﻿1
00:02:13,708 --> 00:02:25,708
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:45,667 --> 00:02:48,750
‫گمونم یه 23 سالی اینجا زندگی کردم.

3
00:02:52,583 --> 00:02:55,958
‫اما همچنان می‌ترسم که خونه خودم بدونمش.

4
00:02:57,792 --> 00:03:01,167
‫چون همیشه یه حسی بهم می‌گه
‫ که قراره از اینجا برم.

5
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
‫با بابام دعوام شد...

6
00:03:17,917 --> 00:03:21,208
‫وسایلم رو جمع کردم و رفتم بمبئی.

7
00:03:24,833 --> 00:03:27,667
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

8
00:03:29,167 --> 00:03:31,792
‫جاش خیلی بو می‌داد.

9
00:03:31,958 --> 00:03:34,583
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

10
00:03:44,875 --> 00:03:47,417
‫باردار بودم. به کسی نگفته بودم.

11
00:03:47,583 --> 00:03:51,875
‫چون اخیرا یه جایی کار پیدا کرده بودم.

12
00:03:54,625 --> 00:03:59,542
‫مجبور بودم از بچه‌های خانم مراقبت کنم.

13
00:04:02,000 --> 00:04:05,625
‫خیلی بد بودن، ولی بهم غذای خوبی می‌داد.

14
00:04:06,333 --> 00:04:09,417
‫اون سال مثل ملکه‌ها غذا می‌خوردم.

15
00:04:27,250 --> 00:04:31,167
‫توی این روستا هر خانواده یه عضوی داره
‫ که توی بمبئی هستن...

16
00:04:31,333 --> 00:04:33,708
‫تو بمبئی پول و کار هست.

17
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
‫کیه که دلش می‌خواد برگرده؟

18
00:04:45,667 --> 00:04:48,333
‫وقتی اومدم تازه قلبم شکسته بود.

19
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
‫ولی این شهر بهت کمک می‌کنه این
‫چیزهای مسخره رو فراموش کنی.

20
00:05:17,375 --> 00:05:20,833
‫متوجه نمی‌شدم چقدر زمان گذشته.

21
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
‫این شهر زمانت رو می‌گیره.

22
00:05:31,875 --> 00:05:33,917
‫زندگی همینه.

23
00:05:37,292 --> 00:05:39,542
‫بهتره به ناپایداری عادت کنی.

24
00:05:41,958 --> 00:05:45,958
‫مترجم: «تارخ علی‌خانی»

25
00:06:53,000 --> 00:06:54,667
‫بده داخل.

26
00:06:56,792 --> 00:06:57,917
‫بده بیرون!

27
00:07:05,958 --> 00:07:12,958
‫[تمام آنچه نور می‌پنداریم]

28
00:07:31,042 --> 00:07:34,417
‫پرستار پرابها گفته دردسر درست کردی.

29
00:07:35,417 --> 00:07:36,792
‫چی شده؟

30
00:07:37,750 --> 00:07:41,125
‫به دکتر بگو چرا داروهات رو زیر بالشت
‫قایم کردی.

31
00:07:41,667 --> 00:07:43,042
‫نمی‌خورمش.

32
00:07:44,292 --> 00:07:45,417
‫چرا؟

33
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
‫چی شده؟

34
00:07:48,125 --> 00:07:51,125
‫می‌گه قرص‌ها باعث می‌شن خواب بد ببینه.

35
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
‫یه نسخه واست می‌نویسم.

36
00:07:55,542 --> 00:07:56,542
‫باشه؟

37
00:07:58,167 --> 00:07:59,542
‫خواهش می‌کنم دکتر.

38
00:08:00,125 --> 00:08:02,042
‫نمی‌خوام اینجا بمونم.

39
00:08:02,917 --> 00:08:04,375
‫خواهشا بذارید برم خونه.

40
00:08:04,542 --> 00:08:07,500
‫- چی شده؟
‫- میاد اینجا.

41
00:08:07,667 --> 00:08:09,125
‫بعد شام.

42
00:08:09,417 --> 00:08:11,292
‫وقتی تلویزیون می‌بینم.

43
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
‫کی میاد؟

44
00:08:13,417 --> 00:08:15,875
‫جایرام. شوهرم.

45
00:08:16,292 --> 00:08:17,667
‫دیروز هم اومده بود.

46
00:08:18,167 --> 00:08:19,875
‫داشتم تلویزیون می‌دیدم...

47
00:08:21,125 --> 00:08:23,042
‫آقای باچان داشت توی تلویزیون حرف می‌زد...

48
00:08:23,875 --> 00:08:26,000
‫مثل همیشه صداش بهم حس خوبی می‌داد.

49
00:08:26,417 --> 00:08:28,667
‫خیل نرم حرف می‌زنه.

50
00:08:29,917 --> 00:08:32,292
‫و یهویی نمی‌دونم از کجا...

51
00:08:33,417 --> 00:08:36,042
‫اون بوی کثافت تنباکو اومد.

52
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
‫بعد دیدم...

53
00:08:39,042 --> 00:08:42,458
‫روی اون چهارپایه نشسته بود.

54
00:08:44,292 --> 00:08:45,417
‫نه.

55
00:08:46,292 --> 00:08:47,625
‫ننشسته بود.

56
00:08:48,292 --> 00:08:50,375
‫پا نداشت.

57
00:08:50,917 --> 00:08:52,542
‫فقط بدنش بود.

58
00:08:53,917 --> 00:08:55,958
‫چه فیلمی می‌خوای ببینی؟

59
00:08:56,125 --> 00:08:59,375
‫با اون فیلم اکشن قبلی اصلا شب خوابم نبرد.

60
00:08:59,542 --> 00:09:02,250
‫چون خیلی لوسی و فقط فیلم رمانتیک دوست داری.

61
00:09:02,417 --> 00:09:04,000
‫اون فیلم جدیده چی؟

62
00:09:04,167 --> 00:09:06,000
‫همونی شین نیگام داره!

63
00:09:06,167 --> 00:09:07,667
‫خیلی رویاییه.

64
00:09:08,875 --> 00:09:10,042
‫پرستار پرابها.

65
00:09:10,208 --> 00:09:11,583
‫تو باهامون میای؟

66
00:09:11,750 --> 00:09:14,250
‫آره، بگو پرستار پرابها.

67
00:09:14,417 --> 00:09:16,125
‫نه، شما دخترها ببینین.

68
00:09:17,042 --> 00:09:19,792
‫باهامون بیا دیگه! لطفا!

69
00:09:21,542 --> 00:09:25,667
‫گفتم دیگه. اصلا نمیاد.

70
00:09:33,125 --> 00:09:35,417
‫شرایطت رو به دکتر سوپریا توضیح دادم.

71
00:09:35,792 --> 00:09:38,542
‫دوستش حاضر شد که پرونده‌ات رو قبول کنه.

72
00:09:39,167 --> 00:09:42,167
‫.وکیل بزرگیه

73
00:09:43,167 --> 00:09:44,750
‫رایگان قبولش می‌کنه.

74
00:09:50,292 --> 00:09:52,000
‫کمک لازم ندارم.

75
00:09:52,167 --> 00:09:54,042
‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟

76
00:09:55,042 --> 00:09:57,500
‫دیشب کارگرها یه احمق رو فرستاده
‫ بودن جلوی خونه‌ام...

77
00:09:57,667 --> 00:09:58,792
‫که تهدیدم کنه!

78
00:10:00,792 --> 00:10:04,542
‫بهم گفت بهتره تا فستیوال گانپاتی برم.

79
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
‫خیلی خطرناکه.

80
00:10:12,625 --> 00:10:14,750
‫یه چند روزی پیش من باش پاراتی.

81
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
‫چرا؟

82
00:10:20,292 --> 00:10:22,167
‫چرا باید خونه‌ام رو ترک کنم؟

83
00:10:23,292 --> 00:10:24,500
‫بهش گفتم...

84
00:10:24,667 --> 00:10:28,875
‫هر چقدر دوست داری تهدیدم کن،
‫از خونه‌ام نمی‌رم.

85
00:10:29,042 --> 00:10:31,375
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشی

86
00:10:31,542 --> 00:10:33,000
‫همین‌طوری گفتم.

87
00:10:35,250 --> 00:10:36,792
‫با وکیلم حرف بزن.

88
00:10:37,625 --> 00:10:39,417
‫نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم.

89
00:11:00,417 --> 00:11:02,042
‫و کوچیکه چی؟

90
00:11:02,542 --> 00:11:03,458
‫چند سالشه؟

91
00:11:04,500 --> 00:11:05,625
‫یک سالشه.

92
00:11:08,042 --> 00:11:09,583
‫پس سه تا بچه داری.

93
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
‫آره.

94
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
‫خودت چند سالته؟

95
00:11:14,750 --> 00:11:16,042
‫24 سال.

96
00:11:17,042 --> 00:11:18,417
‫نه، 25 سال.

97
00:11:20,042 --> 00:11:21,917
‫آره. مطمئنم 25 سال.

