﻿1
00:01:32,450 --> 00:01:34,950
عصر بخیر، خانوم ها و آقایون

2
00:01:34,974 --> 00:01:44,974
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:03:25,735 --> 00:03:28,568
خیلی خوبه
عالیه

4
00:03:28,859 --> 00:03:30,818
آرون، نظرت چیه؟

5
00:03:31,193 --> 00:03:33,942
جونی، تو قسمت دوم
 سرعت رو بالاتر ببر مثل جین کروپی

6
00:03:34,150 --> 00:03:36,484
تو گروه کر برید رو سنج

7
00:03:38,192 --> 00:03:40,399
و تو فرد حرکتت رو یادت رفت

8
00:03:40,734 --> 00:03:43,317
آره، چون اون پشت داشتند همدیگرو می بوسیدند

9
00:03:44,733 --> 00:03:47,317
توجه نکن عزیزم
ببین، اینجوریه

10
00:03:47,608 --> 00:03:51,191
همه با هم
یک، دو، سه، چهار

11
00:04:30,022 --> 00:04:33,772
من شنیدم، مردم این کار رو
مثل هر کار دیگه ای انجام میدند

12
00:04:33,939 --> 00:04:36,272
من نمی خوام، به هرحال
  خیلی زود از اینجا میرم

13
00:04:36,980 --> 00:04:39,230
استلا، آمریکایی ها دیگه
اجازه ورود به کسی نمی دهند

14
00:04:39,397 --> 00:04:42,188
این یک گزینه برای ما بود
آره شاید برای تو

15
00:04:47,730 --> 00:04:49,813
من میرم شنا

16
00:05:19,769 --> 00:05:21,061
عجله کن، قورباغه

17
00:05:25,394 --> 00:05:29,644
اون نمی نویسه، از زیر کار در میره، گرد
از گروه شما چیزی در نمیاد

18
00:05:29,769 --> 00:05:33,560
هر روز، پنجاه هزار نفر یهودی مقابل
 سفارت آمریکا منتظر دریافت ویزا هستند

19
00:05:33,727 --> 00:05:37,477
ساده و بی تجربه ای
می دونم، ساده و بی تجربه ام

20
00:05:38,184 --> 00:05:39,976
میشه لطفا این کارو نکنی؟

21
00:05:40,185 --> 00:05:42,060
نمکدون رو بده، از اونجا

22
00:05:42,268 --> 00:05:43,643
مامان، من یک سوال دارم

23
00:05:43,809 --> 00:05:47,726
چرا سراغ بارانوفسکی نمیری؟
کوهن و گاتمن اونجا بودند

24
00:05:47,893 --> 00:05:50,767
نمی خوام آخرین پول هام
  رو به این وکیل مرموز بدم

25
00:05:50,934 --> 00:05:53,976
پدرت نمی خواد بره
آره من نمی خوام برم

26
00:05:54,309 --> 00:05:58,392
من آلمانی هستم، برای این کشور جنگیدم
به خودم اجازه نمی دم ازش فرار کنم

27
00:05:58,725 --> 00:06:01,683
گرد، به پاسپورتت
 یه نگاه بنداز ، تو یهودی هستی

28
00:06:01,933 --> 00:06:04,392
می تونم لباس مجلسی براقت رو یک شنبه بپوشم؟

29
00:06:04,725 --> 00:06:06,558
نه
ولی من هیچی ندارم

30
00:06:06,725 --> 00:06:09,683
گفتم نه
پس من لخت برم

31
00:06:09,850 --> 00:06:11,766
باورنکردنیه، تو خیلی کوته فکری

32
00:06:11,933 --> 00:06:15,141
نازی ها نصف پاریس رو
اشغال کردند و الان تو پاریس هستند

33
00:06:15,224 --> 00:06:18,016
تقصیر منم هست
خفه شو

34
00:06:18,182 --> 00:06:20,432
بعدش باید تسلیم بشیم و بمیریم

35
00:06:21,849 --> 00:06:25,390
بله دو روز پیش تماس گرفتم

36
00:06:25,557 --> 00:06:27,390
لطفا دوباره چکش کنین

37
00:06:27,557 --> 00:06:30,182
غیرممکنه ، ما تو لیست بودیم

38
00:06:30,515 --> 00:06:33,973
گلدشلگ گرهد، گ، ل،د

39
00:06:34,140 --> 00:06:36,848
شما باید ویزا رو داشته باشید

40
00:06:37,015 --> 00:06:40,931
پسر عموی من با عضو مجلس سنا
تو واشنگتن صحبت کرده

41
00:06:41,098 --> 00:06:44,389
اطمینان چی میشد؟

42
00:06:44,556 --> 00:06:45,681
چی؟

43
00:06:45,888 --> 00:06:49,889
اون به من اطمینان داد
 که مستقیم میفرسته سفارت

44
00:06:51,014 --> 00:06:53,097
هشت هفته قبل

45
00:06:53,930 --> 00:06:55,930
متاسفم، می دونم

46
00:06:56,097 --> 00:06:59,930
ما شرایط سختی داریم، باید کشور رو ترک کنیم

47
00:07:00,638 --> 00:07:02,096
لطفا

48
00:07:36,719 --> 00:07:38,844
بهش اجازه بده کار کنه
نه

49
00:07:39,010 --> 00:07:42,636
این سومین باره، اون مسته، پس منم مست میشم

50
00:07:42,802 --> 00:07:45,677
لطفا نوار دوازده رو روی تن دونیم بالا ببر

51
00:07:45,844 --> 00:07:49,426
جونی، وقتی داری ساز میزنی
به جین کروپا فکر کن نه مادر بزرگت

52
00:07:50,177 --> 00:07:52,468
میتونی این کار رو انجام بدی؟
 اینطوری بی فایدست

53
00:07:53,427 --> 00:07:55,675
ممنون! پدرش تو زندانه

54
00:07:56,010 --> 00:07:58,800
اون به زودی میاد بیرون
استلا، تو احمقی

55
00:07:58,968 --> 00:08:02,009
مجازاتش اعدامه
 برای یک پوند کره؟

56
00:08:02,176 --> 00:08:03,384
چون ما یهودی هستیم

57
00:08:04,259 --> 00:08:06,509
میشه از این برای
 توجیه هر چیزی استفاده کرد

58
00:08:06,676 --> 00:08:09,051
بیخیالش بشید، یک شنبه کنسله

59
00:08:09,217 --> 00:08:11,009
بسه

60
00:08:12,425 --> 00:08:15,175
استلا عزیزم
 به اندازه کافی از غر زدن هات خسته شدم

61
00:08:17,008 --> 00:08:21,008
یک بار دیگه بریم، همه با هم

62
00:08:28,133 --> 00:08:31,841
زود باش، تیهو
 شیرین بازی در نمیاریم که، میاریم؟

63
00:08:53,131 --> 00:08:54,589
ببین

64
00:08:54,756 --> 00:08:56,839
منو ببین

65
00:08:57,048 --> 00:08:59,797
تیهو، پدرت برمیگرده

66
00:09:00,172 --> 00:09:03,714
ببین

67
00:09:48,919 --> 00:09:50,669
دخترم، تو به معنای واقعی زیبایی

68
00:12:17,535 --> 00:12:20,493
دوباره دوباره

69
00:12:36,826 --> 00:12:38,784
بی نظیر بود
عالی بود

70
00:12:39,076 --> 00:12:41,325
خیلی بد نبود، بود؟

71
00:12:41,659 --> 00:12:43,409
استلا، بی نظیر بود

72
00:12:43,575 --> 00:12:47,575
تو واقعا فوق العاده بودی

73
00:12:47,742 --> 00:12:52,241
هر یک ساعت هشت درصد بیشتر
از مالیات فقط برای برهنه نشستن

