﻿1
00:00:05,001 --> 00:00:16,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:47,163 --> 00:01:48,830
‫- می‌خواستی یه بار دیگه انجامش بدی؟
‫- آره

3
00:01:48,831 --> 00:01:51,928
‫- یه بار دیگه. یالا
‫- آفرین، جوی

4
00:02:07,383 --> 00:02:09,342
‫امروز، «جوی وُمک» کنار ماست،

5
00:02:09,472 --> 00:02:12,432
‫کسی که در سن ۱۵ سالگی،
‫یکی از اولین آمریکایی‌های تاریخه

6
00:02:12,562 --> 00:02:15,087
‫که توی آکادمی معتبر
‫«بالشوی» پذیرفته شده

7
00:02:15,217 --> 00:02:20,570
‫قراره ۴ روزه دیگه، آم... از اینجا برم
‫[ ایالات متحده‌ی آمریکا، تگزاس ]

8
00:02:20,701 --> 00:02:23,436
‫- این مامانمه
‫- هنوز شروع نکرده به وسیله جمع کردن

9
00:02:23,437 --> 00:02:25,271
‫- سلام کن
‫- سلام!

10
00:02:25,401 --> 00:02:27,349
‫آماده‌اید؟ ۱، ۲، ۳...
‫حرکت آرابسک!

11
00:02:27,350 --> 00:02:28,598
‫حقیقت داره که وقتی

12
00:02:28,622 --> 00:02:30,062
‫برای یه مدرسه‌ی آمریکایی
‫می‌رقصیدی تو رو دیدن؟

13
00:02:30,189 --> 00:02:31,973
‫آره، برای «کیروف» توی واشینگتن

14
00:02:32,104 --> 00:02:34,280
‫و قبول شدن توی بالشوی
‫همیشه آرزوت بوده؟

15
00:02:34,410 --> 00:02:36,537
‫آره، از ۷ سالگی رویای من بوده

16
00:02:36,538 --> 00:02:38,458
‫این دیوار رقص منه

17
00:02:38,588 --> 00:02:40,677
‫اون عکس «ناتالیا آسیپووا»ست.
‫اون رقصنده‌ی موردعلاقه‌مه

18
00:02:40,808 --> 00:02:43,506
‫می‌خوام یه روزی مثل اون بشم.
‫چون اون بهترینه

19
00:02:43,637 --> 00:02:45,587
‫اونم «آناستاسیا کوزنتسوا»ست

20
00:02:45,588 --> 00:02:47,510
‫اون جدیدترین رقصنده‌ی اصلی
‫توی بالشوی‌ـه

21
00:02:47,641 --> 00:02:49,184
‫این عکس برای زمانیه که دارم
‫رقص «پرنده کوچولو» رو تنها تمرین می‌کنم

22
00:02:49,208 --> 00:02:51,036
‫اولین باری بود که تنهایی می‌رقصیدم،

23
00:02:51,166 --> 00:02:53,014
‫- پس خیلی...
‫- جوی، تبریک میگم

24
00:02:53,799 --> 00:02:55,301
‫حس می‌کنی خیلی تحت فشاری؟

25
00:02:56,067 --> 00:02:57,491
‫دخترهای جوون در سراسر دنیا

26
00:02:57,492 --> 00:02:59,218
‫حتماً حرکات تو رو تماشا می‌کنن

27
00:02:59,348 --> 00:03:01,089
‫اصلاً برات طاقت‌فرسا نیست؟

28
00:03:03,526 --> 00:03:07,008
‫زندگی من توی رقصیدن خلاصه میشه.
‫همه چیزِ منه

29
00:03:07,139 --> 00:03:09,030
‫فکر نکنم فشاری که
‫اونا بهم وارد می‌کنن

30
00:03:09,054 --> 00:03:10,690
‫اندازه‌ی فشاری باشه
‫که خودم به خودم وارد می‌کنم

31
00:03:10,691 --> 00:03:11,858
‫خیلی هیجان‌انگیزه

32
00:03:11,859 --> 00:03:15,669
‫خب، جوی، توی تلاشت برای نوشتن تاریخ
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنیم،

33
00:03:15,799 --> 00:03:17,490
‫و مشتاقانه منتظر دیدن

34
00:03:17,491 --> 00:03:19,815
‫قدم برداشتنت به سمت
‫موفقیت‌ها هستیم

35
00:03:26,613 --> 00:03:33,540
‫[ ساخته شده بر اساس
‫یک داستان واقعی ]

36
00:05:35,626 --> 00:05:41,047
‫[ دوره‌ی آموزشی پاییز ]
‫[ روسیه، مسکو، آکادمی بالشوی ]

37
00:06:07,336 --> 00:06:08,708
‫صبح بخیر

38
00:06:09,715 --> 00:06:11,049
‫من جوی‌ام

39
00:07:11,865 --> 00:07:14,051
‫بار اول همه بهش خیره میشن

40
00:07:15,708 --> 00:07:16,815
‫ببخشید؟

41
00:07:16,974 --> 00:07:17,994
‫ناتاشا

42
00:07:17,995 --> 00:07:20,220
‫اینطوری می‌فهمی که بالشوی
‫حتماً اون رو انتخاب می‌کنه

43
00:07:20,445 --> 00:07:22,182
‫دیگه خودمون چه امیدی
‫می‌تونیم داشته باشیم؟

44
00:07:24,646 --> 00:07:26,064
‫ببخشید...

45
00:07:27,392 --> 00:07:28,896
‫خیلی خوب زبان روسی رو...

46
00:07:30,666 --> 00:07:31,733
‫من جوی‌ام

47
00:07:31,942 --> 00:07:34,118
‫می‌دونم. همون آمریکایی

48
00:07:34,607 --> 00:07:38,396
‫همه تعجب کردن که چطور
‫اینجا قبول شدی. حتماً خیلی خاصی

49
00:07:39,947 --> 00:07:41,274
‫صبح بخیر

50
00:07:49,900 --> 00:07:51,033
‫رقص قدردانی!

51
00:08:06,279 --> 00:08:07,407
‫زانوها رو خم کنید!

52
00:08:08,826 --> 00:08:10,383
‫کمرها صاف باشن

53
00:08:12,852 --> 00:08:15,057
‫بالاتر، بالاتر، بالاتر!

54
00:08:18,627 --> 00:08:20,586
‫موقع چرخش پا دقت کنید

55
00:08:27,106 --> 00:08:29,963
‫چونه بالاتر، گردن صاف!

56
00:08:30,801 --> 00:08:31,744
‫آلیونا، جات رو عوض کن

57
00:08:31,911 --> 00:08:34,350
‫بار بعدی فقط جات رو از دست نمیدی

58
00:08:35,353 --> 00:08:37,094
‫خوبه، ناتاشا

59
00:08:37,324 --> 00:08:40,175
‫خطوط مستقیم. همین درسته

60
00:08:40,449 --> 00:08:41,705
‫زیباست

61
00:08:42,360 --> 00:08:43,753
‫بالاتر، بالاتر، بالاتر، بالاتر!

62
00:08:46,847 --> 00:08:47,733
‫خوبه

63
00:08:50,134 --> 00:08:51,357
‫کمر قوی‌ای داری

64
00:09:02,728 --> 00:09:04,208
‫بیاید وسط!

65
00:09:06,088 --> 00:09:08,252
‫آمریکایی توی گروه اول باشه

66
00:09:08,655 --> 00:09:11,291
‫ببینم این‌کاره هست یا نه

67
00:09:16,351 --> 00:09:18,614
‫آروم شروع کنید، عجله نکنید

68
00:09:21,878 --> 00:09:24,607
‫- سرها بالا. جلو رو ببینید
‫- برو کنار

69
00:09:24,894 --> 00:09:26,310
‫حالا بچرخید!

70
00:09:28,189 --> 00:09:31,931
‫خوبه. یه رقصنده‌ی اصلی
‫توی این سالن داریم؟

71
00:09:33,871 --> 00:09:36,169
‫سریع‌تر، پاهاتون رو ببرید بالا!

72
00:09:36,906 --> 00:09:37,884
‫بچرخید

73
00:09:39,326 --> 00:09:40,370
‫بچرخید!

74
00:09:48,002 --> 00:09:49,106
‫یه بار دیگه

75
00:09:50,776 --> 00:09:53,257
‫ترکیبی از چرخش‌ها رو
‫وسط سالن نشونم بده

76
00:09:53,673 --> 00:09:55,944
‫بقیه برید کنار دیوار!

77
00:10:01,594 --> 00:10:02,624
‫و...

78
00:10:10,473 --> 00:10:12,156
‫داری زیاده‌روی می‌کنی

79
00:10:12,508 --> 00:10:13,626
‫منحرف نشو

80
00:10:18,449 --> 00:10:19,840
‫داری از مسیرت منحرف میشی

81
00:10:21,057 --> 00:10:22,276
‫داری از مسیرت منحرف میشی

82
00:10:25,768 --> 00:10:28,249
‫- چرا چشم‌هات رو بستی؟
‫- منظوری نداشتم. من...

83
00:10:28,379 --> 00:10:29,779
‫می‌خواستی تصور کنی اینجا نیستی؟

84
00:10:29,815 --> 00:10:32,514
‫- نه. خیلی شرمنده‌ام
‫- تصور کنی من اینجا نیستم؟

85
00:10:32,515 --> 00:10:32,991
‫نه

86
00:10:32,992 --> 00:10:34,559
‫حالا تعویض پا!

87
00:10:36,422 --> 00:10:37,629
‫بدون موسیقی

88
00:10:37,910 --> 00:10:40,043
‫و... حالا تعویض پا!!

89
00:10:40,174 --> 00:10:42,045
‫تعویض پا! تعویض پا!

90
00:10:42,176 --> 00:10:44,569
‫تعویض پا! تعویض پا!

91
00:10:44,700 --> 00:10:47,224
‫یک، دو، سه، چهار!

92
00:10:47,355 --> 00:10:49,792
‫یک، دو، سه، چهار!

93
00:10:49,922 --> 00:10:51,481
‫حالا پرش اِشَپه!

94
00:10:51,482 --> 00:10:53,676
‫یک، دو، سه، چهار!

95
00:10:53,677 --> 00:10:54,771
‫حالا جهش ژِته

96
00:10:54,772 --> 00:10:57,930
‫جهش ژِته! جهش ژِته! جهش ژِته

97
00:10:58,061 --> 00:10:58,929
‫چرخش‌های زنجیره‌ای!

98
00:10:59,392 --> 00:11:00,274
‫بچرخ!

99
00:11:00,275 --> 00:11:01,049
‫بچرخ!

100
00:11:01,050 --> 00:11:01,901
‫بچرخ!

101
00:11:01,902 --> 00:11:04,331
‫بچرخ! بچرخ! بچرخ!

102
00:11:04,332 --> 00:11:05,801
‫چرخش شلاقی!

103
00:11:05,932 --> 00:11:09,805
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!

104
00:11:09,936 --> 00:11:12,069
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!
‫چرخش شلاقی!

105
00:11:12,199 --> 00:11:15,855
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!

106
00:11:15,986 --> 00:11:19,815
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!

107
00:11:19,946 --> 00:11:21,687
‫چرخش شلاقی! چرخش شلاقی!

108
00:11:25,323 --> 00:11:26,528
‫حرکت آرابسک

109
00:11:42,507 --> 00:11:43,686
‫راحت باش

110
00:11:46,458 --> 00:11:49,840
‫پرش ژته‌ی پیشرفته!
‫ناتاشا بیاد جلو! و...

111
00:11:50,698 --> 00:11:52,854
‫پرش دو پا!
‫دست‌ها رو خوب گرفتید

112
00:11:52,855 --> 00:11:54,904
‫زیباست

113
00:11:55,035 --> 00:11:56,906
‫خوبه، ناتاشا. پائولینا!

114
00:11:58,603 --> 00:12:00,214
‫ناتاشا، تو جلو باش. و...

115
00:12:01,911 --> 00:12:04,696
‫بپرید! بیش‌تر!