98
00:11:27,917 --> 00:11:29,167
‫پرستار.

99
00:11:31,667 --> 00:11:35,292
‫دخترها بهم گفتن جایزه هم داره.

100
00:11:35,792 --> 00:11:37,750
‫جایزه واسه چیز دیگه...

101
00:11:38,750 --> 00:11:40,167
‫وازکتومی؟

102
00:11:41,750 --> 00:11:43,875
‫اگه شوهرت قبول کنه.

103
00:11:44,042 --> 00:11:47,625
‫دولت یه سطل و هزار روپیه بهتون می‌ده.

104
00:11:48,917 --> 00:11:52,000
‫به شوهرم گفتم ولی...

105
00:11:52,167 --> 00:11:54,792
‫می‌گه این‌طوری قدرتش رو از دست می‌ده!

106
00:12:13,875 --> 00:12:15,125
‫هر روز بخور.

107
00:12:15,292 --> 00:12:18,500
‫اگه بچه خواستی یه ماه نخور.

108
00:12:18,667 --> 00:12:19,917
‫عمرا!

109
00:12:22,917 --> 00:12:24,042
‫چقدر می‌شه؟

110
00:12:26,917 --> 00:12:29,250
‫آخرین بار کی پریود شدی؟

111
00:12:59,583 --> 00:13:02,000
‫دا... چیکار می‌کنی؟

112
00:13:03,333 --> 00:13:06,708
‫رئیس روانیم کرده.

113
00:13:12,833 --> 00:13:16,083
‫حوصله‌ام سررفته.

114
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
‫می‌خوام ببینمت.

115
00:13:54,815 --> 00:14:00,833
‫[پیام صوتی از آنو به شیاز]

116
00:14:01,625 --> 00:14:03,417
‫باید تا شب صبر کنی...

117
00:14:05,250 --> 00:14:07,333
‫که من رو ببینی.

118
00:14:08,542 --> 00:14:09,833
‫ولی الان...

119
00:14:16,958 --> 00:14:21,250
‫از ابرها واست بوس می‌فرستم.

120
00:14:23,500 --> 00:14:26,083
‫وقتی قطرات بارون روی صورتت می‌افتن...

121
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
‫بوس‌هام به لبت برخورد می‌کنن.

122
00:15:12,917 --> 00:15:16,125
‫روغن که سرعت رویش موهام رو بیشتر نمی‌کنه.

123
00:15:17,667 --> 00:15:19,500
‫خوشم میاد کوتاه باشه.

124
00:15:19,792 --> 00:15:21,417
‫الان مده.

125
00:15:23,917 --> 00:15:27,167
‫ماه دیگه نمی‌تونم بیام خونه.
‫مرخصی گیرم نمیاد.

126
00:15:27,625 --> 00:15:29,917
‫باشه مامان. می‌رم توی اتاق عمل دیگه.

127
00:15:33,500 --> 00:15:35,583
‫معلومه که شب عمل می‌کنیم!

128
00:15:35,750 --> 00:15:38,417
‫مگه قلب بیمار تا صبح صبر می‌کنه؟

129
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
‫دکتر سوپریا زنگ زده مامان!
‫باید برم.

130
00:15:47,042 --> 00:15:48,167
‫پرابها؟

131
00:15:48,542 --> 00:15:49,875
‫دارم می‌رم.

132
00:15:50,042 --> 00:15:51,417
‫خیلی طول می‌کشی؟

133
00:15:52,542 --> 00:15:54,542
‫برو. خونه می‌بینمت.

134
00:15:55,667 --> 00:15:57,000
‫کامل باز کن.

135
00:15:57,917 --> 00:15:59,042
‫بازتر.

136
00:16:03,292 --> 00:16:05,417
‫زیر زبونت قایمشون کردی؟

137
00:16:08,667 --> 00:16:09,500
‫خوبه.

138
00:16:28,375 --> 00:16:29,667
‫پرستار پرابها...

139
00:16:32,750 --> 00:16:34,000
‫باز تا دیروقت مشغول کاری؟

140
00:16:34,167 --> 00:16:36,375
‫ببخشید دکتر. زمان از دستم در رفت.

141
00:16:36,542 --> 00:16:37,667
‫اشکالی نداره.

142
00:16:54,667 --> 00:16:56,750
‫هندی زبون سختیه پرستار.

143
00:16:57,625 --> 00:17:02,042
‫کال یعنی هم دیروز و هم فردا!
‫از کجا می‌فهمین کدوم یکیه؟

144
00:17:02,208 --> 00:17:06,500
‫اگه انقدر زود تسلیم بشی
‫ که بهتر نمی‌شی دکتر!

145
00:17:07,042 --> 00:17:10,125
‫خواستم به بیمار به هندی بگم...

146
00:17:10,542 --> 00:17:14,000
‫که فردا برگرده.

147
00:17:14,167 --> 00:17:16,583
‫ولی نتونستم بگم.

148
00:17:16,750 --> 00:17:19,833
‫باید این‌طوری بگی:

149
00:17:20,000 --> 00:17:20,833
‫دوباره بگو.

150
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
‫یه جوری می‌گی انگار خیلی راحته.

151
00:17:36,833 --> 00:17:39,000
‫عصربخیر پرستار پرابها.

152
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
‫خیلی‌خب دیگه، من می‌رم.

153
00:17:49,500 --> 00:17:50,542
‫پرستار؟

154
00:17:51,292 --> 00:17:53,500
‫یه چیزی می‌خوام نشونت بدم.

155
00:18:26,542 --> 00:18:29,167
‫الان نه. رفتی خونه بازش کن.

156
00:18:29,542 --> 00:18:30,708
‫شعره.

157
00:18:30,875 --> 00:18:32,292
‫شعر؟

158
00:18:33,917 --> 00:18:37,375
‫توی مجله ماهانه‌مون رقابت شعر داریم.

159
00:18:37,917 --> 00:18:40,042
‫گفتم یه امتحانی بکنم.

160
00:18:41,292 --> 00:18:43,500
‫نمی‌دونستم شاعر هم هستی.

161
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
‫حالا اون قدر هم نه.
‫بیشتر مثل یه تفریحه.

162
00:18:48,167 --> 00:18:50,417
‫خیلی‌خب، می‌بینمت پس.

163
00:19:33,667 --> 00:19:35,292
‫این کیه؟

164
00:19:37,792 --> 00:19:39,917
‫چطوری اومدی بیرون؟

165
00:20:23,667 --> 00:20:25,167
‫خیس شدی.

166
00:20:26,792 --> 00:20:28,542
‫باز چترت رو گم کردی؟

167
00:20:29,917 --> 00:20:31,542
‫خیلی باد می‌زد...

168
00:20:31,917 --> 00:20:33,292
‫شکست.

169
00:20:41,917 --> 00:20:44,167
‫خیلی زود رفتی.
‫چی شده بود؟

170
00:20:46,625 --> 00:20:48,167
‫چیزی نشده بود.

171
00:20:50,875 --> 00:20:53,292
‫یکی از عموزاده‌هام داره میاد بمبئی.

172
00:20:53,667 --> 00:20:57,292
‫باهاش رفته بودم خرید.

173
00:20:58,667 --> 00:20:59,875
‫عموزاده؟

174
00:21:00,042 --> 00:21:01,167
‫عموزاده دیگه.

175
00:21:02,042 --> 00:21:03,167
‫عزیزم!

176
00:21:05,417 --> 00:21:07,792
‫شکمت چه گنده شده.

177
00:21:13,792 --> 00:21:16,292
‫چند تا نینی توش قایم کردی؟

178
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
‫داشت جلوی در کولکارنی دور می‌زد.

179
00:21:20,917 --> 00:21:22,542
‫اونجا چیکار می‌کرد؟

180
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
‫چیکار می‌کردی عزیزم؟

181
00:21:31,625 --> 00:21:34,667
‫از دکتر مانوج خواستم معاینه‌اش بکنه.

182
00:21:37,875 --> 00:21:40,167
‫نباید الکی مزاحمش بشیم.

183
00:21:42,000 --> 00:21:43,833
‫مشکلی نداره.

184
00:21:44,000 --> 00:21:45,250
‫آدم خوبیه.

185
00:21:46,000 --> 00:21:47,042
‫نیست؟

186
00:21:54,000 --> 00:21:55,292
‫پرابها...

187
00:21:57,250 --> 00:22:00,292
‫می‌شه اجاره این ماهم رو بدی؟

188
00:22:02,917 --> 00:22:04,875
‫دوباره همون وضع؟

189
00:22:06,375 --> 00:22:08,083
‫پولت رو می‌دم. قول می‌دم.

190
00:22:08,250 --> 00:22:10,792
‫باید حواست به خرج کردنت باشه آنو.

191
00:22:12,667 --> 00:22:14,625
‫حقوقم هیچوقت کافی نیست.

192
00:22:15,042 --> 00:22:16,292
‫دلیلش همینه.

193
00:22:18,792 --> 00:22:20,375
‫باشه ولی دفعه‌ی آخره.

