 --> 02:10:49,014
‫پیمانکارش کیه؟

2131
02:10:50,211 --> 02:10:51,511
‫- پیمانکار!
‫- بله، آقا!

2132
02:10:51,536 --> 02:10:53,496
‫- بیا اینجا.
‫- بله؟

2133
02:10:53,521 --> 02:10:54,941
‫بیا، بیا، بیا.

2134
02:10:55,655 --> 02:10:57,235
‫هشت نفر مُردن.

2135
02:10:57,692 --> 02:10:59,902
‫منم هشت لاک روپیه میدم برای هشت نفر.

2136
02:10:59,990 --> 02:11:01,610
‫نفری یه لاک.
‫(100.000)

2137
02:11:02,350 --> 02:11:04,140
‫مسئله، مسئله پول نیست، آقا.

2138
02:11:04,794 --> 02:11:09,084
‫بابا، پیمانکار، اونا فقط کارگرن.

2139
02:11:09,359 --> 02:11:12,739
‫اینا نه اسم دارن، نه خانواده.

2140
02:11:14,758 --> 02:11:18,628
‫خیل خب بابتش ده لاک میدم.

2141
02:11:18,877 --> 02:11:20,083
‫یه رقم رُند.

2142
02:11:21,266 --> 02:11:25,726
‫می‌دونم که همه‌ی
‫پول رو بهشون نمیدی.

2143
02:11:25,751 --> 02:11:26,751
‫درسته؟ درسته؟

2144
02:11:26,832 --> 02:11:28,582
‫می‌تونی نگهش داری.

2145
02:11:29,210 --> 02:11:31,880
‫من با بهیما حرف زدم.

2146
02:11:31,960 --> 02:11:35,630
‫اون با همه‌ی خواسته‌هاتون موافقت کرده.

2147
02:11:35,710 --> 02:11:37,710
‫حالا، همه‌تون باید شروع کنید به کار کردن.

2148
02:11:37,790 --> 02:11:40,210
‫- برو، برو، برو.
‫- برو، برو، برو.

2149
02:11:43,342 --> 02:11:45,222
‫این بچه کیه؟

2150
02:11:45,247 --> 02:11:46,577
‫مادرش مُرده، آقا.

2151
02:11:47,375 --> 02:11:48,795
‫نگران نباش، بچه.

2152
02:11:49,040 --> 02:11:50,750
‫بزرگ شو و شروع کن به کار کردن.

2153
02:11:50,775 --> 02:11:51,685
‫- آقا، آقا...
‫- بله؟

2154
02:11:51,710 --> 02:11:52,790
‫هندی بلد نیست، آقا.

2155
02:11:52,859 --> 02:11:54,569
‫- از شمال شرقیه.
‫- آهان، فهمیدم.

2156
02:11:55,230 --> 02:11:56,420
‫مهم نیست شمالیه یا جنوبی،

2157
02:11:56,445 --> 02:11:58,285
‫همه این زبون رو می‌فهمن.

2158
02:12:00,000 --> 02:12:03,000
‫اوه، اینو ببین.

2159
02:12:03,840 --> 02:12:07,460
‫بیا، اینم مال تو.
‫برو باهاش شکلات بخر، باشه؟

2160
02:12:07,563 --> 02:12:09,133
‫بریم، بریم، بریم.

2161
02:12:19,655 --> 02:12:20,735
‫رئیس،

2162
02:12:22,313 --> 02:12:25,523
‫دو تا دختر از محموله‌ای که
‫دفعه‌ی پیش فرستادیم، آخرش...

2163
02:12:25,747 --> 02:12:28,207
‫گلوشون رو بریدن و مُردن.

2164
02:12:33,031 --> 02:12:34,871
‫بیا، یکم بخور.

2165
02:12:34,935 --> 02:12:37,435
‫بیا دیگه، خیلی خوشمزه‌ان.

2166
02:12:37,546 --> 02:12:38,586
‫یکم بخور.

2167
02:12:42,450 --> 02:12:43,780
‫ساکت!