116
00:12:04,827 --> 00:12:06,785
‫همینه!

117
00:12:06,916 --> 00:12:08,657
‫خوبه!

118
00:12:17,554 --> 00:12:20,758
‫[ منزل ]

119
00:12:47,980 --> 00:12:50,611
‫« جـویـکـا »

120
00:12:50,612 --> 00:12:53,615
‫این خانم هزینه‌ی همه چیز رو میده

121
00:12:54,961 --> 00:12:59,121
‫این خانم هزینه‌ی همه چیز رو میده

122
00:13:00,742 --> 00:13:02,711
‫نوش جان. از غذا لذت ببرید

123
00:13:02,841 --> 00:13:05,018
‫نوش جان. از غذا لذت ببرید

124
00:13:07,585 --> 00:13:11,328
‫این خانم هزینه‌ی همه چیز رو میده

125
00:13:11,459 --> 00:13:14,984
‫این خانم...
‫هزینه‌ی همه چیز رو میده

126
00:13:17,030 --> 00:13:19,206
‫هزینه‌ی همه چیز رو میده

127
00:13:47,797 --> 00:13:48,717
‫بپرید!

128
00:13:48,718 --> 00:13:50,378
‫بیش‌تر! بالاتر!

129
00:13:50,636 --> 00:13:53,963
‫[ زمستان ]

130
00:13:53,964 --> 00:13:55,316
‫خیلی عالیه، ناتاشا

131
00:13:55,317 --> 00:13:56,263
‫بپرید!

132
00:13:56,807 --> 00:13:57,719
‫همینطور خوبه!

133
00:13:58,266 --> 00:14:00,879
‫بیش‌تر و بالاتر بپرید!

134
00:14:01,338 --> 00:14:03,912
‫خوبه، جویکا، خیلی بهتر شدی

135
00:14:03,913 --> 00:14:05,687
‫خیلی‌خب، دخترا.
‫صف بکشید

136
00:14:15,307 --> 00:14:17,534
‫خبرهای هیجان‌انگیزی دارم

137
00:14:17,685 --> 00:14:22,095
‫بولشوی اعلام کرده که دنبال
‫یه رقصنده‌ی جدید می‌گرده

138
00:14:22,438 --> 00:14:26,697
‫ازمون خواستن به عنوان تست
‫نقش پاکیتا رو به اجرا بذاریم

139
00:14:26,951 --> 00:14:30,191
‫منتخبین فردا صبح اعلام میشن

140
00:14:31,756 --> 00:14:33,160
‫می‌تونید برید

141
00:14:59,697 --> 00:15:00,829
‫هوم

142
00:15:21,628 --> 00:15:22,636
‫چای می‌خوری؟

143
00:15:24,403 --> 00:15:26,241
‫نه، ممنون

144
00:15:28,987 --> 00:15:31,164
‫امکان نداره تو رو انتخاب کنن

145
00:15:31,294 --> 00:15:33,845
‫می‌دونی، درسته؟

146
00:15:36,093 --> 00:15:38,649
‫شرکت برای یه خانواده‌ی سلطنتیه

147
00:15:38,780 --> 00:15:41,565
‫احتمال اینکه روی ماه
‫برقصی خیلی بیش‌تره

148
00:15:41,696 --> 00:15:43,306
‫احتمالاً روی ماه باحال‌تر هم باشه

149
00:15:43,437 --> 00:15:45,480
‫فکر کنم ساده‌لوحم که
‫فکر می‌کنم بهترین رقصنده

150
00:15:45,481 --> 00:15:46,629
‫نقش اول رو می‌گیره

151
00:15:47,876 --> 00:15:49,095
‫بدون اینکه ملیت مهم باشه

152
00:15:55,275 --> 00:15:56,537
‫می‌خوای امشب بریم بیرون؟

153
00:15:58,930 --> 00:16:00,758
‫یه پسری توی کلاسم...

154
00:16:00,889 --> 00:16:02,195
‫تولدشه

155
00:16:03,731 --> 00:16:05,755
‫می‌تونی دنیای بیرون
‫از این زندان رو ببینی

156
00:16:06,808 --> 00:16:07,808
‫ممنون، اما...

157
00:16:07,809 --> 00:16:08,811
‫ترجیح میدی بشینی اینجا

158
00:16:08,940 --> 00:16:11,493
‫کنار اون سطل پر از یخت؟

159
00:16:12,205 --> 00:16:14,294
‫- شرمنده
‫- و من رو بگو

160
00:16:14,424 --> 00:16:17,166
‫که می‌خواستم تمامی
‫اسرار آکادمی رو بهت بگم

161
00:16:17,297 --> 00:16:18,907
‫باشه. بعداً می‌بینمت

162
00:16:20,865 --> 00:16:21,865
‫من احمقم!

163
00:16:35,445 --> 00:16:36,925
‫شروع کنید، یالا

164
00:16:54,986 --> 00:16:56,510
‫داریم کجا می‌ریم؟

165
00:17:06,911 --> 00:17:09,697
‫من میرم دستشویی.
‫جایی نری، باشه؟

166
00:17:10,154 --> 00:17:11,183
‫باشه

167
00:17:13,614 --> 00:17:15,181
‫بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم

168
00:17:26,496 --> 00:17:27,758
‫نه، ممنون

169
00:17:32,241 --> 00:17:33,677
‫درمورد ولکووا چی می‌دونی؟

170
00:17:34,106 --> 00:17:35,666
‫مربیت؟

171
00:17:36,099 --> 00:17:37,789
‫می‌دونم که رئیس آکادمیه

172
00:17:37,790 --> 00:17:39,673
‫و اون کسیه که انتخاب می‌کنه...

173
00:17:39,674 --> 00:17:40,728
‫کارش تمومه

174
00:17:40,858 --> 00:17:44,775
‫چندین ساله که توی بولشوی
‫دانش‌آموزهاش قبول نشدن

175
00:17:44,906 --> 00:17:46,908
‫- اما اون یه اسطوره‌ست
‫- ببین

176
00:17:47,038 --> 00:17:51,129
‫یه عکس توی دفتره...
‫عکس دختر ولکووا

177
00:17:51,260 --> 00:17:54,045
‫بیش از حد لاغره

178
00:17:54,176 --> 00:17:57,875
‫بولشوی هم اونطور چیزی می‌خواد.
‫و خودش هم می‌دونه

179
00:17:58,355 --> 00:17:59,973
‫توی این دنیا باله مهم نیست

180
00:18:01,200 --> 00:18:02,729
‫سیاست مهمه

181
00:18:03,615 --> 00:18:05,738
‫- قضیه چیه؟
‫- وای! وای!

182
00:18:05,739 --> 00:18:07,387
‫صبر کن. منظورت چیه؟

183
00:18:09,296 --> 00:18:10,721
‫خودت می‌فهمی

184
00:18:11,324 --> 00:18:13,891
‫بهترین رقصنده انتخاب نمیشه

185
00:18:14,266 --> 00:18:16,824
‫اگه دل مربی رو ببری،
‫نقش اول رو هم می‌گیری

186
00:18:17,591 --> 00:18:18,940
‫بقیه‌ی مسائل...

187
00:18:19,070 --> 00:18:20,463
‫فقط وقت تلفی‌ان

188
00:19:15,985 --> 00:19:17,287
‫صبح بخیر

189
00:19:17,977 --> 00:19:19,639
‫لطفاً صف بکشید

190
00:19:27,229 --> 00:19:28,158
‫ناتاشا

191
00:19:29,897 --> 00:19:30,781
‫نادیا

192
00:19:32,531 --> 00:19:33,511
‫کاتیا

193
00:19:35,326 --> 00:19:36,361
‫دیانا

194
00:19:38,821 --> 00:19:40,344
‫کِسِنیا

195
00:19:40,856 --> 00:19:45,614
‫اگه اسم شما خونده شد،
‫برای نقش پاکیتا تست می‌دید

196
00:19:46,516 --> 00:19:50,380
‫بقیه‌تون با پوپوف توی
‫گروه پس‌زمینه می‌رقصید

197
00:19:55,484 --> 00:19:59,580
‫می‌خوام بهم این فرصت رو بدید
‫که برای نقش پاکیتا تست بدم

198
00:19:59,711 --> 00:20:02,496
‫به نظرم منم اندازه‌ی
‫بقیه‌ی بچه‌ها کلاس تلاش کردم

199
00:20:02,627 --> 00:20:04,890
‫فکر می‌کنم تمام نکته‌هایی
‫که بهم گفتید رو رعایت کردم،

200
00:20:05,021 --> 00:20:06,631
‫و من توی گروه ۵ رقصنده‌ی برترم،

201
00:20:06,761 --> 00:20:09,329
‫و شما دوتا رقصنده که
‫از من ضعیف‌ترن رو انتخاب کردید

202
00:20:12,453 --> 00:20:13,789
‫نه

203
00:20:13,812 --> 00:20:16,423
‫وقتی داری میری در رو هم ببند

204
00:20:16,554 --> 00:20:18,202
‫ولی خودتون گفتید
‫که من خیلی تلاش کردم

205
00:20:18,203 --> 00:20:20,775
‫- و از راه دوری اومدم...
‫- درسته

206
00:20:20,906 --> 00:20:23,300
‫و اگه یه شرکت تستی برگزار کنه

207
00:20:23,430 --> 00:20:26,912
‫که تو براش مناسب باشی،
‫اونوقت تو هم انتخاب میشی

208
00:20:27,043 --> 00:20:29,001
‫اما این همه راه نیومدم
‫که توی شرکت دیگه‌ای باشم،

209
00:20:29,132 --> 00:20:30,412
‫اومدم عضوی از بولشوی بشم

210
00:20:30,437 --> 00:20:32,091
‫پس اشتباه متوجه شدی

211
00:20:36,095 --> 00:20:40,012
‫همه می‌تونن خیلی تلاش بکنن
‫و از راه دوری بیان،

212
00:20:40,143 --> 00:20:43,189
‫اما داریم درمورد بولشوی حرف می‌زنیم

213
00:20:43,320 --> 00:20:46,644
‫می‌دونن چی می‌خوان،
‫و... تو رو نمی‌خوان

214
00:20:47,950 --> 00:20:49,405
‫استعداد داری،

215
00:20:49,406 --> 00:20:51,676
‫اما مثل یه آمریکایی می‌رقصی

216
00:20:51,806 --> 00:20:53,983
‫اگه خوشت نمیاد،

217
00:20:54,113 --> 00:20:57,166
‫شاید وقتش رسیده بری

218
00:21:07,389 --> 00:21:08,954
‫باشه

219
00:21:09,532 --> 00:21:11,076
‫هر تغییری که بگید رو اعمال می‌کنم،

220
00:21:11,077 --> 00:21:13,654
‫و اگه خوشتون نیومد، اونوقت میرم

221
00:21:28,452 --> 00:21:29,931
‫اِسمرالدا رو بلدی؟

222
00:21:31,455 --> 00:21:33,500
‫اومم

223
00:21:33,631 --> 00:21:35,067
‫خیلی‌خب

224
00:21:37,156 --> 00:21:39,806
‫فردا صبح زود

225
00:21:40,768 --> 00:21:43,119
‫چمدون‌هات رو آماده کن و بیا

226
00:21:45,453 --> 00:21:46,536
‫ممنون

227
00:22:03,689 --> 00:22:07,703
‫[ ناتالیا آسیپووا - رقص اِسمرالدا ]

228
00:22:24,899 --> 00:22:26,597
‫لعنتی

229
00:23:06,636 --> 00:23:07,923
‫آخ!

230
00:25:14,980 --> 00:25:17,218
‫آخ! آه!

231
00:25:34,425 --> 00:25:35,509
‫صبح بخیر

232
00:25:36,174 --> 00:25:38,854
‫کسایی که انتخاب شدید،
‫لطفاً پشت سر من بیاید

233
00:25:39,397 --> 00:25:41,280
‫بقیه پیش پوپوف می‌مونن

234
00:25:44,468 --> 00:25:46,252
‫آه، آره

235
00:25:50,857 --> 00:25:52,197
‫موسیقی نیاز نیست

236
00:26:05,707 --> 00:26:06,838
‫و...