194
00:22:20,542 --> 00:22:21,792
‫دوباره ازم نخواه.

195
00:22:31,167 --> 00:22:32,250
‫ببخشید.

196
00:22:35,417 --> 00:22:37,542
‫چیکار می‌کنی آنو!
‫برو کنار بابا.

197
00:22:49,625 --> 00:22:51,875
‫این بعد از ظهر امروز رسید.

198
00:22:52,167 --> 00:22:53,042
‫ممنون.

199
00:23:01,708 --> 00:23:03,042
‫چیه؟

200
00:23:06,792 --> 00:23:08,125
‫از طرف مامانته؟

201
00:23:08,292 --> 00:23:09,667
‫نمی‌دونم.

202
00:23:16,958 --> 00:23:18,875
‫واسه توئه پرابها.

203
00:23:24,917 --> 00:23:26,542
‫از طرف کیه؟

204
00:23:26,917 --> 00:23:28,542
‫ننوشته.

205
00:23:31,667 --> 00:23:33,792
‫بیا بازش کنیم ببینیم.

206
00:23:59,667 --> 00:24:01,042
‫وای!

207
00:24:01,542 --> 00:24:03,750
‫خونه پلوپز داشتیم...

208
00:24:04,542 --> 00:24:06,667
‫ولی این‌طوری نبود!

209
00:24:09,000 --> 00:24:10,917
‫این خارجیه!

210
00:24:13,375 --> 00:24:15,667
‫هر چی توش درست کنیم خوشمزه می‌شه.

211
00:24:17,042 --> 00:24:19,417
‫ولی آخه کی فرستاده؟

212
00:24:22,125 --> 00:24:23,917
‫ننوشته.

213
00:24:33,292 --> 00:24:35,417
‫به حروف انگلیسی نوشته.

214
00:24:38,750 --> 00:24:41,042
‫ولی ظاهرا یه زبان دیگه‌ست.

215
00:24:48,500 --> 00:24:49,583
‫ساخت...

216
00:24:49,750 --> 00:24:50,917
‫آلمان.

217
00:24:53,125 --> 00:24:55,125
‫مگه شوهرت اونجا زندگی نمی‌کرد؟

218
00:26:15,625 --> 00:26:17,625
‫رویاهام از چیزهای روزمره‌ست.

219
00:26:17,917 --> 00:26:23,000
‫چیزهای کوچیک و پراکنده‌ای که جا گذاشتم.

220
00:26:27,500 --> 00:26:29,167
‫امیدم...

221
00:26:29,667 --> 00:26:33,542
‫یه تابوت دیگه...

222
00:26:33,917 --> 00:26:36,625
‫از چیزهاییه که هرجا می‌رم
‫ همراه خودم حمل می‌کنم.

223
00:26:42,250 --> 00:26:43,375
‫و حالا...

224
00:26:43,792 --> 00:26:47,250
‫تو مثل یه چراغ سوزانی...

225
00:26:47,417 --> 00:26:49,000
‫در منزل همسایه...

226
00:26:49,750 --> 00:26:51,375
‫که می‌درخشه...

227
00:26:51,792 --> 00:26:54,542
‫و من بهش نگاه می‌کنم که شب‌ها گرم بشم.

228
00:27:14,083 --> 00:27:17,500
‫همون موقع همیشگی می‌بینمت.

229
00:27:19,917 --> 00:27:22,875
‫خیلی نزدیک بیمارستان نشو.

230
00:27:23,792 --> 00:27:26,708
‫یه وقت کسی ما رو نبینه.

231
00:27:30,000 --> 00:27:32,542
‫زودی می‌بینمت.

232
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
‫در مورد هم اتاقیت...

233
00:27:47,542 --> 00:27:50,792
‫متوجه تغییری شدی؟

234
00:27:53,875 --> 00:27:56,167
‫همه پرستارها در موردش حرف می‌زنن.

235
00:28:00,542 --> 00:28:02,792
‫عاشق یه پسری شده.

236
00:28:07,125 --> 00:28:08,917
‫امکان نداره.

237
00:28:09,333 --> 00:28:11,292
‫اون این‌طوری نیست.

238
00:28:13,667 --> 00:28:16,167
‫می‌دونی مسلمانه؟

239
00:28:18,042 --> 00:28:19,792
‫همه اینجا می‌دونن.

240
00:28:20,625 --> 00:28:23,625
‫من باهاش مشکلی ندارم.

241
00:28:23,792 --> 00:28:26,083
‫آخه همخونه‌اید.

242
00:28:26,250 --> 00:28:28,458
‫بهتره حواست بهش باشه.

243
00:28:28,625 --> 00:28:30,542
‫گفتم بهت بگم دیگه.

244
00:28:33,292 --> 00:28:34,250
‫این چیه؟

245
00:28:34,417 --> 00:28:36,875
‫اسپکولوم واژینال سیمز.

246
00:28:37,042 --> 00:28:37,917
‫خوبه.

247
00:28:38,292 --> 00:28:39,375
‫این یکی...

248
00:28:39,875 --> 00:28:40,833
‫چطور؟

249
00:28:41,000 --> 00:28:42,125
‫فورسپس شریان.

250
00:28:42,292 --> 00:28:43,958
‫فورسپس شریان.

251
00:28:44,125 --> 00:28:45,583
‫پرستار آنو بهتون...

252
00:28:46,375 --> 00:28:48,625
‫جفت زایمان امروز صبح رو نشون می‌ده.

253
00:28:48,792 --> 00:28:53,042
‫من هم بهتون پروسه دفع جفت رو نشون می‌دم.

254
00:28:53,208 --> 00:28:54,417
‫به همه نشون بدید.

255
00:28:58,625 --> 00:29:00,667
‫همچنان بو اذیتت می‌کنه؟

256
00:29:02,667 --> 00:29:04,208
‫شما پرستارید.

257
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
‫باید قوی‌تر باشید.

258
00:30:29,667 --> 00:30:30,667
‫گوش کن...

259
00:30:32,167 --> 00:30:34,542
‫خیلی مشتاق بودم از اتفاقات امروز بهت بگم.

260
00:30:35,917 --> 00:30:37,500
‫کریستال رو می‌شناسی دیگه؟

261
00:30:37,667 --> 00:30:39,167
‫پرستار جدید.

262
00:30:39,833 --> 00:30:43,292
‫داشت یه پیرمرد رو توی حمام با لیف می‌شست...

263
00:30:44,792 --> 00:30:46,917
‫که یهویی...

264
00:30:47,083 --> 00:30:49,292
‫جیغ کشید!

265
00:30:49,458 --> 00:30:50,625
‫چرا؟

266
00:30:50,792 --> 00:30:54,375
‫پایین رو نگاه کرد...

267
00:30:54,750 --> 00:30:57,042
‫و آلتش کاملا به نعوظ رسیده بود!

268
00:30:58,417 --> 00:31:00,875
‫تا حالا آلت به نعوظ رسیده ندیده بود!

269
00:31:01,042 --> 00:31:03,125
‫از اتاق فرار کرد.

270
00:31:03,542 --> 00:31:04,500
‫و بعد...

271
00:31:04,667 --> 00:31:08,167
‫پرابها اومد داخل...

272
00:31:08,542 --> 00:31:11,417
‫و کلی به پیرمرده سرکوفت زد.

273
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
‫که فکر نکنم دیگه...

274
00:31:14,625 --> 00:31:17,917
‫اصلا دیگه شق کنه!

275
00:31:26,917 --> 00:31:29,250
‫رئیس من رو فرستاد ساعتش رو ببرم.

276
00:31:29,750 --> 00:31:30,625
‫آقای آسلام؟

277
00:31:32,125 --> 00:31:34,125
‫دو دقیقه بهم وقت بده.

278
00:31:48,792 --> 00:31:50,667
‫بهم نمیاد؟

279
00:32:09,375 --> 00:32:10,500
‫آنو.

280
00:32:14,708 --> 00:32:16,917
‫تو زیاد دیدی؟

281
00:32:17,542 --> 00:32:18,792
‫چی زیاد دیدم؟

282
00:32:19,708 --> 00:32:22,292
‫چیزی که پرستار کریستال امروز
‫ توی بیمارستان دید.

283
00:32:28,042 --> 00:32:30,500
‫چی می‌گی؟ حسودیت می‌شه؟

284
00:32:30,667 --> 00:32:32,667
‫نه صرفا واسم سوال بود.

285
00:32:34,167 --> 00:32:36,375
‫چرا ادای باکره‌ها رو در میاری؟

286
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
‫آقا...

287
00:32:42,125 --> 00:32:43,667
‫ساعتتون.

288
00:32:44,500 --> 00:32:45,875
‫ساعتتون آماده‌ست.

289
00:32:46,250 --> 00:32:48,250
‫می‌شه پنج هزار روپیه.

290
00:32:53,917 --> 00:32:57,833
‫شوبنا گفت اگه به نگهبان پول بدیم
‫مزاحممون نمی‌شه.

