﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:36,136 --> 00:01:38,136
[ ...سیستم مادر 9001 در حال بیدار شدن ]

3
00:01:42,136 --> 00:01:43,719
[ زمان: 9 فوریه 2142 ]
[ مکان: منظومه‌ی زتا 2 تور ]

4
00:01:43,802 --> 00:01:45,594
[ هدف مأموریت در تیررس ]

5
00:02:08,599 --> 00:02:13,672
[ سفینه‌ی نوسترومو ]

6
00:02:16,344 --> 00:02:18,135
[ زمان رسیدن به هدف 00:41:44 ]

7
00:02:33,063 --> 00:02:35,063
[ شرکت وِیلند-یوتانی ]

8
00:02:47,749 --> 00:02:49,373
[ هدف به دست آورده شد ]

9
00:02:49,456 --> 00:02:51,093
[ آغاز پروتکل بازگشت ]

10
00:04:37,673 --> 00:04:48,478
بیگانه
رومولوس

11
00:04:50,494 --> 00:04:58,494


12
00:05:18,750 --> 00:05:20,366
تمامی کارکنان توجه کنند

13
00:05:20,449 --> 00:05:22,266
تمامی کارکنان توجه کنند

14
00:05:22,348 --> 00:05:25,499
آغاز شیفت روز تا 15 دقیقه‌ی دیگر

15
00:05:25,582 --> 00:05:29,133
کشاورزان فوراً
در سالن غذاخوری حاضر شوند

16
00:05:29,216 --> 00:05:32,467
،در صورت داشتن هرگونه علائم
...مثل تب، سرفه

17
00:05:32,550 --> 00:05:34,534
...تهوع یا تنگی نفس

18
00:05:34,617 --> 00:05:37,280
برای معاینه
به بخش پزشکی مراجعه کنید

19
00:05:38,417 --> 00:05:40,667
...سلامتی و امنیت مستعمره‌ی ما

20
00:05:40,750 --> 00:05:43,617
مهم‌ترین اولویت شرکت "وِیلند-یوتانی"‌ است

21
00:05:44,450 --> 00:05:46,266
!تمامی کارکنان توجه کنند

22
00:05:46,349 --> 00:05:49,634
قضیه‌ی اون فضانوردی رو که
ترس از فضای بسته داشت شنیدی؟

23
00:05:49,717 --> 00:05:50,767
به فضا نیاز داشت

24
00:05:50,850 --> 00:05:52,667
جون هرکی دوست داری بس کن

25
00:05:52,750 --> 00:05:56,666
کل پولم رو دادم کمربندی خریدم
که برام کوچیکه

26
00:05:56,750 --> 00:05:58,232
کمرم شکست

27
00:05:58,314 --> 00:05:59,682
اون نون ذرت رو ببینم

28
00:06:01,816 --> 00:06:04,666
فکر کنم چون
رژیم غذای خونگی گرفتم چاق شدم

29
00:06:04,749 --> 00:06:06,649
هرچی تو خونه باشه می‌خورم

30
00:06:07,949 --> 00:06:09,533
خیلی مزخرف بود

31
00:06:09,616 --> 00:06:11,200
همیشه به این یکی می‌خندیدی

32
00:06:11,282 --> 00:06:12,683
آره، وقتی 12 سالم بود

33
00:06:17,417 --> 00:06:18,949
مطمئنم آقای فینچه

34
00:06:19,916 --> 00:06:21,650
تا الان سه ماه بهش بدهکاریم

35
00:06:22,970 --> 00:06:24,503
دوباره تماس می‌گیره

36
00:06:25,784 --> 00:06:29,715
خب، شاید وقتی تماس گرفت
دیگه اینجا نباشیم

37
00:06:36,649 --> 00:06:38,616
اندی. نزدیکم بمون

38
00:06:41,549 --> 00:06:44,600
.از خواب غفلت بیدار شین
همین حالا بیدار شین

39
00:06:44,683 --> 00:06:47,233
ما همه برده‌ی وِیلند-یوتانی هستیم

40
00:06:47,316 --> 00:06:49,633
...شرکت به‌جای پول بهمون غذا و سرپناه می‌ده
[ مستعمره معدنی "ستاره‌ی جکسون" - جمعیت: 2781 ]

41
00:06:49,716 --> 00:06:52,766
و در ازاش زندگی‌مون رو ازمون می‌گیره
[ فاصله تا زمین: 65 سال نوری - ساعات روشن در سال: 0 ]

42
00:06:52,849 --> 00:06:54,949
دروغ‌هاشون رو باور نکنین

43
00:06:55,617 --> 00:06:57,767
!اون‌ها صاحب شمان

44
00:06:57,850 --> 00:06:59,534
اندی، اندی، هی، هی، هی

45
00:06:59,617 --> 00:07:01,017
هی، اندی
بجنب. بیا

46
00:07:02,784 --> 00:07:04,834
مگه چیکار کردم؟ -
اون کلاهبرداریه -

47
00:07:04,917 --> 00:07:06,634
توپ هیچ‌وقت زیر فنجونی
که انتخاب می‌کنی نیست

48
00:07:06,717 --> 00:07:07,767
کلکه

49
00:07:07,850 --> 00:07:10,234
پس چطوری پولش رو جور کنم؟

50
00:07:10,317 --> 00:07:11,399
پول برای چی؟

51
00:07:11,482 --> 00:07:15,533
تا پول اسب رو بدم
وقتی به "یوواگا" رسیدیم

52
00:07:15,616 --> 00:07:17,466
می‌خوای اسب بگیری؟

53
00:07:17,549 --> 00:07:20,183
می‌خوام اسمش رو بذارم رِیندی

54
00:07:21,316 --> 00:07:22,816
فهمیدی؟

55
00:07:23,649 --> 00:07:25,267
رِیندی -
نه، ازش خوشم اومد -

56
00:07:25,350 --> 00:07:26,916
آره، خوبه

57
00:07:28,383 --> 00:07:31,168
خب، تو همون‌جا منتظر باش

58
00:07:31,250 --> 00:07:32,651
خب، تا یه دقیقه‌ی دیگه میام

59
00:07:32,734 --> 00:07:34,132
[ دفتر امور مستعمره ]

60
00:07:34,214 --> 00:07:35,667
دردسر درست نکن، باشه؟

61
00:07:35,750 --> 00:07:38,634
به تمامی کارکنان رسیدگی خواهد شد

62
00:07:38,717 --> 00:07:39,801
موفق باشی

63
00:07:39,884 --> 00:07:42,399
مرتب در صف بایستید

64
00:07:42,483 --> 00:07:43,767
بعدی

65
00:07:43,850 --> 00:07:45,734
نام کامل و شغل لطفاً

66
00:07:45,817 --> 00:07:49,266
.مری رِینز کارادین هستم، خانم
بخش کشاورزی

67
00:07:49,349 --> 00:07:51,499
موضوع برگه‌های مسافرتمه

68
00:07:51,582 --> 00:07:54,499
قراردادم تموم شده
و الان دیگه باید بتونم برم

69
00:07:54,582 --> 00:07:55,666
درسته؟

70
00:07:55,749 --> 00:07:57,168
کجا بری؟

71
00:07:57,250 --> 00:07:58,800
یوواگا

72
00:07:58,883 --> 00:08:03,134
یه منظومه‌ی مستقله
ولی کاملاً شرایط زمین رو روش پیاده کردن

73
00:08:03,216 --> 00:08:05,200
اونجا میشه واقعاً خورشید رو دید

74
00:08:05,283 --> 00:08:06,617
پدر و مادرت کجان؟

75
00:08:07,716 --> 00:08:11,167
ام... سه چرخه پیش
از دنیا رفتن

76
00:08:11,250 --> 00:08:13,701
به‌خاطر کار توی معدن
بیماری ریوی گرفتن

77
00:08:13,784 --> 00:08:16,467
الان فقط من و برادرم هستیم

78
00:08:16,550 --> 00:08:17,667
...بهمون امید الکی میدن

79
00:08:17,750 --> 00:08:19,667
تا ما رو برده نگه دارن

80
00:08:19,750 --> 00:08:25,516
بهمون امید الکی میدن
تا ما رو برده نگه دارن. بیدار شین

81
00:08:36,716 --> 00:08:39,666
متأسفم، ولی هنوز شرایط
آزادسازی قرارداد رو نداری

82
00:08:39,749 --> 00:08:42,400
به‌خاطر کمبود کارگر
منتقل میشی به بخش معدن

83
00:08:42,483 --> 00:08:44,334
وایسا، چی؟

84
00:08:44,417 --> 00:08:46,500
.نه، نه، نه
ساعت کارم رو تکمیل کردم

85
00:08:46,583 --> 00:08:47,666
باید اجازه بدین برم
[ ساعت کل قرارداد: 12000 ]

86
00:08:47,749 --> 00:08:50,833
متأسفانه مدت قرارداد
به 24000 ساعت افزایش یافته

87
00:08:50,916 --> 00:08:53,667
پس قراردادت تا 5 تا 6 سال دیگه
تموم میشه

88
00:08:53,750 --> 00:08:57,534
ممنون و یادت باشه که شرکت
بابت خدمات آینده‌ت بسیار ازت ممنونه

89
00:08:57,617 --> 00:08:59,767
!رِین -
!هی -

90
00:08:59,850 --> 00:09:01,166
!هی، بس کنین

91
00:09:01,249 --> 00:09:03,315
!ولش کنین! حرومزاده‌ها

92
00:09:04,984 --> 00:09:06,834
،حواسم بهت هست
حواسم بهت هست

93
00:09:06,917 --> 00:09:08,349
لعنتی، خون‌ریزی داری

94
00:09:10,950 --> 00:09:12,216
خیلی‌خب

95
00:09:13,449 --> 00:09:15,700
حالت خوبه

96
00:09:15,783 --> 00:09:17,434
الان ریستت می‌کنم

97
00:09:17,517 --> 00:09:18,549
مراقبت هستم

98
00:09:21,216 --> 00:09:22,400
چیزی نیست

99
00:09:22,483 --> 00:09:24,033
نباید تنهات می‌ذاشتم

100
00:09:29,450 --> 00:09:30,767
...بهمون امید الکی میدن

101
00:09:30,850 --> 00:09:32,900
تا ما رو برده نگه دارن

102
00:09:32,983 --> 00:09:35,249
.بیدار شین
!اون‌ها صاحب شمان

103
00:09:38,449 --> 00:09:39,567
سلام، رِین

104
00:09:39,650 --> 00:09:41,232
.ببین، ببخش
می‌دونم تمام روز بهت زنگ زدم

105
00:09:41,315 --> 00:09:44,433
ولی ببین، یه مسئله‌ای پیش اومده
و فکر کردم که باید بدونیش

106
00:09:44,516 --> 00:09:47,183
پس بیا کنار تریلرها
و اندی هم با خودت بیار

107
00:10:17,382 --> 00:10:18,416
هی

108
00:10:19,449 --> 00:10:20,533
...آه، محض

109
00:10:20,617 --> 00:10:22,499
بازی تموم شد، پسر

110
00:10:22,582 --> 00:10:25,433
چه خبر، رِین؟
خیلی وقته ندیدمت

111
00:10:25,516 --> 00:10:27,216
گفته بودم رِین میاد

112
00:10:27,784 --> 00:10:29,183
500تا بهم بدهکاری

113
00:10:30,316 --> 00:10:31,450
!اندی

114
00:10:34,350 --> 00:10:36,434
چرا معدن‌کارِ کور
افتاد توی چاه؟

115
00:10:36,517 --> 00:10:37,816
چرا؟

116
00:10:39,716 --> 00:10:41,316
چون راه رو از چاه تشخیص نمی‌داد

117
00:10:41,949 --> 00:10:44,132
خواهش می‌کنم تشویقش نکن

118
00:10:44,216 --> 00:10:46,566
.خیلی‌خب، برین داخل
الان میام

119
00:10:51,984 --> 00:10:53,467
کِی -
رِین -

120
00:10:53,550 --> 00:10:54,634
سلام -
!سلام -

121
00:10:54,717 --> 00:10:55,817
سلام

122
00:10:56,717 --> 00:10:58,601
دلم برات تنگ شده بود

123
00:10:58,684 --> 00:11:00,582
و می‌دونم دل برادرم هم
برات تنگ شده

124
00:11:05,316 --> 00:11:07,250
خیلی خوشحالم که اومدی

125
00:11:08,582 --> 00:11:10,666
قضیه‌ی باباتون رو شنیدم

126
00:11:10,749 --> 00:11:11,783
تسلیت می‌گم

127
00:11:12,582 --> 00:11:13,996
...خب، با طوفان‌های تگرگ

128
00:11:14,080 --> 00:11:16,029
و بیماری‌های جدیدی که
...با هر چرخه میان

129
00:11:16,112 --> 00:11:17,633
آره، همه دارن می‌میرن، فهمیدیم

130
00:11:17,716 --> 00:11:19,450
خب، نشونش بدیم؟

131
00:11:19,816 --> 00:11:21,467
چی رو نشونم بدین؟

132
00:11:21,550 --> 00:11:23,910
...خیلی‌خب، دیشب

133
00:11:23,994 --> 00:11:26,166
...داشتیم بارِ آخرین تسوتک رو می‌زدیم

134
00:11:26,249 --> 00:11:28,132
...حدود 320 کیلومتر بالاتر از زمین بودیم

135
00:11:28,215 --> 00:11:29,566
...که یهو

136
00:11:30,349 --> 00:11:32,166
سفینه‌ی کِشنده یه سیگنال دریافت کرد

137
00:11:32,249 --> 00:11:34,242
...و "ناوارو" ردش رو زد و معلوم شد

138
00:11:34,326 --> 00:11:35,672
...یه سفینه‌ی وِی-یو‌ی بزرگ

139
00:11:35,756 --> 00:11:37,266
درست بالای سرمون سرگردونه

140
00:11:37,349 --> 00:11:38,399
سرگردونه؟

141
00:11:38,482 --> 00:11:39,977
از کار افتاده. رها شده

142
00:11:40,061 --> 00:11:42,452
.یه عتیقه‌ی قدیمیه
احتمالاً آسیب دیده یا از رده خارج شده

143
00:11:42,535 --> 00:11:43,793
مثل این یارو که اینجاست

144
00:11:43,877 --> 00:11:44,910
بیورن

145
00:11:45,985 --> 00:11:48,065
خیلی‌خب، بهش بگو دیگه

146
00:11:48,148 --> 00:11:49,951
...چرا همه‌مون همین‌طور اینجا نشستیم

147
00:11:50,035 --> 00:11:51,732
و منتظر مجوز سفری هستیم
...که شرکت

148
00:11:51,816 --> 00:11:53,833
هیچ‌وقت بهمون نمیده؟

149
00:11:53,916 --> 00:11:56,505
درحالی‌که اون کِشنده اون‌قدر انرژی داره
که ما رو یه یوواگا ببره

150
00:11:56,588 --> 00:11:58,988
چون 9 سال طول می‌کشه
تا به یوواگا برسیم

151
00:11:59,071 --> 00:12:01,485
و نمی‌شه بدون رفتن به خواب انجمادی
چنین سفری کنیم