74
00:12:52,616 --> 00:12:55,116
به اضافه یک بطری شراب فرانسوی

75
00:12:55,900 --> 00:12:58,233
آره، آره، آره
یک ذره پست فطرتی

76
00:12:58,408 --> 00:12:59,483
قبوله؟

77
00:12:59,716 --> 00:13:01,049
استلا، استلا

78
00:13:01,116 --> 00:13:03,116
تو جادو کردی

79
00:13:05,532 --> 00:13:07,116
ببینم، ببینم

80
00:13:07,449 --> 00:13:11,449
اون بود؟
 از نظرش همه چیز عالی بود

81
00:13:11,615 --> 00:13:14,990
اگر رسیدیم اونجا، باید بهشون خبر بدیم

82
00:13:15,365 --> 00:13:17,448
کارتشو ببینم، کارتشو ببینم

83
00:13:18,198 --> 00:13:20,198
عالیه، خیابون برادوی

84
00:13:22,365 --> 00:13:24,906
سال دیگه تو کلوب کوتون

85
00:13:37,739 --> 00:13:39,405
موزیک

86
00:13:39,738 --> 00:13:41,197
ما تو رو هم تو کشتی جا میدیم

87
00:13:41,280 --> 00:13:43,030
البته اگر بزارمت تو چمدونم

88
00:13:45,446 --> 00:13:46,488
اینگ

89
00:14:01,445 --> 00:14:02,904
اینگ

90
00:14:47,443 --> 00:14:48,484
نه
آره

91
00:14:48,818 --> 00:14:52,026
خرابکاری کردی، برو
نه

92
00:15:00,359 --> 00:15:04,983
فردا صبح میام

93
00:15:05,150 --> 00:15:07,858
امروز یک نفر دیگرو بیرون کردند

94
00:15:09,858 --> 00:15:11,566
فرد، من خیلی ترسیدم

95
00:15:15,566 --> 00:15:17,566
ولم کن

96
00:15:18,066 --> 00:15:20,524
شب بخیر
مراقب باشید

97
00:15:37,523 --> 00:15:39,356
اونا، اونا

98
00:15:44,231 --> 00:15:47,064
دختر، چکش، چکش رو می خوام

99
00:15:57,480 --> 00:15:59,230
بعدی

100
00:16:19,729 --> 00:16:22,728
ایستگاه بعدی تونتیزن

101
00:16:27,103 --> 00:16:29,186
همینجا بمون

102
00:16:40,352 --> 00:16:42,436
تاکسی

103
00:17:50,765 --> 00:17:52,515
جایی همدیگرو دیدیم؟

104
00:17:54,306 --> 00:17:55,806
ممکنه

105
00:17:56,223 --> 00:17:58,056
من بازیگرم

106
00:17:58,473 --> 00:17:59,806
بسیار عالی

107
00:17:59,972 --> 00:18:01,806
ایدا، ایدا پرک

108
00:18:05,097 --> 00:18:08,139
آره، آره میشناسمت

109
00:18:19,138 --> 00:18:21,596
دیگه نمی تونم دوستامو ببینم؟

110
00:18:21,929 --> 00:18:24,804
بدون ستاره توی ساعت منع عبور و مرور بری
اونها میندازنت تو کمپ

111
00:18:25,138 --> 00:18:27,137
بررسی نمی کنند
نه

112
00:18:27,304 --> 00:18:31,221
نمی خوام شبیه یهودیا باشم
دوباره تکرارش نکن، باشه؟

113
00:18:34,262 --> 00:18:37,887
اگر می خواستی هنسی رو ببینی
 چرا تو ایستگاه تونتیزن پیاده شدی؟

114
00:18:38,137 --> 00:18:41,095
تولدش بود، می خواستم گل بخرم

115
00:18:42,053 --> 00:18:45,345
فکر کردی چقدر ما احمقیم؟
آره، ولی نمایش بود

116
00:18:51,094 --> 00:18:53,802
دوباره فیلم بازی کرد

117
00:18:56,552 --> 00:18:58,386
مامان
بفرما

118
00:18:58,969 --> 00:19:00,052
این چیه؟

119
00:19:00,219 --> 00:19:03,844
دنیا داره به آخر میرسه بعد این خانوم
 تو سالن رقص خوش میگذرونه

120
00:19:06,468 --> 00:19:09,218
تو حسودی
دوباره به ما دروغ گفتی؟

121
00:19:09,385 --> 00:19:12,510
می تونی برای شوهرت دل بسوزونی
اون خودش دلش می سوزه

122
00:19:12,718 --> 00:19:14,093
غیر یهودی وسوسه آمیز

123
00:19:17,468 --> 00:19:19,384
تو اصلا منو نمی شناسی

124
00:19:34,133 --> 00:19:36,467
فرد، فرد

125
00:19:48,632 --> 00:19:51,257
هشدار

126
00:19:53,924 --> 00:19:55,924
یکی کمک کنه

127
00:20:03,132 --> 00:20:06,423
شانس اوردی من اینجا بودم
 وگرنه تا الان مرده بودی

128
00:20:09,131 --> 00:20:12,339
مامانم مجبورم کرد دستمو با صابون بشورم

129
00:20:13,131 --> 00:20:17,089
نگران نباش، خیلی زود از اینجا خلاص میشی

130
00:20:22,922 --> 00:20:27,422
برونر خیلی زود باید برلین رو خالی از
 یهودیا بکنی دیگه نمی تونم صبر کنم

131
00:20:27,713 --> 00:20:29,255
چطوری می خواید قایم بشید؟

132
00:20:29,422 --> 00:20:32,921
باید کوپن غذا داشته باشید
جونی درموردش فکر کن

133
00:20:33,088 --> 00:20:36,921
کارت شناسایی، پاسپورت، رولف عالیه

134
00:20:37,088 --> 00:20:40,629
جونی عاشق شده
بفرما منو ببوس

135
00:20:40,796 --> 00:20:45,046
از سرکارگر می پرسیدی منظورش
چی بود، شاید اشتباه متوجه شدی

136
00:20:45,212 --> 00:20:49,837
ما باید مقاومت کنیم
اونها بیت رو در حد مرگ کتک زدند

137
00:20:50,004 --> 00:20:53,920
فریتز درست میگه
اونها به ارتش و تجهیزات ما نیاز دارند

138
00:20:54,087 --> 00:20:56,795
نه
کارگر های اجباری رو جایگزین ما می کنند

139
00:20:56,962 --> 00:21:00,170
این یک اقدام هدفمند هست علیه ما
کی گفته؟

140
00:21:00,961 --> 00:21:03,211
رولف
 رولف

141
00:21:03,378 --> 00:21:05,961
تو اردوگاه آشویتس به
طور گروهی به یهودیا شلیک می کنند

142
00:21:06,086 --> 00:21:11,169
این یک داستان واقعا وحشتناکه
این چیزیه که یک راننده عضو ورماخت می گفت

143
00:21:11,294 --> 00:21:13,711
آهان اون مرد راننده از عمش شنیده
 عمه هم از گربه شنیده

144
00:21:13,877 --> 00:21:17,960
ما که تا الان زنده موندیم از دست
 نازی ها هم جون سالم به در می بریم

145
00:21:18,294 --> 00:21:20,210
هم باهوش تریم هم خوشگل تر

146
00:21:20,543 --> 00:21:23,085
تازه رقصم بلدیم
آره

147
00:21:23,960 --> 00:21:26,793
انجامش بده

148
00:22:20,123 --> 00:22:22,873
چرا بازم فرد رو با خودت نمیاری
 تا حواسش رو پرت کنی؟

149
00:22:23,123 --> 00:22:26,164
راست میگی، بهش فکر نکرده بودم

150
00:22:27,331 --> 00:22:29,831
میدونی، خوشحالم کنارتم

151
00:22:36,872 --> 00:22:38,580
حرکت کنید

152
00:22:45,705 --> 00:22:47,788
سریع تر

153
00:23:08,120 --> 00:23:10,537
از زمان عملیات استالینگراد بمباران های
 هوایی زیادی تو او کووی وجود داره

154
00:23:10,703 --> 00:23:14,536
تو تابستون جنگ تموم میشه و می برمت کاپری

155
00:23:14,703 --> 00:23:18,619
تو مارینا یک هتل بزرگ هست
 با بستنی های لیمویی خوشمزه

156
00:23:46,909 --> 00:23:49,159
بو گند میدی
چی؟

157
00:23:49,326 --> 00:23:51,076
بوی گند سیگار

158
00:23:58,784 --> 00:24:00,450
بهتر شد؟

159
00:24:11,908 --> 00:24:14,616
چرا با من ازدواج کردی؟
خدایا

160
00:24:17,533 --> 00:24:20,491
هیچ وقت انقدر احساس تنهایی
نداشتم تا وقتی با تو ازدواج کردم

161
00:24:20,574 --> 00:24:22,491
منم اشتباه کردم

162
00:24:25,615 --> 00:24:27,365
دیگه نمی تونم

163
00:24:28,657 --> 00:24:30,573
دیگه نمی تونم

164
00:24:30,907 --> 00:24:35,240
دیگه نمی تونم ادامه بدم
 دیگه نمی تونم ادامه بدم

165
00:24:36,990 --> 00:24:39,948
فرد، من عاشقتم

166
00:24:40,531 --> 00:24:42,198
همه چیز دوباره خوب میشه

167
00:24:47,572 --> 00:24:49,406
جنگ به زودی تموم میشه

168
00:24:49,572 --> 00:24:52,780
همه چیز درست میشه عشقم، همه چیز

169
00:25:02,530 --> 00:25:05,196
همین؟ متوجه شدم

170
00:25:35,569 --> 00:25:38,194
یهودی ها ، برید بیرون

171
00:25:48,944 --> 00:25:51,652
استلا
همین جا وایستا من میرم فرد رو بیارم

172
00:26:01,443 --> 00:26:03,193
استلا
اونها گرفتنش

173
00:26:05,609 --> 00:26:07,276
زودباش

174
00:26:19,692 --> 00:26:23,150
حرکت کن، حرکت کن، واینستا

175
00:26:53,106 --> 00:26:55,773
ایست، ایست، بی حرکت

176
00:27:44,728 --> 00:27:47,270
بله، کارت شناسایی

177
00:27:48,644 --> 00:27:50,478
سریع

178
00:27:52,644 --> 00:27:53,686
سریع تر

179
00:27:56,019 --> 00:27:57,394
کارت شناسایی

180
00:28:11,560 --> 00:28:12,851
صبرکنید

181
00:28:14,435 --> 00:28:16,351
کارت شناسایی

182
00:28:16,934 --> 00:28:19,018
چیزی رو فراموش نکردید؟

183
00:28:22,226 --> 00:28:23,642
مامان، دستکشت

184
00:28:26,684 --> 00:28:27,892
ممنونم

185
00:28:32,308 --> 00:28:34,142
کارت شناسایت رو بده

186
00:28:34,308 --> 00:28:36,808
داری چی کار میکنی؟
داریم میریم زیر بار اونها

187
00:29:07,098 --> 00:29:09,723
لطفا، لطفا، آهسته

188
00:29:31,055 --> 00:29:34,555
مامان، من خیلی نگران فرد هستم

189
00:29:36,096 --> 00:29:38,513
تو آشویتس همه رو کشتن

190
00:29:43,721 --> 00:29:46,096
متاسفم، آهسته تر لطفا

191
00:29:48,970 --> 00:29:52,262
فنسکی مثل یک سگ نگهبان داره نگاه می کنه
ممنون کلارا