291
00:32:58,000 --> 00:32:59,250
‫مطمئنی؟

292
00:32:59,417 --> 00:33:01,417
‫انقدر ترسو نباش.

293
00:33:03,375 --> 00:33:04,958
‫بیا! بذار ببینیم.

294
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
‫آخه نگهبانی نیست.

295
00:35:36,458 --> 00:35:38,833
‫آخرین بار کی بهت زنگ زد؟

296
00:35:40,583 --> 00:35:42,375
‫یه سالی شده.

297
00:35:43,500 --> 00:35:45,000
‫شاید بیشتر.

298
00:35:46,875 --> 00:35:47,875
‫پرستار!

299
00:35:50,125 --> 00:35:52,625
‫وقتی مردم می‌رن خارج...

300
00:35:53,625 --> 00:35:56,000
‫عقلشون رو از دست می‌دن...

301
00:35:56,625 --> 00:35:58,458
‫یا هم حافظه‌شون رو.

302
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
‫همینه دیگه.

303
00:36:03,625 --> 00:36:05,250
‫حالا چیکار می‌کنی؟

304
00:36:06,875 --> 00:36:09,417
‫به نظر من بهش زنگ بزن.

305
00:36:09,583 --> 00:36:11,250
‫- من زنگ بزنم؟
‫- آره.

306
00:36:17,500 --> 00:36:19,875
‫اگه این شوهرت رو ببینم...

307
00:36:21,875 --> 00:36:23,000
‫به خدا...

308
00:36:24,875 --> 00:36:26,875
‫گوش‌هاش رو می‌برم.

309
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
‫واقعا حیفه.

310
00:36:44,500 --> 00:36:48,333
‫اینجا نوشته سازنده بابت ورود
‫ غیرمجاز ازتون شکایت می‌کنه.

311
00:36:48,708 --> 00:36:53,042
‫ممکنه هر روزی تخریب رو شروع کنن.

312
00:36:55,917 --> 00:36:58,625
‫بقیه مستاجرها هم همین وضع رو دارن؟

313
00:36:58,792 --> 00:37:02,417
‫اون‌هایی که مدرک داشتن بهشون
‫ آپارتمان جدید دادن.

314
00:37:04,583 --> 00:37:07,917
‫وقتی کارگاه نخ‌ریسی تعطیل شد...

315
00:37:08,083 --> 00:37:11,292
‫شوهرم اجازه موندن داشت.

316
00:37:11,458 --> 00:37:13,583
‫پس حتما مدارکی دارید!

317
00:37:16,208 --> 00:37:18,542
‫در مورد مدرکی با من حرف نزده بود.

318
00:37:18,708 --> 00:37:21,208
‫حالا هم که مُرده نمی‌تونم ازش بپرسم دیگه.

319
00:37:24,042 --> 00:37:25,875
‫راه حل دیگه‌ای نیست؟

320
00:37:30,792 --> 00:37:32,125
‫ببین پارواتی...

321
00:37:32,292 --> 00:37:35,250
‫مشکل اینه که شما پرونده‌ای ندارید...

322
00:37:36,417 --> 00:37:40,375
‫چون مدرکی ندارید که ثابت کنه
‫ اونجا زندگی کردید.

323
00:37:40,542 --> 00:37:44,292
‫آخه نمی‌شه از همسایه‌هام بپرسید؟

324
00:37:44,750 --> 00:37:46,125
‫من 22 سال اونجا زندگی کردم.

325
00:37:46,292 --> 00:37:49,000
‫مدرک می‌خوام چیکار؟

326
00:37:49,167 --> 00:37:51,417
‫اون توی دادگاه ارزشی نداره.

327
00:37:52,000 --> 00:37:53,667
‫اونجا مدرک لازم داریم.

328
00:37:54,292 --> 00:37:57,667
‫سندی ندارید که به اسم خودتون باشه؟

329
00:38:04,208 --> 00:38:05,292
‫حرومزاده!

330
00:38:08,042 --> 00:38:09,583
‫دهنش رو سرویس می‌کنم!

331
00:38:10,875 --> 00:38:12,417
‫.نشونش میدم

332
00:38:16,042 --> 00:38:18,458
‫خیال کرده کیه؟

333
00:38:18,625 --> 00:38:21,500
‫به چه حقی سازنده اومده برقم رو قطع کرده؟

334
00:38:23,750 --> 00:38:25,042
‫!لعنتی خیلی تاریکه

335
00:38:28,875 --> 00:38:31,292
‫این‌ها فقط گزارش‌های پزشکی قدیمیه.

336
00:38:54,625 --> 00:38:56,625
‫پارواتی پسرت چطوره؟

337
00:38:58,000 --> 00:38:59,375
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

338
00:39:08,125 --> 00:39:10,542
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

339
00:39:11,292 --> 00:39:13,542
‫همشون رو خورد.

340
00:39:15,583 --> 00:39:18,917
‫قبلا خیلی از سرپرستار می‌ترسیدی.

341
00:39:21,042 --> 00:39:22,333
‫وحشتناک بود. پرستار لیسی.

342
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
‫یادم ننداز.

343
00:39:31,042 --> 00:39:33,917
‫چرا نمی‌ری پیش پسرت زندگی کنی؟

344
00:39:34,833 --> 00:39:36,000
‫نه، نه.

345
00:39:36,583 --> 00:39:40,792
‫همین‌طوریش هم با زن و بچه‌اش
‫ توی یه اتاق کوچیکن.

346
00:39:42,292 --> 00:39:45,792
‫نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه.

347
00:39:48,750 --> 00:39:50,667
‫من و تو مثل همیم.

348
00:39:51,750 --> 00:39:53,375
‫تنهایی راحت‌تریم.

349
00:40:23,625 --> 00:40:26,708
‫زمان موردعلاقه‌ام شبه.

350
00:40:27,292 --> 00:40:29,125
‫  در زادگاهم همیشه شب‌ها...

351
00:40:29,292 --> 00:40:32,083
‫مجبور بودیم دیگه فوتبال بازی نکنیم
‫ و برگردیم خونه.

352
00:40:34,583 --> 00:40:35,625
‫...اما اینجا

353
00:40:35,792 --> 00:40:39,250
‫انگار که روز تازه شروع شده.

354
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
‫من می‌خواستم مهماندار هواپیما بشم.

355
00:40:55,583 --> 00:40:59,167
‫یواشکی واسه آزمونش ثبت‌نام کردم ولی نرفتم.

356
00:40:59,542 --> 00:41:02,167
‫چون از بابام می‌ترسیدم.

357
00:41:03,500 --> 00:41:06,625
‫حداقل این‌طوری باعث شد با هم آشنا بشیم.

358
00:41:07,458 --> 00:41:11,375
‫از کجا معلوم؟
‫ممکن بود حین یه پرواز آشنا بشیم.

359
00:41:13,875 --> 00:41:16,125
‫یه جورهایی فرق کردی.

360
00:41:17,292 --> 00:41:18,500
‫چطوری؟

361
00:41:18,667 --> 00:41:20,375
‫یه تغییری حس می‌کنم.

362
00:41:25,500 --> 00:41:26,792
‫چی شده؟

363
00:41:27,625 --> 00:41:28,792
‫هیچی.

364
00:41:29,458 --> 00:41:30,417
‫باشه.

365
00:41:41,625 --> 00:41:43,542
‫کی رو نادیده می‌گیری؟

366
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
‫مادرم.

367
00:41:44,875 --> 00:41:46,000
‫چرا جواب نمی‌دی؟

368
00:41:46,167 --> 00:41:48,042
‫چون دقیقا می‌دونم واسه چی زنگ زده.

369
00:42:05,333 --> 00:42:07,375
‫این یارو شبیه بادمجونه.

370
00:42:08,208 --> 00:42:09,375
‫این چی؟

371
00:42:10,042 --> 00:42:12,708
‫«یک مزرعه پانصد هکتاری هل در منار دارم.»

372
00:42:12,875 --> 00:42:14,792
‫«دو تا خانه‌قایقی در آلاپوزا دارم...»

373
00:42:14,958 --> 00:42:17,417
‫«اوقات فراغتم می‌رم کبوتر شکار می‌کنم.»

374
00:42:20,625 --> 00:42:23,708
‫«من دست راست شیخ دبی هستم.»

375
00:42:24,292 --> 00:42:27,000
‫«فقط هزار و یکی سکه طلا می‌خوام...»

376
00:42:27,458 --> 00:42:29,375
‫«و یه مرسدس بنز.»

377
00:42:30,875 --> 00:42:32,750
‫«امکان نداره.»

378
00:42:32,917 --> 00:42:36,250
‫«ولی می‌تونم پنجاه سکه طلا
‫ و یه سوزوکی سوییفت بدم.»

379
00:42:36,750 --> 00:42:40,208
‫«به این ارزونی با دخترتون عروسی کنم؟ عمرا!»

380
00:42:44,583 --> 00:42:45,625
‫آنو...