152
00:12:01,569 --> 00:12:04,232
سفینه‌های از رده خارج
هنوز کلی تجهیزات سالم دارن

153
00:12:04,316 --> 00:12:07,617
و‌ هایپرلینک نشون میده که
اون سفینه هنوز چند تا محفظه‌ی انجماد داره

154
00:12:11,449 --> 00:12:14,734
یعنی می‌خواین دزدکی وارد
...یه سفینه‌ی وِیلند-یوتانی بشین

155
00:12:14,817 --> 00:12:17,333
و تجهیزات به‌شدت حساسی رو بدزدین؟

156
00:12:17,416 --> 00:12:19,209
قبل از اینکه یکی دیگه این کارو کنه

157
00:12:20,516 --> 00:12:21,733
شماها دیوونه‌این

158
00:12:21,817 --> 00:12:23,167
خب، البته که هستیم -
نه، نه، نیستیم -

159
00:12:23,250 --> 00:12:24,466
...این -
منم همین رو گفتم -

160
00:12:24,549 --> 00:12:25,749
حاضری کمکمون کنی؟

161
00:12:28,250 --> 00:12:29,916
ببخشید، من رو برای چی می‌خواین؟

162
00:12:32,216 --> 00:12:33,467
اندی

163
00:12:33,550 --> 00:12:35,334
باید از اندی استفاده کنیم -
اندی؟ -

164
00:12:35,417 --> 00:12:36,534
اوهوم

165
00:12:36,617 --> 00:12:39,024
.اون یه سینتتیک ساخته‌ی وِیلند-یوتانیه
زبان "مادر" رو بلده

166
00:12:39,106 --> 00:12:40,740
می‌تونه به یه پایانه
...توی سفینه دسترسی پیدا کنه

167
00:12:40,823 --> 00:12:42,367
تا ما رو راحت وارد و خارج کنه

168
00:12:42,450 --> 00:12:43,701
تنها راه ورود به سفینه‌ست

169
00:12:43,784 --> 00:12:45,902
خب، اگه گیر بیفتیم چی؟

170
00:12:45,985 --> 00:12:48,601
این‌طوری شانسمون برای گرفتن
مجوز سفر رو از دست میدیم

171
00:12:48,684 --> 00:12:50,366
خب، رِین نمیاد

172
00:12:50,449 --> 00:12:53,399
ام... پس چطوره
بذاری اندی رو ببریم؟

173
00:12:53,482 --> 00:12:56,362
من برادرم رو تنهایی نمی‌فرستم اونجا

174
00:12:56,462 --> 00:12:57,668
ولی اون که برادرت نیست، مگه نه؟

175
00:12:57,751 --> 00:12:59,784
بیورن، خفه‌خون بگیر -
راست میگم، مگه نه؟ -

176
00:12:59,867 --> 00:13:01,542
.اون که برادرت نیست
...فقط یه روبات ساخته‌ی وِی-یوئه

177
00:13:01,625 --> 00:13:03,133
که بابات توی زباله‌ها پیدا کرده

178
00:13:03,216 --> 00:13:05,366
.اندی فقط همینه، رِین
پس به خودت بیا

179
00:13:05,683 --> 00:13:06,700
بیا بریم

180
00:13:06,783 --> 00:13:07,666
رِین؟ -
چیه؟ -

181
00:13:07,749 --> 00:13:10,766
من که چیزی نگفتم -
رِین، وایسا -

182
00:13:10,849 --> 00:13:11,867
،معذرت می‌خوام. ببین
...می‌دونم که پسرعموم

183
00:13:11,950 --> 00:13:13,266
بعضی وقت‌ها خیلی عوضیه، خب؟

184
00:13:13,349 --> 00:13:14,915
ولی یه یه حرفش درسته

185
00:13:15,583 --> 00:13:16,834
باید به خودت بیای

186
00:13:16,917 --> 00:13:19,001
چون این شرکت
هیچی به ما نمیده

187
00:13:19,083 --> 00:13:21,534
.تو هم مثل من خوب می‌دونی
باید حقمون رو بگیریم

188
00:13:25,483 --> 00:13:27,266
...رِین، من فقط

189
00:13:27,349 --> 00:13:29,299
نمی‌خوام عاقبتم
مثل پدر و مادرهامون بشه

190
00:13:29,750 --> 00:13:30,951
تو می‌خوای؟

191
00:13:35,951 --> 00:13:40,466
این نقشه‌ای که داری
به همون سادگی هست که میگی؟

192
00:13:40,549 --> 00:13:42,733
حتی لازم نیست
از "کوربلن" بیرون بیای

193
00:13:42,816 --> 00:13:44,616
تا این حد می‌تونم بهت قول بدم، خب؟

194
00:13:48,683 --> 00:13:50,283
بجنب. چی میگی؟

195
00:13:56,621 --> 00:13:58,304
[ کوربلن 4 ]

196
00:14:14,516 --> 00:14:16,183
بیورن، بجنب، بیا بریم

197
00:14:20,283 --> 00:14:23,216
.خب، دارم روشنش می‌کنم
باتری‌ها فعال

198
00:14:25,583 --> 00:14:26,583
چه عالی

199
00:14:28,417 --> 00:14:30,567
میشه لطفاً کنترل
جک‌های هیدرولیکی رو بهم بدی؟

200
00:14:30,783 --> 00:14:31,817
پنل ارتباطی

201
00:14:33,784 --> 00:14:34,867
برآکُش‌های زمین

202
00:14:34,950 --> 00:14:36,249
حسابی مجهز شدن

203
00:14:36,983 --> 00:14:38,334
اولین باره میرین فضا، نه؟

204
00:14:38,417 --> 00:14:39,450
آره

205
00:14:40,650 --> 00:14:42,902
تو هم؟
!بوووپ

206
00:14:42,984 --> 00:14:44,818
پمپ سوخت‌رسانی -
روشن -

207
00:14:44,902 --> 00:14:46,285
دو تا باکره‌ی فضا دارن میان

208
00:14:46,369 --> 00:14:48,701
خیلی‌خب. از پنجره
بیرون رو خوب نگاه کنین

209
00:14:48,784 --> 00:14:51,183
چون اون‌طور که من می‌بینم
هرگز برنمی‌گردیم

210
00:15:04,350 --> 00:15:05,434
روبه‌راهی؟

211
00:15:05,517 --> 00:15:06,550
خوبم

212
00:15:07,517 --> 00:15:09,016
آره. همه‌چی روبه‌راه می‌شه

213
00:15:27,711 --> 00:15:29,439
مطمئنی الان وقت خوبی
برای این کاره؟

214
00:15:29,523 --> 00:15:30,623
حتماً، بابا

215
00:15:36,250 --> 00:15:37,350
آماده برای فشار شدید

216
00:15:56,450 --> 00:15:57,800
یاد بگیر، عوضی

217
00:16:54,216 --> 00:16:55,250
اون...؟

218
00:16:56,649 --> 00:16:57,901
آره

219
00:16:57,984 --> 00:16:59,750
خورشید ماست

220
00:17:11,851 --> 00:17:14,635
می‌گن یوواگا
خارق‌العاده‌ترین غروب‌ها رو داره

221
00:17:14,718 --> 00:17:16,282
غروب‌هاش رو دیده‌م

222
00:17:18,984 --> 00:17:21,166
توی خواب

223
00:17:21,249 --> 00:17:23,282
بی‌صبرانه منتظرم با تو ببینمشون

224
00:17:26,616 --> 00:17:27,650
آره

225
00:17:30,637 --> 00:17:32,707
می‌دونین، شنیدم که خواب انجمادی
...کاری می‌کنه گذر چند سال

226
00:17:32,790 --> 00:17:34,367
مثل یه شب بدمستی به‌نظر بیاد

227
00:17:34,450 --> 00:17:36,517
...پس فردا که توی یوواگا بیدار بشیم

228
00:17:37,550 --> 00:17:39,183
با خماری بیدار می‌شیم

229
00:17:48,383 --> 00:17:49,517
اونجاست

230
00:17:51,751 --> 00:17:53,282
اون که سفینه نیست

231
00:17:53,550 --> 00:17:55,635
نه

232
00:17:55,718 --> 00:17:57,568
.لعنتی، چقدر گنده‌ست
اون چیه؟

233
00:17:57,651 --> 00:17:59,702
پایگاهِ از رده خارج؟
چه‌می‌دونم

234
00:17:59,785 --> 00:18:01,440
احتمالاً به درون مدار ما کشیده شده

235
00:18:01,524 --> 00:18:03,433
،خب، ناوارو
لطفاً ما رو ببر نزدیک‌تر

236
00:18:03,516 --> 00:18:05,582
خیلی‌خب، با گردشش هماهنگ میشم

237
00:18:21,916 --> 00:18:24,651
هشدار نزدیک شدن

238
00:18:25,916 --> 00:18:26,978
چی شده؟

239
00:18:27,062 --> 00:18:29,888
کمربند سیارک یه‌خرده
.نزدیکتر از اونیه که فکر می‌کردم

240
00:18:31,417 --> 00:18:32,450
چقدر؟

241
00:18:33,851 --> 00:18:35,485
حدود 36 ساعت

242
00:18:35,570 --> 00:18:36,575
تا چی؟

243
00:18:36,659 --> 00:18:39,601
تا ایستگاه به اون حلقه‌ها برخورد کنه

244
00:18:39,685 --> 00:18:41,667
ببخشید، چی؟

245
00:18:41,751 --> 00:18:44,133
الان چی گفتی؟
اصلاً خبر خوبی به‌نظر نمیاد

246
00:18:44,216 --> 00:18:45,366
36ساعت

247
00:18:45,449 --> 00:18:47,742
احتمالاً در عرض 30 دقیقه
میریم توش و برمی‌گردیم

248
00:18:47,884 --> 00:18:49,367
آره؟

249
00:18:49,450 --> 00:18:50,500
اندی

250
00:18:50,583 --> 00:18:52,200
آره، بیشتر طول نمی‌کشه

251
00:18:52,283 --> 00:18:54,517
مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟

252
00:18:55,584 --> 00:18:58,300
من فقط یه دستور دارم

253
00:18:58,383 --> 00:19:00,250
اینکه کاری رو بکنم
که به صلاح رِینه

254
00:19:01,383 --> 00:19:03,182
بابات این دستور رو نوشته

255
00:19:03,685 --> 00:19:04,718
آره

256
00:19:05,524 --> 00:19:07,535
به‌همراه کلی جوک شوهرعمه‌ای

257
00:19:07,618 --> 00:19:08,950
...خوشحال میشم

258
00:19:09,850 --> 00:19:11,215
کمک کنم

259
00:19:16,249 --> 00:19:17,685
رفتی اونجا مواظب باش

260
00:19:33,750 --> 00:19:36,176
.خب، عجله کنین
تا دو دقیقه‌ی دیگه بهش متصل می‌شیم

261
00:19:37,942 --> 00:19:39,200
اون رو بپوش

262
00:19:39,283 --> 00:19:40,735
برای چی باید این رو بپوشم؟

263
00:19:40,817 --> 00:19:42,300
تا تخم‌هات یخ نزنن

264
00:19:42,383 --> 00:19:44,063
پسر، این‌قدر
به فکر تخم‌های من نباش

265
00:19:44,146 --> 00:19:44,978
برات خوب نیست

266
00:19:45,062 --> 00:19:46,099
اگه همین‌طور وراجی کنی
از جا می‌کنمشون

267
00:19:46,182 --> 00:19:48,399
آه، خیلی دلت می‌خواد
مال تو باشن، نه؟

268
00:19:48,483 --> 00:19:50,016
هی، نکنه می‌خوای
تخم‌هام رو نشونت بدم؟

269
00:19:50,099 --> 00:19:51,132
اَه، یه دقیقه خفه شو

270
00:19:51,215 --> 00:19:52,901
دستکش، بیا، بگیر

271
00:19:52,984 --> 00:19:55,467
هی! نه. به چیزی دست نزن

272
00:19:55,550 --> 00:19:56,109
بیا اینجا

273
00:19:56,193 --> 00:19:57,794
بیورن، تو رو خدا
دست از سرش بردار

274
00:19:58,817 --> 00:20:00,133
اندی، به حرف‌هاش توجه نکن

275
00:20:00,216 --> 00:20:02,533
باشه، اگه چیزی رو شکوند
تقصیر من نیست

276
00:20:10,216 --> 00:20:12,501
.یه دریچه‌ی خودکار درست جلومونه
بهش متصل میشم

277
00:20:12,584 --> 00:20:14,184
دریافت شد. فقط آروم ببرمون اونجا

278
00:20:40,884 --> 00:20:42,484
گندش بزنن، اون‌تو خیلی سرده

279
00:20:43,250 --> 00:20:44,435
اون چیه؟

280
00:20:44,518 --> 00:20:46,634
حسگر حرارتی

281
00:20:46,717 --> 00:20:48,383
ما رو به محفظه‌ها می‌رسونه

282
00:20:50,685 --> 00:20:52,635
خیلی‌خب، فشار مناسبه

283
00:20:52,718 --> 00:20:54,735
اکسیژن رقیق‌تر از اونه
که بشه تنفس کرد

284
00:20:54,817 --> 00:20:56,166
اندی

285
00:20:56,250 --> 00:20:57,568
نوبت توئه

286
00:20:57,651 --> 00:20:58,949
وقتشه که بدرخشی

287
00:21:04,950 --> 00:21:06,735
!آره! اندی

288
00:21:06,817 --> 00:21:07,917
کارت عالی بود

289
00:21:08,417 --> 00:21:09,483
خیلی‌خب

290
00:21:11,550 --> 00:21:13,400
تبریک می‌گم، دیگه باکره نیستی

291
00:21:14,283 --> 00:21:15,316
خیلی‌خب

292
00:21:25,816 --> 00:21:27,250
خب، بریم

293
00:21:59,451 --> 00:22:00,567
گندش بزنن

294
00:22:00,650 --> 00:22:02,701
بچه‌ها، انگار اینجا گرانش صفره

295
00:22:02,783 --> 00:22:04,518
آره، توی شکمم حسش می‌کنم

296
00:22:09,883 --> 00:22:11,132
وایسا، اون چی بود؟

297
00:22:11,216 --> 00:22:12,401
مولدهای گرانش

298
00:22:12,484 --> 00:22:15,368
حتی وقتی غیرفعال باشن
هر چند دقیقه خودبه‌خود آزاد می‌شن

299
00:22:15,451 --> 00:22:17,384
مانع از منفجر شدن سفینه میشه

300
00:22:21,116 --> 00:22:23,484
لعنتی، دوباره شکممه

301
00:22:24,417 --> 00:22:25,718
خیلی‌خب، مستقیم بریم جلو

302
00:23:02,917 --> 00:23:05,701
طبق اطلاعات حسگر
محفظه‌ها باید اینجا باشن

303
00:23:34,283 --> 00:23:35,535
یا خدا

304
00:23:35,618 --> 00:23:36,767
اندی، خوبی؟

305
00:23:36,850 --> 00:23:37,950
آره

306
00:23:44,383 --> 00:23:46,950
.خب، خبر خوب
محفظه‌ها رو دیدم

307
00:23:51,650 --> 00:23:52,684
!لعنتی

308
00:23:55,884 --> 00:23:56,950
بیورن، حالت خوبه؟

309
00:23:57,883 --> 00:23:59,601
!لعنتی

310
00:23:59,683 --> 00:24:01,616
فکر کنم سوراخ کونم ترک خورد

311
00:24:06,418 --> 00:24:09,067
.گندش بزنن
با این آزادسازی گرانش ور نرو

312
00:24:14,882 --> 00:24:16,505
[ راه‌اندازی سیستم ]