192
00:29:56,220 --> 00:29:58,428
بیا اینجا، بیا اینجا

193
00:30:17,594 --> 00:30:20,385
مامان، ما به کوپن غذا نیاز داریم ، لطفا

194
00:30:21,927 --> 00:30:23,760
نه، این

195
00:31:02,216 --> 00:31:05,674
نرو بیرون
به تو ربطی نداره

196
00:31:05,757 --> 00:31:08,882
همه ما رو به اردوگاه های کار اجباری می برند
تبعیدمون می کنند

197
00:31:09,132 --> 00:31:12,382
این کار ممنوعه، من به خانم سکون میگم

198
00:31:12,549 --> 00:31:15,048
برو بابا، می بینیم کی رو بیشتر قبول داره

199
00:31:15,590 --> 00:31:17,132
گستاخی

200
00:32:50,209 --> 00:32:51,834
یه لحظه صبر کن

201
00:32:52,876 --> 00:32:56,001
زیدلر فون جاکو، کارمند
رایشفور اس، کارت هویت؟

202
00:33:00,792 --> 00:33:03,833
اونها سوختند، خونمون تخریب شد بخاطر بمب
اسمت؟

203
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
ایدا پرک
کی و کجا بمبارون شدید؟

204
00:33:06,333 --> 00:33:09,625
سه روز پیش توی دورتمند
برلین چی کار می کنید؟

205
00:33:09,708 --> 00:33:12,416
من با اقوامم اینجا می مونم
خیلی خوب، اسم و آدرس

206
00:33:15,083 --> 00:33:17,541
خوبه، تو باید با من بیای شورا

207
00:33:18,749 --> 00:33:20,999
نه لطفا، من پدرم مریضه

208
00:33:21,957 --> 00:33:25,582
می خواهی یک جور دیگه حلش کنیم؟
چی تو سرته؟

209
00:33:27,582 --> 00:33:30,123
متوجه شدم، شماها یه داستان همیشگی دارید

210
00:33:43,748 --> 00:33:48,497
به هر حال، من رولف ایساکسون
 هستم، آسایشگاه چهار یهودی

211
00:33:56,580 --> 00:34:00,413
جونی گفت تو به کوپن غذا
 و کارت شناسایی نیاز داری

212
00:34:00,580 --> 00:34:02,830
یا تو کلا استلا نیستی؟

213
00:34:04,038 --> 00:34:06,913
صبرکن ، تازه با هم آشنا شدیم

214
00:34:06,996 --> 00:34:09,079
خیلی زبون درازی

215
00:34:37,036 --> 00:34:39,661
پاول، عجیبه تو هم اینجایی

216
00:34:41,036 --> 00:34:44,494
ایشون
نامزدشم

217
00:34:52,035 --> 00:34:56,201
می تونم کارت شناسایی هایی مثل این بهت
بدم راحت هر جا بخوایی می تونی بری

218
00:34:56,493 --> 00:35:00,910
معمولا برای هر کدوم دو هزار تا میگیره ولی
برای من دوستانه حساب میکنه

219
00:35:01,784 --> 00:35:06,534
چه حس خوبی داره
خوشت اومد؟ این همسرمه

220
00:35:06,909 --> 00:35:08,117
پاپایی

221
00:35:57,073 --> 00:35:58,114
خوبه

222
00:36:00,988 --> 00:36:03,739
استلا، استلا، لطفا، ما با هم دوستیم

223
00:36:04,113 --> 00:36:06,196
دیگه آشنا نیستیم

224
00:36:23,029 --> 00:36:24,738
بیا، بیا

225
00:36:32,404 --> 00:36:34,487
ایست

226
00:36:36,320 --> 00:36:38,195
صبرکنید

227
00:36:38,404 --> 00:36:40,487
خوبه

228
00:37:06,860 --> 00:37:08,485
بفرمایید

229
00:37:17,859 --> 00:37:21,693
گشتاپو هستم، شما خانم سکونی؟
فنسکی هستم، چی انقدر ضروریه؟

230
00:37:21,859 --> 00:37:24,484
گزارش شده چند نفر اینجا مخفی شدند

231
00:37:24,817 --> 00:37:26,401
اینجا چیکار می کنی؟

232
00:37:26,734 --> 00:37:30,567
همه چیز خوبه آقای کونرادی، برگردید داخل

233
00:37:30,734 --> 00:37:32,567
کنار پله

234
00:37:33,525 --> 00:37:35,858
چند نفر اینجا زندگی می کنند؟

235
00:37:36,025 --> 00:37:40,025
من تنهام، همسرم مرده
چرا در قفل بود؟

236
00:38:28,188 --> 00:38:29,855
عصر بخیر

237
00:38:31,147 --> 00:38:34,355
اتاق شما برای گرد و تونی گرنسون رزرو شده

238
00:38:34,521 --> 00:38:37,896
مستمری بگیره رینکل
 در رنکپلتز، یادتون می مونه؟

239
00:38:38,604 --> 00:38:40,521
ممنونم، خیلی لطف کردید

240
00:38:40,688 --> 00:38:43,396
نمی دونم چطوری این لطفتون رو جبران کنم

241
00:38:49,187 --> 00:38:51,520
من با رولف میرم، بهتون گفتم که

242
00:38:54,395 --> 00:38:58,645
دخترم، فکر نمی کنم این کار
 پسندیده باشه ، لطفا با ما بیا

243
00:38:59,020 --> 00:39:02,228
پرک از برلین و گرنسون از کلن در یک اتاق؟

244
00:39:02,561 --> 00:39:05,769
چرا بلافاصله به گشتاپو زنگ نمی زنید؟
چیز خوبیه

245
00:39:07,061 --> 00:39:10,102
براتون کوپن غذا میارم
تماسی وجود نداره

246
00:39:10,352 --> 00:39:12,561
برای همه ما خیلی خطرناکه

247
00:39:12,727 --> 00:39:14,269
عصر خوبی داشته باشید

248
00:39:19,852 --> 00:39:21,727
مراقب باشید

249
00:39:22,518 --> 00:39:24,602
بله، بله، مراقبیم

250
00:39:31,643 --> 00:39:33,309
تاثیری نداره

251
00:39:33,476 --> 00:39:35,976
من و آرون از وقتی
بچه بودیم همدیگرو میشناسیم

252
00:39:36,143 --> 00:39:38,684
نمی تونم این کارو بکنم ، یک دوسته

253
00:39:38,851 --> 00:39:40,476
آره، یک دوست

254
00:39:40,601 --> 00:39:45,100
قرار نیست دو هزار تا رو بریزم
 تو خیابون که، نمی تونم بپردازمش

255
00:39:46,059 --> 00:39:48,933
منم یک دوستم
نه تو دوست نیستی

256
00:39:50,892 --> 00:39:54,016
تپیک هندل سالومون
 شبیه یهودیای ثروتمند کثیف

257
00:39:54,141 --> 00:39:56,725
بهت بگم، اونها انبارهای خودشون رو دارند

258
00:39:57,850 --> 00:40:00,266
زود باش ، تو میتونی من میشناسمت

259
00:40:01,599 --> 00:40:03,141
پسرهای خوش شانس

260
00:40:03,308 --> 00:40:06,016
برای خانم ها

261
00:40:11,724 --> 00:40:12,974
ببخشید؟

262
00:40:13,140 --> 00:40:16,182
به ضبط چارلی پارکر گوش می کردم

263
00:40:20,931 --> 00:40:22,931
مورمور شدم
قشنگه

264
00:40:23,806 --> 00:40:25,556
با خودت پول داری؟

265
00:40:30,056 --> 00:40:32,764
متاسفانه گرون تر شده،، بیشتر از دوهزارتا

266
00:40:33,431 --> 00:40:35,014
بیشتر؟

267
00:40:37,597 --> 00:40:40,222
اینقدر ندارم، هرچی تو حسابم
 هست همینه

268
00:40:40,389 --> 00:40:43,263
نمی تونم تغییرش بدم، من
 قیمت ها رو تعیین نمی کنم

269
00:40:49,513 --> 00:40:51,513
مامان هنوز سنجاق طلایی مادر بزرگ رو داره

270
00:40:51,680 --> 00:40:54,263
نه نمیتونم ولی... هرچقدر می ارزه

271
00:40:55,388 --> 00:40:59,637
ما یک توافق داشتیم
جاهای دیگه پاسپورت سه برابر بیشتره

272
00:41:08,845 --> 00:41:11,178
تازگیا تو خواب آواز خوندم

273
00:41:11,720 --> 00:41:14,678
ما در حال تمرین بودیم
 و تو تمام مدت شاکی بودی

274
00:41:14,845 --> 00:41:17,345
بعد که بیدار شدم، گریه کردم

275
00:41:20,928 --> 00:41:22,844
دلم برای اون تنگ شده

276
00:41:23,011 --> 00:41:24,469
 اینگ

277
00:41:30,302 --> 00:41:32,885
من الان یاد فرد افتادم

278
00:41:33,844 --> 00:41:36,218
متاسفم، لحظه اشتباهیه

279
00:41:37,927 --> 00:41:40,343
میرم به مادرم در
مورد سنجاق بگم

280
00:42:15,508 --> 00:42:18,216
عزیزم، چند بار صدات بزنم؟

281
00:42:21,341 --> 00:42:22,799
خانومم هست

282
00:42:23,091 --> 00:42:25,840
زنده باد هیتلر
زنده باد هیتلر

283
00:42:28,715 --> 00:42:30,798
نمی تونستم کاری کنم

284
00:42:31,132 --> 00:42:33,048
آره، آره، ابله

285
00:42:34,257 --> 00:42:37,048
درست انجام بده، ما
میخواییم دوباره اینها رو بفروشیم