237
00:26:35,482 --> 00:26:36,807
‫کافیه

238
00:26:52,231 --> 00:26:54,320
‫کِسِنیا، تو پیش پوپوف بمون

239
00:26:54,451 --> 00:26:58,061
‫جویکا، برو یه نگاهی به پات بندازن
‫و فردا توی استودیوی «اِی» باش

240
00:26:58,301 --> 00:26:59,277
‫چی؟

241
00:27:07,460 --> 00:27:09,037
‫بقیه‌تون دنبالم بیاید

242
00:27:21,482 --> 00:27:23,682
‫لعنت بهت، آمریکایی جنده

243
00:27:37,222 --> 00:27:38,084
‫نه

244
00:27:40,292 --> 00:27:41,678
‫می‌خوام ویتامین «ب» بزنم

245
00:27:41,980 --> 00:27:44,241
‫برات خوبه

246
00:27:44,242 --> 00:27:46,003
‫شما دخترا همه‌تون سوء تغذیه دارید

247
00:27:54,879 --> 00:27:56,674
‫پات یه مشکلی داره

248
00:27:58,113 --> 00:28:00,364
‫آغاز یه شکستگی تنشیه

249
00:28:01,377 --> 00:28:03,481
‫باید آروم باشی

250
00:28:03,932 --> 00:28:05,167
‫وگرنه بدتر میشه

251
00:28:05,499 --> 00:28:06,781
‫چیزی نیست، ممنون

252
00:28:09,789 --> 00:28:11,695
‫باشه. تصمیمش با خودته

253
00:28:16,609 --> 00:28:17,619
‫شدیدتر!

254
00:28:21,205 --> 00:28:22,224
‫ضعیفی!

255
00:28:23,599 --> 00:28:24,835
‫به اندازه‌ی کافی خوب نیست!

256
00:28:29,938 --> 00:28:31,026
‫سریع‌تر!

257
00:28:34,986 --> 00:28:36,466
‫اصلاً از اینجا خبر نداشتم

258
00:28:38,097 --> 00:28:38,990
‫هیچکس خبر نداره

259
00:28:41,835 --> 00:28:42,385
‫هوم؟

260
00:28:42,515 --> 00:28:44,126
‫نباید بخورم

261
00:28:54,668 --> 00:28:55,944
‫فکر کنم همه ازم متنفرن

262
00:28:57,748 --> 00:28:59,668
‫می‌خوای یه روزی
‫رقصنده‌ی اصلی بشی؟

263
00:29:01,056 --> 00:29:03,232
‫باید وضعت خیلی بدتر از این بشه

264
00:29:03,362 --> 00:29:07,062
‫تماشاگرها تنها دوست‌های
‫رقصنده‌ی اصلی هستن

265
00:29:07,192 --> 00:29:10,500
‫اما اگه خواسته‌ی قلبیت باشه،
‫اشکال نداره، درسته؟

266
00:29:11,304 --> 00:29:12,408
‫اومم

267
00:29:13,721 --> 00:29:15,424
‫می‌دونی چیه؟

268
00:29:16,481 --> 00:29:17,616
‫چیه؟

269
00:29:19,240 --> 00:29:22,701
‫پاکیتا نمی‌تونه بدون
‫لوسین برقصه، درسته؟

270
00:29:23,217 --> 00:29:27,016
‫- برای نقش لوسین تست میدی؟
‫- فقط ۴ نفر موندن

271
00:29:27,147 --> 00:29:29,105
‫- تبریک میگم
‫- ممنون

272
00:29:31,238 --> 00:29:32,500
‫خب...

273
00:29:33,501 --> 00:29:34,894
‫می‌خوای امتحانش کنیم؟

274
00:29:37,026 --> 00:29:38,811
‫چی رو؟

275
00:29:38,941 --> 00:29:40,421
‫رقص دو نفره رو

276
00:29:41,335 --> 00:29:42,989
‫اینجا؟

277
00:29:44,338 --> 00:29:45,383
‫یالا

278
00:29:46,909 --> 00:29:49,430
‫خیلی‌خب، لوسین دو واول

279
00:29:51,432 --> 00:29:53,347
‫ببینیم چی بلدی

280
00:29:58,309 --> 00:29:59,527
‫اوه

281
00:30:00,947 --> 00:30:07,947


282
00:30:09,972 --> 00:30:12,410
‫حاضرید برای گرفتن نقش چیکار کنید؟

283
00:30:14,692 --> 00:30:18,539
‫باید بارها و بارها این
‫سوال رو از خودتون بپرسید

284
00:30:19,417 --> 00:30:21,806
‫حاضرید چقدر ریسک کنید؟

285
00:30:22,924 --> 00:30:25,901
‫حاضرید چه چیزهایی رو فدا کنید؟

286
00:30:26,032 --> 00:30:28,251
‫حاضرید چقدر...

287
00:30:28,382 --> 00:30:31,429
‫از زندگی‌تون بزنید؟

288
00:30:32,055 --> 00:30:34,839
‫کاتیا، می‌تونی برگردی پیش پوپوف

289
00:30:35,868 --> 00:30:39,132
‫می‌خواید من باور کنم
‫که شما پاکیتا هستید؟

290
00:30:39,262 --> 00:30:42,048
‫اون یه اشراف‌زاده‌ست.
‫یه شاه‌دخته

291
00:30:42,178 --> 00:30:44,584
‫ولی یه دختر کولیه

292
00:30:44,585 --> 00:30:48,255
‫در دوران اشغال منطقه
‫توسط ارتش دشمن

293
00:30:48,837 --> 00:30:51,840
‫سردشه، تنهاست،

294
00:30:51,971 --> 00:30:54,190
‫و خیلی ترسیده

295
00:30:54,321 --> 00:30:58,891
‫چطور باید باور کنم که شما پاکیتا هستید...

296
00:30:59,021 --> 00:31:01,589
‫نه یه توریست لوس...

297
00:31:02,416 --> 00:31:03,722
‫که دارید نقش بازی می‌کنید؟

298
00:31:13,949 --> 00:31:17,034
‫یه رقصنده‌ی بزرگ
‫هیچوقت وانمود نمی‌کنه

299
00:31:20,434 --> 00:31:26,353
‫یه رقصنده‌ی بزرگ می‌دونه
‫که باید زندگیش رو وقف باله بکنه...

300
00:31:26,484 --> 00:31:28,181
‫یا اصلاً نرقصه

301
00:31:34,666 --> 00:31:37,190
‫جوی، منم مامان

302
00:31:37,320 --> 00:31:41,020
‫سلام، کجایی؟
‫چند هفته‌ست باهات حرف نزدم

303
00:31:41,150 --> 00:31:43,022
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

304
00:31:43,152 --> 00:31:44,458
‫لطفاً

305
00:31:46,068 --> 00:31:47,418
‫می‌دونه که درد...

306
00:31:48,145 --> 00:31:50,899
‫دوستشه، همراهشه،

307
00:31:51,030 --> 00:31:53,989
‫بدون درد هیچی به دست نمیاد...

308
00:31:54,120 --> 00:31:56,078
‫نه زیبایی، نه استعداد،

309
00:31:56,209 --> 00:31:57,428
‫نه شکوه

310
00:32:00,695 --> 00:32:04,130
‫روزی که بدون درد بیدار بشی...

311
00:32:04,260 --> 00:32:06,611
‫روزیه که دیگه رقصنده نیستی

312
00:32:25,979 --> 00:32:26,698
‫ناتاشا!

313
00:32:26,699 --> 00:32:28,009
‫بمون! شیشه!

314
00:32:34,746 --> 00:32:36,000
‫بلند شید!

315
00:32:47,747 --> 00:32:49,952
‫ناتاشا، امروز چه مرگته؟

316
00:32:49,953 --> 00:32:52,768
‫- شرمنده، تاتیانا. پام...
‫- نمی‌خوام بهونه بشنوم

317
00:32:52,769 --> 00:32:56,234
‫اگه آماده نیستی، برو بشین،
‫و وقتم رو تلف نکن

318
00:32:56,364 --> 00:32:57,583
‫جویکا؟

319
00:33:17,883 --> 00:33:19,106
‫کافیه

320
00:33:24,349 --> 00:33:26,002
‫خیلی‌خب، دخترا. صف بکشید

321
00:33:37,623 --> 00:33:38,972
‫نادیا

322
00:34:04,258 --> 00:34:06,652
‫فقط چند لحظه توی زندگی هست...

323
00:34:08,480 --> 00:34:10,355
‫که تمام آینده رو...

324
00:34:11,265 --> 00:34:14,610
‫تعریف می‌کنن

325
00:34:17,489 --> 00:34:20,100
‫وقتی اون لحظات فرا می‌رسن...

326
00:34:20,231 --> 00:34:21,232
‫حتماً باید متوجه‌شون بشید

327
00:34:23,843 --> 00:34:26,889
‫انتظار دارم فردا الهام‌بخش باشید

328
00:34:27,020 --> 00:34:29,414
‫و الان...

329
00:34:29,544 --> 00:34:31,851
‫هیچکدوم‌تون به اندازه‌ی کافی
‫الهام‌بخش نبودید

330
00:34:39,075 --> 00:34:40,980
‫- ناتاشا، من...
‫- گور پدرت

331
00:34:52,698 --> 00:34:55,831
‫جوی؟ حالت خوبه؟

332
00:34:55,962 --> 00:34:58,154
‫آره. من... باید...

333
00:34:58,155 --> 00:35:00,227
‫- باید توی کلاس شما عضو بشم
‫- چی؟

334
00:35:00,228 --> 00:35:02,336
‫باید... باید تمرین کنم،
‫و باید قوی‌تر بشم

335
00:35:02,360 --> 00:35:04,231
‫جوی، این کلاس مردونه‌ست

336
00:35:04,362 --> 00:35:05,948
‫خب، میشه به جای من
‫با مربی حرف بزنی؟

337
00:35:05,972 --> 00:35:07,582
‫چه اتفاقی افتاده؟

338
00:35:07,713 --> 00:35:09,149
‫میشه ازش بپرسی؟
‫لطفاً ازش بپرس

339
00:35:09,280 --> 00:35:10,803
‫نه، جوی، خیلی عجیبه

340
00:35:10,864 --> 00:35:12,290
‫صف بکشید!

341
00:35:12,291 --> 00:35:12,979
‫میشه بپرسی؟

342
00:35:13,109 --> 00:35:14,794
‫- جوی، لطفاً
‫- چه خبره؟

343
00:35:16,061 --> 00:35:16,977
‫هیچی

344
00:35:18,960 --> 00:35:21,628
‫می‌خوام توی کلاستون تمرین کنم

345
00:35:23,010 --> 00:35:25,789
‫از همه‌ی مردها بیش‌تر تلاش می‌کنم

346
00:35:26,891 --> 00:35:28,256
‫ترسی ندارم

347
00:35:36,585 --> 00:35:37,850
‫خیلی‌خب

348
00:35:39,904 --> 00:35:41,429
‫بدن خودته، به خودت ربط داره

349
00:35:44,425 --> 00:35:47,730
‫سعی کن شبیه
‫یه رقصنده‌ی باله نباشی

350
00:35:49,343 --> 00:35:50,471
‫نیکولای

351
00:35:51,813 --> 00:35:53,517
‫تبریک میگم

352
00:35:53,518 --> 00:35:57,064
‫شنیدم نقش لوسین رو گرفتی

353
00:35:58,241 --> 00:35:59,498
‫آفرین

354
00:36:02,566 --> 00:36:03,664
‫و...

355
00:36:11,583 --> 00:36:12,611
‫شدید‌تر!

356
00:36:25,106 --> 00:36:26,209
‫وحشتناکه

357
00:36:28,444 --> 00:36:30,210
‫بدنتون ثابت باشه

358
00:36:33,535 --> 00:36:34,568
‫وحشتناکه

359
00:36:45,017 --> 00:36:46,242
‫وحشتناکه

360
00:37:02,708 --> 00:37:03,515
‫و...