2168
02:12:45,194 --> 02:12:46,504
‫این صدا چی بود؟
‫برو ببین چه خبره.

2169
02:12:46,529 --> 02:12:47,309
‫باشه، رئیس.

2170
02:13:16,668 --> 02:13:18,008
‫راجو!

2171
02:13:21,250 --> 02:13:23,710
‫جی بوم با!

2172
02:13:27,900 --> 02:13:34,630
‫روح تسخیر شده
‫چیزی که الان تو رو می‌کشه - بهایام! (ترس)

2173
02:13:34,710 --> 02:13:40,420
‫اون یواشکی میاد روی شونه‌هات
‫حالا دیگه ولت نمی‌کنه - بهایام! (ترس)

2174
02:13:48,012 --> 02:13:50,342
‫نا ناجی، ساتیا ورما زنده ست.

2175
02:13:50,423 --> 02:13:51,923
‫می‌خواد منو بکشه!

2176
02:13:51,981 --> 02:13:53,691
‫باید بری! فرار کن!

2177
02:14:14,170 --> 02:14:16,630
‫منو نکش! منو نکش!

2178
02:14:16,710 --> 02:14:18,710
‫می‌تونی همه چی رو ببری!
‫همه رو ببر!

2179
02:14:18,790 --> 02:14:20,510
‫فقط بذار برم.
‫خواهش می‌کنم، بذار برم.

2180
02:14:23,250 --> 02:14:24,460
‫بذار برم.

2181
02:14:24,755 --> 02:14:25,915
‫باشه، می‌ذارم بری.

2182
02:14:38,227 --> 02:14:40,897
‫- چی شده؟
‫- چی شده؟

2183
02:14:44,840 --> 02:14:47,500
‫'برو باهاش شکلات بخر، باشه؟'
‫'برو باهاش شکلات بخر.'

2184
02:14:50,210 --> 02:14:52,420
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

2185
02:14:52,500 --> 02:14:54,840
‫اون قراره همه رو تیکه پاره کنه،

2186
02:14:54,920 --> 02:14:57,010
‫یه جنگ داره شروع میشه
‫و اون به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه،

2187
02:14:57,090 --> 02:15:00,250
‫بیبی جان داره میاد!

2188
02:15:04,710 --> 02:15:05,800
‫بله آقا؟

2189
02:15:05,880 --> 02:15:08,070
‫بهیما داره محموله‌ی بعدی‌ش رو
‫یکشنبه می‌فرسته.

2190
02:15:08,931 --> 02:15:10,091
‫باید مچش رو بگیری.

2191
02:15:10,213 --> 02:15:11,293
‫انجام شد، آقا.

2192
02:16:04,980 --> 02:16:07,920
‫آدیرا ورمن، افسر پلیس.

2193
02:16:25,970 --> 02:16:27,560
‫هی، کمدی، برو کنار.

2194
02:16:35,759 --> 02:16:39,319
‫می‌دونی، کمدی یه کار جدیه.

2195
02:17:19,210 --> 02:17:21,630
‫نزدیک‌تر نیا.

2196
02:17:21,754 --> 02:17:23,374
‫من هنوز نمردم!

2197
02:17:38,920 --> 02:17:43,380
‫انتقام، فداکاری می‌خواد.

2198
02:17:44,880 --> 02:17:51,040
‫من داداشم رو فدا کردم
‫تا تو رو خاکستر کنم.

2199
02:17:51,130 --> 02:17:53,670
‫من که دیگه رفته بودم، ساتیا،

2200
02:17:53,890 --> 02:17:55,130
‫ولی تو کسی بودی...

2201
02:17:55,210 --> 02:17:57,790
‫که منو از زندان برگردوندی.

2202
02:17:58,600 --> 02:18:01,380
‫زردچوبه بدنم رو از بیرون خنک کرده،

2203
02:18:01,460 --> 02:18:04,380
‫ولی برای خنک کردن دلم
‫به خون تو نیاز دارم.

2204
02:18:04,460 --> 02:18:06,210
‫بیا بندر!