286
00:42:38,423 --> 00:42:40,590
الان بازم من مقصر شدم

287
00:42:48,672 --> 00:42:52,130
تو کارت درست بود، چرا رفتی تو قیافه؟

288
00:42:53,380 --> 00:42:56,922
چنین زمان هایی هست که
 یا با آن و یا به زیر آن می روند

289
00:43:08,213 --> 00:43:11,421
اون هر چهارشنبه دلمه کلم می خورد
هانس آلبرس؟

290
00:43:11,588 --> 00:43:15,421
آره، وقتی باهاش فیلم با
صحنه بوس می بینی، می میری فقط

291
00:43:17,504 --> 00:43:19,587
کار سختیه

292
00:43:21,295 --> 00:43:23,379
چیزی برام اوردی؟

293
00:43:24,712 --> 00:43:28,878
ایدا، من واقعا نمی تونم انجامش بدم

294
00:43:29,045 --> 00:43:31,461
می تونی، من بیشتر هم میخوام

295
00:43:31,795 --> 00:43:32,836
لطفا

296
00:43:33,128 --> 00:43:37,003
تو مدت این تیر اندازی ها، پنج
همکار تو ازدواج های مختلط رفتند

297
00:43:37,544 --> 00:43:41,211
این کارت شناسایی ها خالی از
 او کی وی هستند، این خیلی غیر قانونیه

298
00:43:41,794 --> 00:43:44,294
آره، چیزهای عجیبی در
موردت فهمیدم

299
00:43:45,794 --> 00:43:47,544
تو یک برندی

300
00:43:47,877 --> 00:43:51,877
اولا، هفته ها از روی زمین ناپدید میشی و بعد

301
00:43:53,502 --> 00:43:55,002
می تونم الان دوتاشون رو بگیرم؟

302
00:44:09,042 --> 00:44:11,126
میشه تمومش کنی؟

303
00:44:26,833 --> 00:44:28,583
بس کن

304
00:44:32,124 --> 00:44:33,458
نه، نه، نه

305
00:44:33,874 --> 00:44:37,082
پدر و مادرش تو یک مهمانخانه شبانه روزی
هستند ولی مال من تو آشویتس

306
00:44:37,249 --> 00:44:41,249
حدس بزنید کی شب ها گریه میکنه؟
مامان، مامان دلم برات تنگ شده

307
00:44:41,582 --> 00:44:44,749
چی کارت کردم؟
هیچی، مشکل همینه

308
00:44:44,915 --> 00:44:47,582
با پرچمدارا قرار بزار، پول نداریم

309
00:44:47,748 --> 00:44:50,290
اجاره بالاست
من فاحشه تو نیستم

310
00:44:50,623 --> 00:44:54,123
فقط کافیه تصورش کنی
در هر حال می تونی انجامش بدی

311
00:45:22,038 --> 00:45:25,079
عزیزم
برو بابا

312
00:45:25,454 --> 00:45:27,704
یک لحظه صبر کن، بیا همرام

313
00:45:32,746 --> 00:45:35,412
سیموا، یک جای خواب میخوام

314
00:45:35,495 --> 00:45:38,620
اتاق داری؟
من؟

315
00:45:38,995 --> 00:45:41,828
اون گفت یکی داری
میکی، من یک اتاق دارم؟

316
00:45:41,995 --> 00:45:45,328
همون خونه تو تنستری
دوباره رفته

317
00:45:47,745 --> 00:45:50,869
به آژانس اقامتگاه برید و بگید
  خونتون بمباران شده

318
00:45:51,036 --> 00:45:53,744
بله ممنون، بعد کی نام نویسی منو انجام میده؟

319
00:45:55,453 --> 00:45:58,244
پلیس نام نویسی میکنه؟

320
00:46:02,077 --> 00:46:06,660
در برابر مرگبار ترین تهدید های آنها

321
00:46:06,827 --> 00:46:10,743
یهودیان بین المللی با
تمام وجود تبلیغ می کنند

322
00:46:10,910 --> 00:46:13,701
درست مثل مقاومت در برابر کمونیست

323
00:46:13,868 --> 00:46:17,076
مبارزه برای قدرت در کشور خودمان

324
00:46:17,243 --> 00:46:20,659
ظاهرا توسط روزنامه های
 یهودی از بین رفته است

325
00:46:20,826 --> 00:46:24,367
و فقط توسط سوسیالیسم ملی احیا می شود

326
00:46:24,451 --> 00:46:28,617
تا ساعت ده صبح فردا
مهرزده روی میز شما خواهد بود

327
00:46:28,784 --> 00:46:32,284
یهودیت دوباره شر خود را نشان میدهد

328
00:46:32,450 --> 00:46:34,367
نگهبان همین گوشه کنارهاست

329
00:46:36,867 --> 00:46:39,033
اندیشه جبرپلاستیکی

330
00:46:40,158 --> 00:46:44,408
دو دقیقه بعد اون بدون در زدن
اومد تو،من نیمه برهنه بودم

331
00:46:44,533 --> 00:46:48,783
اگر می تونست بازم کارت شناسایی
 منو بررسی می کرد، زنده باد هیتلر

332
00:46:48,949 --> 00:46:51,282
آره همینطوری هستند ولی نگران نباش

333
00:46:51,449 --> 00:46:54,324
من یک مهر اصلی از حوزه 157 دارم

334
00:46:54,491 --> 00:46:56,324
اون داخل فقط وایستاده

335
00:47:10,906 --> 00:47:14,989
به نظرت خیلی خطرناک نیست
که کارت رو اینطوری نشون میدی؟

336
00:47:18,781 --> 00:47:23,030
شاید خیلی هوشمندانه نباشه
بهتره دیگه انجامش ندیم

337
00:47:24,780 --> 00:47:28,072
برگه نام نویسی هم می گیری
 حدود ساعت دو بیا کی دی وی

338
00:47:28,447 --> 00:47:30,447
ممنونم سیموا، لطف کردی

339
00:47:49,862 --> 00:47:53,695
تو پاسگاه نبودی، من میدونم
 تو یهودی هستی، درسته؟

340
00:47:59,778 --> 00:48:01,320
ساعت هفت صبحانه هست

341
00:48:10,861 --> 00:48:13,986
چی شده؟
هیچی برو بخواب

342
00:49:08,607 --> 00:49:11,649
پونصد تا خیلی زیاده
تو باید بپردازیش، رواله

343
00:49:11,815 --> 00:49:15,815
روال نیست، نهایتش دویستا
اینها اصل او کی وی هستند

344
00:49:18,315 --> 00:49:21,273
چهارصدتا یا میرم
خب پس برو

345
00:49:53,979 --> 00:49:57,104
پانزده دقیقه تا زمان تعطیلی

346
00:49:57,396 --> 00:49:59,396
پانزده دقیقه تا زمان تعطیلی

347
00:50:00,604 --> 00:50:03,812
ما باید حتما برگردیم

348
00:50:03,979 --> 00:50:07,104
من بمب زده هستم

349
00:50:07,270 --> 00:50:10,145
جایی برای خواب می خوام

350
00:50:28,352 --> 00:50:30,019
مامان

351
00:50:33,560 --> 00:50:36,019
برو گم شو، دست از سرم بردار

352
00:50:40,352 --> 00:50:43,810
من شنیدم تو الان دوش خوبی گرفتی

353
00:50:43,976 --> 00:50:45,018
مامان

354
00:50:45,393 --> 00:50:47,226
تو یک ذره شعورم نداری، یک ذره

355
00:50:47,393 --> 00:50:51,184
تو یک تنهای بدردنخور بودی باید
 ممنون من باشی که باهات بودم