361
00:37:14,457 --> 00:37:15,657
‫حالت خوبه؟

362
00:37:16,158 --> 00:37:17,258
‫آره

363
00:37:28,388 --> 00:37:29,795
‫سلام

364
00:37:30,171 --> 00:37:32,914
‫- می‌خواستم بهت بگم
‫- می‌دونم. تبریک میگم، نیک

365
00:37:33,044 --> 00:37:36,091
‫واقعاً برات خوشحالم.
‫لیاقتش رو داری

366
00:37:36,221 --> 00:37:38,006
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، خوبم

367
00:37:38,136 --> 00:37:40,051
‫نگران... نگران من نباش

368
00:37:40,052 --> 00:37:42,854
‫اگه دل مربی رو ببری،
‫نقش اول رو هم می‌گیری

369
00:37:42,855 --> 00:37:43,846
‫درسته؟

370
00:38:16,458 --> 00:38:19,532
‫[ نیک: می‌خوای بریم
‫«دریاچه‌ی قو» رو ببینیم؟
‫ناتالیا آسیپووا قراره برقصه... ]

371
00:38:19,533 --> 00:38:22,189
‫[ رفیقم فیودور می‌تونه بفرستمون داخل ]

372
00:38:24,507 --> 00:38:27,681
‫[ دوست دارم، اما باید تمرین کنم.
‫فردا تصمیم می‌گیرم ]
‫[ تماس از طرف مامان ]

373
00:38:53,093 --> 00:38:56,595
‫جوی، دیگه خیلی دیره،
‫نمی‌ذارن بریم داخل!

374
00:38:56,902 --> 00:38:58,911
‫می‌ذارن، می‌ذارن، می‌ذارن!

375
00:39:14,994 --> 00:39:17,171
‫ببخشید، دنبال فیودور می‌گردیم؟

376
00:39:20,178 --> 00:39:22,564
‫پشت همه بمونید و ساکت باشید

377
00:39:22,862 --> 00:39:23,808
‫باشه

378
00:40:38,844 --> 00:40:41,755
‫اوه، حرکاتش روی صحنه
‫مثل جادو بودن

379
00:40:41,757 --> 00:40:43,699
‫تصور کن چه حسی داره

380
00:40:43,700 --> 00:40:44,978
‫که...

381
00:40:45,108 --> 00:40:47,589
‫جای اون باشی، روی صحنه باشی،
‫اونطوری برقصی

382
00:40:49,260 --> 00:40:51,599
‫به‌خاطر اون اومدم روسیه

383
00:40:51,600 --> 00:40:55,075
‫- آسیپووا؟
‫- فیلمی از رقصیدنش دیدم

384
00:40:55,205 --> 00:40:57,425
‫فکر کردم دارم یه فرشته رو می‌بینم

385
00:40:59,384 --> 00:41:00,430
‫باشه

386
00:41:01,211 --> 00:41:02,387
‫داستان تو چیه پس؟

387
00:41:03,219 --> 00:41:05,918
‫داستان؟ آم...

388
00:41:05,952 --> 00:41:09,833
‫وقتی بچه بودم خیلی انعطاف‌پذیر بودم.
‫خیلی فقیر بودیم

389
00:41:09,964 --> 00:41:14,273
‫والدینم دیدن می‌تونن سرمایه‌گذاری بکنن...
‫داستان یه رقصنده‌ی روسی

390
00:41:14,403 --> 00:41:17,624
‫- عاشق باله نیستی؟
‫- اگه تصمیمش با خودم بود...

391
00:41:17,754 --> 00:41:20,018
‫ترجیح می‌دادم عادی باشم...

392
00:41:20,148 --> 00:41:22,585
‫آبجو بخورم،
‫غذای خوش‌مزه بخورم،

393
00:41:22,716 --> 00:41:26,502
‫تا ظهر بخوابم، چاق بشم...

394
00:41:26,633 --> 00:41:30,593
‫تشکیل خانواده بدم،
‫هر روز از بدنم سوءاستفاده نکنم

395
00:41:30,724 --> 00:41:33,814
‫خب، وقتی با شکمی گنده
‫و خوشحال بین تماشاگرهایی،

396
00:41:33,944 --> 00:41:36,251
‫و من روی صحنه‌ی بولشوی‌ام،

397
00:41:36,382 --> 00:41:38,297
‫- ...برات دست تکون میدم
‫- چی؟ اوه،

398
00:41:38,427 --> 00:41:40,038
‫رقصنده‌ی اصلی خیلی مهربونه

399
00:41:44,607 --> 00:41:46,044
‫خب...

400
00:41:48,742 --> 00:41:50,091
‫امشب بهم خوش گذشت

401
00:41:57,446 --> 00:42:00,841
‫- شب بخیر، نیک
‫- شب بخیر، جوی

402
00:42:56,724 --> 00:42:58,028
‫آخ!

403
00:43:03,546 --> 00:43:04,687
‫خوبه

404
00:43:05,197 --> 00:43:06,733
‫اوه!

405
00:43:06,863 --> 00:43:10,302
‫- تصمیم گرفتی بیایی
‫- یکی ساعت زنگ‌دارم رو دزدید

406
00:43:10,432 --> 00:43:12,521
‫ساعتت رو دزدیدن؟

407
00:43:12,652 --> 00:43:14,349
‫اما الان آماده‌ام

408
00:43:14,480 --> 00:43:17,700
‫اصلاً به اینکه دیشب
‫با یه پسر رقصنده‌ بیرون رفتی...

409
00:43:19,224 --> 00:43:20,529
‫ربطی نداره؟

410
00:43:23,228 --> 00:43:24,751
‫اونطور نیست.
‫رفتم به بولشوی...

411
00:43:24,881 --> 00:43:27,667
‫مهم نیست. صف بکشید

412
00:43:35,022 --> 00:43:37,067
‫تصمیمم رو گرفتم...

413
00:43:37,198 --> 00:43:40,158
‫ناتاشا نقش پاکیتا رو بازی می‌کنه

414
00:43:40,288 --> 00:43:42,725
‫تمرین رقص اون نقش
‫چهار هفته‌ی دیگه شروع میشه،

415
00:43:42,856 --> 00:43:46,686
‫و تا اون موقع یک به یک
‫باهات تمرین می‌کنم

416
00:43:46,816 --> 00:43:49,167
‫تبریک میگم

417
00:43:51,430 --> 00:43:53,736
‫می‌تونی بری توی کلاس پوپوف

418
00:43:53,867 --> 00:43:55,782
‫یا برگردی بخوابی...
‫اصلاً فرقی نداره

419
00:43:55,912 --> 00:43:57,958
‫ادامه بدیم

420
00:43:58,088 --> 00:43:58,824
‫و...

421
00:43:58,825 --> 00:44:02,702
‫یک، دو. زیباست

422
00:44:09,219 --> 00:44:10,939
‫تو ساعتم رو دزدیدی

423
00:44:11,135 --> 00:44:12,085
‫چطور تونستی؟

424
00:44:12,086 --> 00:44:15,001
‫شکست خودت رو گردن من ننداز

425
00:44:15,571 --> 00:44:16,757
‫گم شو

426
00:44:19,632 --> 00:44:21,329
‫- تاتیانا، لطفاً
‫- نه

427
00:44:21,330 --> 00:44:22,378
‫دیشب رفتم به بولشوی

428
00:44:22,379 --> 00:44:25,048
‫رفتم ناتالیا آسیپووا رو ببینم.
‫می‌خواستم یه چیز الهام‌بخش ببینم

429
00:44:25,072 --> 00:44:26,929
‫- نرفته بودم که...
‫- خوبه. امیدوارم دیده باشی

430
00:44:26,930 --> 00:44:30,338
‫- لطفاً، خواهش می‌کنم. فقط...
‫- نمی‌تونم کمکی بکنم

431
00:44:30,469 --> 00:44:33,123
‫تصمیمم رو گرفتم

432
00:44:33,124 --> 00:44:36,257
‫اما ناتاشا رو به جایی رسوندی
‫که به تنهایی نمی‌تونست

433
00:44:36,388 --> 00:44:39,347
‫پس باید به خودت افتخار کنی

434
00:44:39,478 --> 00:44:41,567
‫ناتاشا وارد بولشوی نمیشه

435
00:44:42,179 --> 00:44:44,222
‫وگرنه چرا باید تقلب بکنه؟

436
00:44:45,854 --> 00:44:47,573
‫و فکر می‌کنی تو می‌تونی؟

437
00:44:47,703 --> 00:44:49,227
‫- آره
‫- اوه

438
00:44:51,620 --> 00:44:56,016
‫هر سال ۵ هزار رقصنده تلاش می‌کنن...

439
00:44:57,713 --> 00:44:59,783
‫حتی یه آمریکایی هم قبول نشده

440
00:45:00,760 --> 00:45:04,329
‫چرا باید شهرت خودم رو به خطر بندازم

441
00:45:04,459 --> 00:45:06,853
‫و کسی رو ببرم که حتی
‫برای تمرین حاضر نمیشه؟

442
00:45:06,983 --> 00:45:09,986
‫- من رو تخریب کردن
‫- تو رو شکست دادن

443
00:45:10,117 --> 00:45:13,555
‫باید کاری می‌کردی من نتونم
‫تو رو نادیده بگیرم،

444
00:45:13,686 --> 00:45:16,336
‫اما آسون‌ترش کردی

445
00:45:16,337 --> 00:45:20,170
‫پس الان وقتش رسیده که
‫شرافتمندانه شکست رو بپذیری

446
00:45:20,301 --> 00:45:21,476
‫و فراموش کنی

447
00:45:23,736 --> 00:45:27,482
‫خودت باشی همین کار رو می‌کنی...
‫شرافتمندانه شکست رو می‌پذیری؟

448
00:45:31,704 --> 00:45:33,140
‫توی گروه موفق باشی

449
00:46:50,522 --> 00:46:51,921
‫خوبه

450
00:48:00,687 --> 00:48:02,527
‫به اندازه‌ی کافی دیدم. ممنون

451
00:48:03,682 --> 00:48:05,031
‫صبر کن

452
00:48:09,949 --> 00:48:11,559
‫جویکا!

453
00:48:16,261 --> 00:48:18,192
‫الان وقت درخشیدنه!

454
00:48:19,807 --> 00:48:21,075
‫رقص دو نفره

455
00:50:21,341 --> 00:50:23,822
‫جویکا... دخترم

456
00:50:25,214 --> 00:50:26,946
‫نمره‌ی پنج و خرده‌ای گرفتی

457
00:50:26,947 --> 00:50:29,392
‫فکر کنم موفق شدی

458
00:50:31,046 --> 00:50:34,267
‫باورم نمیشه.
‫فکر کنم موفق شدی

459
00:50:34,397 --> 00:50:38,184
‫تحت فشار می‌ذارمش.
‫به زودی لیست رو می‌زنن

460
00:50:39,444 --> 00:50:41,535
‫یه معجزه‌ست

461
00:50:41,666 --> 00:50:43,015
‫ممنون

462
00:50:43,016 --> 00:50:44,190
‫معجزه‌ست!

463
00:50:49,319 --> 00:50:53,199
‫سلام. با خانواده‌ی وُمک تماس گرفتید

464
00:50:53,329 --> 00:50:56,071
‫الان خونه نیستیم،
‫اما یه پیغام بذارید،

465
00:50:56,202 --> 00:50:57,483
‫- و خودمون تماس می‌گیریم. خداحافظ
‫- خداحافظ

466
00:50:57,994 --> 00:50:58,957
‫مامان؟

467
00:50:59,791 --> 00:51:02,098
‫فکر کنم موفق شدم

468
00:51:02,228 --> 00:51:03,926
‫فکر کنم قراره توی بولشوی باشم

469
00:51:05,254 --> 00:51:07,930
‫فکر کنم قراره توی بولشوی باشم!