381
00:42:46,667 --> 00:42:49,625
‫اگه با اسم هندی پرونده ازدواج جعلی
‫ درست کنم...

382
00:42:49,792 --> 00:42:52,042
‫پدرت بهت می‌گه؟

383
00:42:53,792 --> 00:42:56,625
‫حتی اگه بگه هم من قبول نمی‌کنم.

384
00:42:58,667 --> 00:43:00,625
‫واقعا سخت راضی می‌شی.

385
00:44:11,333 --> 00:44:14,000
‫دائم به این فکر می‌کنم که برمی‌گرده.

386
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
‫و می‌گه که می‌خواد باهام زندگی کنه...

387
00:44:19,042 --> 00:44:20,833
‫و باهام بمونه.

388
00:45:40,958 --> 00:45:42,375
‫پاهاش رو بگیر.

389
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
‫حاضر؟

390
00:45:55,333 --> 00:45:56,333
‫یک...

391
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
‫دو...

392
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
‫سه.

393
00:46:07,583 --> 00:46:10,750
‫چهار تا ضربان قلبه!
‫آفرین مینو.

394
00:46:17,208 --> 00:46:18,875
‫گاز نمی‌گیره.

395
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
‫نترس.

396
00:46:23,125 --> 00:46:24,792
‫- بیا نازش کن.
‫- نه.

397
00:46:25,000 --> 00:46:27,375
‫- بهش دست بزنی ترست می‌ریزه.
‫- نه.

398
00:46:29,125 --> 00:46:31,542
‫کسایی که از گربه می‌ترسن...

399
00:46:31,708 --> 00:46:33,167
‫توی زندگی قبلیشون موش بودن.

400
00:46:35,667 --> 00:46:37,958
‫- نازش کن دیگه.
‫- نه، نه.

401
00:46:46,250 --> 00:46:47,833
‫اگه تمومه بیا بریم.

402
00:47:00,917 --> 00:47:02,208
‫ببرمش خونه؟

403
00:47:02,375 --> 00:47:04,208
‫این چه کاری بود؟

404
00:47:05,583 --> 00:47:07,042
‫چیکار کردم مگه؟

405
00:47:10,375 --> 00:47:12,708
‫چرا با دکتر مانوج لاس می‌زدی؟

406
00:47:12,875 --> 00:47:14,625
‫نمی‌تونی بزنی.

407
00:47:15,417 --> 00:47:17,500
‫اگه مثل فاحشه‌ها رفتار کنی...

408
00:47:18,083 --> 00:47:19,833
‫مردم بهت احترام نمی‌ذارن.

409
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
‫مگه نمی‌دونی مردم در موردت چی می‌گن؟

410
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
‫ولش کن.

411
00:47:41,333 --> 00:47:43,750
‫یه چیزی دارم که خوشحالت می‌کنه.

412
00:47:45,458 --> 00:47:47,583
‫هیچی خوشحالم نمی‌کنه.

413
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
‫باشه.

414
00:47:50,708 --> 00:47:51,958
‫پس بهت نمی‌گم.

415
00:47:55,500 --> 00:47:56,625
‫بگو.

416
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
‫- بگو دیگه شیاز.
‫- ولش کن.

417
00:48:04,708 --> 00:48:05,875
‫بگو!

418
00:48:07,458 --> 00:48:09,500
‫باشه می‌گم.

419
00:48:11,000 --> 00:48:12,625
‫برقع داری؟

420
00:48:13,333 --> 00:48:14,875
‫برقع می‌خوام چیکار؟

421
00:48:15,750 --> 00:48:17,833
‫واسه برنامه‌ای که دارم لازمت می‌شه.

422
00:48:19,458 --> 00:48:20,625
‫چه برنامه‌ای؟

423
00:48:22,250 --> 00:48:25,000
‫خاله و عمو دارن فردا واسه
‫یه عروسی می‌رن جایی.

424
00:48:30,750 --> 00:48:33,833
‫باشه بابا. لازم نیست
‫ قیافه‌ات رو این‌طوری کنی.

425
00:48:37,958 --> 00:48:39,750
‫یعنی خونه خالیه؟

426
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
‫آدرس رو بلدی دیگه؟

427
00:48:50,583 --> 00:48:53,625
‫اگه ببینن این‌طوری میای خونه ما...

428
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
‫توی دردسر می‌افتیم.

429
00:49:26,250 --> 00:49:27,375
‫آنو.

430
00:49:28,833 --> 00:49:30,375
‫گرسنه‌ای؟

431
00:49:40,625 --> 00:49:43,500
‫واست ماهی با کاری موردعلاقه‌ات
‫ رو درست کردم.

432
00:49:54,250 --> 00:49:55,833
‫ماهی با کاری و چیلیه.

433
00:49:56,250 --> 00:49:57,875
‫گرسنه نیستم.

434
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
‫آنو...

435
00:50:06,500 --> 00:50:07,625
‫ببخشید.

436
00:50:10,708 --> 00:50:12,750
‫از حرفم منظوری نداشتم.

437
00:50:13,792 --> 00:50:16,333
‫نمی‌دونم چرا این‌طوری باهات حرف زدم.

438
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
‫پرابها؟

439
00:50:39,792 --> 00:50:42,000
‫قبلا می‌شناختیش؟

440
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
‫کی رو؟

441
00:50:48,167 --> 00:50:49,583
‫شوهرت رو.

442
00:50:51,792 --> 00:50:53,250
‫نه. اصلا.

443
00:50:57,000 --> 00:50:59,708
‫یه روزی بابام گفت برگردم خونه.

444
00:51:00,208 --> 00:51:03,667
‫و وقتی رسیدم برنامه ازدواجم
‫رو ریخته بودن دیگه...

445
00:51:05,083 --> 00:51:07,625
‫سعی نکردی بیشتر بشناسیش؟

446
00:51:10,625 --> 00:51:13,500
‫کردم. سعی کردم بشناسمش.

447
00:51:16,292 --> 00:51:18,375
‫حتما خیلی رمانتیک بوده!

448
00:51:20,792 --> 00:51:22,500
‫اصلا!

449
00:51:25,083 --> 00:51:27,250
‫فقط چند روزی مرخصی داشت.

450
00:51:28,500 --> 00:51:31,667
‫اصلا فرصت نکردیم تنها حرف بزنیم.

451
00:51:43,375 --> 00:51:46,375
‫چطور می‌تونی با یه غریبه ازدواج کنی؟

452
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
‫من فکر نکنم بتونم.

453
00:52:00,875 --> 00:52:03,583
‫گاهی‌‌اوقات حس می‌کنی یه نفر رو می‌شناسی...

454
00:52:04,875 --> 00:52:08,000
‫ولی ممکنه اون‌ها هم غریبه باشن.

455
00:52:36,833 --> 00:52:39,833
‫خیلی زود بعد ازدواج رفت آلمان.

456
00:52:43,750 --> 00:52:45,250
‫اوایلش...

457
00:52:45,667 --> 00:52:47,625
‫زنگ می‌زد.

458
00:52:48,208 --> 00:52:51,875
‫ولی کم‌کم مکالمه‌ها کوتاه‌تر شد.

459
00:52:53,333 --> 00:52:55,208
‫نمی‌دونم چی شد.

460
00:53:00,833 --> 00:53:02,250
‫شاید...

461
00:53:04,417 --> 00:53:06,375
‫دیگه حرفی واسه گفتن نمونده بود.

462
00:53:12,542 --> 00:53:14,500
‫فرض می‌کنم...

463
00:53:14,875 --> 00:53:17,625
‫توی یه کشور دوریه.

464
00:53:22,583 --> 00:53:26,625
‫فرض می‌کنم توی یه کارخونه‌ی خیلی بزرگه.

465
00:53:35,042 --> 00:53:36,583
‫به نظر...

466
00:53:37,333 --> 00:53:39,958
‫خیلی دور میاد.

467
00:54:17,375 --> 00:54:18,500
‫پرستار.

468
00:54:22,000 --> 00:54:24,375
‫یه چیزی هست باید بهت بگم.

469
00:54:28,000 --> 00:54:29,667
‫من دارم برمی‌گردم روستامون.

470
00:54:29,833 --> 00:54:30,875
‫چی؟

471
00:54:32,125 --> 00:54:34,500
‫اینجا دیگه کاری واسم نمونده!

472
00:54:36,167 --> 00:54:37,708
‫چی می‌گی؟

473
00:54:37,875 --> 00:54:40,125
‫کار که هست.

474
00:54:43,250 --> 00:54:44,500
‫خسته شدم.

475
00:54:46,000 --> 00:54:48,250
‫با یه نفر توی روستا حرف زدم.

476
00:54:49,250 --> 00:54:51,250
‫- واسم کار پیدا می‌کنه.
‫- کجا؟

477
00:54:52,375 --> 00:54:53,792
‫توی مسافرخونه.

478
00:54:53,958 --> 00:54:55,208
‫به عنوان آشپز.

479
00:54:58,708 --> 00:55:01,500
‫حداقل توی روستامون خونه‌ی خودم هست.