356
00:50:51,351 --> 00:50:53,434
درسته، ممنونم

357
00:50:58,767 --> 00:51:01,267
تو یک پلنگی، من دوستت دارم
آره

358
00:51:05,517 --> 00:51:07,600
کجا می خوای بری؟

359
00:51:09,850 --> 00:51:11,933
من فکر کردم میریم هتل

360
00:51:24,266 --> 00:51:27,724
من الان برمیگردم، جایی نری

361
00:51:47,972 --> 00:51:49,889
ببخشید

362
00:51:50,056 --> 00:51:53,347
ببخشید آقا، چراغ دارید؟

363
00:52:16,262 --> 00:52:20,095
پاسپورتا رو برداشتم، بدو، بدو

364
00:52:22,679 --> 00:52:24,595
سریع، سریع، سریع

365
00:52:41,886 --> 00:52:43,594
هی، اینجا ندوید

366
00:52:43,969 --> 00:52:45,844
زود، زود، زود

367
00:52:51,927 --> 00:52:56,093
آلمان بالاتر از هرچیزی

368
00:52:56,343 --> 00:53:00,260
هرچیزی تو دنیا

369
00:53:00,426 --> 00:53:01,593
جونی

370
00:53:01,760 --> 00:53:05,134
برای سرزمین پدری، آلمان

371
00:53:17,467 --> 00:53:20,050
اینجا بازه، اینجا
هم بازه

372
00:55:13,085 --> 00:55:16,710
خودتو جمع کن، همکارا دارند تو جبهه می میرند

373
00:55:18,126 --> 00:55:21,751
دوباره نگاه کرد، از نظر یهود پاک نیست

374
00:55:21,918 --> 00:55:25,042
به چی خیره شدی؟ احمقی

375
00:55:28,709 --> 00:55:32,334
سوپ کلم
با گوشت قلقلی یا چی؟

376
00:55:42,083 --> 00:55:45,083
تو بزرگترین عشق اون همه چیزش استاندارد بود

377
00:55:45,374 --> 00:55:48,749
صداش هیجانی بود
تو خیلی بهتری

378
00:55:48,916 --> 00:55:50,666
نمک و فلفل لطفا

379
00:55:52,124 --> 00:55:53,624
جونی کجاست؟

380
00:55:53,791 --> 00:55:55,332
عاشق هم شدید؟

381
00:55:55,957 --> 00:55:57,165
گویا

382
00:56:11,040 --> 00:56:14,289
رولف، برلین، همچنین روستا

383
00:56:16,539 --> 00:56:18,164
روز، اینگ

384
00:56:18,456 --> 00:56:20,789
منو نشناختی؟
سلام

385
00:56:23,289 --> 00:56:24,872
جونی کجاست؟

386
00:56:27,122 --> 00:56:29,372
خوبه، من اینجا نبودم

387
00:56:32,913 --> 00:56:35,455
رولف، برلین، همچنین روستا

388
00:56:35,788 --> 00:56:38,663
لطفا به من بگو چیزی بین تو و اینگ نبوده

389
00:56:40,829 --> 00:56:42,663
هیچ کاری با اینگ نکردی؟

390
00:56:48,037 --> 00:56:50,037
تو یک زن خیلی خاصی

391
00:56:51,079 --> 00:56:52,787
میدونم

392
00:56:56,370 --> 00:56:58,787
میشه با هم ازدواج کنیم؟
همین الان؟

393
00:57:07,994 --> 00:57:10,619
گشتاپو، لطفا باما بیان
این خانم با شماست؟

394
00:57:10,786 --> 00:57:13,827
نه، من چیزی نمیدونم
آره، آره بیا

395
00:57:15,036 --> 00:57:16,494
بیا بریم

396
00:57:33,868 --> 00:57:35,868
حتی لباس زیر هم نداره

397
00:58:24,990 --> 00:58:28,114
سال 1943دوم جولای، ساعت دو

398
00:58:28,448 --> 00:58:33,156
ادامه بازجویی از، کوبلر نی گلدشگ، استلا سارا

399
00:58:35,322 --> 00:58:37,156
همینه؟

400
00:58:38,447 --> 00:58:41,405
تو میگی تو تنستارا 39زندگی میکنین، درسته؟

401
00:58:41,572 --> 00:58:42,614
بله

402
00:58:42,697 --> 00:58:45,405
اما اون تا به حال اونجا زندگی نکرده؟

403
00:58:51,530 --> 00:58:53,613
حالا صاف بشین

404
00:58:53,738 --> 00:58:55,113
خاله یهودی

405
00:58:56,946 --> 00:58:59,862
 دوباره به ما در
مورد تحویل، کی دی وی بگو

406
00:59:00,237 --> 00:59:02,904
ما، کی دی وی رو توی
فروشگاه عطر دیدیم

407
00:59:03,029 --> 00:59:05,445
و چه تاریخی؟
بیست و سوم ژوئن

408
00:59:05,612 --> 00:59:07,945
تو گفتی بیستم
نه بیست وسوم بود

409
00:59:08,112 --> 00:59:11,862
بارون میبارید، ما رفتیم داخل
بیست و سوم، یک شنبه

410
00:59:14,570 --> 00:59:17,320
ببخشید، بیست و دوم بود

411
00:59:17,486 --> 00:59:20,611
دومین دروغ، چی فکر میکنی؟
بیست و دوم یا سوم؟

412
00:59:25,486 --> 00:59:28,694
چرا لباس زیر نپوشیدی؟

413
00:59:31,027 --> 00:59:34,527
خوب، اون کجا زندگی میکنه؟
نمیدونم، ما خیلی همو نمیشناسیم

414
00:59:34,694 --> 00:59:37,818
اما دوست یهودیت دقیقا برعکسش رو گفت

415
00:59:37,985 --> 00:59:41,568
اونها با شونهایس صمیمی بودند و از
زمان مدرسه هنر همدیگرو می شناختند

416
00:59:41,735 --> 00:59:44,401
من یک بار برای اون لخت شدم
بلندتر

417
00:59:44,651 --> 00:59:47,776
من یک بار برای اون لخت شدم
اونم لخت شد؟

418
01:00:03,067 --> 01:00:06,525
سیزدهمین فرمان قانون شهری
ثروتمندان دیروز تصویب شد

419
01:00:06,650 --> 01:00:09,942
ما می تونیم بلافاصله و بدون هیچ گونه
بازپرسی علیه یهودیا حکم صادر کنیم

420
01:00:10,108 --> 01:00:12,025
اون کجا زندگی میکنه؟

421
01:00:12,191 --> 01:00:14,275
نمیدونم

422
01:00:21,899 --> 01:00:25,274
مسخره بازی خوبی بود، الان دیگه
 همه چیز جدیه، اون کجا زندگی میکنه؟

423
01:00:27,732 --> 01:00:29,357
من اینو نمیدونم

424
01:00:36,232 --> 01:00:38,065
دیگه کی میدونه اون کجا زندگی میکنه؟

425
01:00:38,940 --> 01:00:40,565
میکی
میکی، گارسون؟

426
01:00:40,648 --> 01:00:42,481
میکی هلمن
آدرس؟

427
01:00:42,648 --> 01:00:45,773
ادامه بده
نمیدونم

428
01:00:46,106 --> 01:00:47,689
میکی هلمن

429
01:00:47,939 --> 01:00:51,939
کانسترا 12
این آدرس محل کارشه

430
01:00:52,272 --> 01:00:56,272
من ازش سیر شدم، فقط بلده
 دراز بکشه، خاله احمق

431
01:00:57,230 --> 01:00:59,147
سیموا کجا زندگی میکنه؟

432
01:01:00,522 --> 01:01:02,605
شونهایس کجا زندگی میکنه؟

433
01:01:57,310 --> 01:01:59,810
جورج، یک لحظه صبر کن، ولش کن

434
01:02:04,518 --> 01:02:07,393
بلندشو، بلندشو بیا اینجا

435
01:02:07,559 --> 01:02:10,309
یک کارت دعوت بنویس

436
01:02:10,476 --> 01:02:12,142
بیا

437
01:02:12,934 --> 01:02:15,017
بشین

438
01:02:21,433 --> 01:02:23,100
این خوبه

439
01:02:25,058 --> 01:02:27,850
میکی عزیزم، باید فورا ببینمت

440
01:02:28,016 --> 01:02:30,308
من تو موقعیت بدی هستم

441
01:02:36,349 --> 01:02:38,016
ببخشید

442
01:02:44,015 --> 01:02:46,515
الان انجامش بدیم یا یکم صبر کنیم؟

443
01:02:47,723 --> 01:02:49,557
صبر کنیم؟

444
01:02:58,764 --> 01:03:00,473
بیا

445
01:03:18,805 --> 01:03:21,680
همینه؟

446
01:03:28,346 --> 01:03:30,512
آره، خودشه، خودشه

447
01:03:41,887 --> 01:03:44,845
ولم کنید، ولم کنید

448
01:04:53,924 --> 01:04:57,132
دکتر شراین، افسر مهنک اینجا هستند

449
01:05:00,965 --> 01:05:02,090
گاز بگیر

450
01:05:03,382 --> 01:05:05,215
الان برمی گردم

451
01:05:08,173 --> 01:05:13,298
چه افتخاری آقای مهنک باز همو دیدیم

452
01:05:13,548 --> 01:05:17,298
متاسفم، اما این احساس دو طرفه نیست

453
01:06:21,502 --> 01:06:25,793
ببخشید...چیکار میکنی؟ صبرکن ببینم

454
01:06:26,627 --> 01:06:27,877
اونها باید باشند

455
01:06:28,043 --> 01:06:32,460
مامانم موهای فر داره و پدرم
ببخشید باید اسمشون رو بگید

456
01:06:35,043 --> 01:06:36,959
من بمب زدم

457
01:06:38,626 --> 01:06:41,209
دستتو بکش
اونها هستند

458
01:06:41,334 --> 01:06:44,001
دیدم، دیدم اسمشونو

459
01:06:44,334 --> 01:06:46,000
برو بیرون
استلا

460
01:06:49,834 --> 01:06:52,667
دخترم، دخترم

461
01:06:53,375 --> 01:06:55,625
عزیزم

462
01:06:58,833 --> 01:07:02,124
بیا، بیا

463
01:07:08,041 --> 01:07:11,791
باید به من بگی چه اتفاقی افتاده
وگرنه نمی تونم کمکت کنم