470
00:51:09,061 --> 00:51:12,413
‫دوستت دارم. وقتی
‫بیدار شدی بهم زنگ بزن

471
00:51:12,543 --> 00:51:13,718
‫باشه

472
00:51:21,040 --> 00:51:23,182
‫لسیت! لیست رو زدن!

473
00:51:44,983 --> 00:51:48,863
‫[ تئاتر بولشوی ]
‫[ آقایان: نیوکلای لبدف - نمره‌ی پنج]
‫[ بانوان: ]

474
00:51:52,818 --> 00:51:54,551
‫[ مامان ]

475
00:52:05,291 --> 00:52:07,946
‫تاتیانا! لیست...
‫اسمم توی لیست نیست!

476
00:52:08,077 --> 00:52:08,945
‫فکر کنم یه...

477
00:52:10,688 --> 00:52:14,189
‫- گفتی که لیست...
‫- می‌دونم چی گفتم

478
00:52:14,953 --> 00:52:17,782
‫- نمی‌فهمم چطور...
‫- اشتباه می‌کردم

479
00:52:17,913 --> 00:52:19,523
‫گذاشتم به جای ناتاشا
‫به تو توجه بکنن

480
00:52:21,133 --> 00:52:22,396
‫اشتباه می‌کردم

481
00:52:27,575 --> 00:52:29,126
‫میشه بهم بگی قضیه چیه؟

482
00:52:29,127 --> 00:52:30,932
‫تو روسی نیستی!

483
00:52:32,057 --> 00:52:33,885
‫آمریکایی هستی

484
00:52:34,016 --> 00:52:38,020
‫اون بولشوی‌ـه، و بولشوی
‫قوانین خودش رو داره!

485
00:52:38,150 --> 00:52:39,761
‫تلاش کردیم و شکست خوردیم،

486
00:52:39,891 --> 00:52:41,980
‫و دیگه حرفی نمی‌مونه

487
00:52:42,796 --> 00:52:44,572
‫من باید جواب پس بدم

488
00:52:52,880 --> 00:52:54,480
‫[ مامان: جوی! فوق‌العاده‌ست!
‫الان پیغامت رو شنیدم!!

489
00:52:54,481 --> 00:52:56,670
‫میشه حرف بزنیم؟؟ بهت افتخار می‌کنم!!!
‫عجب!!! شگفت‌انگیزه!! ]

490
00:53:50,913 --> 00:53:51,746
‫جوی

491
00:53:52,999 --> 00:53:55,350
‫شنیدم. خیلی متاسفم

492
00:53:58,440 --> 00:54:00,717
‫نیک، من فقط...

493
00:54:00,718 --> 00:54:02,879
‫می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم،
‫و نمی‌دونم...

494
00:54:03,009 --> 00:54:05,925
‫چه جوابی میدی،
‫اما من فقط...

495
00:54:06,056 --> 00:54:07,579
‫به هر حال می‌خوام ازت بپرسم

496
00:54:09,799 --> 00:54:11,453
‫جوی؟

497
00:54:13,411 --> 00:54:14,847
‫با من...

498
00:54:17,241 --> 00:54:19,548
‫- با من ازدواج می‌کنی؟
‫- هی

499
00:54:22,855 --> 00:54:25,628
‫هر کاری ازم خواستن رو
‫انجام دادم، و موفق شدم

500
00:54:25,943 --> 00:54:28,359
‫و الان بیخیال نمیشم،
‫چون خیلی به قله نزدیکم

501
00:54:28,383 --> 00:54:29,490
‫بعد از اون همه تلاش، من...

502
00:54:29,514 --> 00:54:30,733
‫- موفق نشدی
‫- شدم

503
00:54:30,863 --> 00:54:32,461
‫- موفق نشدی
‫- اما شدم

504
00:54:32,462 --> 00:54:36,391
‫پنج و خرده‌ای گرفتی،
‫ولی بازم کافی نیست

505
00:54:36,521 --> 00:54:39,437
‫همیشه در نهایت سیاست برنده میشه.
‫همیشه همینطوره

506
00:54:40,329 --> 00:54:42,353
‫دیگه کاری از دستت برنمیاد

507
00:54:44,617 --> 00:54:46,488
‫اما اگه بربیاد چی؟

508
00:54:48,707 --> 00:54:50,056
‫نیکولای!

509
00:55:00,850 --> 00:55:02,373
‫باید قبولت می‌کردن

510
00:55:04,207 --> 00:55:05,420
‫بدون اینکه ملیت مهم باشه

511
00:55:24,962 --> 00:55:29,962
‫[ مامان ]

512
00:55:34,708 --> 00:55:37,426
‫[ ‏۶ تماس بی‌پاسخ از مامان ]

513
00:55:46,439 --> 00:55:48,882
‫[ نیکولای: بله ]

514
00:55:53,733 --> 00:55:55,942
‫امروز اینجا جمع شدیم،

515
00:55:56,290 --> 00:55:57,725
‫تا در برابر خدا شاهدِ...

516
00:55:58,154 --> 00:56:01,796
‫تکمیل کردن ازدواج،

517
00:56:02,000 --> 00:56:03,670
‫بین شما دو نفر باشیم

518
00:56:04,954 --> 00:56:07,119
‫نیکولای پیترویچ لبدف،

519
00:56:07,682 --> 00:56:10,526
‫جوی وُمک رو

520
00:56:10,719 --> 00:56:13,217
‫به عنوان همسر قانونیت می‌پذیری؟

521
00:56:16,511 --> 00:56:17,494
‫بله

522
00:56:17,770 --> 00:56:20,469
‫و تو، جوی وُمک،

523
00:56:20,470 --> 00:56:23,003
‫نیکولای پیترویچ لبدف رو

524
00:56:23,267 --> 00:56:25,464
‫به عنوان همسر قانونیت می‌پذیری؟

525
00:56:29,460 --> 00:56:30,401
‫بله

526
00:56:30,402 --> 00:56:33,767
‫در حضور مادر نیکولای،
‫والریا لبدف،

527
00:56:33,768 --> 00:56:36,227
‫شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

528
00:56:39,547 --> 00:56:41,603
‫هی، شاید خوب باشه

529
00:56:41,733 --> 00:56:43,648
‫برای شام بیایی خونه‌ی ما

530
00:56:43,779 --> 00:56:46,608
‫آره. آره. خوشحال میشم

531
00:56:46,609 --> 00:56:47,609
‫به زودی می‌بینمتون؟

532
00:56:57,532 --> 00:56:59,282
‫- جوی؟
‫- سلام، مامان

533
00:56:59,534 --> 00:57:00,728
‫آره، شرمنده که جواب نمی‌دادم

534
00:57:00,729 --> 00:57:03,629
‫امروز خیلی سرم شلوغ بود. آره

535
00:57:03,630 --> 00:57:05,335
‫عزیزم، ما اینجاییم!

536
00:57:05,808 --> 00:57:08,020
‫- کجایید؟
‫- توی مسکو. اینجاییم

537
00:57:08,021 --> 00:57:09,479
‫- تازه رسیدیم
‫- چی؟

538
00:57:09,480 --> 00:57:11,620
‫برای همین بهت زنگ می‌زدم

539
00:57:12,365 --> 00:57:15,917
‫الان توی تاکسی هستیم،
‫داریم به سمت هتل «وینتر پالاس» می‌ریم

540
00:57:48,017 --> 00:57:49,540
‫من روسی‌ام

541
00:57:50,627 --> 00:57:52,674
‫- چی؟
‫- روسی‌ام

542
00:57:57,679 --> 00:58:00,508
‫- ببخشید. باید برم
‫- جویکا

543
00:58:06,059 --> 00:58:08,705
‫هتل وینتر پالاس، لطفاً

544
00:58:10,516 --> 00:58:17,212
‫[ نیک، شرمنده، نمی‌تونم شام بیام.
‫خانواده‌م اومدن. بعداً توضیح میدم. ببخشید ]

545
00:58:25,428 --> 00:58:27,532
‫[ نیکولای: جوی، نه،
‫لطفاً این کار رو نکن ]

546
00:58:50,281 --> 00:58:51,517
‫جوی

547
00:58:52,178 --> 00:58:53,484
‫خدایا

548
00:58:59,446 --> 00:59:02,536
‫آم... باید به رستوران زنگ بزنم

549
00:59:02,667 --> 00:59:05,104
‫نه، نیاز نیست. ما...
‫بیاید همین الان بریم

550
00:59:07,019 --> 00:59:10,457
‫- جوی، چه اتفاقی برات افتاده؟
‫- هیچی، مامان

551
00:59:10,588 --> 00:59:12,546
‫خوبم

552
00:59:12,677 --> 00:59:14,940
‫به نظرت ظاهر الانت،

553
00:59:15,070 --> 00:59:17,869
‫نحوه‌ی برخوردت، اینا خوبن؟

554
00:59:17,870 --> 00:59:21,033
‫بابا، وای، خدا. خب...

555
00:59:21,163 --> 00:59:23,731
‫عادیه... این... برای یه نمایشه

556
00:59:23,862 --> 00:59:25,742
‫بهم قول دادی که
‫مراقب خودت هستی

557
00:59:25,820 --> 00:59:29,084
‫هستم. مراقب خودم هستم

558
00:59:29,215 --> 00:59:30,434
‫جوی...
‫[ نیکولای ]

559
00:59:30,564 --> 00:59:31,913
‫ولی میشه لطفاً بریم؟

560
00:59:32,044 --> 00:59:34,307
‫چون باید به یکی زنگ بزنم، و...

561
00:59:34,438 --> 00:59:35,883
‫نمی‌دونم داریم چیکار می‌کنیم

562
00:59:35,884 --> 00:59:37,547
‫عزیزدلم...
‫[ نیکولای ]

563
00:59:37,571 --> 00:59:39,094
‫قضیه چیه؟

564
00:59:39,225 --> 00:59:41,183
‫باهامون حرف بزن

565
00:59:45,753 --> 00:59:49,409
‫می‌دونید، هر سال ۵ هزار نفر
‫تلاش می‌کنن و وارد بولشوی میشن

566
00:59:52,151 --> 00:59:53,718
‫اما آمریکایی‌ها موفق نمیشن

567
00:59:55,198 --> 00:59:58,157
‫آمریکایی‌ها وارد بولشوی نمیشن

568
00:59:58,287 --> 01:00:01,987
‫- اما تو موفق شدی
‫- فقط لطفاً نگید:

569
01:00:01,988 --> 01:00:03,641
‫«همین آدمی که هستی کافیه»،

570
01:00:04,903 --> 01:00:08,385
‫چون بعضی‌وقت‌ها کافی نیست

571
01:00:08,515 --> 01:00:10,082
‫بعضی‌وقت‌ها همین آدمی
‫که هستی کافی نیست،

572
01:00:10,212 --> 01:00:11,823
‫و اصل ماجرا همینه...

573
01:00:11,953 --> 01:00:13,781
‫اینه که باید تبدیل
‫به آدم دیگه‌ای بشی،

574
01:00:13,912 --> 01:00:16,610
‫یه انسان بهتر،
‫و اصلاً اشکالی نداره

575
01:00:16,741 --> 01:00:19,308
‫اشکالی نداره، چون برای بهترین بودن
‫باید اون کار رو بکنی،

576
01:00:19,439 --> 01:00:20,216
‫و منم دارم همون کار رو می‌کنم

577
01:00:20,217 --> 01:00:22,921
‫و نمی‌خوام به این خاطر
‫از خودم متنفر باشم

578
01:00:23,051 --> 01:00:24,414
‫نمی‌خوام از کارم متنفر باشم

579
01:00:24,415 --> 01:00:27,969
‫یا از آدمی که هستم متنفر باشم
‫یا از حرفی که باید بزنم متنفر باشم. فقط...