313
00:24:16,589 --> 00:24:18,543
[ مادر 9000 ]

314
00:24:24,651 --> 00:24:25,667
،خدا رو شکر
...این عتیقه‌ها هنوز

315
00:24:25,750 --> 00:24:27,683
یه خرده برق دارن
[ فعال‌سازی مجدد منبع انرژی ]

316
00:24:27,766 --> 00:24:29,766
[ بازگردانی اکسیژن ]

317
00:24:43,251 --> 00:24:45,701
.خیلی‌خب، مراقب باشین
گرانش داره برمی‌گرده

318
00:24:45,784 --> 00:24:48,284
گندش بزنن

319
00:24:54,850 --> 00:24:56,701
خب، بیاین شروع کنیم

320
00:24:56,784 --> 00:24:57,950
بذار ببینم چی داریم

321
00:24:59,316 --> 00:25:00,417
خیلی‌خب

322
00:25:01,765 --> 00:25:03,765
[سال‌های باقی‌مانده: 3.20 ]

323
00:25:04,884 --> 00:25:07,700
گندش بزنن -
مشکل چیه؟ -

324
00:25:07,784 --> 00:25:09,301
محفظه‌ها سوخت کافی ندارن

325
00:25:09,384 --> 00:25:10,601
منظورت چیه؟

326
00:25:10,683 --> 00:25:12,401
به‌اندازه‌ی 3 سال سرمازیستی
سوخت دارن

327
00:25:12,484 --> 00:25:14,766
ولی رسیدن به یوواگا 9 سال طول می‌کشه

328
00:25:14,849 --> 00:25:16,468
.آره، می‌دونم، می‌دونم
خودم خبر دارم

329
00:25:16,551 --> 00:25:17,866
گندش بزنن

330
00:25:17,949 --> 00:25:19,401
.می‌دونستم
خوب می‌دونستم

331
00:25:19,484 --> 00:25:20,535
می‌دونستم -
آروم باش -

332
00:25:20,618 --> 00:25:21,772
شاید بهتر باشه برگردین

333
00:25:21,856 --> 00:25:23,407
نه، نه، الان تسلیم نمی‌شیم

334
00:25:25,069 --> 00:25:26,486
یوواگا نزدیک‌ترین منظومه‌ست

335
00:25:26,570 --> 00:25:28,530
پس الان باید چیکار کنیم؟‌ ها؟

336
00:25:29,384 --> 00:25:31,149
باید چیکار کنیم؟ -
خفه -

337
00:25:31,518 --> 00:25:34,401
.خب، سیگنال قوی‌ای دارم
حتماً یه انبار سرمازیستی این نزدیکیه

338
00:25:34,484 --> 00:25:36,334
اونجا سوخت بیشتری پیدا می‌کنیم

339
00:25:36,417 --> 00:25:39,567
ناوارو، کپسول خروج اضطراری رو
جدا می‌کنم

340
00:25:39,650 --> 00:25:40,634
بیا، اندی

341
00:25:40,717 --> 00:25:43,570
تا ما سوختِ فوق‌سرد رو پیدا می‌کنیم
شما کپسول رو بگیرین

342
00:26:02,850 --> 00:26:03,884
وایسین

343
00:26:05,250 --> 00:26:07,050
،آره، 360 متر فاصله داره
مستقیم جلو

344
00:26:08,617 --> 00:26:09,667
این چرندیات نظامی برای چیه؟

345
00:26:09,750 --> 00:26:10,767
چی؟

346
00:26:10,850 --> 00:26:12,006
مثل نظامی‌ها حرف می‌زنی

347
00:26:12,090 --> 00:26:14,602
خب، اثرگذاره -
واقعاً؟ -

348
00:26:14,684 --> 00:26:15,734
و باحاله -
خیلی باحال نیست -

349
00:26:15,817 --> 00:26:17,734
فقط شبیه احمق‌ها میشی

350
00:26:17,817 --> 00:26:19,234
معذرت می‌خوام -
خیلی‌خب، آروم باشین -

351
00:26:19,317 --> 00:26:20,290
بیاین ادامه بدیم

352
00:26:20,374 --> 00:26:21,567
،اگه دوباره این کارو کنی
دهنت رو سرویس می‌کنم

353
00:26:21,649 --> 00:26:22,740
!بیورن، ولش کن -
فهمیدی؟ -

354
00:26:22,823 --> 00:26:24,700
باشه، به‌شرطی که
سر راه من نباشه

355
00:26:24,784 --> 00:26:27,335
چرا این‌قدر باهاش بدرفتاره؟

356
00:26:27,418 --> 00:26:30,168
به‌خاطر اتفاقی که برای مادرش افتاده

357
00:26:30,251 --> 00:26:33,435
منظورت چیه؟ -
در چرخه‌ی قبلی، توی معدن گاز نشت کرد -

358
00:26:33,518 --> 00:26:35,431
بعد یه سینتتیک
تصمیم گرفت معدن رو ببنده

359
00:26:35,515 --> 00:26:37,534
درحالی‌که مادر بیورن
هنوز اون‌تو گیر افتاده بود

360
00:26:37,616 --> 00:26:38,616
چی؟

361
00:26:38,700 --> 00:26:40,468
سینتتیک‌ها که نمی‌تونن
به انسان‌ها صدمه بزنن

362
00:26:40,551 --> 00:26:43,584
سه تا معدنچی رو فدا کرد
تا جون 12 تا رو نجات بده

363
00:26:45,717 --> 00:26:46,930
این کارو که می‌تونن بکنن

364
00:26:52,562 --> 00:26:53,695
وحشتناکه

365
00:27:21,647 --> 00:27:23,154
[ جداسازی کپسول خروج اضطراری ]

366
00:27:38,351 --> 00:27:40,582
دارمت، دارمت

367
00:27:42,317 --> 00:27:44,217
بجنب، بجنب، بجنب

368
00:27:44,344 --> 00:27:45,666
[ قسمت بار ]

369
00:27:45,749 --> 00:27:47,451
آروم، آروم

370
00:27:52,351 --> 00:27:53,684
آفرین

371
00:27:58,484 --> 00:27:59,518
!کِی

372
00:28:00,518 --> 00:28:01,901
کِی! هی، هی، هی

373
00:28:01,984 --> 00:28:03,801
هی، هی، هی

374
00:28:03,884 --> 00:28:06,034
من اینجام. من همین‌جام
طوریت نمی‌شه

375
00:28:06,617 --> 00:28:08,117
میرم محفظه‌ها رو بررسی کنم

376
00:28:25,749 --> 00:28:27,650
نه، نه، نگران نباش

377
00:28:28,550 --> 00:28:30,234
مریض نیستم

378
00:28:30,317 --> 00:28:31,351
پس چه‌ته؟

379
00:28:32,984 --> 00:28:34,384
هیچی

380
00:28:37,784 --> 00:28:39,284
وای، دختر

381
00:28:42,283 --> 00:28:43,350
پدرش کیه؟

382
00:28:44,550 --> 00:28:45,784
یه عوضی

383
00:28:47,717 --> 00:28:50,917
فقط به داداشم نگو، خب؟

384
00:28:52,069 --> 00:28:53,859
به اندازه‌ی کافی مشغله‌ی فکری داره

385
00:28:53,943 --> 00:28:55,409
نه، هیچی نمی‌گم

386
00:28:56,217 --> 00:28:58,917
فقط خوشحالم که این بچه
قراره خورشید رو ببینه

387
00:29:13,031 --> 00:29:15,485
[ شرکت وِیلند-یوتانی ]
[ ساختن دنیاهای بهتر ]

388
00:29:21,684 --> 00:29:23,283
فکر کنم چیزی نمونده برسیم

389
00:29:27,650 --> 00:29:29,234
خب، ناوارو

390
00:29:29,317 --> 00:29:31,767
وقتی سوختِ فوق‌سرد رو پیدا کردیم
از راه هوابند بی-5 خارج میشیم

391
00:29:31,850 --> 00:29:33,009
الان میام اونجا

392
00:29:33,296 --> 00:29:35,700
به ایستگاه فضایی رنسانس خوش آمدید

393
00:29:35,784 --> 00:29:39,903
مرکز تحقیق و توسعه‌ی
شرکت وِیلند-یوتانی

394
00:29:40,044 --> 00:29:43,500
ایستگاه به دو قسمت تقسیم شده است

395
00:29:43,583 --> 00:29:46,500
"رومولوس" و "رموس"
[...برادران دوقلو، فرزندان خدای جنگ و یک باکره‌ی وستال ]

396
00:29:46,583 --> 00:29:48,857
...که هرکدام به هدف ما برای
[که پیوند ناگسستنی‌شان در آتش سختی‌ها شکل گرفت]

397
00:29:48,940 --> 00:29:52,288
.رشد نقش بشر در فضای دوردست متعهدند
[ و با ماده‌گرگ مخوف آبدیده شد ]

398
00:29:54,384 --> 00:29:57,401
اینجا یه حال بدی بهم میده

399
00:29:57,484 --> 00:30:00,451
قضیه‌ی اون معدنچی رو شنیدی که
نیمه‌ی چپ بدنش رو از دست داد؟

400
00:30:01,684 --> 00:30:03,167
الان راست‌راست راه میره

401
00:30:03,250 --> 00:30:04,634
فهمیدی؟ راست راست راه میره

402
00:30:04,717 --> 00:30:06,516
میشه لطفاً خودت رو خاموش کنی؟

403
00:30:07,617 --> 00:30:10,168
،گفتی استرس داری
...برای همین خواستم یه‌خرده

404
00:30:10,251 --> 00:30:13,390
خدایا! می‌دونی بی‌صبرانه
...منتظرم برم داخل اون محفظه‌ها

405
00:30:13,474 --> 00:30:15,535
تا دیگه هیچ‌وقت
ریخت تو رو نبینم، می‌دونی؟

406
00:30:17,451 --> 00:30:19,268
بعدش توی یوواگا من رو می‌بینی

407
00:30:19,351 --> 00:30:20,791
نه، قرار نیست بیای یوواگا

408
00:30:20,875 --> 00:30:22,011
!بیورن، بس کن

409
00:30:22,517 --> 00:30:23,634
قرار نیست بیام؟

410
00:30:23,717 --> 00:30:24,766
راضی شدی؟

411
00:30:24,849 --> 00:30:26,834
اِه، مگه رِین بهت نگفته؟

412
00:30:26,917 --> 00:30:29,784
آره، آره، چون اون منظومه
برای وِیلند-یوتانی نیست

413
00:30:31,351 --> 00:30:33,216
پس هیچ آدم قلابی‌ای
اجازه‌ی ورود نداره

414
00:30:34,684 --> 00:30:37,216
خودم عبارت " آدم مصنوعی" رو ترجیح میدم

415
00:30:39,617 --> 00:30:41,500
اندی، ببین

416
00:30:41,583 --> 00:30:43,768
،اگه رِین تو رو با خودش ببره
ممکنه بیفته زندان

417
00:30:43,851 --> 00:30:45,334
،و اگه توی جکسون بمونین

418
00:30:45,417 --> 00:30:46,667
...دیر یا زود

419
00:30:46,750 --> 00:30:49,250
شرکت دوباره تو رو
از رده خارج می‌کنه

420
00:30:49,549 --> 00:30:51,499
متوجهی؟

421
00:30:51,582 --> 00:30:53,889
لازمه توی سفینه بمونی
تا از محفظه‌ها مراقبت کنی

422
00:30:54,384 --> 00:30:55,703
...ولی وقتی رسیدیم اونجا

423
00:30:56,850 --> 00:30:58,268
از خدمت مرخصی

424
00:30:58,351 --> 00:30:59,481
تا ابد خاموش میشی

425
00:31:00,917 --> 00:31:02,335
تموم شد؟

426
00:31:02,418 --> 00:31:03,583
فقط حقیقت رو می‌گم

427
00:31:07,317 --> 00:31:09,567
اشکالی نداره

428
00:31:09,650 --> 00:31:12,885
،اگه این کار به صلاح رِینه
به صلاح من هم هست

429
00:31:16,750 --> 00:31:18,583
تو آدم خوبی هستی، اندی

430
00:31:19,851 --> 00:31:21,251
دل همه‌مون برات تنگ میشه

431
00:31:26,985 --> 00:31:28,205
پس اندی نمی‌دونست؟

432
00:31:29,582 --> 00:31:32,384
دلش رو نداشتم که بهش بگم

433
00:31:34,350 --> 00:31:35,709
ناراحت نباش

434
00:31:37,951 --> 00:31:39,234
لعنت

435
00:31:39,317 --> 00:31:42,317
نمی‌تونی به‌خاطر اندی
کل زندگیت رو به فنا بدی

436
00:31:44,418 --> 00:31:46,950
.اون اهمیتی نمیده
براش مهم نیست

437
00:31:48,717 --> 00:31:50,317
...خب؟ آخه اون که

438
00:31:51,418 --> 00:31:52,951
می‌دونی، واقعی نیست

439
00:32:16,750 --> 00:32:18,617
سیگنال از این‌تو میاد

440
00:32:28,450 --> 00:32:30,702
مگه نگفتی
اینجا از رده خارج شده؟

441
00:32:30,785 --> 00:32:32,735
چرا

442
00:32:32,818 --> 00:32:34,735
به نظر من که چندان هم
از رده خارج نیست

443
00:32:34,818 --> 00:32:36,200
نه، نیست

444
00:32:36,283 --> 00:32:38,433
ولی قطعاً متروکه‌ست

445
00:32:38,516 --> 00:32:41,367
هی، اندی، این رو نگاه

446
00:32:41,449 --> 00:32:44,050
احتمالاً با این می‌تونم
یه سینتتیک رو بسوزونم

447
00:32:44,351 --> 00:32:45,916
کافیه ولتاژش رو زیاد کنم

448
00:32:49,297 --> 00:32:50,880
،اصلاً می‌دونی چیه
شاید این رو با خودم بیارم

449
00:32:50,963 --> 00:32:51,801
خب دیگه، بسه

450
00:32:51,885 --> 00:32:54,184
تا یه وقت فکر‌های عجیب
به سرت نزنه

451
00:32:55,284 --> 00:32:58,301
شوخی بود. شوخی کردم

452
00:32:58,384 --> 00:32:59,417
چه غلطی می‌کنی؟

453
00:32:59,785 --> 00:33:00,818
مواظب باش

454
00:33:11,450 --> 00:33:12,550
گندش بزنن

455
00:33:17,482 --> 00:33:18,615
فقط یه سینتتیکه

456
00:33:20,582 --> 00:33:22,466
لعنتی

457
00:33:22,549 --> 00:33:24,601
یه لحظه فکر کردم آدم واقعیه

458
00:33:24,684 --> 00:33:26,268
اونجا چه اتفاقی افتاده؟

459
00:33:26,351 --> 00:33:28,217
نمی‌دونم. شاید نشت مواد شیمیایی

460
00:33:28,891 --> 00:33:30,458
ولی سوخت باید توی اون اتاق باشه

461
00:33:30,542 --> 00:33:32,722
بیاین برش داریم
و گورمون رو از اینجا گم کنیم

462
00:33:36,243 --> 00:33:37,695
[ اتاقک انجماد ]