464
01:07:20,873 --> 01:07:23,748
باید دکتر بیاد، می خوام به نگهبان شب بگم

465
01:07:23,915 --> 01:07:26,206
اول بشین
ولی چطوری...؟

466
01:07:28,539 --> 01:07:31,664
استلا، به من بگو

467
01:07:31,998 --> 01:07:33,581
لطفا

468
01:07:37,914 --> 01:07:40,580
اون همش داشت منو کتک میزد

469
01:07:42,080 --> 01:07:44,872
کی؟
پلیس

470
01:07:48,497 --> 01:07:50,496
دستگیرت کردند؟

471
01:07:50,663 --> 01:07:53,788
همش از من سوال می پرسیدند

472
01:07:59,871 --> 01:08:01,787
تو چیکار کردی؟

473
01:08:04,371 --> 01:08:07,579
هیچی، من کاری نکردم

474
01:08:10,704 --> 01:08:15,995
راست نمیگی
من کاری نکردم

475
01:08:16,370 --> 01:08:19,745
اشکالی نداره
من کاری نکردم

476
01:08:20,453 --> 01:08:23,036
من هیچ کاری نکرده بودم

477
01:08:23,119 --> 01:08:28,952
موفقیت و برکت در همه مراحل زندگیت

478
01:08:29,119 --> 01:08:32,661
سلامتی و شادی

479
01:08:32,869 --> 01:08:35,452
در همه مراحل زندگی

480
01:08:35,619 --> 01:08:38,660
سلامتی و شادی
موفقیت و برکت

481
01:08:38,743 --> 01:08:40,993
در همه مراحل

482
01:08:41,952 --> 01:08:45,076
موفقیت و شادی
دخترم

483
01:08:45,701 --> 01:08:47,451
همه چیز درست مشه
آره

484
01:08:56,909 --> 01:08:59,742
نه نه نه

485
01:09:01,325 --> 01:09:05,159
اونها

486
01:09:09,117 --> 01:09:12,075
همه بیرون، بیرون، بیرون

487
01:09:13,366 --> 01:09:17,033
زودتر

488
01:09:17,366 --> 01:09:20,158
آره، دوباره

489
01:09:30,574 --> 01:09:35,782
امروز تریسنتیر؟
نه آشویتس

490
01:09:35,948 --> 01:09:38,365
بو گند میده
یک نفر خرابکاری کرده

491
01:09:38,990 --> 01:09:42,281
آتلا، جوزف اسرائیل

492
01:09:42,573 --> 01:09:45,406
اتنتال، ورنیک سارا

493
01:09:46,448 --> 01:09:49,156
هوشتن، آلبرت اسرائیل

494
01:09:49,489 --> 01:09:52,989
درچف، کارل اسرائیل

495
01:09:53,156 --> 01:09:56,530
آلدر، ویلیام اسرائیل

496
01:09:57,572 --> 01:10:00,530
آلدر، مارگارد سارا

497
01:10:01,905 --> 01:10:04,155
آلدر، لیون سارا

498
01:10:05,655 --> 01:10:07,738
ارنست، اوتو اسرائیل

499
01:10:09,738 --> 01:10:12,321
گولدر، مکس اسرائیل

500
01:10:13,196 --> 01:10:15,779
گلدر، متیلد سارا

501
01:10:16,654 --> 01:10:19,946
مری، جوهانا سارا

502
01:10:24,654 --> 01:10:26,903
کولبر، استلا سارا

503
01:10:27,070 --> 01:10:29,528
این نیست
نوبت من نیست

504
01:10:29,862 --> 01:10:33,695
همسر من سرباز خط مقدم هست
 ما حق حضور در تریسنتیر رو داریم

505
01:10:34,028 --> 01:10:37,320
اشتباه شده

506
01:10:40,611 --> 01:10:44,527
شما حق ندارید خانواده ها رو از هم جدا کنید

507
01:10:44,694 --> 01:10:45,736
بی فایدست

508
01:10:46,069 --> 01:10:47,736
برو کنار

509
01:10:47,902 --> 01:10:49,568
برو کنار

510
01:10:52,776 --> 01:10:54,235
برید کنار

511
01:10:55,443 --> 01:11:00,400
میشه این نامه رو به
 خواهرزادم بدید؟ خیلی مهمه

512
01:11:25,858 --> 01:11:29,149
تو خط یازده نشسته بودی

513
01:11:29,315 --> 01:11:31,733
اینجا ایستگاه قبلی قطار بود

514
01:11:31,899 --> 01:11:34,858
از الت موبیت به سمت رتنور

515
01:11:35,233 --> 01:11:38,523
این پادگان ترنسترس هست، آشنا نیست؟

516
01:11:43,482 --> 01:11:45,898
یا موضوع رو تموم کنیم؟

517
01:11:47,649 --> 01:11:49,732
کجا پیاده شدی؟

518
01:11:52,147 --> 01:11:55,189
من...یک اتوبوس دیگه بود

519
01:11:55,355 --> 01:12:00,314
راننده روی نیمکت نشسته بود و سیگار می کشید
تو پایانه والدسترا؟

520
01:12:01,064 --> 01:12:03,771
چطوری از اونجا به اون رسیدی؟ نشون بده

521
01:12:05,688 --> 01:12:09,605
ما چند متری پیاده رفتیم بعد برگشتیم

522
01:12:09,938 --> 01:12:11,938
مسیر هنرکده، خانم کولبر

523
01:12:13,063 --> 01:12:17,396
لطفا، آقای لچموث من نمی خوام
 برم آشویتس، من هنوز جوونم

524
01:12:17,479 --> 01:12:21,562
تو یک مورد قابل بررسی، هنوز توی
لیست نیستی

525
01:12:30,438 --> 01:12:33,896
شوکسدروف؟ چه تصادفی

526
01:12:34,396 --> 01:12:38,228
آهان، مادرش پیش شوکسدروف آواز
می خونده، منم پیش همون میرفتم

527
01:12:43,270 --> 01:12:45,103
مهمون من

528
01:12:50,395 --> 01:12:54,478
فکر کنم به سمت راست
 برگشتیم و از کافه رد شدیم

529
01:12:54,810 --> 01:12:56,811
خیلی خوب، ادامه بده

530
01:12:57,060 --> 01:13:00,185
یک پارک بود
پارک؟ اونجا پارک نیست

531
01:13:00,352 --> 01:13:03,309
یا یک فضای سبز، ما تو حیاط پشتی بودیم

532
01:13:03,685 --> 01:13:05,685
هنر کده اونجا بود؟

533
01:13:06,019 --> 01:13:08,517
می تونی تو موقعیت تشخیصش بدی؟

534
01:13:10,102 --> 01:13:12,601
خوبه، دوتا کاراگاه یهودی بهت میدم

535
01:13:12,935 --> 01:13:15,893
من باید همین اطراف باشم، حقوق میگیرید؟

536
01:13:16,268 --> 01:13:19,476
آره، صدوشستا با حق رفت و آمد

537
01:13:19,643 --> 01:13:21,892
تو کمپ زندگی نمی کنید؟
نه

538
01:13:22,058 --> 01:13:25,016
اون تونسترا زندگی میکنه من روزنتلر

539
01:13:25,183 --> 01:13:26,767
روزنتلر

540
01:13:28,851 --> 01:13:31,433
ما یک ساعته اینجاییم

541
01:13:31,809 --> 01:13:33,516
اما همینجاست

542
01:13:33,892 --> 01:13:35,975
اون یکم شکر از اون کافه خرید

543
01:13:37,516 --> 01:13:42,141
شکر؟ خودمو احمق فرض کنم
گانتر، برای یک بارم شده جذاب باش

544
01:13:43,183 --> 01:13:44,641
کدوم طرف؟

545
01:13:45,849 --> 01:13:47,932
بعدی سمت راست، اونجاست

546
01:13:48,098 --> 01:13:49,683
آخرین باره

547
01:13:57,224 --> 01:14:00,265
تو لدر ماریا...دخترش؟

548
01:14:00,431 --> 01:14:03,973
میشناسمت، آره، آره

549
01:14:11,556 --> 01:14:13,265
لعنتی

550
01:14:15,348 --> 01:14:17,806
نمی دونی، میدونی؟

551
01:14:19,722 --> 01:14:21,097
ولی من لوت نمیدم

552
01:14:21,263 --> 01:14:25,513
ما میگیم مرغ از قفس پرید
 اما تو می دونی کدوم کافه بود

553
01:14:28,805 --> 01:14:32,638
خوب، الان چیکار کنیم؟
برشون میگردونیم

554
01:14:32,804 --> 01:14:36,263
این خانم نمیدونه، خودش بهم گفت

555
01:14:37,346 --> 01:14:40,721
بسیارخوب، خیلی باهوش نیستی
دیگه الان اسمت رفت توی لیست