580
01:00:29,536 --> 01:00:30,893
‫نمی‌خوام ازم متنفر باشید

581
01:00:33,105 --> 01:00:34,280
‫می‌خوام بهم افتخار کنید

582
01:00:34,411 --> 01:00:35,895
‫و بهت افتخار می‌‌کنیم

583
01:00:35,896 --> 01:00:38,223
‫اما نمی‌کنید، چون شما...
‫من رو نمی‌شناسید،

584
01:00:38,224 --> 01:00:41,200
‫چون فکر می‌کنید من
‫یه بچه کوچولوی معصومم،

585
01:00:41,330 --> 01:00:43,115
‫اما نیستم

586
01:00:43,245 --> 01:00:44,551
‫من کامل عوض شدم

587
01:00:46,148 --> 01:00:49,730
‫اون آدم قبلی مُرده.
‫اون آدم قبلی دیگه وجود نداره

588
01:00:49,861 --> 01:00:52,385
‫از اون آدم متنفرم

589
01:00:52,516 --> 01:00:54,431
‫ازش متنفرم.
‫الان دیگه اینطور آدمی‌ام،

590
01:00:54,561 --> 01:00:57,346
‫و می‌خوام به این آدم جدید افتخار کنید

591
01:01:00,611 --> 01:01:02,003
‫افتخار می‌کنیم

592
01:01:04,528 --> 01:01:05,528
‫جوی...

593
01:01:06,660 --> 01:01:08,445
‫قضیه چیه؟

594
01:01:09,861 --> 01:01:11,391
‫[ نیکولای ]

595
01:01:13,319 --> 01:01:14,581
‫چیزی نیست

596
01:01:43,004 --> 01:01:45,529
‫باید اون ازدواج رو فسخ کنی

597
01:01:47,357 --> 01:01:48,967
‫و باید بیایی خونه

598
01:01:52,579 --> 01:01:54,146
‫نمی‌تونم

599
01:01:55,669 --> 01:01:56,669
‫می‌تونی

600
01:01:58,193 --> 01:01:59,593
‫اگه بتونی اینجا
‫رقصیدن من رو ببینی،

601
01:01:59,673 --> 01:02:00,903
‫درک می‌کنی

602
01:02:00,904 --> 01:02:03,068
‫- رقصیدنت رو دیدم
‫- اینجا ندیدی...

603
01:02:04,287 --> 01:02:05,723
‫اینطوری ندیدی

604
01:02:08,726 --> 01:02:10,162
‫جوی، خواهش می‌کنم

605
01:02:11,903 --> 01:02:13,557
‫بیا بریم خونه

606
01:02:13,687 --> 01:02:14,949
‫این ماجرا رو تموم کن

607
01:02:27,397 --> 01:02:28,702
‫نمی‌تونم

608
01:02:34,491 --> 01:02:36,263
‫پس امیدوارم از این زندگی‌ای

609
01:02:36,264 --> 01:02:38,146
‫که برای خودت ساختی لذت ببری

610
01:03:16,138 --> 01:03:18,906
‫[ نیکولای: اشتباه بزرگی بود ]

611
01:03:37,922 --> 01:03:41,293
‫[ بانوان: جوی وُمک.
‫نمره: پنج و خرده‌ای ]

612
01:04:50,782 --> 01:04:52,111
‫تویی که توی گروهی!

613
01:04:52,112 --> 01:04:54,183
‫سرت رو برگردون!

614
01:04:54,184 --> 01:04:55,833
‫کاری نکن دوباره بهت بگم!

615
01:04:57,392 --> 01:05:00,138
‫- خوب نیست
‫- آره، موافقم

616
01:05:09,117 --> 01:05:11,024
‫ببخشید، ویتالی ایوانوف؟

617
01:05:12,473 --> 01:05:14,570
‫می‌تونم یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

618
01:05:15,607 --> 01:05:16,601
‫چیکار داری؟

619
01:05:18,297 --> 01:05:20,828
‫فقط... الان یک سالی
‫میشه که اینجام...

620
01:05:21,817 --> 01:05:24,617
‫امیدوار بودم...

621
01:05:24,618 --> 01:05:28,148
‫شاید بالاخره وقتش رسیده
‫یه نقش بازی کنم

622
01:05:32,093 --> 01:05:34,110
‫خیلی زیاد تلاش می‌کنم

623
01:05:34,111 --> 01:05:36,065
‫همه تلاش می‌کنن

624
01:05:36,302 --> 01:05:40,093
‫ببین، همه نقش می‌خوان

625
01:05:40,094 --> 01:05:42,910
‫اما تک‌رقصنده‌ی ممتاز بودن
‫توی خون بعضی‌هاست

626
01:05:42,911 --> 01:05:45,657
‫و بعضی‌ها فقط زاده شدن
‫تا توی گروه رقصنده‌ها باشن

627
01:05:47,738 --> 01:05:50,569
‫شاید باید یه حامی مالی پیدا کنی،

628
01:05:50,988 --> 01:05:55,249
‫اگه می‌خوای درهای بسته باز بشن

629
01:05:55,935 --> 01:05:58,300
‫حالا، با اجازه‌ت دیگه برم

630
01:06:45,112 --> 01:06:50,112
‫♪ The Curse - Agnes Obel ♪

631
01:07:11,111 --> 01:07:14,782
‫امروز صبح اینجا رو
‫ریخت‌وپاش ول کردی و رفتی

632
01:07:15,885 --> 01:07:17,614
‫من برات تمیزکاری نمی‌کنم

633
01:07:18,236 --> 01:07:19,914
‫و نندازش گردن نیکولای

634
01:07:20,412 --> 01:07:23,114
‫این یکی از وظایف خانم خونه‌ست

635
01:07:23,115 --> 01:07:25,034
‫و بازم کرایه رو پرداخت نکردی

636
01:07:25,392 --> 01:07:28,089
‫اگه توی بولشوی
‫پول کافی بهت نمیدن،

637
01:07:29,006 --> 01:07:31,155
‫پس وقتش رسیده
‫که شغلت رو عوض کنی

638
01:07:31,458 --> 01:07:34,461
‫من به عنوان یه نظافت‌چی
‫پول بیش‌تری درمیارم

639
01:07:48,539 --> 01:07:54,069
‫[ روزنامه‌ی نیویورک هرالد ]
‫[ یک آمریکایی در بولشوی ]

640
01:09:17,569 --> 01:09:19,005
‫فرم بدن رو حفظ کنید

641
01:09:22,269 --> 01:09:23,749
‫گردن‌هاتون رو بکشید

642
01:09:36,109 --> 01:09:37,459
‫خوبه

643
01:10:59,068 --> 01:11:00,244
‫تو منحصر به فردی

644
01:11:01,549 --> 01:11:03,595
‫با دقت روسی و اشتیاق آمریکایی

645
01:11:05,662 --> 01:11:09,427
‫شاید بتونی بهم بگی
‫رویای چه نقش‌هایی رو داشتی...

646
01:11:10,950 --> 01:11:13,474
‫و چرا ایوانوف...

647
01:11:14,301 --> 01:11:15,694
‫اینقدر احمقه...

648
01:11:19,001 --> 01:11:20,307
‫که تو رو نادیده گرفته؟

649
01:11:27,096 --> 01:11:29,142
‫میشه سریع برم دستشویی و بیام؟

650
01:11:29,273 --> 01:11:30,665
‫البته

651
01:11:30,796 --> 01:11:31,927
‫وِلستیک

652
01:11:33,755 --> 01:11:34,974
‫اون راه رو نشونت میده

653
01:11:44,498 --> 01:11:45,874
‫من اینجا منتظر می‌مونم

654
01:12:49,744 --> 01:12:51,485
‫شرمنده که معطل شدی

655
01:12:51,616 --> 01:12:53,052
‫نه، مشکلی نیست

656
01:12:55,837 --> 01:12:56,969
‫اوه

657
01:12:58,231 --> 01:12:59,363
‫بازش کن

658
01:13:04,629 --> 01:13:07,501
‫حالا بذارش کنار.
‫به عنوان یه هدیه در نظر بگیرش...

659
01:13:07,632 --> 01:13:10,374
‫به عنوان قدردانی از استعدادت،
‫فقط همین

660
01:13:10,504 --> 01:13:12,985
‫می‌دونم برای یه هنرمند جوون
‫چقدر زندگی سخته

661
01:13:14,900 --> 01:13:16,380
‫می‌دونی چیه؟

662
01:13:17,598 --> 01:13:18,817
‫بیا از اینجا بزنیم بیرون

663
01:13:20,732 --> 01:13:23,517
‫اینجا حوصله سر بره

664
01:13:23,648 --> 01:13:25,171
‫این نزدیکی یه جایی هست

665
01:13:25,301 --> 01:13:27,391
‫اونجا می‌تونیم
‫گفتگومون رو ادامه بدیم

666
01:13:27,521 --> 01:13:29,523
‫و قبل از خواب مشروبی
‫بخوریم، فقط...

667
01:13:31,003 --> 01:13:32,570
‫هر کاری که می‌خوایم بکنیم

668
01:13:34,354 --> 01:13:35,616
‫این دنیا به کام ماست

669
01:13:38,227 --> 01:13:39,620
‫نظرت چیه؟

670
01:13:44,669 --> 01:13:46,061
‫خوشحال میشم

671
01:13:47,802 --> 01:13:49,064
‫خوبه

672
01:13:50,370 --> 01:13:51,632
‫فوق‌العاده‌ست

673
01:14:09,694 --> 01:14:14,307
‫حالا، بذار حدس بزنم.
‫اولی نقشی که می‌خوای بهم بگی...

674
01:14:16,091 --> 01:14:18,485
‫اودت‌ـه
‫(شخصیت اصلی دریاچه‌ی قو)

675
01:14:24,404 --> 01:14:25,449
‫حالت خوبه؟

676
01:14:33,152 --> 01:14:34,283
‫ببخشید

677
01:14:35,850 --> 01:14:37,025
‫من... نمی‌تونم

678
01:14:42,248 --> 01:14:43,248
‫متاسفم

679
01:14:52,345 --> 01:14:54,216
‫من متوجه‌ی چیزی نمیشم؟

680
01:14:54,347 --> 01:14:57,197
‫نه. من...

681
01:14:57,198 --> 01:15:00,309
‫- من فقط... نمی‌تونم...
‫- می‌خوای بهم توهین کنی؟

682
01:15:00,440 --> 01:15:02,568
‫- اونم جلوی دوست‌هام؟
‫- نه. نمی‌خوام...

683
01:15:02,569 --> 01:15:04,836
‫- هدفت همینه؟
‫- نه. خیلی...

684
01:15:04,966 --> 01:15:06,968
‫مثلاً می‌خوای بگی
‫من فقط می‌خوام بکنمت؟

685
01:15:07,690 --> 01:15:09,725
‫فکر می‌کنی نیازه براش پول بدم؟

686
01:15:33,497 --> 01:15:34,646
‫جوی؟

687
01:15:43,242 --> 01:15:44,402
‫ویتالی؟

688
01:15:44,403 --> 01:15:46,424
‫می‌تونی استعفا بدی یا اخراج بشی

689
01:15:47,496 --> 01:15:49,565
‫در هر صورت، کارِت تمومه

690
01:15:58,409 --> 01:15:59,628
‫اوهوم

691
01:16:01,064 --> 01:16:02,674
‫اوهوم. باشه

692
01:16:03,932 --> 01:16:05,938
‫فهمیدم. ممنون

693
01:16:12,858 --> 01:16:15,078
‫بازم نیویورک هرالد زنگ زد

694
01:16:16,166 --> 01:16:17,559
‫می‌خوان باهات مصاحبه کنن

695
01:16:22,955 --> 01:16:24,348
‫خبر دارن، جوی

696
01:16:26,829 --> 01:16:31,535
‫اگه تو مصاحبه نکنی،
‫بولشوی هر چیزی دلش بخواد میگه

697
01:16:31,536 --> 01:16:34,133
‫بولشوی الان نیکولای رو زیر نظر داره

698
01:16:34,238 --> 01:16:36,911
‫ممکنه پسرم به‌خاطر تو
‫شغلش رو از دست بده

699
01:16:39,510 --> 01:16:41,594
‫باید همه چیز رو توضیح بدی

700
01:16:51,506 --> 01:16:54,378
‫نیویورک هرالد،
‫دیوید صحبت می‌کنه

701
01:16:54,509 --> 01:16:56,815
‫آم... آره. سلام

702
01:16:59,340 --> 01:17:01,080
‫جوی وُمک هستم

703
01:17:29,735 --> 01:17:33,187
‫[ خائن ]

704
01:17:36,592 --> 01:17:42,175
‫[ آمریکایی از بولشوی اخراج شده،
‫دروغ در مطبوعات آمریکایی ]

705
01:17:48,519 --> 01:17:53,606
‫[ رقصنده‌ی آمریکایی از بولشوی
‫استعفا داد، به دلیل رشوه ]

706
01:18:17,940 --> 01:18:19,376
‫نیکولای، ببین

707
01:18:21,487 --> 01:18:23,467
‫ببین درمورد من چی میگن

708
01:18:27,515 --> 01:18:29,386
‫- خودت گفتی...
‫- گفتم چی؟

709
01:18:31,823 --> 01:18:33,608
‫گفتم برو با وَدیس شام بخور؟

710
01:18:35,239 --> 01:18:37,652
‫ما رو توی بولشوی تبدیل کن
‫به دشمن شماره‌ی یک؟

711
01:18:42,617 --> 01:18:45,054
‫یه چیز دیگه هم هست

712
01:18:45,184 --> 01:18:47,457
‫گفتن از این به بعد

713
01:18:47,458 --> 01:18:49,493
‫باید جای دیگه‌ای زندگی کنی

714
01:18:52,496 --> 01:18:54,455
‫مادرم وسایلت رو جمع کرده

715
01:19:03,812 --> 01:19:05,466
‫اما...