2205
02:18:23,148 --> 02:18:25,438
‫خانم، خانم، لطفا بیدار شید.

2206
02:18:42,460 --> 02:18:44,840
‫خانم، من اینجام. بیدار شید.

2207
02:18:57,565 --> 02:18:59,935
‫الان دو دقیقه وقت اضافی داری.

2208
02:19:01,041 --> 02:19:02,411
‫واقعا خوشحالم.

2209
02:19:03,763 --> 02:19:05,223
‫خیلی خوشحالم.

2210
02:19:05,337 --> 02:19:07,497
‫این بین ماست.

2211
02:19:08,230 --> 02:19:09,980
‫دخترم رو پس بده.

2212
02:19:10,550 --> 02:19:14,130
‫ماندار پسرم، من کی‌ام؟

2213
02:19:14,210 --> 02:19:15,840
‫خدا...

2214
02:19:17,352 --> 02:19:22,602
‫مگه مردم باید اینجوری از خدا
‫طلب نعمت کنند؟

2215
02:19:32,496 --> 02:19:34,166
‫دخترمو آزاد کن.

2216
02:19:34,991 --> 02:19:36,151
‫توروخدا، بذار دخترم بره.

2217
02:19:36,176 --> 02:19:38,426
‫نمی‌تونم ببینم داره گریه می‌کنه.

2218
02:19:38,655 --> 02:19:41,035
‫چراغ رو خاموش کن.
‫همه‌شون رو خاموش کن.

2219
02:19:41,540 --> 02:19:46,460
‫خدا بودن خیلی سخته.

2220
02:19:46,485 --> 02:19:48,615
‫به جون مادرم قسم،

2221
02:19:48,899 --> 02:19:53,569
‫نمی‌دونم دخترا تو کدوم کانتینرن...

2222
02:19:53,593 --> 02:19:56,263
‫یا تو کدوما فقط چوبه.

2223
02:19:56,521 --> 02:19:58,391
‫اینو فقط بهیما می‌دونه.

2224
02:19:58,609 --> 02:20:00,399
‫صبر کن، بذار از بهیما بپرسم.

2225
02:20:00,772 --> 02:20:02,272
‫بهیما!

2226
02:20:02,391 --> 02:20:03,891
‫هی بهیما!

2227
02:20:04,320 --> 02:20:05,780
‫- چیه؟
‫- چیه؟

2228
02:20:07,290 --> 02:20:08,590
‫صداشو نمی‌شنوم.

2229
02:20:08,670 --> 02:20:10,170
‫خیلی دوره.

2230
02:20:11,358 --> 02:20:13,778
‫میشه یه لطفی کنی
‫حودت بری ازش بپرسی؟

2231
02:20:13,819 --> 02:20:16,779
‫من یه عقاب پیرم،
‫نمی‌تونم انقدر بالا پرواز کنم.

2232
02:20:17,164 --> 02:20:19,664
‫بچه‌ها، کمکش کنین.
‫بفرستینش اون بالا.

2233
02:20:52,764 --> 02:20:54,804
‫آبجی، توروخدا گریه نکن.

2234
02:20:54,829 --> 02:20:56,749
‫بابام همیشه میگه،

2235
02:20:56,774 --> 02:21:02,774
‫یه مورچه تنها رو میشه راحت له کرد،

2236
02:21:05,759 --> 02:21:10,379
‫ولی اگه همه‌ی مورچه‌ها با هم متحد شن،

2237
02:21:10,737 --> 02:21:13,950
‫می‌تونن یه فیل رو از پا دربیارن.

2238
02:21:22,421 --> 02:21:25,311
‫این آخرین بوقه.

2239
02:21:26,555 --> 02:21:30,735
‫بعد از این، کشتی راه می‌افته.

2240
02:21:34,945 --> 02:21:38,345
‫ستاره‌ی کوچولو چشمک بزن،

2241
02:21:41,100 --> 02:21:45,020
‫دخترت داره ازت دور میشه میره اونور دریا.