556
01:14:46,804 --> 01:14:49,470
اونها مارو برمیگردونند آشویتس

557
01:14:49,553 --> 01:14:53,054
من نمی خوام برم آشویتس
تمومش کن

558
01:14:53,220 --> 01:14:55,970
نمی خوام برگردم
استلا

559
01:14:58,678 --> 01:15:01,885
فردا باید بری پیش لچموث و بهش توضیح بدی

560
01:15:02,052 --> 01:15:03,969
اون باهات خوش رفتار بود

561
01:15:15,177 --> 01:15:18,718
بیا تو اگه یهودی نیستی

562
01:15:23,427 --> 01:15:25,677
بیستا
آره

563
01:15:26,177 --> 01:15:27,510
دوتا
آره

564
01:15:27,677 --> 01:15:30,885
کولبر رو اوردم، باهاش
دنبال شونهایس می گشتیم

565
01:15:31,593 --> 01:15:34,175
خوب نبود، به من بگو صفره؟
آره

566
01:15:34,510 --> 01:15:35,634
چهار
تموم

567
01:15:35,843 --> 01:15:38,342
اما می دونست پاتوقش کجاست

568
01:15:40,759 --> 01:15:43,134
خوب، نظرت چیه؟

569
01:15:43,884 --> 01:15:46,092
اون میتونه بخونه

570
01:15:46,259 --> 01:15:47,550
اسمش گرد هست

571
01:15:48,758 --> 01:15:51,467
تو نظرت چیه؟

572
01:15:51,633 --> 01:15:54,508
جاز، از همه بهتره اما هرچی شما دوست داری

573
01:15:55,174 --> 01:15:56,758
موسیقی سیاه پوست

574
01:15:57,508 --> 01:15:59,257
مگه مجازه؟

575
01:16:00,382 --> 01:16:02,758
بیا اینجا، شروع کن

576
01:16:12,881 --> 01:16:14,881
می شنوم

577
01:16:54,130 --> 01:16:55,755
عالی بود

578
01:16:56,129 --> 01:16:57,587
ممنونم

579
01:16:58,463 --> 01:17:02,087
دیگه فایده ای نداره، شونهایس فرار کرده

580
01:17:02,296 --> 01:17:04,795
ما مطمئن نیستیم

581
01:17:04,961 --> 01:17:07,129
من مطمئنم

582
01:17:10,879 --> 01:17:12,252
خیلی خوب، بریم

583
01:17:12,628 --> 01:17:14,087
زودباش

584
01:17:14,420 --> 01:17:16,503
سریع

585
01:17:17,711 --> 01:17:20,753
منم میتونم همین کارو بکنم آقای آبراهومو

586
01:17:20,878 --> 01:17:23,794
ها؟پسر ابراهوم هر روز چیکار میکنه؟

587
01:17:24,169 --> 01:17:27,086
به جز اینکه منو بدرقه
 اسکات کنی، دیگه چیکارمیکنی؟

588
01:17:27,211 --> 01:17:29,294
من چند نفرو می شناسم

589
01:18:15,875 --> 01:18:19,541
بیابریم
چی شده؟ ولم کن

590
01:18:42,872 --> 01:18:44,456
گشتاپو، با ما بیا

591
01:18:47,831 --> 01:18:49,914
ولش کن

592
01:18:57,454 --> 01:19:01,122
اونها هنوز اونجا زندگی
 می کنند، یک زن موادغذایی اورد

593
01:19:01,705 --> 01:19:04,247
مندلبورن، یک زوج مسن

594
01:19:08,663 --> 01:19:11,621
بله، کانسترا 38
طبقه سوم، اونجا منتظرم

595
01:19:16,454 --> 01:19:18,286
اعتبار نداشت

596
01:19:19,787 --> 01:19:22,453
انگار خوب نیستی، رنگت زرده

597
01:19:25,578 --> 01:19:27,412
چه بزرگ شدی

598
01:19:29,162 --> 01:19:32,078
استلاست، ازش نترس

599
01:19:44,494 --> 01:19:48,326
میتونی اونجا کار کنی و
عصرها تو اتاق بخار استراحت کنی

600
01:19:48,493 --> 01:19:50,327
نمی خوام به کسی خیانت کنم

601
01:19:50,493 --> 01:19:53,618
نه؟ بیخیالش شو

602
01:19:53,952 --> 01:19:57,285
اون ترجیح میده بره
 آشویتس، چقدر میتونه احمق باشه؟

603
01:19:57,618 --> 01:19:59,202
خداحافظ

604
01:20:02,992 --> 01:20:05,784
اوضاع تو چطوره؟ چی گفتی؟

605
01:20:06,117 --> 01:20:07,784
کم کم دارم وارد میشم

606
01:20:08,117 --> 01:20:10,451
اینجا هم کار خوبیه

607
01:20:10,826 --> 01:20:13,659
حقوق و مزایای خوبی داره

608
01:20:14,701 --> 01:20:16,533
من شنیدم تو فیلم بازی کردی

609
01:20:16,867 --> 01:20:18,784
آره، فکر کنم یک نفرو اونجا پیدا کردم

610
01:20:19,492 --> 01:20:22,450
من همه فیلم ها رو دیدم، خوبه؟
من بازی نکردم

611
01:20:22,617 --> 01:20:24,617
به من دروغ نگو
من میفهم

612
01:20:24,782 --> 01:20:27,032
تو داری با هزینه های من خوش می گذرونی

613
01:20:27,283 --> 01:20:30,325
نه ...من
به من مزخرف نگو

614
01:20:32,616 --> 01:20:36,240
اگه رولف اینجا بود، می تونست همه چیز
رولف کیه؟

615
01:20:36,407 --> 01:20:39,199
دوست پسرش، رولف ایزاکسون، باهم دستگیر شدند

616
01:20:39,365 --> 01:20:41,782
تو ولهاید کارمیکنه

617
01:20:42,074 --> 01:20:46,823
رولف پاسپورت جعل میکنه، پسر خوبیه
پسر خوبیه، چون این کار رو میکنه

618
01:20:50,740 --> 01:20:54,365
میدونی چیه؟خسته شدم، بزارش تو قسمت انتقال

619
01:20:54,573 --> 01:20:57,239
بیست و هشتم، آشویتس با پدر و مادرش

620
01:20:57,406 --> 01:21:00,114
آقای بوبر قول میدم بهتر میشه
خوبه، انجامش بده

621
01:21:00,448 --> 01:21:04,822
پس فردا عصر من سه تا مورد
 جدید دارم یا اینکه تو سوار قطار میشی

622
01:21:50,611 --> 01:21:51,653
سلام

623
01:21:53,318 --> 01:21:55,485
تو نامزد اون بودی

624
01:22:20,859 --> 01:22:23,859
با کی داشتی پشت تلفن صحبت می کردی؟رولف؟

625
01:22:27,359 --> 01:22:29,151
ما به هم زدیم

626
01:22:29,359 --> 01:22:31,858
خدای من، ناراحت شدم

627
01:22:40,108 --> 01:22:43,482
بخور، فکر کنم گرسنه ای

628
01:22:47,233 --> 01:22:48,607
عذر می خوام

629
01:22:56,524 --> 01:22:59,565
بلندشو، با ما بیا

630
01:23:00,774 --> 01:23:03,440
گفتم بلند شو

631
01:23:56,937 --> 01:24:00,853
سریع از پله ها برید پایین

632
01:24:01,602 --> 01:24:05,602
همه اینجا میگن تو بودی
فقط باید تظاهر کنی

633
01:24:05,769 --> 01:24:08,395
خیانت به مردم خودت خوب نیست

634
01:24:08,893 --> 01:24:10,810
من این کارهارو برای کی انجام میدم؟

635
01:24:10,977 --> 01:24:13,228
حالا تقصیر ما شد؟

636
01:24:15,769 --> 01:24:17,519
پس چرا اینجاییم؟

637
01:24:20,602 --> 01:24:24,517
دخترم، ما نباید
 اجازه می دادیم این اتفاق بیفته

638
01:24:24,685 --> 01:24:27,476
این همونیه که همش تو کورادوم هست

639
01:24:27,642 --> 01:24:29,977
برای همینه که اتاق یک نفره داره

640
01:24:34,435 --> 01:24:37,809
اونها نباید رولفو قاطی این ماجرا می کردند

641
01:24:37,975 --> 01:24:40,309
بازجویی از کنترل خارج شد

642
01:24:40,434 --> 01:24:42,851
رئیس از دستش خیلی عصبانی شد

643
01:24:43,017 --> 01:24:45,017
انتها سمت چپ، آخرین سلول

644
01:24:49,267 --> 01:24:54,392
منو از اینجا بیار بیرون
 من پول دارم، ساعتمو ببین

645
01:24:56,892 --> 01:24:58,100
رولف

646
01:24:59,516 --> 01:25:01,932
رولف
تو باید کمکم کنی

647
01:25:02,266 --> 01:25:03,932
رولف

648
01:25:08,641 --> 01:25:10,432
رولف

649
01:25:12,599 --> 01:25:14,265
از اینجا میارمت بیرون

650
01:25:15,556 --> 01:25:18,099
باید به اونها اسم و آدرس بدم

651
01:25:18,265 --> 01:25:21,722
تو اون مکان مخفی رو
 میدونی، یک مرد با کلاه فرانسوی؟

652
01:25:21,806 --> 01:25:25,390
یا زن و شوهری تو باغ خصوصی
 که داشتند عروسی می کردند، یادته؟

653
01:25:25,556 --> 01:25:27,889
من باید چند مورد خوب براش پیدا کنم

654
01:25:29,556 --> 01:25:32,848
دنبال اسمی، چقدر تو گستاخی

655
01:25:33,723 --> 01:25:37,263
من می خوام از اینجا بیارمت بیرون
چی؟من دارم میرم آشویتس

656
01:25:37,430 --> 01:25:39,806
چون تو نتونستی دهنتو ببندی

657
01:25:39,972 --> 01:25:41,847
تو باید خودتو جمع کنی

658
01:25:41,972 --> 01:25:43,847
بوبر داره به حرفامون گوش میده
از اینجا برو

659
01:25:44,139 --> 01:25:48,013
تو نباید بدون من از اینجا بری
برو بیرون داری عصبانیم میکنی