463
00:33:37,779 --> 00:33:39,028
خب. اندی؟

464
00:33:53,792 --> 00:33:55,192
بیورن، لطفاً چراغ‌قوه رو بگیر

465
00:33:55,276 --> 00:33:58,066
[ خطر - سوختِ فوق‌سرد ]

466
00:34:00,284 --> 00:34:02,201
فکر نکنم محفظه‌ای اینجا باشه

467
00:34:02,284 --> 00:34:03,659
نه، فقط تجهیزات خنک‌کننده‌ست

468
00:34:03,742 --> 00:34:05,509
ولی از همون سوخت استفاده می‌کنه

469
00:34:11,651 --> 00:34:12,685
آره

470
00:34:14,417 --> 00:34:15,801
45کیلو

471
00:34:15,884 --> 00:34:18,802
،ما رو به یوواگا می‌رسونه
زیاد هم هست

472
00:34:18,885 --> 00:34:21,317
،خب. بیورن
لطفاً یه کمکی بهم بکن

473
00:34:30,718 --> 00:34:32,568
بیورن، با شماره‌ی سه
بکشش بیرون. باشه؟

474
00:34:32,651 --> 00:34:33,768
آماده؟ -
آها -

475
00:34:33,851 --> 00:34:35,251
...یک، دو

476
00:34:36,317 --> 00:34:37,399
سه

477
00:34:37,482 --> 00:34:38,668
!لعنتی

478
00:34:38,751 --> 00:34:39,951
لعنتی -
انگشت‌هام -

479
00:34:41,785 --> 00:34:42,985
انگشت‌هام بی‌حس شده

480
00:34:50,817 --> 00:34:52,535
.خیلی درد داره
دست‌هام یخ زدن

481
00:34:52,618 --> 00:34:54,301
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
لعنتی -

482
00:34:54,383 --> 00:34:56,602
نمی‌دونم
احتمالاً یه‌جور قرنطینه‌ی اضطراریه

483
00:34:56,685 --> 00:34:58,251
!اندی، در

484
00:35:00,181 --> 00:35:01,714
[ با افسر علوم تماس بگیرید ]

485
00:35:01,798 --> 00:35:03,167
گندش بزنن، صلاحیتش رو نداره

486
00:35:03,250 --> 00:35:04,267
یعنی چی؟

487
00:35:04,350 --> 00:35:06,500
صلاحیت باز کردن در رو نداره

488
00:35:06,584 --> 00:35:07,724
...یعنی داری می‌گی که

489
00:35:07,808 --> 00:35:09,233
می‌تونه کل سیستم
...سفینه‌ی لعنتی رو دوباره راه‌اندازی کنه

490
00:35:09,316 --> 00:35:11,535
ولی نمی‌تونه یه درِ مسخره
توی یه اتاق مسخره رو باز کنه؟

491
00:35:11,618 --> 00:35:13,584
خب، مشخصه که
اون اتاق مسخره نیست

492
00:35:16,951 --> 00:35:18,751
!بجنب

493
00:35:19,284 --> 00:35:20,483
!بجنب

494
00:35:37,918 --> 00:35:40,118
.هی، نگران نباش
اونا رو از اونجا درمیاریم

495
00:35:43,450 --> 00:35:46,700
،اگه اندی نمی‌تونه اون در رو باز کنه
شک دارم از دست ما کاری بربیاد

496
00:35:47,785 --> 00:35:50,168
اون یه سینتتیک وِیلند-یوتانیه

497
00:35:50,251 --> 00:35:51,830
و ما داریم غیرمجاز وارد می‌شیم

498
00:35:52,583 --> 00:35:54,251
آره، خب فکری هم داری؟

499
00:35:54,785 --> 00:35:55,818
هنوز نه

500
00:35:58,617 --> 00:35:59,885
فکر کنم این‌توئه

501
00:36:03,618 --> 00:36:04,651
!بیورن

502
00:36:06,483 --> 00:36:07,518
!تایلر

503
00:36:11,917 --> 00:36:13,184
اون داخلن

504
00:36:17,685 --> 00:36:18,835
هی، چیکار می‌کنی؟

505
00:36:18,918 --> 00:36:19,835
،اگه این ماژول هنوز کار می‌کنه

506
00:36:19,918 --> 00:36:22,902
می‌تونم سعی کنم مجوزش رو
به اندی منتقل کنم

507
00:36:22,985 --> 00:36:24,985
یه درجه صلاحیت بالاتر
باید در رو باز کنه

508
00:36:27,141 --> 00:36:29,583
[ موجودات تکمیل‌شده: 36 ]
[ چاپ متوقف شد ]

509
00:37:00,551 --> 00:37:02,282
لعنتی. گیر کرده

510
00:37:04,751 --> 00:37:06,718
اینجا خیلی گرمه، پسر

511
00:37:23,944 --> 00:37:26,395
[ چراغ‌قوه‌ی اشعه‌ی ایکس ]
[ مقابل بدن فشار دهید ]

512
00:37:31,484 --> 00:37:32,551
وای

513
00:37:34,316 --> 00:37:35,233
عجب چیزی

514
00:37:35,316 --> 00:37:36,702
شاید بهتر باشه اینجا
به چیزی دست نزنی

515
00:37:36,785 --> 00:37:37,818
آره، باشه، مامان

516
00:37:42,416 --> 00:37:43,702
!کمکم کن! کمک

517
00:37:43,785 --> 00:37:44,835
وای نه! چیکار کنم؟

518
00:37:44,918 --> 00:37:46,517
!ماژول. درش بیار

519
00:37:51,985 --> 00:37:53,316
حالت خوبه؟

520
00:37:54,617 --> 00:37:55,835
خیلی مزخرف بود

521
00:37:55,918 --> 00:37:57,468
بگیر

522
00:37:57,551 --> 00:37:58,651
بذار ببینیم

523
00:38:00,551 --> 00:38:02,234
آره، خوبه

524
00:38:02,316 --> 00:38:03,401
خیلی‌خب

525
00:38:03,484 --> 00:38:05,401
گرفتمش -
هی -

526
00:38:05,484 --> 00:38:06,518
رِین

527
00:38:07,718 --> 00:38:09,518
این از اون سینتتیکه

528
00:38:10,718 --> 00:38:12,518
بذارینش روی ماژول اندی

529
00:38:16,718 --> 00:38:17,751
خیلی متأسفم

530
00:38:18,785 --> 00:38:20,184
فعلاً بیا از اینجا بریم

531
00:38:21,718 --> 00:38:22,751
اندی؟

532
00:38:25,417 --> 00:38:26,685
خیلی‌خب، بذار ببینم

533
00:38:29,918 --> 00:38:30,951
خیلی‌خب

534
00:38:35,316 --> 00:38:37,168
گندش بزنن

535
00:38:37,250 --> 00:38:39,267
رِین، کار اشتباهی کردم؟
بی‌حرکت شد

536
00:38:39,350 --> 00:38:40,707
داره دوباره راه‌اندازی میشه

537
00:38:40,791 --> 00:38:42,624
دو دقیقه‌ای طول می‌کشه

538
00:39:05,550 --> 00:39:07,951
بیا، بذار یه چیزی
برای انگشت‌هات پیدا کنم

539
00:39:15,250 --> 00:39:16,518
این دیگه چه کوفتی بود؟

540
00:39:19,685 --> 00:39:21,250
خیلی‌خب، یه لحظه اینجا وایسا

541
00:39:25,316 --> 00:39:26,351
تایلر؟

542
00:39:30,918 --> 00:39:32,418
دارین چیکار می‌کنین؟

543
00:39:41,317 --> 00:39:43,301
بیورن؟

544
00:39:43,384 --> 00:39:44,635
.بازی در نیار، پسر
بلند شو دیگه

545
00:39:44,718 --> 00:39:45,637
بازی درنمیارم

546
00:39:45,722 --> 00:39:46,751
یه چیزی توی آبه

547
00:39:46,835 --> 00:39:47,885
منظورت چیه؟ چی هست؟

548
00:39:47,969 --> 00:39:49,069
نمی‌دونم. نمی‌دونم چیه

549
00:39:49,152 --> 00:39:51,052
یه کوفتی توی آبه

550
00:39:55,250 --> 00:39:56,283
!بیورن

551
00:39:58,785 --> 00:40:00,668
!لعنت

552
00:40:00,751 --> 00:40:01,851
اون دیگه چه کوفتی بود؟

553
00:40:07,384 --> 00:40:08,418
!اندی

554
00:40:10,618 --> 00:40:11,651
!بیورن

555
00:40:17,885 --> 00:40:19,802
!بیورن، کمکش کن! یه کاری بکن

556
00:40:19,885 --> 00:40:20,983
!بیورن

557
00:40:25,617 --> 00:40:27,284
!تایلر -
متأسفم، متأسفم -

558
00:40:29,518 --> 00:40:30,767
!بجنب

559
00:40:30,850 --> 00:40:32,835
!بجنب! کمکم کن -
...نه، بس کن، نکن، نکن -

560
00:40:32,918 --> 00:40:34,602
!نه! ناوارو -
اون چیزها میان بیرون -

561
00:40:34,685 --> 00:40:36,535
...اگه بیان این‌تو
...اگه بیان این‌تو

562
00:40:36,618 --> 00:40:37,751
...اگه بیان -
!نه -

563
00:40:41,618 --> 00:40:42,818
لعنتی. لعنتی

564
00:41:09,418 --> 00:41:10,918
!اندی! بیا بریم

565
00:41:13,217 --> 00:41:14,268
!برو! بیورن

566
00:41:14,351 --> 00:41:15,384
!اندی، در

567
00:41:16,384 --> 00:41:17,435
!بیورن -
بجنب، بجنب -

568
00:41:17,518 --> 00:41:18,818
!بجنبین، بجنبین، بجنبین

569
00:41:20,985 --> 00:41:22,200
!از اونجا بیاین بیرون

570
00:41:22,284 --> 00:41:23,268
!زود باش، زود باش، زود باش

571
00:41:23,351 --> 00:41:24,868
!بجنبین، بجنبین، بجنبین -
!برو، برو، برو -

572
00:41:24,951 --> 00:41:27,051
!از اونجا بیاین بیرون
!از اونجا بیاین بیرون

573
00:41:29,718 --> 00:41:31,902
!برین! برین

574
00:41:31,985 --> 00:41:34,315
!بیورن، بجنب -
!برو! برو -

575
00:41:39,550 --> 00:41:40,885
!اندی، در

576
00:41:49,884 --> 00:41:50,867
تکون نخور. تکون نخور

577
00:41:50,950 --> 00:41:52,716
!می‌دونم

578
00:41:54,618 --> 00:41:56,268
داره خفه‌ش می‌کنه

579
00:41:56,351 --> 00:41:57,835
!بس کن! باید بس کنی! هی

580
00:41:57,918 --> 00:41:59,268
!داره خفه‌ش می‌کنه -
لعنتی -

581
00:41:59,584 --> 00:42:01,200
!بس کن! بیورن

582
00:42:01,284 --> 00:42:02,768
!بیورن، بس کن
!محض رضای خدا بس کن

583
00:42:02,851 --> 00:42:04,200
!بس کن -
چیکار می‌کنه؟ -

584
00:42:04,283 --> 00:42:05,435
داره می‌کشدش؟

585
00:42:05,518 --> 00:42:08,018
فکر نمی‌کنم موجود
در حال کشتن ناوارو باشه

586
00:42:08,217 --> 00:42:09,251
نه

587
00:42:09,618 --> 00:42:10,651
اندی؟

588
00:42:12,098 --> 00:42:14,168
با توجه به انبساط موزون
...اون کیسه‌هاش

589
00:42:14,251 --> 00:42:16,534
و هماهنگیش
...با الگوی تنفسی ناوارو

590
00:42:16,617 --> 00:42:19,701
معتقدم داره بهش اکسیژن میده
تا زنده نگهش داره

591
00:42:19,785 --> 00:42:21,650
به چه دلیل؟ نمی‌دونم

592
00:42:23,418 --> 00:42:24,885
ببخش، شما کدوم خری هستی؟

593
00:42:27,251 --> 00:42:29,834
من یه سینتتیک مدل
اِن‌دی-255 وِیلند-یوتانی هستم

594
00:42:29,917 --> 00:42:32,317
که در اصل برای معدن‌کاری و
وظایف امنیتی ساخته شدم

595
00:42:33,384 --> 00:42:34,468
شما اندی صدام کنین

596
00:42:34,551 --> 00:42:35,785
به‌خاطر اون ماژوله

597
00:42:37,618 --> 00:42:38,651
بله

598
00:42:40,317 --> 00:42:42,702
ماژول جدید فقط
مجوز امنیتیِ من رو ارتقا نداد

599
00:42:42,785 --> 00:42:44,694
در واقع هوش مصنوعیم رو
به‌روزرسانی کرد

600
00:42:44,778 --> 00:42:47,316
و الان که در حال صحبتیم
مشغول ترمیم سیستم حرکتی منه

601
00:42:48,263 --> 00:42:50,400
باید بگم یه ارتقائه که
باید خیلی وقت پیش انجام می‌شد

602
00:42:50,483 --> 00:42:51,501
لعنت. این جونور رو جزغاله می‌کنم

603
00:42:51,584 --> 00:42:52,602
خیلی‌خب، وایسا -
!نکن -

604
00:42:52,685 --> 00:42:54,177
چرا نکنم؟ -
...شدت جریانش -

605
00:42:54,261 --> 00:42:56,855
عضله‌های دم موجود رو به‌شدت منقبض می‌کنه
و گردن ناوارو رو می‌شکنه

606
00:42:56,938 --> 00:42:58,301
خب که چی؟
تو فکر بهتری داری؟

607
00:42:58,384 --> 00:42:59,567
پس باید چه غلطی بکنیم، ها؟

608
00:42:59,650 --> 00:43:01,435
!هی، هی، هی، هی

609
00:43:01,518 --> 00:43:03,351
اندی، می‌دونی چطور باید کمکش کنیم؟

610
00:43:04,351 --> 00:43:06,867
متأسفانه پایگاه داده‌ی دانش من
تغییر خاصی نکرده

611
00:43:06,951 --> 00:43:09,917
نمی‌دونم این موجود چیه
یا چطور بدون خطر جداش کنیم

612
00:43:12,918 --> 00:43:15,018
اما یکی توی اتاق هست
که ممکنه بدونه

613
00:43:43,033 --> 00:43:45,033
[ افسر علوم: روک ]