2242
02:22:00,670 --> 02:22:03,210
‫جی بوم با!

2243
02:22:07,580 --> 02:22:10,000
‫جی بوم با!

2244
02:22:21,510 --> 02:22:23,710
‫عزیزم، درد داره.

2245
02:22:30,683 --> 02:22:33,263
‫جی بوم با!

2246
02:22:35,480 --> 02:22:37,920
‫جی بوم با!

2247
02:22:40,080 --> 02:22:42,710
‫جی بوم با!

2248
02:22:44,120 --> 02:22:48,670
‫نگاه کن، بیبی جان داره میاد،

2249
02:22:48,750 --> 02:22:52,630
‫می‌خواد همه‌ رو تیکه پاره کنه.

2250
02:22:56,070 --> 02:22:57,920
‫کارشو تموم کنین.
‫دیگه خسته شدم از این وضعیت.

2251
02:23:05,000 --> 02:23:06,340
‫ساتیا...

2252
02:23:11,620 --> 02:23:12,790
‫خوشی!

2253
02:23:37,290 --> 02:23:39,750
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

2254
02:23:39,840 --> 02:23:41,960
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

2255
02:23:42,040 --> 02:23:44,250
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

2256
02:23:44,340 --> 02:23:46,890
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

2257
02:23:56,000 --> 02:23:58,380
‫شیطون داره میاد، بهتره حواست جمع باشه،

2258
02:23:58,460 --> 02:24:00,670
‫شیر رو بیدار کنی، تاوان پس میدی،

2259
02:24:00,750 --> 02:24:02,840
‫اوه بیبی جان!

2260
02:24:05,420 --> 02:24:07,630
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

2261
02:24:07,710 --> 02:24:09,960
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

2262
02:24:10,040 --> 02:24:12,380
‫برام مهم نیست خون کی می‌ریزه،

2263
02:24:12,460 --> 02:24:14,880
‫فقط یه قتل دیگه، یه قتل دیگه، یه قتل دیگه.

2264
02:24:46,241 --> 02:24:50,504
‫تو اصلاً نمی‌دونی
‫بچه از دست دادن یعنی چی.

2265
02:25:08,840 --> 02:25:10,880
‫دشمنا فرار می‌کنن،
‫بهتره نشون بدی کی هستی،

2266
02:25:10,960 --> 02:25:13,290
‫شیر رو بیدار کنی، تبدیل به شکار میشی،

2267
02:25:13,380 --> 02:25:15,250
‫اوه بیبی جان!

2268
02:25:15,540 --> 02:25:17,920
‫اوه بیبی جان!

2269
02:26:06,510 --> 02:26:14,040
‫روح تسخیرشده
‫چی الان تو رو می‌کشه - بهایام!

2270
02:26:19,840 --> 02:26:21,420
‫راکاسا - یه یاغیه!

2271
02:26:21,500 --> 02:26:23,130
‫زنده نمی‌مونی تا یه روز دیگه رو ببینی.

2272
02:26:23,210 --> 02:26:24,840
‫راکاسا - از قبر برگشته!

2273
02:26:24,920 --> 02:26:26,630
‫باعث میشه تاوان پس بدی.

2274
02:26:26,710 --> 02:26:28,880
‫دونده، دونده، دونده،

2275
02:26:28,960 --> 02:26:30,090
‫هیچ‌کس در امان نیست.

2276
02:26:30,170 --> 02:26:32,130
‫دونده، دونده، دونده،

2277
02:26:32,210 --> 02:26:33,340
‫مستقیم می‌برتت به قبر.

2278
02:26:33,420 --> 02:26:38,840
‫روح تسخیر شده
‫چی الان تو رو می‌کشه - بهایام!

2279
02:26:46,430 --> 02:26:48,170
‫یه روح ولگرده،

2280
02:26:48,250 --> 02:26:49,840
‫یه قاتل خونسرده.

2281
02:26:49,920 --> 02:26:53,130
‫خبر جدیدی نیست
‫که این خطر یه هیجانیه.