716
01:19:05,596 --> 01:19:07,032
‫تو شوهرمی

717
01:19:09,147 --> 01:19:10,103
‫شوهر؟

718
01:19:16,368 --> 01:19:18,522
‫الان می‌خوای درمورد
‫شوهر حرف بزنی؟

719
01:19:18,653 --> 01:19:21,307
‫- ما ازدواج کردیم
‫- مزخرفه!

720
01:19:21,438 --> 01:19:25,311
‫همه‌ی این زندگی... مزخرفه...

721
01:19:25,442 --> 01:19:27,444
‫برای بولشوی‌ـه،

722
01:19:27,575 --> 01:19:29,751
‫برای باله‌ست، باله،

723
01:19:29,881 --> 01:19:31,883
‫باله، باله‌ی لعنتی!

724
01:19:36,061 --> 01:19:37,628
‫و ببین چه نتیجه‌ای برات داشته...

725
01:19:51,599 --> 01:19:53,359
‫می‌خوای کنارت بمونم،

726
01:19:54,515 --> 01:19:55,907
‫شوهرت باشم؟

727
01:19:58,388 --> 01:20:02,566
‫بگو تنها دلیلت برای ازدواج با من
‫وارد شدن به بولشوی نبوده

728
01:20:14,709 --> 01:20:15,710
‫متاسفم، نیک

729
01:20:17,494 --> 01:20:18,626
‫نیک، خیلی متاسفم

730
01:20:26,851 --> 01:20:28,157
‫من گند زدم به همه چیز

731
01:20:32,944 --> 01:20:36,121
‫فقط می‌خواستم مثل
‫ناتالیا آسیپووا باشم

732
01:20:38,297 --> 01:20:40,430
‫فقط... فقط می‌خواستم برقصم

733
01:21:02,365 --> 01:21:03,848
‫عجله کن، دختر!

734
01:21:04,629 --> 01:21:07,800
‫تا ظهر باید سه تا
‫دستشویی دیگه بشوری

735
01:22:04,639 --> 01:22:07,443
‫[ مامان: بیا خونه، عزیزدلم ]

736
01:22:07,444 --> 01:22:10,859
‫[ دیگه عصبانی نیستیم،
‫فقط دوست داریم بیایی خونه ]

737
01:22:18,004 --> 01:22:22,673
‫[ باشه ]

738
01:23:00,838 --> 01:23:02,057
‫خب؟

739
01:23:03,835 --> 01:23:05,408
‫می‌خوای دعوتم کنی
‫بیام داخل یا نه؟

740
01:23:39,660 --> 01:23:41,575
‫۷:۳۰

741
01:23:41,705 --> 01:23:43,185
‫دیر نکنی

742
01:23:46,941 --> 01:23:48,684
‫الهام‌بخشه

743
01:24:11,612 --> 01:24:15,416
‫جویکا، این مارتین مارتینیاک‌ـه

744
01:24:17,835 --> 01:24:20,537
‫صداش بلند نیست

745
01:24:24,182 --> 01:24:25,662
‫همون دختره؟

746
01:24:26,968 --> 01:24:28,578
‫صبر کن

747
01:24:30,493 --> 01:24:32,016
‫من می‌شناسمت

748
01:24:35,183 --> 01:24:37,286
‫اوه، امکان نداره. خائن!

749
01:24:37,287 --> 01:24:39,249
‫میشا! باادب باش

750
01:24:39,250 --> 01:24:41,850
‫می‌خوای باادب بودنم رو ببنی؟

751
01:24:44,289 --> 01:24:46,260
‫- آخ!
‫- احمق

752
01:24:46,380 --> 01:24:47,793
‫خوبم

753
01:24:48,250 --> 01:24:49,860
‫برو خونه

754
01:24:49,991 --> 01:24:52,557
‫باشه

755
01:24:52,558 --> 01:24:54,786
‫خدانگهدارتون، خانم‌ها

756
01:24:54,787 --> 01:24:56,688
‫باورت میشه که پارسال

757
01:24:56,689 --> 01:24:59,043
‫بهش لقب هنرمند
‫برجسته‌ی روسیه رو دادن؟

758
01:25:04,065 --> 01:25:11,065


759
01:25:14,290 --> 01:25:16,075
‫می‌دونی من یه رقصنده بودم؟

760
01:25:18,464 --> 01:25:21,467
‫یه منتقد گفت که نمایش جیزل من

761
01:25:21,597 --> 01:25:23,033
‫قدرت و ظرافتِ...

762
01:25:24,122 --> 01:25:26,341
‫آنا پاولووا فقید رو داره

763
01:25:30,084 --> 01:25:31,955
‫وقتی خوندمش خیلی گریه کردم

764
01:25:34,393 --> 01:25:37,744
‫فکر می‌کردم دیگه
‫هیچ مشکلی پیش نمیاد

765
01:25:44,620 --> 01:25:46,187
‫اما بعدش حامله شدم

766
01:25:49,408 --> 01:25:51,236
‫یه هدیه از طرف یه حامی بود

767
01:25:54,021 --> 01:25:55,544
‫پس...

768
01:25:55,675 --> 01:25:58,373
‫حرفه‌ی من به عنوان
‫یه رقصنده تموم شد

769
01:26:02,072 --> 01:26:03,378
‫درست مثل...

770
01:26:05,032 --> 01:26:07,730
‫الان که حرفه‌م به عنوان
‫یه رئیس تموم شده، نه؟

771
01:26:13,301 --> 01:26:15,303
‫تاتیانا، من... روحمم خبر نداشت

772
01:26:17,349 --> 01:26:19,655
‫خیلی متاسفم.
‫هیچوقت چنین چیزی رو نمی‌خواستم

773
01:26:21,657 --> 01:26:23,920
‫دخترم رو بردم به پاریس...

774
01:26:24,051 --> 01:26:27,141
‫از نو شروع کردم. تا اینکه یه روز،
‫دوست داشت برگرده،

775
01:26:27,272 --> 01:26:30,013
‫و رویاهایی در سر داشت

776
01:26:30,144 --> 01:26:32,364
‫اما این رو خودت می‌دونستی، نه؟

777
01:26:32,494 --> 01:26:34,366
‫همه درمورد همین حرف می‌زنن...

778
01:26:34,496 --> 01:26:38,512
‫اینکه چطور دختر تاتیانا ولکووا گرسنگی
‫می‌کشید تا بتونه وارد بولشوی بشه،

779
01:26:38,513 --> 01:26:40,328
‫ولی بازم بولشوی اون رو نمی‌خواست

780
01:26:44,811 --> 01:26:46,987
‫حقیقت اینه که...

781
01:26:47,117 --> 01:26:48,721
‫دخترم گرسنگی می‌کشید

782
01:26:48,722 --> 01:26:53,123
‫چون اصلاً رقصنده‌ی خوبی نبود.
‫بهونه‌ی تو چی بود؟

783
01:26:58,477 --> 01:27:00,000
‫- چی؟
‫- نمی‌دونم...

784
01:27:00,130 --> 01:27:02,481
‫فکر می‌کردی بولشوی خوشش میاد؟

785
01:27:02,611 --> 01:27:05,484
‫باعث میشه ناتاشا رو اخراج کنه؟
‫دست منو رو می‌کنه؟

786
01:27:08,084 --> 01:27:11,128
‫- باید برم
‫- بشین، جویکا

787
01:27:11,283 --> 01:27:14,522
‫- چی از جونم می‌خوای؟
‫- چیزی که بهم بدهکاری رو می‌خوام

788
01:27:14,523 --> 01:27:17,983
‫- چیزی بهت بدهکار نیستم
‫- اوه، چرا، هستی

789
01:27:17,984 --> 01:27:18,888
‫بدهکاری

790
01:27:20,608 --> 01:27:22,501
‫گفتم باید برم. شب بخیر

791
01:27:22,631 --> 01:27:25,634
‫اسم مسابقات وارنا رو شنیدی؟
‫مسابقات گالا؟

792
01:27:28,681 --> 01:27:30,944
‫دارم میشا رو تمرین میدم

793
01:27:31,074 --> 01:27:33,555
‫مچ پای جفتش دو روز پیش شکست،

794
01:27:33,686 --> 01:27:35,253
‫و هیچکس جایگزینش نمیشه

795
01:27:38,908 --> 01:27:41,389
‫می‌خوای برات برقصم؟

796
01:27:41,520 --> 01:27:43,478
‫فکر کردی یه دورهمیه؟

797
01:27:52,748 --> 01:27:55,795
‫- نمی‌تونم
‫- چرا؟

798
01:27:55,925 --> 01:27:56,970
‫من خائنم

799
01:27:59,197 --> 01:28:01,279
‫به‌خاطر من اخراج شدی

800
01:28:05,152 --> 01:28:06,327
‫چرا از من می‌خوای؟

801
01:28:06,458 --> 01:28:09,896
‫چون گور بابای بولشوی...

802
01:28:10,026 --> 01:28:11,550
‫به همین دلیل

803
01:28:15,249 --> 01:28:18,121
‫می‌دونم چقدر سختی
‫کشیدی، جویکا

804
01:28:18,252 --> 01:28:19,819
‫منم همونقدر سختی کشیدم

805
01:28:19,949 --> 01:28:22,474
‫اون صحنه...

806
01:28:22,475 --> 01:28:24,432
‫اون صحنه خونه‌ی تو بود

807
01:28:24,563 --> 01:28:26,739
‫و اونا ازت گرفتنش

808
01:28:26,740 --> 01:28:30,656
‫و من می‌خوام یه فرصت بهت بدم
‫که برگردی روی اون صحنه

809
01:28:30,786 --> 01:28:34,399
‫برای یه رقصنده‌ی ناشی،
‫می‌تونه خفت‌بار باشه

810
01:28:36,112 --> 01:28:37,576
‫اما برای رقصنده‌ی حرفه‌ای...

811
01:28:38,816 --> 01:28:41,319
‫ناتالیا آسیپووای آینده

812
01:28:43,973 --> 01:28:46,585
‫اما من ناتالیا آسیپووای آینده نیستم

813
01:28:48,804 --> 01:28:50,850
‫شاید

814
01:28:50,980 --> 01:28:52,895
‫اما...