480
00:55:02,375 --> 00:55:04,333
‫آخه اونجا چیکار بکنی؟

481
00:55:04,500 --> 00:55:05,750
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

482
00:55:09,583 --> 00:55:11,250
‫اون برج رو اونجا می‌بینی؟

483
00:55:12,417 --> 00:55:13,708
‫مال همون سازنده‌هاست.

484
00:55:15,583 --> 00:55:20,000
‫فکر می‌کنن هر چی برج‌هاشون بلندتر بشه...

485
00:55:20,375 --> 00:55:22,625
‫به خدا بودن نزدیک‌تر می‌شن.

486
00:55:33,333 --> 00:55:36,708
‫از اینجا رفتم. خونه‌ای؟

487
00:55:47,167 --> 00:55:50,792
‫اینجا خیلی بارون میاد.

488
00:56:00,333 --> 00:56:04,500
‫حس می‌کنم توی یه فیلم جاسوسیم.

489
00:56:51,958 --> 00:56:55,375
‫حرکت کردی؟

490
00:56:58,333 --> 00:57:01,333
‫دیگه نیا.

491
00:57:02,667 --> 00:57:05,375
‫عروسی لغو شده.

492
00:57:06,292 --> 00:57:10,417
‫خط بندرگاه رو آب گرفته.
‫عصبانی نشو.

493
00:57:15,833 --> 00:57:19,083
‫ببخشید عزیزم.

494
00:57:49,375 --> 00:57:54,875
‫همه مسافرین توجه کنند.

495
00:57:55,042 --> 00:57:57,292
‫به دلیل آب گرفتگی...

496
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
‫تمامی قطارها تا تا اطلاع ثانوی متوقف شدند.

497
00:57:59,667 --> 00:58:03,750
‫لطفا تا اطلاع ثانوی صبر کنید.

498
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
‫الو؟

499
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
‫الو مامان؟

500
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
‫چطوری؟

501
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
‫نه. مشکلی نیست.

502
00:58:19,458 --> 00:58:21,583
‫همین‌طوری زنگ زدم.

503
00:58:26,125 --> 00:58:27,375
‫آره غذا خوردم.

504
00:58:53,417 --> 00:58:55,250
‫ساختمان‌هاشون رو ساختیم...

505
00:58:55,625 --> 00:58:58,250
‫فاضلابشون رو تمیز کردیم،
‫واسشون آشپزی کردیم...

506
00:58:58,417 --> 00:59:01,500
‫و تمام کارهایی که خودشون نمی‌کردن
‫رو واسشون کردیم...

507
00:59:01,667 --> 00:59:06,417
‫ولی وقتی می‌خوایم خونه‌مون نزدیک
‫خونه‌هاشون باشه طاقتش رو ندارن.

508
00:59:07,125 --> 00:59:09,625
‫باید متحد بشیم...

509
00:59:09,792 --> 00:59:12,000
‫و بهشون بفهمونیم...

510
00:59:12,167 --> 00:59:15,375
‫که این شهر با دست‌های ما ساخته شده.

511
00:59:19,583 --> 00:59:21,958
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

512
00:59:22,125 --> 00:59:24,375
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

513
00:59:43,708 --> 00:59:46,417
‫این همه سال از کنار اینجا رد شدم...

514
00:59:47,083 --> 00:59:48,708
‫ هیچ‌وقت اینجا چیزی نخوردم.

515
00:59:49,917 --> 00:59:51,542
‫ولی امروز خوردم.

516
00:59:58,583 --> 01:00:00,542
‫دلم واسه اینجا تنگ می‌شه.

517
01:00:04,458 --> 01:00:07,125
‫ولی یه جوریه که انگار اینجا واقعی نیست.

518
01:00:07,292 --> 01:00:08,458
‫منظورت چیه؟

519
01:00:10,708 --> 01:00:13,542
‫فقط وقتی واقعیه که مدرک داشته باشی.

520
01:00:14,833 --> 01:00:18,500
‫ممکنه یهویی غیب بشی...

521
01:00:18,667 --> 01:00:20,583
‫و هیچ‌کس حتی خبردار نشه.

522
01:00:22,792 --> 01:00:24,833
‫ما می‌شیم پارواتی.

523
01:00:27,792 --> 01:00:31,083
‫همه‌ی ما توی بیمارستان
‫ دلمون واست تنگ می‌شه.

524
01:00:36,917 --> 01:00:39,208
‫تو خانم خوبی هستی پرستار.

525
01:00:54,167 --> 01:00:55,667
‫انجامش می‌دم!

526
01:01:35,708 --> 01:01:37,167
‫بدو، بدو!

527
01:01:48,500 --> 01:01:49,833
‫پرستار پرابها!

528
01:01:55,375 --> 01:01:57,500
‫شیفتت کی تموم شد؟

529
01:01:57,958 --> 01:01:59,375
‫ندیدمت.

530
01:02:02,500 --> 01:02:03,958
‫من برم پرستار.

531
01:02:23,083 --> 01:02:25,875
‫واست آب‌نبات درست کردم پرستار.

532
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
‫بیا.

533
01:02:30,000 --> 01:02:31,375
‫الان نخور!

534
01:02:32,042 --> 01:02:34,750
‫اگه بد باشن نمی‌تونم خجالتش رو تحمل کنم.

535
01:02:44,917 --> 01:02:47,375
‫قراردادم اینجا زودی تموم می‌شه.

536
01:02:48,667 --> 01:02:50,875
‫و نمی‌خوام تمدیدش کنم.

537
01:02:53,458 --> 01:02:55,833
‫پس قراره ترکمون کنی؟

538
01:02:58,000 --> 01:02:59,875
‫الان برنامه‌ات چیه؟

539
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
‫بریم یه جایی حرف بزنیم؟

540
01:03:12,167 --> 01:03:13,958
‫بمبئی قشنگه...

541
01:03:15,750 --> 01:03:17,417
‫ولی هیچ‌وقت بهش عادت نکردم.

542
01:03:20,750 --> 01:03:24,000
‫با زبان هم مشکل دارم.

543
01:03:26,458 --> 01:03:29,375
‫یاد گرفتن هندی سخت نیست.

544
01:03:31,000 --> 01:03:32,375
‫شاید.

545
01:03:33,875 --> 01:03:35,750
‫ولی فقط این نیست.

546
01:03:37,250 --> 01:03:39,375
‫الان چندین ماهه اومدم اینجا...

547
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
‫ولی باز یادم رفت ایستگاه خودم پیاده بشم.

548
01:03:46,375 --> 01:03:48,750
‫و کل مسیر رو تا آخر خط رفتم.

549
01:03:49,208 --> 01:03:50,375
‫اشتباهی.

550
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
‫پرابها...

551
01:04:13,875 --> 01:04:15,250
‫من...

552
01:04:16,083 --> 01:04:17,875
‫قبل این که برم.

553
01:04:18,833 --> 01:04:20,250
‫باید ازت بپرسم.

554
01:04:21,708 --> 01:04:23,500
‫خواستم بدونم...

555
01:04:26,500 --> 01:04:28,375
‫که باید بمونم؟

556
01:04:29,625 --> 01:04:30,958
‫یعنی...

557
01:04:31,958 --> 01:04:34,958
‫دلیلی واسه موندن دارم؟

558
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
‫آخه من شوهر دارم دکتر.

559
01:04:57,375 --> 01:04:58,625
‫می‌دونم.

560
01:05:01,125 --> 01:05:02,250
‫همچنان...

561
01:05:14,875 --> 01:05:16,708
‫می‌شه برم دکتر؟

562
01:05:17,458 --> 01:05:19,125
‫از تراموا جا می‌مونم.

563
01:06:26,000 --> 01:06:28,333
‫یه سری بهش می‌گن شهر رویاها.

564
01:06:29,083 --> 01:06:30,375
‫ولی من قبول ندارم.

565
01:06:34,833 --> 01:06:37,167
‫به نظرم شهر توهم‌هاست.

566
01:06:41,417 --> 01:06:43,792
‫یا قانون نانوشته‌ای توی این شهر هست...

567
01:06:45,750 --> 01:06:50,500
‫که حتی اگه توی خرابه هم زندگی کنی
‫ حق اعتراض نداری.

568
01:06:53,375 --> 01:06:56,542
‫مردم بهش می‌گن «روحیه بمبئی».

569
01:07:00,917 --> 01:07:03,125
‫باید توهمات رو باور کنی...

570
01:07:04,458 --> 01:07:06,292
‫وگرنه دیوانه می‌شی.

571
01:09:46,333 --> 01:09:48,500
‫پارواتی، برق نیست اینجا؟

572
01:10:33,333 --> 01:10:35,875
‫مجبورمون کرد آشغال‌هاش
‫ رو این همه راه بیاریم.

573
01:10:57,083 --> 01:10:59,833
‫مگه می‌خواد اینجا عمل کنه؟

574
01:11:35,875 --> 01:11:37,083
‫پارواتی؟

575
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
‫این خراب نشده؟

576
01:11:53,333 --> 01:11:54,500
‫سالمه!