2282
02:26:53,210 --> 02:26:56,300
‫تو سایه‌ها حرکت می‌کنه،

2283
02:26:56,420 --> 02:26:59,040
‫از ترست نشئه میشه.

2284
02:27:34,830 --> 02:27:37,790
‫عزیزم، میخوام باهاش حرف بزنم.

2285
02:27:37,880 --> 02:27:39,130
‫میشه؟

2286
02:27:42,974 --> 02:27:44,184
‫بابابزرگ!

2287
02:27:44,787 --> 02:27:47,727
‫بابابزرگ، من همه چیو میدونم.

2288
02:27:47,845 --> 02:27:49,264
‫اگه تو اینجوری نبودی،

2289
02:27:49,289 --> 02:27:53,249
‫مامان منو مامان بیبی هنوز پیشم بودن.

2290
02:27:53,366 --> 02:27:58,696
‫میدونم، میدونم
‫اونا به خاطر تو اینجا نیستن.

2291
02:28:00,345 --> 02:28:03,685
‫بابابزرگ، نترس، باشه؟

2292
02:28:06,209 --> 02:28:10,239
‫بابام همیشه میگه
‫اگه کسی اشتباه کرد،

2293
02:28:10,264 --> 02:28:15,184
‫بعدش اگه قبولش کرد و معذرت خواست،
‫باید ببخشیش.

2294
02:28:15,343 --> 02:28:19,513
‫فقط بگو متاسفم،
‫بابامم تو رو می‌بخشه.

2295
02:28:20,130 --> 02:28:22,380
‫یه شیر...

2296
02:28:23,882 --> 02:28:25,972
‫یه شیر قدرتمند.

2297
02:28:27,365 --> 02:28:29,195
‫چی داری میگی، شیر احمق؟

2298
02:28:29,220 --> 02:28:31,760
‫عزیزم، اون نمیفهمه.

2299
02:28:31,798 --> 02:28:34,048
‫با زبونی که بهتر می‌فهمه
‫باهاش حرف بزن.

2300
02:28:42,437 --> 02:28:44,792
‫دخترم می‌دونه
‫تو مادرشو کشتی،

2301
02:28:45,644 --> 02:28:49,144
‫ولی بازم میگه باید تورو ببخشم.

2302
02:28:49,673 --> 02:28:54,553
‫خودتم می‌دونستی که پسرت به یه دختر بچه
‫تجاوز کرده و اون رو به قتل رسونده.

2303
02:28:54,581 --> 02:28:56,491
‫ولی با این حال ازش حمایت کردی.

2304
02:28:58,000 --> 02:29:02,590
‫بچه وقتی درست تربیت نشه،
‫گمراه میشه.

2305
02:29:03,090 --> 02:29:06,540
‫واسه همینه که
‫من مسئول مرگ پسرت نیستم،خودتی.

2306
02:29:06,670 --> 02:29:07,960
‫فهمیدی؟

2307
02:29:08,870 --> 02:29:11,960
‫راستش رو بخوای، من باید تورو هم
‫همراه پسرت می‌کشتم.

2308
02:29:12,040 --> 02:29:16,540
‫ولی درست تربیت کردن دخترم
‫مهم‌تر از انتقام گرفتن از تو بود.

2309
02:29:17,540 --> 02:29:21,840
‫و به خاطر این، میتونی منو یه ترسو،
‫یه بزدل، یا هرچی که میخوای صدا کنی.

2310
02:29:21,970 --> 02:29:25,430
‫ولی امروز، یه پدر برده،

2311
02:29:26,428 --> 02:29:28,898
‫و من از این بابت واقعا خوشحالم.

2312
02:29:29,372 --> 02:29:30,752
‫خیلی خوشحالم.

2313
02:29:33,320 --> 02:29:35,090
‫منو بکش.

2314
02:29:35,286 --> 02:29:41,647
‫وگرنه، میام سراغت،
‫تا شکارِت کنم.

2315
02:29:42,310 --> 02:29:45,710
‫امثال تو رو زیاد دیدم.