614
00:43:45,451 --> 00:43:47,702
باید از ترکیب زِد-01 رو محافظت کنم

615
00:43:47,785 --> 00:43:49,894
.اولویت مأموریته
بقیه‌ی اولویت‌ها لغو شدند

616
00:43:49,978 --> 00:43:51,702
باید مأموریت رو به اتمام برسونم

617
00:43:51,785 --> 00:43:53,201
...متأسفم

618
00:43:53,284 --> 00:43:54,735
ولی مأموریتت شکست خورده

619
00:43:54,818 --> 00:43:56,885
...چی؟ نه، من

620
00:44:02,210 --> 00:44:04,518
می‌تونی بگی چطوری
می‌تونیم کمکش کنیم؟

621
00:44:05,685 --> 00:44:07,951
.نباید کمکش کنین
باید فرار کنین

622
00:44:08,818 --> 00:44:10,735
،برین بیرون
هر طوری که داخل اومدن

623
00:44:10,818 --> 00:44:12,467
.نه، نه، نه
صبر کن، صبر کن

624
00:44:12,550 --> 00:44:14,634
ما ولش نمی‌کنیم، خب؟
فهمیدی؟

625
00:44:14,718 --> 00:44:17,401
پس رحم داشته باشین
و همین الان زندگیش رو تموم کنین

626
00:44:17,484 --> 00:44:20,284
وگرنه همه‌تون می‌میرین

627
00:44:22,351 --> 00:44:23,834
معلومه چه زری می‌زنه؟

628
00:44:23,917 --> 00:44:25,368
چه بلایی داره سرش میاره؟

629
00:44:25,451 --> 00:44:28,301
انگل‌واره داره یه پلجیاروس پریپوتنس
توی بدنش کار می‌ذاره

630
00:44:28,384 --> 00:44:29,568
چی؟

631
00:44:29,651 --> 00:44:32,401
...تخمی که با دی‌ان‌ایِ اون مخلوط می‌شه

632
00:44:32,484 --> 00:44:33,735
و به سرعت رشد می‌کنه
و از بدنش بیرون میاد

633
00:44:33,818 --> 00:44:35,384
چی از بدنش بیرون میاد؟

634
00:44:46,918 --> 00:44:49,785
اکس‌اکس121 زنومورف

635
00:44:50,651 --> 00:44:51,702
...اولین بار 20 سال پیش

636
00:44:51,785 --> 00:44:55,157
یکی از سفینه‌های یدک‌کشمون
به این موجود برخورد

637
00:44:55,284 --> 00:44:56,493
...از هفت خدمه‌ای که

638
00:44:56,577 --> 00:44:59,000
سوار سفینه‌ی نوسترومو بودن
...فقط یکی زنده موند

639
00:44:59,083 --> 00:45:01,635
و کاری کرد که موجود
از هوابند به بیرون پرت بشه

640
00:45:01,718 --> 00:45:04,535
از اون موقع مدت‌ها
دنبال اون موجود گشتیم

641
00:45:04,618 --> 00:45:07,868
ولی 170 روز پیش
...جست‌وجومون به پایان رسید

642
00:45:07,951 --> 00:45:10,551
و جسد زنومورف رو
...داخل سفینه آوردیم

643
00:45:10,718 --> 00:45:12,368
فکر می‌کردیم مُرده

644
00:45:12,451 --> 00:45:13,568
...ولی البته که

645
00:45:13,651 --> 00:45:19,401
نبود اکسیژن و غذا برای
این موجودِ بی‌نقص هیچ اهمیتی نداره

646
00:45:19,484 --> 00:45:21,518
ولی هیچی واقعاً نامیرا نیست

647
00:45:23,284 --> 00:45:24,635
مسلماً

648
00:45:24,718 --> 00:45:28,134
...این ایستگاه رو به آشوب کشید

649
00:45:28,217 --> 00:45:30,735
تا اینکه باقیمونده‌ی
نیروهای حراستمون با شلیک کشتنش

650
00:45:30,818 --> 00:45:33,518
ولی باعث شدن
ضربه‌ی آخرش رو بزنه

651
00:45:34,518 --> 00:45:35,568
به‌جای خون، اسید داره؟

652
00:45:35,651 --> 00:45:37,468
سولفوریک و هیدروفلوئوریک اسید

653
00:45:37,551 --> 00:45:39,335
،ایستگاه رو قرنطینه کردم
ولی دیگه دیر شده بود

654
00:45:39,418 --> 00:45:40,602
!هی، خفه شو

655
00:45:40,685 --> 00:45:42,401
دیگه سفینه‌ی کوفتی‌تون
برای کسی مهم نیست

656
00:45:42,484 --> 00:45:44,268
خیلی‌خب، خیلی‌خب

657
00:45:44,351 --> 00:45:49,201
چطوره با سوختِ فوق‌سرد
ریشه‌ی دُمش رو منجمد کنیم؟

658
00:45:49,284 --> 00:45:52,183
،شاید اگه یخ بزنه
ناوارو رو خفه نکنه

659
00:45:53,351 --> 00:45:54,484
ممکنه جواب بده

660
00:46:23,418 --> 00:46:25,067
!خیلی‌خب، جداش کنین! جداش کنین

661
00:46:46,484 --> 00:46:48,634
.رفت. ازت جدا شد
ازت جدا شد

662
00:46:49,851 --> 00:46:51,602
نیستش. نیستش. نیستش

663
00:46:51,685 --> 00:46:53,368
.حالت خوبه
حالت خوبه

664
00:46:53,451 --> 00:46:54,751
زیاد مطمئن نباشین

665
00:47:00,317 --> 00:47:01,368
چقدر احتمال داره؟

666
00:47:01,451 --> 00:47:03,768
شصت به چهل
به‌ضرر دوستتون

667
00:47:03,851 --> 00:47:05,150
احتمال چی؟

668
00:47:06,851 --> 00:47:09,050
اینکه دیگه موجود
کار خودش رو کرده باشه

669
00:47:10,985 --> 00:47:12,418
منظورش چیه؟

670
00:47:14,283 --> 00:47:15,668
گوش کن چی می‌گم

671
00:47:15,751 --> 00:47:18,400
انسان‌ها مراحل احساسی
...زیادی رو طی می‌کنن

672
00:47:18,483 --> 00:47:22,836
تا بالاخره راهِ بی‌رحمانه ولی منطقی رو
انتخاب کنن که گاهی سخت‌ترین راهه

673
00:47:22,919 --> 00:47:24,769
تو باید کمکشون کنی

674
00:47:24,852 --> 00:47:25,983
باید کمکشون کنی

675
00:47:31,251 --> 00:47:32,284
اندی؟

676
00:47:33,251 --> 00:47:34,301
موضوع چیه؟ -
ببخشید -

677
00:47:34,384 --> 00:47:35,768
نمی‌تونیم ناوارو رو
به سفینه برگردونیم

678
00:47:35,851 --> 00:47:37,702
جداً؟ کار سخت شد -
داری چیکار می‌کنی؟ -

679
00:47:37,785 --> 00:47:38,902
باید درک کنین -
می‌بینی؟ -

680
00:47:38,984 --> 00:47:39,902
"وقتی می‌گم "فکرهای عجیب
!منظورم اینه

681
00:47:39,984 --> 00:47:42,301
از چی حرف می‌زنی؟
...نه، داره

682
00:47:42,384 --> 00:47:43,803
!نه! نه -
!هرزه‌ی عوضی -

683
00:47:43,886 --> 00:47:45,301
!هی! اندی! اندی

684
00:47:45,384 --> 00:47:46,435
ما می‌ریم

685
00:47:46,518 --> 00:47:47,668
!هی، هی، هی
من اینجام

686
00:47:47,751 --> 00:47:49,384
بریم، بریم. بجنبین

687
00:47:51,518 --> 00:47:52,568
!تایلر، بجنب بریم، پسر
!زود باش

688
00:47:52,651 --> 00:47:53,435
من اینجام -
بیورن! نه -

689
00:47:53,518 --> 00:47:55,602
!بیورن، بدون اون‌ها جایی نمی‌ریم

690
00:47:55,685 --> 00:47:56,850
من اینجام -
!بیورن -

691
00:47:58,951 --> 00:48:00,534
اون‌ها کجان؟ -
باید گوش کنی -

692
00:48:00,618 --> 00:48:01,635
باید سفینه رو روشن کنیم، خب؟

693
00:48:01,718 --> 00:48:02,803
تو فقط برو سفینه رو روشن کن -
...رین کجاست؟ چطوری -

694
00:48:02,886 --> 00:48:04,736
من رو ببخش

695
00:48:04,819 --> 00:48:07,301
من فقط برات سربار بودم

696
00:48:07,384 --> 00:48:10,468
امروز، بالاخره می‌تونم کمکت کنم

697
00:48:10,551 --> 00:48:12,851
اون‌وقت دیگه
من رو به‌چشم یه بچه نمی‌بینی

698
00:48:14,852 --> 00:48:15,886
چی؟

699
00:48:16,685 --> 00:48:17,762
!اندی

700
00:48:17,845 --> 00:48:19,895
[ آزمایشگاه انجماد - آزمایشگاه ژنتیک ]

701
00:48:27,418 --> 00:48:28,451
!هی -
!بیورن -

702
00:48:51,951 --> 00:48:53,184
لعنتی، لعنتی، لعنتی

703
00:48:53,685 --> 00:48:55,201
!ناوارو، سفینه رو جدا کن

704
00:48:55,284 --> 00:48:56,451
!سفینه رو جدا کن

705
00:48:59,217 --> 00:49:01,568
جداسازی سفینه آغاز شد

706
00:49:01,651 --> 00:49:04,315
لطفاً اتاقک هوابند را خالی کنید

707
00:49:16,284 --> 00:49:17,335
داره چه غلطی می‌کنه؟

708
00:49:17,418 --> 00:49:18,601
نمی‌تونن بدون ما برن

709
00:49:18,685 --> 00:49:20,634
خیال می‌کنه اندی
می‌خواد ناوارو رو بکشه

710
00:49:22,251 --> 00:49:23,284
چی؟

711
00:49:24,404 --> 00:49:26,837
،صبر کن ببینم
می‌خواد ناورو رو بکشه؟

712
00:49:29,518 --> 00:49:30,685
نمی‌دونم

713
00:49:33,984 --> 00:49:36,282
اندی؟ اندی؟

714
00:49:37,518 --> 00:49:38,685
اندی، در رو باز کن

715
00:49:44,584 --> 00:49:47,316
.ببخشید
نتونستم جلوشون رو بگیرم

716
00:49:48,317 --> 00:49:49,234
بیورن؟

717
00:49:49,317 --> 00:49:50,467
بیورن، چیکار می‌کنی؟

718
00:49:50,551 --> 00:49:51,467
نمی‌تونی ما رو اینجا ول کنی

719
00:49:51,551 --> 00:49:52,703
باید برگردی دنبالمون

720
00:49:52,786 --> 00:49:56,105
شرمنده، تا وقتی رِین
اون روانی رو خاموش نکنه، نمی‌تونم

721
00:49:57,685 --> 00:49:58,868
موضوع چیه؟

722
00:49:58,951 --> 00:50:00,284
...اندی، ام

723
00:50:01,786 --> 00:50:04,568
اندی ایراد پیدا کرده -
چی؟ -

724
00:50:04,651 --> 00:50:07,718
باید همین الان
...از این هوابند بیرون برم. باید

725
00:50:09,384 --> 00:50:10,435
ناوارو؟

726
00:50:10,518 --> 00:50:12,401
حالت خوبه؟

727
00:50:12,484 --> 00:50:13,983
قضیه چیه؟
چی لازم داری؟

728
00:50:20,418 --> 00:50:21,451
ناوارو؟

729
00:50:30,351 --> 00:50:31,534
وای خدا

730
00:50:31,618 --> 00:50:33,317
.وای خدا
اون چیه؟

731
00:50:36,518 --> 00:50:38,401
.ناوارو، خواهش می‌کنم
!ناوارو! ناوارو

732
00:50:38,484 --> 00:50:39,817
هی، هی، هی

733
00:50:40,819 --> 00:50:43,218
،نمی‌دونم چیکار کنم
ببخش. نمی‌دونم

734
00:50:48,870 --> 00:50:49,803
!یکی با من حرف بزنه

735
00:50:49,885 --> 00:50:52,251
،کِی، بیورن، ناوارو
چه خبره؟

736
00:51:02,686 --> 00:51:03,719
!کمک

737
00:51:04,618 --> 00:51:05,951
!کمک -
!کِی -

738
00:51:07,251 --> 00:51:09,819
چی شده؟ چی شده؟

739
00:51:12,317 --> 00:51:14,257
خواهش می‌کنم نذار بمیرم

740
00:51:14,340 --> 00:51:16,340
[ هشدار - سوخت ]

741
00:51:16,985 --> 00:51:18,315
!یکی کمک کنه

742
00:52:20,138 --> 00:52:22,138
[ آشیانه‌ی 2 رومولوس ]

743
00:53:03,619 --> 00:53:04,652
بیورن؟

744
00:53:04,985 --> 00:53:06,234
کِی؟

745
00:53:06,317 --> 00:53:08,134
باید بریم کمکشون

746
00:53:08,217 --> 00:53:13,251
چهل و هفت دقیقه تا برخورد

747
00:53:14,719 --> 00:53:15,767
با عقل جور درنمیاد

748
00:53:15,851 --> 00:53:17,669
نه، مگه نگفتی چند ساعت وقت داریم؟

749
00:53:17,752 --> 00:53:21,201
انفجار باعث شد محور ایستگاه
چندر درجه جابه‌جا بشه

750
00:53:21,284 --> 00:53:23,569
برای همین خیلی زودتر
به کمربند سیارک برخورد می‌کنیم

751
00:53:23,652 --> 00:53:24,885
کجا برخورد کردن؟

752
00:53:25,619 --> 00:53:26,669
،آشیانه‌ی رومولوس

753
00:53:26,751 --> 00:53:27,835
اون‌طرف ایستگاه

754
00:53:27,918 --> 00:53:29,317
خیلی‌خب -
بریم -

755
00:53:37,785 --> 00:53:42,818
چهل و پنج دقیقه تا برخورد

756
00:53:46,851 --> 00:53:50,251
مادر. سلامت
ترکیب زِد-01 چقدره؟

757
00:53:54,136 --> 00:53:56,136
[ سلامت انبار: 100 درصد ]

758
00:53:56,652 --> 00:53:58,217
پس هنوز امید هست

759
00:54:06,751 --> 00:54:09,452
باید راهی پیدا کنیم
که از بخش رومولوس رد بشیم

760
00:54:18,210 --> 00:54:19,168
نه، نه، نه

761
00:54:19,251 --> 00:54:21,018
حتماً از آزمایشگاه فرار کرده‌ن

762
00:54:24,851 --> 00:54:26,336
راه دیگه‌ای نمی‌بینم

763
00:54:26,419 --> 00:54:27,519
...اندی، می‌تونی

764
00:54:31,419 --> 00:54:33,134
صدات رو توی سرم شنیدم

765
00:54:33,217 --> 00:54:34,569
صدام زدی

766
00:54:34,652 --> 00:54:37,735
آدم مصنوعی اِن‌دی-255

767
00:54:37,818 --> 00:54:41,369
مدلِ تو زمانی محور اصلیِ
تلاش‌هامون برای مستعمره‌سازی بود