815
01:28:53,026 --> 01:28:54,984
‫دستشویی پاک‌کن هم نیستی

816
01:28:57,770 --> 01:28:59,685
‫تا فردا صبح جواب می‌خوام

817
01:29:04,603 --> 01:29:06,256
‫شب خوبی داشته باشی، جویکا

818
01:29:39,362 --> 01:29:42,829
‫[ وارنا - مسابقات باله‌ی بین‌المللی ]

819
01:29:43,172 --> 01:29:44,646
‫نوشیدنی می‌خوام

820
01:29:44,647 --> 01:29:45,714
‫باشه

821
01:29:47,356 --> 01:29:49,909
‫درسته، نگاهی به لاشخورها بندازیم

822
01:29:50,039 --> 01:29:51,867
‫تاتیانا

823
01:29:51,998 --> 01:29:53,303
‫خیلی وقته ندیدمت

824
01:29:53,434 --> 01:29:55,871
‫ولادیمیر

825
01:29:56,002 --> 01:29:59,005
‫ایشون دایانا آوا ماری،
‫مهمون منه

826
01:29:59,135 --> 01:30:02,661
‫رقصنده‌ی اصلی آمریکایی
‫که با حضورش بهمون افتخار داده

827
01:30:02,791 --> 01:30:04,793
‫و دایانا، ایشون تاتیانا وکووا،

828
01:30:04,924 --> 01:30:08,623
‫رئیس آکادمی بولشوی‌ـه
‫که اخیراً بازنشسه شده

829
01:30:08,754 --> 01:30:11,539
‫از دیدنت خوشحالم، تاتیانا.
‫خیلی تعریفت رو شنیدم،

830
01:30:11,540 --> 01:30:13,672
‫- صد البته
‫- آره، و منم تعریف تو رو شندیم

831
01:30:13,802 --> 01:30:15,674
‫اومم

832
01:30:15,804 --> 01:30:18,183
‫- و تو یه رقصنده هستی؟
‫- جوی وُمک

833
01:30:18,184 --> 01:30:19,482
‫باله‌ی دُن کیشوت

834
01:30:19,483 --> 01:30:21,355
‫- دُن کیشوت؟
‫- هوم

835
01:30:23,812 --> 01:30:26,380
‫بازنسته نمیشی؛
‫داری جنگ راه میندازی

836
01:30:26,511 --> 01:30:28,338
‫اوه. چه کلماتی انتخاب می‌کنی

837
01:30:28,469 --> 01:30:29,470
‫تاتیانا

838
01:30:31,388 --> 01:30:33,815
‫وقتی از بولشوی خارج می‌شیم،
‫دنبال راه برگشت نمی‌گردیم

839
01:30:33,816 --> 01:30:35,885
‫تو هم مثل همه‌ی ما این رو می‌دونی

840
01:30:36,323 --> 01:30:38,471
‫ممنون بابت این درس آموزنده

841
01:30:38,472 --> 01:30:42,396
‫همون رقصنده‌ای هستی که
‫از بولشوی خارج شدی... همون آمریکایی؟

842
01:30:42,527 --> 01:30:43,832
‫آره

843
01:30:45,530 --> 01:30:48,423
‫بعضی‌وقت‌ها نمی‌دونیم کی هستیم
‫تا زمانی که زمین می‌خوریم

844
01:30:48,609 --> 01:30:50,879
‫حتی الان هم هنوز دارم
‫سعی می‌کنم خودم رو بشناسم

845
01:30:50,880 --> 01:30:53,233
‫معمولاً بهترین‌ها همین‌طورن

846
01:30:53,363 --> 01:30:55,594
‫- آره
‫- دُن کیشوت

847
01:30:55,669 --> 01:31:00,387
‫خیلی سطحش بالاست.
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم

848
01:31:00,388 --> 01:31:03,504
‫تاتیانا، راجع به دایانا
‫توی پراگ چیزی شنیدی؟

849
01:31:03,521 --> 01:31:06,698
‫اجرای نقشش توی کوپیلیا رو
‫به عنوان یه معجزه‌ی مدرن توصیف کردن

850
01:31:06,828 --> 01:31:07,574
‫اوه

851
01:31:07,575 --> 01:31:12,225
‫وقتی به تعریف‌هاشون گوش می‌دیم،
‫باید به بی‌اعتنایی‌هاشون هم توجه کنیم

852
01:31:32,075 --> 01:31:33,864
‫ببخشید، ناتالیا

853
01:31:33,865 --> 01:31:36,251
‫یعنی خانم آسیپووا

854
01:31:36,364 --> 01:31:37,495
‫بله؟

855
01:31:42,510 --> 01:31:43,810
‫من...

856
01:31:45,757 --> 01:31:48,289
‫شما... شما یه رقصنده‌ی زیبا هستید...

857
01:31:48,409 --> 01:31:51,084
‫ممنون. تو هم یه رقصنده‌ای؟

858
01:31:51,085 --> 01:31:52,657
‫اوهوم

859
01:31:56,057 --> 01:31:58,431
‫ناتالیا. اونجا منتظرتن

860
01:31:59,751 --> 01:32:01,796
‫ممنون

861
01:32:01,797 --> 01:32:03,367
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

862
01:32:54,665 --> 01:32:58,565
‫نفرات بعدی، آناستاسیا کوزنتسوا
‫و آبرام واسیلیف هستن،

863
01:32:58,695 --> 01:33:00,349
‫با باله‌ی اِسمرالدا

864
01:33:19,152 --> 01:33:21,798
‫‏۱۲ دقیقه‌ی دیگه نوبت شماست.
‫‏۳۰ ثانیه بین هر رقص فرصت استراحت دارید

865
01:33:21,799 --> 01:33:23,509
‫ارکستر بهتون علامت میده. باشه؟

866
01:33:23,938 --> 01:33:26,400
‫باشه، باشه.
‫خودمون می‌دونیم. ممنون

867
01:33:27,942 --> 01:33:29,509
‫باشه

868
01:33:29,639 --> 01:33:31,380
‫تمرکز کن

869
01:33:31,979 --> 01:33:32,860
‫میشا

870
01:33:34,257 --> 01:33:35,917
‫تو می‌تونی

871
01:34:04,425 --> 01:34:06,328
‫مامان

872
01:34:07,579 --> 01:34:09,000
‫و حالا،

873
01:34:09,001 --> 01:34:11,594
‫یه رقص دو نفره از دُن کیشوت،

874
01:34:11,595 --> 01:34:13,901
‫میخائیل مارتینیاک و جوی وُمک!

875
01:34:28,622 --> 01:34:30,567
‫خائن!

876
01:34:36,684 --> 01:34:37,835
‫یالا

877
01:34:42,973 --> 01:34:44,410
‫آروم باش

878
01:35:03,866 --> 01:35:05,758
‫مایه‌ی شرم!

879
01:35:12,871 --> 01:35:14,353
‫باید آروم باشی

880
01:35:14,483 --> 01:35:17,921
‫نفس بکش و آروم باش.
‫فعلاً به خودت فشار نیار. باشه؟

881
01:35:18,052 --> 01:35:19,706
‫باید قدرتت رو حفظ کنی. باشه؟

882
01:35:19,836 --> 01:35:21,229
‫جوی؟

883
01:35:21,360 --> 01:35:23,362
‫مامان!

884
01:35:23,492 --> 01:35:25,102
‫- این مادرته؟
‫- آره

885
01:35:25,103 --> 01:35:26,900
‫چرا آوردیش اینجا؟

886
01:35:26,901 --> 01:35:27,805
‫گفت از...

887
01:35:27,806 --> 01:35:30,671
‫- نه
‫- آره. اشکال نداره. می‌تونه بمونه

888
01:35:31,039 --> 01:35:32,188
‫باورم نمیشه که اومدی

889
01:35:32,189 --> 01:35:33,974
‫جوی، روی صحنه خیلی خوشگل هستی

890
01:35:33,975 --> 01:35:36,287
‫کافیه. نوبت شماست!

891
01:35:36,964 --> 01:35:38,010
‫بزن بریم

892
01:36:33,322 --> 01:36:34,607
‫جوی شگفت‌انگیزه

893
01:37:31,013 --> 01:37:32,201
‫چی شد؟

894
01:37:35,120 --> 01:37:36,703
‫اوه

895
01:37:36,890 --> 01:37:38,080
‫کمک!

896
01:37:39,411 --> 01:37:40,522
‫کمک!

897
01:37:40,952 --> 01:37:42,527
‫چند وقته پات اینطوره؟

898
01:37:42,528 --> 01:37:44,738
‫- ببخشید. سلام
‫- سلام

899
01:37:46,132 --> 01:37:48,003
‫باشه. چه حسی داری؟

900
01:37:49,547 --> 01:37:50,832
‫باشه، باشه، باشه

901
01:37:50,833 --> 01:37:52,383
‫باشه، باشه. چیزی نیست

902
01:37:53,929 --> 01:37:55,796
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫برگردی روی صحنه. شرمنده

903
01:37:55,797 --> 01:37:58,274
‫- ممکنه شکسته باشه
‫- چی؟!

904
01:37:58,404 --> 01:38:01,190
‫اگه باهاش برقصی
‫ممکنه آسیب دائمی ببینه

905
01:38:03,052 --> 01:38:05,471
‫اما... نشکسته.
‫امکان نداره شکسته باشه

906
01:38:05,472 --> 01:38:07,309
‫- می‌خواید کنسلش کنم؟
‫- کنسلش کنی؟!

907
01:38:07,956 --> 01:38:10,720
‫- چون پاش رو فشار دادی؟
‫- گفت پاش شکسته

908
01:38:10,721 --> 01:38:14,164
‫- چیکار می‌کنیم؟
‫- جوی... خواهش می‌کنم

909
01:38:14,165 --> 01:38:15,467
‫بس کن...

910
01:38:15,987 --> 01:38:17,648
‫همین‌الان تمومش کن

911
01:38:18,160 --> 01:38:19,479
‫تمومه

912
01:38:20,861 --> 01:38:22,709
‫چیزی برای ثابت کردن وجود نداره

913
01:38:23,125 --> 01:38:24,474
‫‏۱۰ ثانیه

914
01:38:31,655 --> 01:38:33,135
‫‏۵ ثانیه

915
01:38:37,916 --> 01:38:38,672
‫باشه

916
01:38:39,911 --> 01:38:41,567
‫بدون اون تمومش می‌کنم

917
01:38:41,578 --> 01:38:43,841
‫متاسفم. کارِت خوب بود

918
01:38:44,147 --> 01:38:46,278
‫بدشانسی آوردی

919
01:39:02,381 --> 01:39:04,440
‫متاسفم، عزیزدلم

920
01:39:05,966 --> 01:39:08,692
‫اما داری کار درست رو انجام میدی

921
01:39:08,693 --> 01:39:10,415
‫برای تعظیم می‌بریمت بیرون،

922
01:39:11,236 --> 01:39:12,588
‫بعدش می‌برمت خونه

923
01:39:15,438 --> 01:39:17,193
‫دیگه وقتش رسیده که بیایی خونه

924
01:39:20,923 --> 01:39:23,794
‫میشه لطفاً عصا بیارید؟

925
01:39:37,863 --> 01:39:40,811
‫باید از اینجا خارجش کنیم.
‫باید آمبولانس خبر کنیم؟

926
01:40:56,930 --> 01:40:58,497
‫جوی؟

927
01:41:03,763 --> 01:41:05,156
‫الان توی خونه‌ام

928
01:41:09,160 --> 01:41:10,509
‫چی؟

929
01:41:14,296 --> 01:41:15,558
‫دیگه برنده نمیشی

930
01:41:17,387 --> 01:41:18,648
‫می‌دونم

931
01:41:21,172 --> 01:41:22,521
‫جوی

932
01:41:27,791 --> 01:41:29,097
‫چیکار می‌کنی؟

933
01:45:19,196 --> 01:45:26,221
‫[ جوی وُمک در مسابقات باله‌ی
‫بین‌المللی وارنا مقام دوم را کسب کرد ]

934
01:45:27,996 --> 01:45:35,868
‫[ اواخر همان سال به
‫یک تک‌رقصنده‌ی ممتاز تبدیل شد ]

935
01:45:39,043 --> 01:45:47,130
‫[ او دیگر هرگز با بولشوی همکاری نکرد ]

936
01:45:47,131 --> 01:46:07,131
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