2316
02:29:48,687 --> 02:29:50,937
‫شاید امثال منو زیاد دیده باشی،

2317
02:29:51,106 --> 02:29:54,736
‫ولی خودمو اولین باره که می‌بینی.

2318
02:30:39,234 --> 02:30:41,234
‫"2 سال بعد"

2319
02:30:42,831 --> 02:30:47,041
‫مورد بعدی که برای فروش گذاشتیم
‫شامل این نمونه نفیس میشه.

2320
02:30:47,152 --> 02:30:48,872
‫یه نگاهی بندازید آقایون.

2321
02:30:50,058 --> 02:30:51,668
‫پنج میلیون دلار!

2322
02:30:51,787 --> 02:30:54,497
‫- ده میلیون دلار!
‫- ده میلیون دلار!!

2323
02:30:54,522 --> 02:30:55,632
‫فروخته شد!

2324
02:30:55,657 --> 02:30:56,837
‫همه رو جمع کنید!

2325
02:30:56,862 --> 02:30:58,642
‫بزن بریم یکم خوش بگذرونیم.

2326
02:30:59,736 --> 02:31:03,776
‫آقایون، کل شبکه‌مون
‫تو هند از بین رفت.

2327
02:31:03,946 --> 02:31:06,616
‫دیگه نمیتونیم دختر جدید بیاریم.

2328
02:31:06,641 --> 02:31:08,931
‫کار، کارِ دار و دسته‌ی روحِ.

2329
02:31:09,023 --> 02:31:13,683
‫و رئیسشون... ساتیا ورماست.

2330
02:31:20,490 --> 02:31:21,820
‫آقا،

2331
02:31:21,900 --> 02:31:23,622
‫یه عضو دیگه هم هست.

2332
02:31:23,647 --> 02:31:25,787
‫و اون از همه بدتره.

2333
02:31:27,518 --> 02:31:29,048
‫بیاریدش.

2334
02:31:34,554 --> 02:31:36,694
‫کی جرعت میکنه اینجوری
‫مرگ خودشو صدا بزنه، احمق؟

2335
02:31:36,719 --> 02:31:37,989
‫بیاردیش.

2336
02:32:00,910 --> 02:32:03,120
‫تو کی هستی؟

2337
02:32:03,868 --> 02:32:06,898
‫نگاه کن، این چهره‌ی مرگِ توئه.

2338
02:32:06,923 --> 02:32:10,693
‫این آخرین چهره‌ایه که
‫قبل از رفتن به جهنم می‌بینی.

2339
02:32:11,879 --> 02:32:15,069
‫اگه دیدی زانو زده،
‫بدون که از روی میل خودشه.

2340
02:32:15,258 --> 02:32:17,028
‫اوه.

2341
02:32:17,269 --> 02:32:18,939
‫بذار ببینیم.

2342
02:32:19,405 --> 02:32:20,905
‫بزنیدش.

2343
02:34:21,040 --> 02:34:22,840
‫- گوش کن...
‫- بله؟

2344
02:34:23,230 --> 02:34:24,510
‫من بیبی جانم.

2345
02:34:25,318 --> 02:34:26,438
‫ایشونم بای جان ان.

2346
02:34:27,130 --> 02:34:28,190
‫اومدیم اینجا
‫که به همه یه درس بدیم،

2347
02:34:28,270 --> 02:34:29,860
‫و فقط وقتی میریم که
‫جون همه رو بگیریم.

2348
02:34:29,940 --> 02:34:31,050
‫هی!

2349
02:34:31,075 --> 02:34:32,275
‫زندگیشونو.

2350
02:34:32,844 --> 02:34:34,704
‫اون منو می‌شناسه.
‫ولی تو منو نمی‌شناسی.

2351
02:34:34,729 --> 02:34:37,829
‫ولی منو می‌شناسی،
‫درست قبل از اینکه جونتو از دست بدی.

2352
02:34:38,444 --> 02:34:39,654
‫لطفاً افتخار بدید.