768
00:54:41,452 --> 00:54:43,336
و باعث افتخارمه
که در حضور تو هستم

769
00:54:43,419 --> 00:54:45,384
لطفاً اجازه بده خودم رو معرفی کنم

770
00:54:46,351 --> 00:54:48,436
من افسر علوم روک هستم

771
00:54:48,519 --> 00:54:51,436
و حالا متواضعانه
خواستار خدمت‌رسانی بهت هستم

772
00:54:51,519 --> 00:54:54,268
متأسفانه من
فقط یه دستور دارم

773
00:54:54,351 --> 00:54:57,384
...اینکه کاری رو بکنم که به صلاح

774
00:54:58,652 --> 00:55:01,501
به‌روزرسانیِ تو
دستور جدیدی بهت داده

775
00:55:01,584 --> 00:55:02,951
دستور قدیمی رو لغو می‌کنه

776
00:55:03,651 --> 00:55:04,718
که این‌طور

777
00:55:05,918 --> 00:55:07,585
...چه کاری ازم می‌خواین

778
00:55:07,818 --> 00:55:09,369
قربان؟

779
00:55:09,452 --> 00:55:11,158
اینکه عملیات ما رو به پایان برسونی

780
00:55:18,918 --> 00:55:20,351
!اندی -
!اندی -

781
00:55:21,419 --> 00:55:22,469
اندی

782
00:55:22,552 --> 00:55:24,268
ببخشید

783
00:55:24,351 --> 00:55:26,896
داشتم درباره‌ی وضعیتمون
با دوستم مشورت می‌کردم

784
00:55:27,204 --> 00:55:28,237
دنبالم بیاین

785
00:55:29,283 --> 00:55:30,768
چی؟ وضعیتمون؟
...تو چطوری

786
00:55:30,851 --> 00:55:32,851
!اندی! اندی

787
00:55:40,985 --> 00:55:43,134
انگل‌واره‌ها چشم ندارن

788
00:55:43,217 --> 00:55:44,768
،با صدا شما رو پیدا می‌کنن

789
00:55:44,851 --> 00:55:46,668
ولی مهم‌تر از همه
از روی حرارت

790
00:55:46,750 --> 00:55:47,851
چی؟

791
00:55:48,552 --> 00:55:49,603
دمای بدنتون

792
00:55:49,685 --> 00:55:50,767
درسته

793
00:55:50,850 --> 00:55:54,201
اگه دمای اتاق رو بالا ببریم
تا هم‌دمای بدنمون بشه

794
00:55:54,284 --> 00:55:56,369
اون‌وقت از دید اون‌ها نامرئی می‌شیم؟

795
00:55:56,452 --> 00:55:57,918
اگه سروصدا نکنیم؟

796
00:55:58,718 --> 00:56:00,419
فقط یه راه برای فهمیدنش هست

797
00:56:01,427 --> 00:56:04,192
[ دمای تعیین‌شده: 37 درجه‌ی سانتی‌گراد ]

798
00:56:07,851 --> 00:56:08,885
هی

799
00:56:11,751 --> 00:56:13,217
همه‌ش تقصیر منه

800
00:56:15,985 --> 00:56:17,419
آره، درسته

801
00:56:19,618 --> 00:56:21,885
تو، من و بقیه

802
00:56:24,585 --> 00:56:27,051
همه‌مون باهمدیگه
تصمیم گرفتیم این کار رو بکنیم

803
00:56:31,284 --> 00:56:32,585
بهشون می‌رسیم

804
00:56:35,452 --> 00:56:40,485
چهل دقیقه تا برخورد

805
00:56:58,214 --> 00:57:00,214
[ وضعیت بحرانی ]

806
00:57:11,685 --> 00:57:14,369
الان دمای راهرو
با دمای بدن شما برابره

807
00:57:14,452 --> 00:57:16,469
پس این موجودها
نباید بتونن ما رو ببینن

808
00:57:16,552 --> 00:57:20,235
ولی استرس، ترس و سراسیمگی
...دمای بدنتون رو سریع بالا می‌بره

809
00:57:20,318 --> 00:57:21,635
و اون‌وقت شما رو می‌بینن

810
00:57:21,718 --> 00:57:23,569
...عرق، سیخ شدن مو

811
00:57:23,651 --> 00:57:25,802
این‌ها تلاش‌های پوستتون
برای خنک‌کردن بدنتونه

812
00:57:25,885 --> 00:57:27,485
پس مراقب این علائم باشین

813
00:57:28,385 --> 00:57:31,318
حالا، آروم و ساکت بمونین

814
01:00:26,651 --> 01:00:28,835
!بمیر. بمیر

815
01:00:28,918 --> 01:00:32,419
!بمیر! بمیر

816
01:00:41,551 --> 01:00:43,169
خیلی‌خب. خیلی‌خب

817
01:00:43,252 --> 01:00:45,285
بیورن، بیا بریم. بیا بریم

818
01:00:57,851 --> 01:00:59,302
!لعنتی

819
01:00:59,385 --> 01:01:00,834
.جلو نیا
خواهش می‌کنم جلو نیا

820
01:01:05,485 --> 01:01:06,551
!لعنتی

821
01:01:09,885 --> 01:01:11,716
!نه! گندش بزنن

822
01:01:46,718 --> 01:01:47,751
تایلر

823
01:01:49,452 --> 01:01:50,484
جواب بده

824
01:01:57,785 --> 01:01:58,818
...کِی

825
01:02:00,986 --> 01:02:02,602
...وای، خدایا، تایلر

826
01:02:02,685 --> 01:02:04,802
کِی، من اینجام. من اینجام

827
01:02:04,885 --> 01:02:07,235
خواهش می‌کنم، تایلر، کمکم کن

828
01:02:07,318 --> 01:02:09,385
.همه مُرده‌ن
نمی‌تونم این در رو باز کنم

829
01:02:09,718 --> 01:02:10,751
خواهش می‌کنم

830
01:02:16,584 --> 01:02:18,336
...اهرمی که دکمه‌ی قرمز داره

831
01:02:18,419 --> 01:02:19,785
یه کلید سمت چپشه

832
01:02:21,685 --> 01:02:22,735
کمک

833
01:02:22,818 --> 01:02:24,134
نمی‌تونم پیداش کنم

834
01:02:24,218 --> 01:02:26,368
.کلیدی نیست
کلیدی نیست، تایلر

835
01:02:28,318 --> 01:02:29,702
همون‌جاست. باید باشه

836
01:02:29,785 --> 01:02:31,484
کلید. خیلی‌خب. خیلی‌خب

837
01:02:51,218 --> 01:02:52,968
.کلید رو پیدا کردم
کلید رو پیدا کردم

838
01:02:57,718 --> 01:02:58,883
وای خدا

839
01:03:19,952 --> 01:03:21,185
بدویین

840
01:03:22,484 --> 01:03:23,884
!برو! برو

841
01:03:47,919 --> 01:03:49,402
!صبر کن

842
01:03:49,484 --> 01:03:50,518
!صبر کن

843
01:03:51,218 --> 01:03:52,952
!بجنب

844
01:04:01,685 --> 01:04:03,635
نزدیک بود در رو روش ببندی

845
01:04:03,718 --> 01:04:06,451
بله، ولی نبستم

846
01:04:06,535 --> 01:04:09,917
زمان رو دقیقاً طوری محاسبه کردم
که از دفعه‌ی قبل موفق‌تر بشیم

847
01:04:10,818 --> 01:04:11,852
موافق نیستی؟

848
01:04:12,952 --> 01:04:14,635
داریم نزدیک می‌شیم

849
01:04:14,718 --> 01:04:17,202
راه بیفتین

850
01:04:17,285 --> 01:04:22,451
سی دقیقه تا برخورد
[ آشیانه‌ی 2 رومولوس ]

851
01:04:22,701 --> 01:04:25,101
[ رموس 2112 - رومولوس 2131 ]

852
01:06:48,952 --> 01:06:51,185
دسترسی رد شد

853
01:06:56,719 --> 01:06:58,584
...کِی

854
01:06:59,886 --> 01:07:01,169
.ما اینجاییم
ما اینجاییم. طوری نیست

855
01:07:01,252 --> 01:07:02,302
طوری نیست، طوری نیست

856
01:07:02,384 --> 01:07:03,418
اندی، در رو باز کن

857
01:07:03,819 --> 01:07:04,919
طوری نیست

858
01:07:05,952 --> 01:07:07,603
میاریمت بیرون

859
01:07:07,686 --> 01:07:08,869
تایلر، در رو باز کن

860
01:07:08,952 --> 01:07:10,551
در رو باز کن. زود باش

861
01:07:12,218 --> 01:07:13,401
وای خدا

862
01:07:13,484 --> 01:07:14,636
.به من نگاه کن
کِی، کِی، کِی. به من نگاه کن

863
01:07:14,719 --> 01:07:15,535
اندی، در رو باز کن -
کِی، من رو ببین. من رو ببین -

864
01:07:15,618 --> 01:07:17,302
.طوری نیست
میارمت بیرون

865
01:07:17,384 --> 01:07:18,804
.اندی، در رو باز کن
این‌قدر لفتش نده

866
01:07:18,887 --> 01:07:21,005
داری چیکار می‌کنی؟ -
!اونجا رو نگاه نکن. اندی-

867
01:07:21,088 --> 01:07:22,636
تایلر، مشکل چیه؟

868
01:07:22,719 --> 01:07:24,703
هی، ازت می‌خوام همین الان
اون در رو باز کنی، خب؟

869
01:07:24,786 --> 01:07:27,703
موجود منتظره تا
ما همین کار رو بکنیم

870
01:07:27,786 --> 01:07:30,368
بازش کن، خواهش می‌کنم

871
01:07:30,451 --> 01:07:31,368
اندی. اندی، در رو باز کن

872
01:07:31,451 --> 01:07:32,769
گوش کن. کِی حامله‌ست

873
01:07:32,852 --> 01:07:35,736
.خواهش می‌کنم
بچه‌ها، خواهش می‌کنم. بجنبین

874
01:07:35,819 --> 01:07:37,669
قراره بچه‌دار بشه، خب؟

875
01:07:37,752 --> 01:07:39,636
می‌شنوی چی می‌گم؟ -
...باز شدن اون در -

876
01:07:39,719 --> 01:07:41,169
،دو ثانیه طول می‌کشه
.بسته شدنش هم دو ثانیه

877
01:07:41,252 --> 01:07:43,636
دارین چیکار می‌کنین؟
دارین چیکار می‌کنین؟

878
01:07:43,719 --> 01:07:44,769
بجنبین، دارین چیکار می‌کنین؟
...خواهش می‌کنم

879
01:07:44,852 --> 01:07:47,435
بعدش اون موجود
وقت زیادی داره که بیاد این تو

880
01:07:47,518 --> 01:07:50,202
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
خواهش می‌کنم در رو باز کنین

881
01:07:50,285 --> 01:07:52,435
چرا کمکم نمی‌کنین؟ -
گوش کن، گوش کن -

882
01:07:52,518 --> 01:07:53,669
زود باشین کمک کنین، خواهش می‌کنم -
باید همین الان فرار کنی -

883
01:07:53,752 --> 01:07:54,869
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم -
فرار کن. فرار کن -

884
01:07:54,952 --> 01:07:56,202
.تو یکی از مایی، پسر
!تو یکی از مایی

885
01:07:56,285 --> 01:07:57,301
کِی، این تنها راهه

886
01:07:57,384 --> 01:07:58,832
!اون درِ کوفتی رو باز کن، اندی -
باید فرار کنی، خب؟ -

887
01:07:58,915 --> 01:07:59,235
!اندی، خواهش می‌کنم

888
01:07:59,317 --> 01:08:00,102
این تنها راهه -
!اندی -

889
01:08:00,185 --> 01:08:02,401
!باید فرار کنی -
!خواهش می‌کنم -

890
01:08:02,484 --> 01:08:04,501
...اون درِ کوفتی رو

891
01:08:04,584 --> 01:08:07,518
!کِی! کِی

892
01:08:08,652 --> 01:08:10,168
نه، نه، نه

893
01:08:10,252 --> 01:08:11,284
!کِی

894
01:08:22,384 --> 01:08:23,451
من بازش می‌کنم

895
01:08:24,351 --> 01:08:25,636
.هنوز حالش خوبه
داره تکون می‌خوره

896
01:08:25,719 --> 01:08:27,484
نه. طوری نیست

897
01:08:34,919 --> 01:08:37,202
اندی، خواهش می‌کنم در رو باز کن

898
01:08:37,284 --> 01:08:39,752
اندی، باید برم بیارمش

899
01:08:40,719 --> 01:08:42,536
خیلی متأسفم

900
01:08:42,619 --> 01:08:44,335
برای نجاتش کاری
از دست من برنمی‌اومد

901
01:08:44,418 --> 01:08:46,903
!می‌تونستی درِ کوفتی رو باز کن

902
01:08:46,986 --> 01:08:49,145
اگه باز کرده بودم
الان همه‌مون مُرده بودیم

903
01:08:50,765 --> 01:08:53,569
باید قبل از اینکه موجود
راهی به این اتاق پیدا کنه، بریم

904
01:08:53,652 --> 01:08:54,719
...اندی

905
01:08:56,852 --> 01:08:59,218
دستور اصلی تو چیه؟

906
01:09:00,719 --> 01:09:02,518
متأسفانه من دستور جدیدی دارم

907
01:09:03,518 --> 01:09:05,750
اینکه کاری رو کنم
که به صلاح شرکته

908
01:09:07,852 --> 01:09:10,703
باید اون ماژول رو دربیارم

909
01:09:10,787 --> 01:09:13,636
متأسفانه این کار
به صلاح شرکت نیست

910
01:09:20,351 --> 01:09:21,518
باید راه بیفتیم

911
01:09:22,351 --> 01:09:23,384
حالا

912
01:09:33,251 --> 01:09:34,852
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

913
01:09:36,218 --> 01:09:37,251
چی؟

914
01:09:37,819 --> 01:09:39,553
اینکه کسی رو رها کنم؟

915
01:09:43,986 --> 01:09:45,451
داریم کجا می‌ریم؟

916
01:09:47,484 --> 01:09:50,669
تا وظیفه‌ای رو که
روک بهم محول کرده انجام بدیم

917
01:09:50,752 --> 01:09:52,669
،وقتی انجام شد
...خودش کوربلن رو آماده‌ی حرکت می‌کنه

918
01:09:52,752 --> 01:09:55,502
و درهای اتصال رو باز می‌کنه

919
01:09:55,585 --> 01:09:57,836
بعدش می‌تونین باهمدیگه
به یوواگا برین

920
01:09:57,919 --> 01:09:59,836
من هم به جکسون برمی‌گردم

921
01:09:59,919 --> 01:10:01,185
و توی جکسون می‌مونم

922
01:10:05,351 --> 01:10:07,919
البته اگه
از اینجا جون سالم به در ببریم

923
01:10:16,151 --> 01:10:18,151
[ آزمایشگاه رومولوس ]