577
01:11:59,292 --> 01:12:01,167
‫یکم بخور پرابها.

578
01:12:01,333 --> 01:12:04,167
‫چشم‌هات رو ببند،
‫دهنت رو باز کن.

579
01:12:04,333 --> 01:12:07,542
‫و یهویی قورتش بده!
‫آروم می‌شی!

580
01:12:07,708 --> 01:12:08,708
‫بهم اعتماد کن.

581
01:12:09,083 --> 01:12:10,583
‫امتحان کن می‌بینی.

582
01:12:15,875 --> 01:12:17,208
‫چطوره؟

583
01:12:21,875 --> 01:12:22,958
‫نوبت توئه.

584
01:12:23,333 --> 01:12:24,375
‫بخور!

585
01:12:45,375 --> 01:12:48,542
‫♪ اینجا کجاست که خودم رو اسیر کردم ♪

586
01:12:48,708 --> 01:12:52,208
‫♪ چی شد که این جای عجیب گیر کردم؟ ♪

587
01:12:52,375 --> 01:12:55,458
‫♪ باید گریه کنم و یا بخندم؟ ♪

588
01:12:55,625 --> 01:12:59,083
‫♪ کسی هست که نجاتم بده؟ ♪

589
01:13:44,292 --> 01:13:45,583
‫ماهی خال‌مخالی چند؟

590
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
‫پنجاه روپیه.

591
01:13:47,875 --> 01:13:48,625
‫خشکه؟

592
01:13:48,792 --> 01:13:50,833
‫نه. تازه‌ان!

593
01:13:51,000 --> 01:13:54,458
‫معلومه تازه‌ان!

594
01:13:55,750 --> 01:13:56,917
‫باشه، ولی ارزون حساب کن دیگه.

595
01:13:57,875 --> 01:13:59,583
‫خال‌مخالی چند؟

596
01:13:59,750 --> 01:14:00,792
‫- صد روپیه.
‫- چی؟

597
01:14:00,958 --> 01:14:02,458
‫کی رو می‌خوای خر کنی؟

598
01:14:02,625 --> 01:14:05,125
‫اندازه‌ی ماهی رو ببین!

599
01:14:21,375 --> 01:14:22,875
‫پرابها؟

600
01:14:24,083 --> 01:14:26,625
‫تو اصلا می‌تونی برگردی روستاتون؟

601
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
‫مطمئن نیستم بتونم.

602
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
‫فکر نمی‌کردم امروز بیای آنو.

603
01:14:36,000 --> 01:14:37,583
‫کمک بزرگی به پارواتی کردی.

604
01:14:37,875 --> 01:14:39,458
‫مشکلی ندارم.

605
01:14:39,625 --> 01:14:41,208
‫ازش خوشم میاد.

606
01:15:26,833 --> 01:15:27,958
‫پرابها.

607
01:15:28,750 --> 01:15:30,625
‫باید یه چیزی بهت بگم.

608
01:15:32,083 --> 01:15:36,250
‫والدینم دنبال یه نفرن که باهاش ازدواج کنم.

609
01:15:37,958 --> 01:15:40,042
‫ولی خودم نمی‌خوام.

610
01:15:43,750 --> 01:15:46,583
‫سعی کردی باهاشون حرف بزنی؟

611
01:15:47,500 --> 01:15:49,708
‫حالا مگه گوش می‌کنن؟

612
01:15:57,625 --> 01:15:59,625
‫پس چیکار می‌کنی؟

613
01:16:00,250 --> 01:16:01,792
‫نمی‌دونم.

614
01:16:03,000 --> 01:16:04,875
‫شاید فرار.

615
01:16:11,375 --> 01:16:13,625
‫فایده نداره آنو.

616
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
‫نمی‌تونی از سرنوشت فرار کنی.

617
01:16:43,208 --> 01:16:44,583
‫من خیلی خسته‌ام.

618
01:16:44,750 --> 01:16:46,500
‫می‌خوام استراحت کنم.

619
01:16:46,875 --> 01:16:47,792
‫مطمئنی؟

620
01:16:48,500 --> 01:16:50,208
‫باهامون نمیای؟

621
01:16:50,375 --> 01:16:52,583
‫نه پرابها. می‌خوام یکم استراحت کنم.

622
01:16:55,875 --> 01:16:58,750
‫ولش کن. کیف سنگین‌ها رو اون آورد.

623
01:16:59,500 --> 01:17:01,958
‫مشروب که واسه همه خوب نیست.

624
01:17:38,625 --> 01:17:39,458
‫پرابها!

625
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
‫بیا!

626
01:19:03,667 --> 01:19:05,083
‫بهتره برگردم دیگه.

627
01:19:07,000 --> 01:19:08,625
‫خیلی طول می‌دی؟

628
01:19:10,458 --> 01:19:11,708
‫خیلی نه.

629
01:19:30,833 --> 01:19:32,708
‫واسه بعد هم نگه دار.

630
01:20:38,250 --> 01:20:39,375
‫پارواتی؟

631
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
‫چه مدت می‌ری؟

632
01:20:44,500 --> 01:20:46,583
‫فقط باید بهشون بگم...

633
01:20:46,750 --> 01:20:48,375
‫که اومدم اینجا دنبال کار.

634
01:20:49,125 --> 01:20:50,750
‫تا ساعت پنج برمی‌گردم.

635
01:20:52,250 --> 01:20:54,458
‫پس گمونم ما الان باید بریم.

636
01:20:56,208 --> 01:20:57,875
‫یعنی چی!

637
01:20:58,500 --> 01:21:01,250
‫- بلیطتون واسه فرداست.
‫- آره ولی...

638
01:21:01,917 --> 01:21:05,625
‫این همه راه اومدین،
‫خب بمونین دیگه!

639
01:23:33,792 --> 01:23:35,875
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

640
01:24:26,208 --> 01:24:29,000
‫انگار خیلی وقته اینجاست.

641
01:24:34,125 --> 01:24:38,792
‫انگار که منتظره اتفاقی رخ بده.

642
01:24:40,125 --> 01:24:42,000
‫شبیه توئه.

643
01:24:54,542 --> 01:24:56,250
‫عاشق اینجام.

644
01:25:01,500 --> 01:25:03,375
‫شبیه یه دنیای دیگه‌ست.

645
01:25:43,333 --> 01:25:44,458
‫شیاز؟

646
01:25:46,500 --> 01:25:48,708
‫شده به آینده فکر کنی؟

647
01:25:50,167 --> 01:25:51,417
‫منظورت چیه؟

648
01:25:52,458 --> 01:25:53,667
‫یعنی...

649
01:25:54,208 --> 01:25:56,500
‫ده پونزده سال دیگه...

650
01:25:56,667 --> 01:26:00,083
‫زندگیمون چه طوریه؟

651
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
‫من هم پیشتم؟

652
01:26:06,125 --> 01:26:07,750
‫چه‌ت شده؟

653
01:26:11,750 --> 01:26:13,125
‫نمی‌دونم.

654
01:26:14,208 --> 01:26:16,500
‫تا حالا اصلا به این جور‌
‫چیزها فکر نمی‌کردم.

655
01:26:17,250 --> 01:26:18,792
‫ولی حس می‌کنم...

656
01:26:18,958 --> 01:26:21,750
‫آینده رسیده و من آمادگیش رو نداشتم.

657
01:26:30,042 --> 01:26:33,375
‫چرا والدینم چیزی که می‌خوام رو درک نمی‌کنن؟

658
01:26:36,125 --> 01:26:38,083
‫شاید بتونیم باهاشون حرف بزنیم؟

659
01:26:38,750 --> 01:26:42,250
‫شاید بتونیم قانعشون کنیم؟

660
01:26:46,208 --> 01:26:49,708
‫اگه در مورد تو بهشون بگم
‫دیگه نمی‌ذارن ببینمت.

661
01:26:57,333 --> 01:26:58,500
‫شیاز...

662
01:26:59,375 --> 01:27:01,833
‫خیلی می‌ترسم.

663
01:27:17,875 --> 01:27:21,000
‫از وقتی باهات آشنا شدم می‌ترسم.

664
01:27:25,958 --> 01:27:29,875
‫قبلا واسم سوال بود که
‫کار درستیه که با تو باشم؟

665
01:27:31,750 --> 01:27:35,125
‫قبلا واسم سوال بود که
‫کار درستیه که با تو باشم؟

666
01:27:46,458 --> 01:27:48,458
‫ولی وقتی پیشتم...

667
01:27:48,875 --> 01:27:50,750
‫نمی‌دونم بخاطر چیه...

668
01:27:51,583 --> 01:27:53,500
‫اصلا احساس ترس ندارم.

669
01:27:57,458 --> 01:28:00,375
‫انگار که طبیعی‌ترین شکلش همینه.

670
01:28:13,250 --> 01:28:17,208
‫واسه من گاهی اوقات خیلی سخت می‌شه.