2353
02:34:41,950 --> 02:34:42,990
‫به عنوان یه آدم خوب برگرد.

2354
02:34:43,070 --> 02:34:44,110
‫حالا برو.

2355
02:34:46,557 --> 02:34:47,537
‫بیبی؟

2356
02:34:47,870 --> 02:34:48,830
‫بله، بای؟

2357
02:34:49,459 --> 02:34:51,229
‫با تو نیستم با این عزیزم.

2358
02:34:52,092 --> 02:34:53,572
‫عزیز تو ئه؟

2359
02:34:53,963 --> 02:34:55,013
‫دیگه دیره.

2360
02:34:55,610 --> 02:34:56,780
‫بمب...!

2361
02:34:56,950 --> 02:34:58,110
‫کنترل از راه دوره.

2362
02:34:58,753 --> 02:34:59,613
‫بای...

2363
02:34:59,708 --> 02:35:01,498
‫کی می‌خوای بزرگ شی، بیبی؟

2364
02:35:01,682 --> 02:35:03,412
‫امیدوارم قبل از اینکه
‫من بابا بشم این اتفاق بیوفته.

2365
02:35:03,489 --> 02:35:04,719
‫خب، بستگی داره
‫کی پدر بشی.

2366
02:35:04,744 --> 02:35:06,584
‫هی، دست خودم نیست.

2367
02:35:06,860 --> 02:35:08,450
‫پس دست کیه؟

2368
02:35:09,369 --> 02:35:10,959
‫عید، دیوالی، هولی...

2369
02:35:10,984 --> 02:35:12,104
‫کریسمس!

2370
02:35:12,170 --> 02:35:13,200
‫من تا کریسمس آماده‌ام.

2371
02:35:13,287 --> 02:35:15,104
‫یعنی قبل از اینکه بابا بشم.

2372
02:35:15,129 --> 02:35:15,759
‫خوبه.

2373
02:35:15,784 --> 02:35:17,784
‫کریسمس فقط وقتی خوش می‌گذره
‫که تو با من باشی، بای.

2374
02:35:17,809 --> 02:35:19,229
‫بذار فکر کنم.

2375
02:35:19,656 --> 02:35:20,366
‫تموم شد.

2376
02:35:20,593 --> 02:35:22,003
‫کریسمس مبارک.

2377
02:35:22,384 --> 02:35:23,574
‫سال نو مبارک!

2378
02:35:23,866 --> 02:35:25,186
‫جشن گانش چاتورتی مبارک!

2379
02:35:25,282 --> 02:35:26,242
‫عید مبارک!

2380
02:35:26,498 --> 02:35:27,528
‫دیوالی مبارک!

2381
02:35:27,638 --> 02:35:29,038
‫مهاشیوراتری مبارک!

2382
02:35:29,063 --> 02:35:29,983
‫پوگال مبارک!

2383
02:35:30,125 --> 02:35:31,435
‫دوسهرا مبارک!

2384
02:35:31,460 --> 02:35:32,800
‫باسانت پانچامی مبارک!

2385
02:35:32,920 --> 02:35:34,200
‫جانماشتامی مبارک!

2386
02:35:34,288 --> 02:35:35,514
‫اونام! اونام مبارک!

2387
02:35:35,538 --> 02:35:36,828
‫بیهو مبارک!

2388
02:35:37,127 --> 02:35:38,187
‫دورگا پوجا مبارک!

2389
02:35:38,671 --> 02:35:39,881
‫بایساخی مبارک!

2390
02:35:40,106 --> 02:35:41,426
‫عید پاک مبارک!

2391
02:35:41,659 --> 02:35:42,999
‫نوراتری مبارک!

2392
02:35:43,260 --> 02:35:44,490
‫راکشا باندان مبارک!

2393
02:35:44,605 --> 02:35:46,515
‫مبارک، مبارک...

2394
02:35:46,612 --> 02:35:48,032
‫امروز مبارک!

2395
02:35:48,981 --> 02:35:50,271
‫امشب مبارک!

2396
02:35:50,295 --> 02:36:03,195
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