924
01:10:19,217 --> 01:10:20,251
رسیدیم

925
01:10:44,786 --> 01:10:47,436
آزمایشگاه بتای رومولوس

926
01:10:47,519 --> 01:10:52,418
تمام کارکنان نیازمند
صلاحیت امنیتی آ-یک هستند

927
01:10:54,520 --> 01:10:55,769
این چیه؟

928
01:10:55,852 --> 01:10:59,135
مطمئنم یه‌جور
سلاح بیولوژیکی ناجوره

929
01:10:59,217 --> 01:11:00,668
اتفاقاً برعکس

930
01:11:02,519 --> 01:11:04,301
اندی، بهشون بگو

931
01:11:04,384 --> 01:11:06,135
بگو چی بهت گفتم

932
01:11:06,217 --> 01:11:07,707
مستعمره‌هامون دارن از بین می‌رن

933
01:11:07,790 --> 01:11:10,920
،دماهای غیرقابل‌تحمل
بیمارهای جدید در هر چرخه

934
01:11:11,619 --> 01:11:12,836
گازهای سمی معدن‌ها

935
01:11:12,919 --> 01:11:16,169
یکی پس از دیگری
دچار بلایای غم‌انگیز می‌شن

936
01:11:16,251 --> 01:11:19,569
بشر هیچ‌وقت واقعاً
مناسب مستعمره‌سازی فضا نبود

937
01:11:19,652 --> 01:11:21,786
انسان‌ها زیادی شکننده‌ان

938
01:11:23,552 --> 01:11:24,652
زیادی ضعیفن

939
01:11:26,385 --> 01:11:28,636
آزمایش‌های این ایستگاه
برای تغییر این شرایط بود

940
01:11:28,719 --> 01:11:30,436
"موجود بی‌نقص"

941
01:11:30,519 --> 01:11:32,619
باید این اسم رو
برای انسان به کار ببریم

942
01:11:33,652 --> 01:11:37,336
برای همین، این اشتباه رو درست کردم

943
01:11:37,419 --> 01:11:40,519
نعمت‌هاش رو به انسان بخشیدم

944
01:11:42,820 --> 01:11:47,201
داخل انگل‌واره‌هایی که
...با دی‌ان‌ایِ زنومورف زیست‌مهندسی کردم

945
01:11:47,284 --> 01:11:49,519
یه سیالِ غیرنیوتنیِ منحصربه‌فرد کشف کردم

946
01:11:50,385 --> 01:11:52,469
حیات

947
01:11:52,552 --> 01:11:56,135
به نخستین‌ترین
و خالص‌ترین شکل ممکن

948
01:11:56,217 --> 01:12:00,769
این میکروب می‌تونه مخرب‌ترین
بیماری‌زایی باشه که تابه‌حال مشاهده شده

949
01:12:00,852 --> 01:12:03,769
ولی توی آزمایشگاه ما
...با استیل‌دار و سنتر کردن

950
01:12:03,852 --> 01:12:05,554
...اون رو تبدیل به معجزه‌ای کردم

951
01:12:05,638 --> 01:12:07,839
که آقای وِیلند
در جست‌وجوی اون مُرد

952
01:12:08,686 --> 01:12:10,284
آتش پرومته

953
01:12:11,317 --> 01:12:14,251
موهبت خدایی برای انسان‌ها

954
01:12:15,952 --> 01:12:18,703
...زِد-01 حامل ژنومیه که باعث می‌شه

955
01:12:18,786 --> 01:12:20,669
...زنو بتونه با اختیار

956
01:12:20,753 --> 01:12:23,369
متابولیسمش رو تند و کند کنه

957
01:12:23,452 --> 01:12:26,636
قدرت هم‌زیستیش به‌راحتی
...دی‌ان‌ایِ میزبان رو

958
01:12:26,719 --> 01:12:28,552
.از طریق خونش بازنویسی می‌کنه

959
01:12:28,674 --> 01:12:31,066
[ تزریق‌گر خودکار 100 - یک میلی‌لیتر ]

960
01:12:31,552 --> 01:12:36,302
این ارتقای ژنتیکی برای انسان
بسیار لازمه و خیلی وقته عقب افتاده

961
01:12:36,385 --> 01:12:39,803
دیگه نمی‌تونیم منتظر تکامل بمونیم

962
01:12:39,886 --> 01:12:42,603
خب، الان می‌شه از اینجا بریم؟

963
01:12:42,686 --> 01:12:45,836
مأموریت من اینه که این رو برگردونم
به مستعمره تا بیشتر تولید بشه

964
01:12:46,519 --> 01:12:48,119
روک ترکیب زِد-01 رو ردیابی می‌کنه

965
01:12:48,852 --> 01:12:50,201
...وقتی مطمئن شد توی سفینه‌مونه

966
01:12:50,284 --> 01:12:51,336
درهای اتصال رو باز می‌کنه

967
01:12:51,419 --> 01:12:54,419
و کِشنده رو روی حالت خلبان خودکار
می‌ذاره تا برگرده به مستعمره

968
01:12:54,786 --> 01:12:55,819
صبر کن

969
01:12:58,585 --> 01:12:59,652
می‌بینینش؟

970
01:13:04,352 --> 01:13:05,869
اوناهاش

971
01:13:05,953 --> 01:13:07,585
جونور لعنتی افتاده دنبالمون

972
01:13:08,919 --> 01:13:10,932
خب. نقشه‌ی جدید

973
01:13:11,839 --> 01:13:13,558
می‌تونی با اسلحه از خودت دفاع کنی؟

974
01:13:14,786 --> 01:13:16,552
آره که می‌تونم

975
01:13:22,686 --> 01:13:25,069
...خب، تفنگِ پالسیِ اف44اِی‌اِی

976
01:13:25,251 --> 01:13:27,134
،لوله‌ی چرخان
شلیک با پالس الکتریکی

977
01:13:27,217 --> 01:13:28,503
ارتشی‌های مستعمره
از این‌ها استفاده می‌کردن

978
01:13:28,586 --> 01:13:30,369
اِی‌اِی مخفف هدف‌گیری کمکیه

979
01:13:30,452 --> 01:13:32,352
خب، این رو زیر بازوت بذار

980
01:13:35,318 --> 01:13:36,919
خب. حالا، این دستت اینجا

981
01:13:39,919 --> 01:13:41,703
خب. حالا سمت اندی رو هدف بگیر

982
01:13:41,786 --> 01:13:43,037
ماشه رو تا وسط بکش

983
01:13:44,251 --> 01:13:45,701
نگران نباش، روی ضامنه

984
01:13:50,251 --> 01:13:51,469
دیدی؟

985
01:13:51,552 --> 01:13:53,235
هدف‌گیری کمکی

986
01:13:53,318 --> 01:13:54,469
...اگه اون جونور نزدیکت شد

987
01:13:54,552 --> 01:13:57,302
.کافیه اسلحه رو سمتش بگیری
امکان نداره تیرت خطا بره

988
01:13:57,385 --> 01:13:59,252
این‌ها رو از کجا یاد گرفتی؟ -
...ام -

989
01:14:00,519 --> 01:14:02,603
بازی‌ها و مجله‌ها

990
01:14:02,686 --> 01:14:04,869
فقط یه خشاب داری. همین

991
01:14:04,952 --> 01:14:06,603
450تا تیر

992
01:14:06,686 --> 01:14:08,485
و یکیش رو هم نباید شلیک کنی

993
01:14:09,919 --> 01:14:12,485
.به‌جای خون اسید دارن
یادته؟

994
01:14:13,552 --> 01:14:15,469
الان طبقه‌ی پایینیِ ایستگاهیم

995
01:14:15,552 --> 01:14:17,302
زیر پامون خلأ فضاست

996
01:14:17,385 --> 01:14:18,729
...اگه به اون موجود شلیک کنی

997
01:14:18,812 --> 01:14:21,345
شک نکن فشار اتاق
بلافاصله خالی می‌شه

998
01:14:21,686 --> 01:14:22,569
و همه‌مون می‌میریم

999
01:14:22,652 --> 01:14:24,402
پس چه فایده‌ای داشت که
اسلحه بهمون دادی؟

1000
01:14:24,485 --> 01:14:26,402
چون شاید اون موجود
...از اسلحه بترسه

1001
01:14:26,485 --> 01:14:28,752
و شاید بلافاصله بهمون حمله نکنه

1002
01:14:29,419 --> 01:14:30,603
شاید؟

1003
01:14:30,686 --> 01:14:31,852
به احتمال کم

1004
01:14:32,919 --> 01:14:35,019
یه راه توی تسمه‌ی نقاله پیدا کردم

1005
01:14:35,385 --> 01:14:36,552
از این طرف

1006
01:14:39,952 --> 01:14:41,318
اندی

1007
01:14:42,786 --> 01:14:44,252
هنوز اون تو هستی؟

1008
01:15:16,285 --> 01:15:21,318
بیست دقیقه تا برخورد

1009
01:15:33,252 --> 01:15:35,202
انتهای این راهرو
یه آسانسور هست

1010
01:15:35,285 --> 01:15:37,085
ما رو یه‌راست
می‌بره به سفینه‌مون

1011
01:15:49,886 --> 01:15:51,569
بازم از اون جونورها هستن

1012
01:15:51,652 --> 01:15:53,569
آره، اوضاع خیطه

1013
01:15:53,652 --> 01:15:56,002
انگار خیلی وقته اینجا بودن

1014
01:16:03,485 --> 01:16:04,519
اندی؟

1015
01:16:23,919 --> 01:16:25,786
یا خدا

1016
01:16:30,686 --> 01:16:32,452
جونورهای کوچیک حسابی مشغول بودن

1017
01:16:44,886 --> 01:16:47,336
به نظرم بهتره برگردیم
یه راه دیگه پیدا کنیم

1018
01:16:47,419 --> 01:16:48,886
شاید فکر خوبی باشه

1019
01:16:51,485 --> 01:16:53,169
اندی، ببین می‌تونی این در رو باز کنی

1020
01:16:53,252 --> 01:16:54,719
وایسا

1021
01:16:56,419 --> 01:16:57,485
چیه؟

1022
01:17:10,285 --> 01:17:11,469
!کِی

1023
01:17:11,552 --> 01:17:13,269
!هی

1024
01:17:13,352 --> 01:17:14,385
!تایلر

1025
01:17:15,520 --> 01:17:16,569
!تایلر

1026
01:17:16,652 --> 01:17:17,686
!کِی

1027
01:17:20,485 --> 01:17:21,519
!کِی

1028
01:17:26,585 --> 01:17:27,619
!کِی

1029
01:17:40,652 --> 01:17:41,686
!کِی

1030
01:17:42,652 --> 01:17:43,752
پیداش کردم، پیداش کردم

1031
01:17:47,218 --> 01:17:48,903
طوری نیست. پیدات کردیم

1032
01:17:48,985 --> 01:17:50,318
زنده‌ست

1033
01:17:59,218 --> 01:18:00,502
،خیلی‌خب، هوات رو داریم
هوات رو داریم

1034
01:18:00,585 --> 01:18:02,269
طاقت بیار

1035
01:18:02,352 --> 01:18:03,550
خیلی‌خب

1036
01:18:06,919 --> 01:18:08,169
ما پیشتیم، ما پیشتیم

1037
01:18:08,252 --> 01:18:09,703
تایلر، داره خون زیادی از دست می‌ده

1038
01:18:09,786 --> 01:18:12,086
شاید برای همینه که
هنوز توش تخم نذاشتن

1039
01:18:12,886 --> 01:18:14,202
از کجا می‌دونی؟

1040
01:18:14,285 --> 01:18:16,769
انگل‌واره‌ی مُرده‌ای
زیر پاش نیست

1041
01:18:16,852 --> 01:18:18,902
.اندی، این تقصیر توئه
پس یه کاری بکن

1042
01:18:19,686 --> 01:18:21,286
!خواهش می‌کنم! اندی

1043
01:18:26,285 --> 01:18:29,469
25درصد ژنوم انسان
با موش مشترکه

1044
01:18:29,552 --> 01:18:31,001
و این ترکیب روی موش جواب داده

1045
01:18:35,752 --> 01:18:36,786
بیا، کِی

1046
01:18:40,252 --> 01:18:41,402
نه

1047
01:18:41,485 --> 01:18:42,619
دیگه چه چاره‌ای دارم؟

1048
01:18:43,552 --> 01:18:44,737
...برش می‌گردونیم به کِشنده

1049
01:18:44,820 --> 01:18:46,636
و می‌ذاریمش
توی محفظه‌ی انجماد. خب؟

1050
01:18:46,719 --> 01:18:48,269
...این‌طور فعلاً زنده می‌مونه

1051
01:18:48,352 --> 01:18:50,135
تا بعداً توی مستعمره
درست‌وحسابی درمان بشه

1052
01:18:50,218 --> 01:18:51,703
من به این ترکیب اعتماد ندارم

1053
01:18:51,786 --> 01:18:53,169
اندی، زنده می‌مونه؟

1054
01:18:53,252 --> 01:18:54,552
اگه عجله کنیم

1055
01:19:13,886 --> 01:19:15,035
!راه بیفتین! راه بیفتین

1056
01:19:21,853 --> 01:19:23,135
می‌بینمش. می‌بینمش

1057
01:19:23,218 --> 01:19:24,402
همینه، همینه

1058
01:19:24,485 --> 01:19:26,369
.من می‌ذارمش تو
من می‌ذارمش تو

1059
01:19:26,452 --> 01:19:28,202
طوری نیست. طوری نیست

1060
01:19:28,285 --> 01:19:29,953
خیلی نزدیکیم. خیلی نزدیکیم

1061
01:19:32,686 --> 01:19:34,336
هی. هی، طوریت نمی‌شه

1062
01:19:34,419 --> 01:19:36,703
.دیگه داریم می‌رسیم
چیزی نمونده برسیم

1063
01:19:36,786 --> 01:19:37,837
ببین، خیلی نزدیکی

1064
01:19:37,920 --> 01:19:39,485
فقط این تو طاقت بیار

1065
01:19:43,652 --> 01:19:44,918
!مواظب باش

1066
01:19:50,419 --> 01:19:51,436
تایلر؟

1067
01:19:51,520 --> 01:19:52,952
!تایلر

1068
01:20:23,252 --> 01:20:25,252
همه‌ش همین بود؟
همه‌ش همین بود؟

1069
01:20:31,752 --> 01:20:33,250
!اندی

1070
01:20:40,752 --> 01:20:42,485
!نه! تایلر

1071
01:21:52,252 --> 01:21:55,436
کِی، کِی، گوش کن چی می‌گم. خب؟

1072
01:21:55,519 --> 01:21:57,436
این آسانسور مستقیم
می‌ره به سفینه‌مون

1073
01:21:57,519 --> 01:22:00,704
.ازت می‌خوام این رو ببری
و بری توی یه محفظه‌ی انجماد

1074
01:22:00,787 --> 01:22:03,419
خلبانِ خودکار تو رو
برمی‌گردونه به مستعمره‌مون