671
01:28:54,625 --> 01:28:55,875
‫شیاز؟

672
01:28:57,000 --> 01:28:59,125
‫اینجا به زبان مالایالم نقاشی کشیدن.

673
01:29:00,458 --> 01:29:04,167
‫[عشق ما مانند دریایی بی‌ساحل است]

674
01:29:05,125 --> 01:29:06,500
‫تو نوشتیش نه؟

675
01:32:23,583 --> 01:32:25,958
‫نفس نمی‌کشه.

676
01:32:29,083 --> 01:32:30,417
‫نفس نمی‌کشه.

677
01:32:31,417 --> 01:32:34,458
‫انگار دیر بهش رسیدیم.

678
01:32:34,625 --> 01:32:36,125
‫شکمش رو فشار بده!

679
01:32:37,292 --> 01:32:38,667
‫برگردونش.

680
01:32:40,292 --> 01:32:42,542
‫بلندش کن.

681
01:32:45,667 --> 01:32:47,583
‫برید عقب لطفا!

682
01:32:48,792 --> 01:32:51,292
‫برید کنار! برید کنار!

683
01:32:55,542 --> 01:32:57,500
‫برید عقب لطفا!

684
01:33:16,542 --> 01:33:18,000
‫مُرده نه؟

685
01:33:19,750 --> 01:33:21,542
‫اهل اینجا نیست.

686
01:33:23,583 --> 01:33:24,792
‫می‌میره.

687
01:34:02,167 --> 01:34:03,917
‫باید ببریمش بیمارستان.

688
01:34:05,125 --> 01:34:07,042
‫اینجا بیمارستان نداریم.

689
01:34:07,667 --> 01:34:09,208
‫ولی روستا دکتر داره.

690
01:34:09,375 --> 01:34:10,542
‫خیلی‌خب. سریع.

691
01:34:28,875 --> 01:34:30,250
‫جونش رو نجات داد.

692
01:34:34,083 --> 01:34:35,833
‫کاملا مُرده بود.

693
01:34:52,667 --> 01:34:53,792
‫خانم؟

694
01:34:55,625 --> 01:34:58,750
‫وقتی بیدار می‌شی باید
‫ یه آشنا پیشش باشه.

695
01:34:59,667 --> 01:35:01,917
‫بیا داخل.

696
01:35:07,958 --> 01:35:09,750
‫چای؟

697
01:35:12,000 --> 01:35:13,417
‫خجالت نکش.

698
01:35:17,458 --> 01:35:19,208
‫دکتر حتما توی راهه.

699
01:35:20,292 --> 01:35:21,500
‫می‌تونی بری داخل.

700
01:36:44,208 --> 01:36:45,292
‫ببخشید.

701
01:36:45,458 --> 01:36:48,083
‫فقط داشتم زخمت رو تمیز می‌کردم.

702
01:36:52,375 --> 01:36:53,875
‫درد داره.

703
01:37:03,542 --> 01:37:07,167
‫الان درد داره،
‫ولی خوب می‌شی.

704
01:37:27,000 --> 01:37:28,875
‫چه بلایی سرم اومده؟

705
01:37:29,750 --> 01:37:31,500
‫نگران نباش.

706
01:37:31,667 --> 01:37:33,333
‫فقط استراحت کن.

707
01:37:37,250 --> 01:37:39,875
‫حس می‌کنم خیلی وقته
‫ دارم استراحت می‌کنم.

708
01:37:43,708 --> 01:37:45,375
‫چند وقته که خوابم؟

709
01:37:47,250 --> 01:37:49,875
‫چند ساعت گمونم.

710
01:38:00,125 --> 01:38:02,292
‫چیزی یادم نیست.

711
01:38:09,083 --> 01:38:10,083
‫خیلی سرده.

712
01:38:12,917 --> 01:38:16,500
‫روش رو بپوشون،
‫سرما می‌خوره عزیزم.

713
01:38:37,958 --> 01:38:39,208
‫چیکار می‌کنه؟

714
01:38:44,333 --> 01:38:47,000
‫یه سوتفاهمی پیش اومده.

715
01:38:47,583 --> 01:38:49,625
‫شوهرت کجا کار می‌کنه؟

716
01:39:01,750 --> 01:39:03,708
‫آلمان کار می‌کنه.

717
01:39:06,875 --> 01:39:09,583
‫پس خیلی پیش نمیاد هم رو ببینید.

718
01:39:10,375 --> 01:39:13,375
‫حیف شد که تعطیلاتت خراب شد.

719
01:39:16,667 --> 01:39:19,625
‫شانس آورد که امروز رسیدی پیشش.

720
01:39:33,000 --> 01:39:34,708
‫چی گفت؟

721
01:39:39,458 --> 01:39:40,500
‫هیچی.

722
01:39:42,000 --> 01:39:44,625
‫خیال کرد تو شوهرمی.

723
01:39:56,125 --> 01:39:57,375
‫هستم؟

724
01:40:04,375 --> 01:40:05,250
‫نه.

725
01:40:21,542 --> 01:40:23,250
‫چرا شنیم؟

726
01:40:23,875 --> 01:40:25,625
‫توی دریا پیدات کردن.

727
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
‫دریا؟

728
01:40:30,458 --> 01:40:32,500
‫اونجا چیکار می‌کردم؟

729
01:40:45,333 --> 01:40:47,333
‫یادت نیست؟

730
01:41:40,458 --> 01:41:45,958
‫خیلی تغییر کردی.

731
01:41:51,542 --> 01:41:53,417
‫بعد این همه سال.

732
01:42:09,417 --> 01:42:12,875
‫یه سری روزها انقدر توی
‫ کارخونه کارم زیاد بود...

733
01:42:13,958 --> 01:42:17,250
‫که حتی نمی‌دونستم روزه یا شبه.

734
01:42:19,542 --> 01:42:22,542
‫بعد سه چهار روز می‌اومدم بیرون...

735
01:42:23,500 --> 01:42:25,458
‫و گیج بودم.

736
01:42:27,958 --> 01:42:31,083
‫نور چشمم رو اذیت می‌کرد.

737
01:42:38,542 --> 01:42:42,417
‫توی تاریکی سعی می‌کنی نور رو تصور کنی.

738
01:42:44,375 --> 01:42:46,000
‫ولی نمی‌تونی.

739
01:42:49,750 --> 01:42:51,750
‫به تو فکر می‌کردم.

740
01:42:56,292 --> 01:42:57,792
‫به چی فکر می‌کردی؟

741
01:43:00,000 --> 01:43:01,625
‫که این‌طوری کنارت بشینم.

742
01:43:05,875 --> 01:43:08,458
‫می‌خواست دست دراز کنم و لمست کنم.

743
01:43:17,333 --> 01:43:19,958
‫چرا این رو تا حالا بهم نگفته بودی؟

744
01:43:36,583 --> 01:43:37,667
‫پرابها.

745
01:43:40,042 --> 01:43:41,750
‫همراهم بیا.

746
01:43:49,917 --> 01:43:51,958
‫این دفعه فرق می‌کنه.

747
01:43:53,083 --> 01:43:54,583
‫قول می‌دم.

748
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
‫نکن.

749
01:45:03,875 --> 01:45:06,250
‫دیگه اصلا...

750
01:45:09,958 --> 01:45:11,500
‫نمی‌خوام ببینمت.

751
01:46:44,625 --> 01:46:46,000
‫داری تعطیل می‌کنی؟

752
01:46:47,708 --> 01:46:50,833
‫نه، تا هر وقت می‌خوای بشین.

753
01:47:29,333 --> 01:47:30,625
‫شن...

754
01:47:55,000 --> 01:47:56,333
‫پسره کجا رفت؟

755
01:48:01,417 --> 01:48:02,542
‫کی؟

756
01:48:06,292 --> 01:48:08,500
‫پسری که پیشت بود.

757
01:48:21,208 --> 01:48:22,333
‫پرابها.

758
01:48:24,792 --> 01:48:26,042
‫من...

759
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
‫متاسفم.

760
01:48:35,792 --> 01:48:37,042
‫اشکالی نداره.

761
01:48:38,958 --> 01:48:40,417
‫بهش زنگ بزن.

762
01:48:41,208 --> 01:48:53,208
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

763
01:49:09,250 --> 01:49:10,750
‫کیه؟

764
01:49:12,750 --> 01:49:14,250
‫دوست‌پسر آنو.

765
01:49:16,542 --> 01:49:18,625
‫این همه راه تعقیبش کرده؟

766
01:49:40,958 --> 01:49:42,958
‫این شیازه.

767
01:49:46,125 --> 01:49:47,542
‫اهل کجایی؟

768
01:49:49,542 --> 01:49:50,625
‫ویچورا.

769
01:49:53,708 --> 01:49:55,000
‫بشین.

770
01:50:12,667 --> 01:50:14,458
‫یه بار اونجا رفتم.

771
01:50:14,958 --> 01:50:16,833
‫خیلی جای قشنگیه.

772
01:50:30,708 --> 01:50:33,208
‫اینجا هم خیلی قشنگه.