1075
01:22:04,519 --> 01:22:06,216
می‌تونی این کار رو بکنی؟

1076
01:22:08,986 --> 01:22:10,235
آره؟

1077
01:22:10,318 --> 01:22:11,619
پس تو چی؟

1078
01:22:12,787 --> 01:22:14,353
یه راهی برای برگشتن پیدا می‌کنم

1079
01:24:09,286 --> 01:24:10,585
بذار درش بیارم

1080
01:24:11,585 --> 01:24:13,520
در عوض درستت می‌کنم

1081
01:24:18,687 --> 01:24:19,919
گوش کن چی می‌گم

1082
01:24:20,721 --> 01:24:22,638
...اینجا می‌میری

1083
01:24:22,721 --> 01:24:26,452
و این نه به صلاح شرکته، نه من

1084
01:24:58,688 --> 01:25:02,654
بجنب. اندی، خواهش می‌کنم

1085
01:25:04,919 --> 01:25:10,469
ده دقیقه تا برخورد

1086
01:25:10,552 --> 01:25:11,586
رِین؟

1087
01:25:16,252 --> 01:25:17,285
اندی

1088
01:25:18,886 --> 01:25:21,752
خیلی خیلی ببخشید -
نه، نه -

1089
01:25:22,485 --> 01:25:25,319
نه، تو باید من رو ببخشی

1090
01:25:44,687 --> 01:25:46,485
مدت زیادی جلوشون رو نمی‌گیره

1091
01:26:12,986 --> 01:26:14,836
باز شو

1092
01:26:14,919 --> 01:26:16,369
داری وقتت رو تلف می‌کنی

1093
01:26:16,557 --> 01:26:18,794
هی. هی. خواهش می‌کنم کمکمون کن

1094
01:26:20,620 --> 01:26:22,202
در رو باز کن

1095
01:26:22,285 --> 01:26:24,402
متأسفانه باید
درخواستت رو رد کنم

1096
01:26:24,485 --> 01:26:26,870
نمی‌تونم ریسک کنم
که ترکیب به خطر بیفته

1097
01:26:26,953 --> 01:26:29,402
ولی بدون که بابت
...کمک ارزشمندی که

1098
01:26:29,485 --> 01:26:31,285
شما دوتا به شرکت کردین
سپاسگزارم

1099
01:26:33,485 --> 01:26:34,520
!حروم‌زاده

1100
01:26:39,819 --> 01:26:41,803
اندی، بازش کن

1101
01:26:41,886 --> 01:26:42,919
بیا -
بازش کن -

1102
01:26:43,786 --> 01:26:44,836
کار نمی‌کنه

1103
01:26:44,919 --> 01:26:46,418
!گندش بزنن

1104
01:26:52,587 --> 01:26:55,169
نمی‌تونم درباره‌ی
...احتمال زنده‌موندنتون دروغ بگم

1105
01:26:55,252 --> 01:26:56,720
ولی هم‌دردیم رو ابراز می‌کنم

1106
01:27:16,453 --> 01:27:17,836
...فشارش بده

1107
01:27:17,919 --> 01:27:20,819
تا بتونم کنترل سفینه‌تون رو
دست بگیرم و از اینجا ببرمت

1108
01:27:23,420 --> 01:27:24,570
تو کی هستی؟

1109
01:27:24,653 --> 01:27:25,786
یه دوست

1110
01:27:27,719 --> 01:27:30,605
همراهانت مُردن
تا تو زنده بمونی

1111
01:27:30,687 --> 01:27:32,470
...دکمه رو بزن

1112
01:27:32,553 --> 01:27:34,385
تا نذارم فداکاری‌شون بیهوده بشه

1113
01:27:43,553 --> 01:27:46,218
اندی، می‌تونی
یکی از جوک‌هات رو بهم بگی؟

1114
01:27:48,420 --> 01:27:50,383
چرا هیولاها دلقک نمی‌خورن؟

1115
01:27:52,919 --> 01:27:55,470
چون بامزه‌ هستن -
بامزه‌ هستن -

1116
01:27:55,553 --> 01:27:57,520
اصلاً نمی‌فهمم شبیه‌سازی یعنی چی

1117
01:27:58,586 --> 01:27:59,786
منم یکی مثل تو

1118
01:28:01,285 --> 01:28:04,169
یه کتاب عالی درباره‌ی بی‌وزنی خوندم

1119
01:28:04,252 --> 01:28:06,902
اصلاً نمی‌تونستم بذارمش زمین -
نمی‌تونستم بذارمش زمین -

1120
01:28:09,318 --> 01:28:10,352
رِین؟

1121
01:28:10,886 --> 01:28:11,919
رِین؟

1122
01:28:12,886 --> 01:28:14,737
رِین، داری چیکار می‌کنی؟

1123
01:28:14,820 --> 01:28:16,356
مولد گرانش رو خاموش می‌کنم

1124
01:28:17,986 --> 01:28:22,337
...ده، نُه، هشت، هفت

1125
01:28:22,420 --> 01:28:24,503
...شش، پنج

1126
01:28:24,586 --> 01:28:26,637
...چهار، سه

1127
01:28:26,719 --> 01:28:28,420
دو، یک

1128
01:28:35,387 --> 01:28:36,886
رِین، مطمئنی جواب می‌ده؟

1129
01:28:37,852 --> 01:28:39,618
فقط یه راه برای فهمیدنش هست؟

1130
01:28:45,986 --> 01:28:47,252
جواب می‌ده

1131
01:29:05,786 --> 01:29:07,886
رِین! 40 درصد خشابت مونده

1132
01:29:19,387 --> 01:29:20,452
20درصد

1133
01:29:31,720 --> 01:29:33,719
!رِین

1134
01:29:44,285 --> 01:29:45,686
ای لعنتی

1135
01:29:53,886 --> 01:29:55,421
پشت‌سرم بمون

1136
01:30:00,919 --> 01:30:01,952
اندی، مواظب باش

1137
01:30:27,652 --> 01:30:29,253
!رِین

1138
01:30:45,820 --> 01:30:47,286
اَندی، حالت خوبه؟

1139
01:30:53,453 --> 01:30:55,286
باید خودمون رو به آسانسور برسونیم

1140
01:30:55,952 --> 01:30:58,801
[ زمان باقیمانده تا آزادسازی گرانش ]

1141
01:31:09,520 --> 01:31:11,784
آسانسور بدون گرانش کار نمی‌کنه

1142
01:31:28,686 --> 01:31:29,719
آماده‌ای؟

1143
01:31:39,719 --> 01:31:41,652
!رِین

1144
01:31:53,286 --> 01:31:54,786
لعنتی

1145
01:32:09,453 --> 01:32:10,486
نه

1146
01:32:21,652 --> 01:32:22,886
!آزادسازی گرانشه

1147
01:32:33,553 --> 01:32:34,769
!اندی

1148
01:32:34,852 --> 01:32:35,886
بجنب

1149
01:33:57,453 --> 01:33:58,517
!اندی

1150
01:34:29,386 --> 01:34:30,518
ازش دور شو

1151
01:34:36,420 --> 01:34:38,452
عوضی

1152
01:34:54,752 --> 01:34:58,736
...زمان باقیمانده تا برخورد، 10

1153
01:34:58,819 --> 01:35:00,719
...نُه، هشت

1154
01:35:01,354 --> 01:35:03,486
...هفت، شش

1155
01:35:03,886 --> 01:35:05,270
...پنج

1156
01:35:05,353 --> 01:35:06,819
...چهار، سه -
بجنب -

1157
01:35:07,752 --> 01:35:09,687
دو، یک

1158
01:35:15,519 --> 01:35:16,552
کِی

1159
01:35:21,319 --> 01:35:22,736
چر این‌قدر طولش دادی؟

1160
01:35:22,819 --> 01:35:24,219
بذار از اینجا ببریمت

1161
01:35:25,519 --> 01:35:27,452
خوشحالم می‌بینم
شما دو تا زنده موندین

1162
01:35:31,735 --> 01:35:33,735
[ مادر در حال گرفتن کنترل سفینه ]

1163
01:36:22,734 --> 01:36:24,934
[ سیستم فعال‌سازی محفظه‌ی انجماد ]

1164
01:36:25,720 --> 01:36:27,070
.حواسم بهت هست
مواظب سرت باش

1165
01:36:28,886 --> 01:36:31,353
ممنون -
خوبِ خوب می‌شی -

1166
01:36:32,253 --> 01:36:33,353
هم خودت، هم بچه‌ت

1167
01:36:42,920 --> 01:36:47,204
شرکت به کاری که امروز کردین
خیلی افتخار می‌کنه

1168
01:36:47,287 --> 01:36:49,271
یه پیغام به مرکز فرستادم

1169
01:36:49,354 --> 01:36:50,469
...شش ماه دیگه که پیغام رسید

1170
01:36:50,552 --> 01:36:51,904
...به سیاره‌ی جکسون می‌رن

1171
01:36:51,987 --> 01:36:54,837
تا ترکیب رو ازتون تحویل بگیرن
و ازش تولید کنن

1172
01:36:54,920 --> 01:36:56,920
[ کنترل از دور ]
[ لغو - خلبان خودکار ]

1173
01:37:00,553 --> 01:37:01,592
داری چیکار می‌کنی؟

1174
01:37:01,675 --> 01:37:02,769
[ مادر قطع شد ]

1175
01:37:02,852 --> 01:37:04,419
نقشه عوض شد

1176
01:37:06,553 --> 01:37:08,837
اندی، جلوش رو بگیر

1177
01:37:08,920 --> 01:37:10,419
دوباره وصلمون کن. زود باش

1178
01:37:13,319 --> 01:37:15,136
.نه، نه، نه
شما دوتا نمی‌تونین این کار رو بکنین

1179
01:37:15,219 --> 01:37:17,337
ترکیب باید به شرکت تحویل داده بشه

1180
01:37:17,419 --> 01:37:19,636
متأسفانه باید درخواستت رو رد کنم

1181
01:37:19,719 --> 01:37:21,703
روز خوش

1182
01:37:21,786 --> 01:37:24,303
خیلی‌خب، شما دوتا
بهتره خوب گوش کنین چی می‌گم

1183
01:37:24,385 --> 01:37:27,385
شما در نظام عالم
...ناچیز هستین. شما

1184
01:37:27,468 --> 01:37:29,587
[ پاک‌سازی ]

1185
01:37:34,219 --> 01:37:35,253
نه

1186
01:37:50,485 --> 01:37:53,286
با این تا وقتی به یوواگا برسیم
سیستمت فعال می‌مونه

1187
01:37:55,286 --> 01:37:57,337
...ولی مگه قرار نبود -
برام مهم نیست -

1188
01:37:57,419 --> 01:37:59,253
تو با من میای. خب؟

1189
01:38:00,686 --> 01:38:02,319
اگه این به صلاح رِینه، باشه

1190
01:38:04,920 --> 01:38:06,953
اندی، برات یه دستور جدید دارم

1191
01:38:08,820 --> 01:38:10,552
کاری رو بکن
که به صلاح ماست

1192
01:38:13,987 --> 01:38:15,219
انجام شد

1193
01:38:16,486 --> 01:38:17,520
خوبه

1194
01:38:33,772 --> 01:38:35,872
[ علائم حیاتی بحرانی ]
[ سرمازیستی لغو شد ]

1195
01:38:37,652 --> 01:38:38,686
نه

1196
01:38:42,385 --> 01:38:44,287
کِی، کِی

1197
01:38:45,287 --> 01:38:46,386
چی شده؟

1198
01:38:47,953 --> 01:38:49,617
وای، نه، نه

1199
01:39:19,254 --> 01:39:21,419
از من دورش کن

1200
01:40:09,770 --> 01:40:11,562
[ سلامت محموله به خطر افتاد ]

1201
01:40:11,687 --> 01:40:13,187
[ ارتباط خلبان خودکار قطع شد ]

1202
01:40:14,048 --> 01:40:15,174
[ کنترل دستی ]

1203
01:40:36,769 --> 01:40:38,769
[ باز کردن دریچه‌ی محموله ]

1204
01:41:44,787 --> 01:41:46,186
وای خدا

1205
01:43:09,987 --> 01:43:11,219
کِی

1206
01:43:24,587 --> 01:43:26,621
نه. خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1207
01:43:51,753 --> 01:43:53,586
!اندی! اندی

1208
01:43:55,454 --> 01:43:56,837
نه، نه، نه

1209
01:43:56,920 --> 01:43:59,353
رِین. رِین. کمکش کن

1210
01:44:36,587 --> 01:44:38,521
!نه

1211
01:44:40,252 --> 01:44:41,552
!نه

1212
01:44:55,520 --> 01:44:57,252
!اندی! بجنب

1213
01:44:59,653 --> 01:45:00,853
!خواهش می‌کنم بلند شو

1214
01:45:09,454 --> 01:45:10,487
!نه

1215
01:45:14,554 --> 01:45:15,787
!زود باش

1216
01:45:21,762 --> 01:45:23,762
[ دمای اتاق بحرانی ]

1217
01:46:17,068 --> 01:46:20,467
[ باز کردن دریچه‌ی محموله ]
[ برای فعال‌سازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ]

1218
01:46:39,992 --> 01:46:43,337
.باز کردن دستی دریچه‌ی محموله"
"هر چهار اهرم را بکشید

1219
01:46:43,420 --> 01:46:46,620
خب. آره. چهار اهرم. خیلی‌خب

1220
01:46:54,653 --> 01:46:55,687
یکی

1221
01:46:57,420 --> 01:46:58,453
دو تا

1222
01:47:21,453 --> 01:47:22,486
سه تا

1223
01:47:40,398 --> 01:47:42,419
[ برای رهاسازی همه‌ی اهرم‌ها را بکشید ]

1224
01:47:50,219 --> 01:47:52,585
ارتفاع بگیرید. ارتفاع بگیرید

1225
01:49:29,720 --> 01:49:31,620
!بمیر، حرومزاده

1226
01:50:12,529 --> 01:50:14,015
[ خلبان خودکار ]

1227
01:50:28,412 --> 01:50:30,798
[ مقصد: یوواگا 3 ]

1228
01:50:51,753 --> 01:50:53,254
تعمیرت می‌کنم

1229
01:51:09,319 --> 01:51:10,370
...گزارش سفر سفینه‌ی

1230
01:51:10,453 --> 01:51:12,386
.کِشنده‌ی معدن به‌اسم کوربلن

1231
01:51:13,921 --> 01:51:15,871
مسیر رو به‌ سمت
...منظومه‌ی یوواگا تعیین کردم

1232
01:51:15,953 --> 01:51:18,236
بدون اینکه بدونم
...هیچ‌وقت بهش می‌رسم یا نه

1233
01:51:18,319 --> 01:51:20,353
و چه سرنوشتی در انتظارمه

1234
01:51:21,420 --> 01:51:24,653
،ولی هر چی پیش بیاد
باهاش روبه‌رو می‌شم

1235
01:51:25,887 --> 01:51:27,333
،رِین کارادین هستم

1236
01:51:27,417 --> 01:51:29,032
...آخرین بازمانده‌ی کوربلن

1237
01:51:29,586 --> 01:51:30,753
پایان پیام

1238
01:51:44,544 --> 01:52:13,544
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1239
01:52:14,543 --> 01:52:17,543
...به یاد پدرم