660
01:25:49,263 --> 01:25:52,638
رولف، رولف من بهت نیاز دارم

661
01:26:00,721 --> 01:26:02,971
پس برو آشویتس

662
01:26:05,721 --> 01:26:09,304
بیستا کارگر یهودی تو کارگاه
 نابینایان تو میته هستند

663
01:26:09,719 --> 01:26:12,844
من آپارتمان های
زیردریایی با ده تا راننده یا بیشترو میدونم

664
01:26:13,095 --> 01:26:14,927
نصف شارلوتبرگ رو میدونم

665
01:26:15,637 --> 01:26:18,428
بهش بگو یک قطارو کامل از اونها پر میکنم

666
01:26:32,886 --> 01:26:34,551
خداحافظ

667
01:27:01,633 --> 01:27:03,092
سریع

668
01:27:12,132 --> 01:27:14,675
می خوام کارت شناسایی داشته باشم

669
01:27:30,964 --> 01:27:34,089
نه، بس کن

670
01:27:37,757 --> 01:27:43,215
نه، نه، نه

671
01:27:56,838 --> 01:27:58,755
ما داریم چیکار می کنیم؟

672
01:28:00,589 --> 01:28:03,087
حالم ازت به هم میخوره

673
01:28:03,422 --> 01:28:07,005
عذاب وجدان اونو داری

674
01:28:07,880 --> 01:28:11,171
ما واقعا داریم چیکار می کنیم، چی می خوایم

675
01:28:14,046 --> 01:28:15,753
ولم کن

676
01:28:17,171 --> 01:28:19,254
ولم کن

677
01:29:56,789 --> 01:29:58,872
خوبه، هنوز زنده ای؟

678
01:30:08,414 --> 01:30:10,956
سریع از اینجا برو گشتاپو ها همه جا هستند

679
01:30:12,413 --> 01:30:14,872
کجا میتونیم همو ببینیم؟
توی سینما کانت

680
01:30:15,039 --> 01:30:17,288
پس فردا، نوازندگان بعد ازظهر

681
01:30:41,954 --> 01:30:45,744
من می خوام با برنوگلدسین کار کنم

682
01:30:45,995 --> 01:30:47,661
چی؟
این مردمو فراری میده

683
01:30:47,827 --> 01:30:49,495
خفه شو
چرا؟

684
01:30:49,661 --> 01:30:51,411
دروغ میگه
ساکت شو

685
01:30:51,578 --> 01:30:53,578
عقلت سرجاشه؟

686
01:30:53,745 --> 01:30:56,077
شهردار می خواست اینجا رو ببنده

687
01:30:56,160 --> 01:30:58,703
تو اینجایی چون من ازت محافظت کردم

688
01:31:00,160 --> 01:31:02,661
تو کودما بین تو و دوستت چه خبر بود؟

689
01:31:02,869 --> 01:31:05,994
کی جیبش رو پر میکنه؟ یک کیف پر پول داره

690
01:31:06,327 --> 01:31:08,576
چی؟چی؟
بس کن

691
01:31:08,910 --> 01:31:11,617
گفتم تمومش کنید

692
01:31:11,952 --> 01:31:14,577
آقای ایساکسن برید توی
اتاقتون همین حالا

693
01:31:14,742 --> 01:31:18,285
روز دوشنبه یک عروسی
 در دفتر ثبت احوال برگزار میشه

694
01:31:18,660 --> 01:31:22,743
کافیه این بحث
بله، آقا

695
01:31:26,366 --> 01:31:29,076
یک کاری برای پدر و مادرت کردم

696
01:31:29,408 --> 01:31:33,491
اونها میرن ترنستارا، دور از خط مقدم

697
01:31:34,867 --> 01:31:36,783
ممنونم، خیلی لطف کردید

698
01:31:40,367 --> 01:31:41,907
می خوای تو هم به من لطف کنی؟

699
01:31:47,991 --> 01:31:49,741
اجازه میدی یهودیا فرارکنند؟

700
01:31:50,699 --> 01:31:53,533
نه، خودتم میدونی

701
01:31:59,614 --> 01:32:02,240
تو برای اینجا زیادی خوبی

702
01:32:02,407 --> 01:32:04,407
یک خانم باکلاس

703
01:32:28,863 --> 01:32:31,987
من یک دوست تو وافن آشویتس دارم

704
01:32:35,738 --> 01:32:39,030
یهودیا بلافاصله بعد از
 رسیدن طبقه بندی می شوند

705
01:32:39,905 --> 01:32:41,988
بعضیا میرن سرکار

706
01:32:42,403 --> 01:32:44,487
بعضیا میرن دوش میگیرند

707
01:32:45,696 --> 01:32:48,154
اونها همیشه پونصد نفر توش جا میدهند

708
01:32:48,737 --> 01:32:50,570
اول زنها و بچه ها

709
01:32:57,154 --> 01:32:58,820
بعد درها بسته میشه

710
01:33:00,195 --> 01:33:01,945
بعد گاز پخش میشه

711
01:33:02,903 --> 01:33:04,986
بعد از پانزده دقیقه همه می میرند

712
01:33:07,653 --> 01:33:09,653
این گاز هر روز

713
01:33:11,819 --> 01:33:13,568
صبح یا عصر

714
01:33:14,944 --> 01:33:19,944
یک روز درمیون

715
01:33:30,234 --> 01:33:33,110
حرکت کن، برو، برو

716
01:33:35,359 --> 01:33:38,234
نگران نباشید همه چیز درست میشه

717
01:33:38,401 --> 01:33:42,733
اونها تو ترنستارا یک کنسرت
واقعی دارند حتی گروه دارند

718
01:33:43,858 --> 01:33:47,858
من براتون غذا می فرستم
شاید بتونید دوباره جگربخورید

719
01:33:49,442 --> 01:33:52,191
ما رو توقلبت نگهدار دختر نازنینم

720
01:33:54,107 --> 01:33:55,775
تو همه چیز مایی

721
01:33:59,066 --> 01:34:00,275
مامان

722
01:34:01,316 --> 01:34:03,482
شرایط اونجا بهتر از اینجاست

723
01:34:03,648 --> 01:34:06,690
شما در امان هستید، بوبر همینو گفت

724
01:34:10,274 --> 01:34:12,149
زیاد به ما قول نده

725
01:34:30,730 --> 01:34:32,564
برید عقب

726
01:34:43,939 --> 01:34:45,772
مراقب خودت باش

727
01:36:37,973 --> 01:36:40,930
اول ایلجی رو گرفتند بعد هنسی

728
01:36:41,181 --> 01:36:45,556
سه هفته بعد همه رو گرفتند

729
01:36:45,723 --> 01:36:47,473
اینگ منو لو داد

730
01:36:47,806 --> 01:36:50,473
اینگ؟اینگ خودمون؟

731
01:36:50,598 --> 01:36:53,097
آره، توی کافه بلونمور

732
01:36:53,263 --> 01:36:56,847
منو بردند شهرداری درحد مرگ کتکم زدند

733
01:37:01,762 --> 01:37:03,846
دهن به دهن می چرخه و بدبخت میشه

734
01:37:04,638 --> 01:37:08,263
مثلا یک زن بلوند تو کودما
 می چرخه و یهودیا رو لو میده

735
01:37:08,970 --> 01:37:10,471
شاید اینگ باشه

736
01:37:11,221 --> 01:37:12,430
بهش میخوره

737
01:37:14,804 --> 01:37:16,345
چرا اینکارو کرد؟

738
01:37:16,513 --> 01:37:18,971
تنها کاری که الان میتونه بکنه خودکشیه

739
01:37:26,929 --> 01:37:29,137
خیلی خوشحالم که تو هنوز هستی

740
01:37:37,553 --> 01:37:41,594
من چند نفرو میشناسم که یهودیا رو
 از مرز سبز قاچاقی میفرستند سوئیس

741
01:37:41,719 --> 01:37:45,426
باید دوچرخه بگیریم
 قطار خطرناکه چون بررسی می کنند

742
01:37:45,510 --> 01:37:48,635
سه هفته طول میکشه ولی بعدش آزادیم

743
01:37:51,344 --> 01:37:53,260
استلا، ما داریم میریم آمریکا

744
01:37:54,385 --> 01:37:56,302
زندگی داره شروع میشه

745
01:38:06,342 --> 01:38:07,926
چی شد؟

746
01:38:11,218 --> 01:38:14,259
هیچی، عالیه

747
01:38:27,883 --> 01:38:31,008
همه برید بیرون

748
01:38:50,798 --> 01:38:56,590
اینجا رو ببین مادر هنگ داره میاد
 شصت یهودی یکدفعه لو رفتند

749
01:38:58,798 --> 01:39:00,756
چرا اینجوری نگاه میکنی؟

750
01:39:05,798 --> 01:39:08,671
چه موجود کثیفی هستی

751
01:39:11,464 --> 01:39:14,505
چقدر پول میگیری، عوضی

752
01:39:14,672 --> 01:39:17,255
وقتی جنگ تموم بشه برمیگردیم پیدات می کنیم

753
01:39:20,212 --> 01:39:22,295
ننگ بر تو

754
01:39:23,420 --> 01:39:27,338
استلا کولبر

755
01:40:18,918 --> 01:40:22,126
میتونم کارت شناسایتون رو ببینم

756
01:40:31,667 --> 01:40:34,166
بگیریدش یهودیه

757
01:40:59,874 --> 01:41:01,499
استلا

758
01:41:03,082 --> 01:41:06,539
لیلو، لباست رو بپوش و با
من بیا

759
01:41:06,707 --> 01:41:09,664
نمیشه اون تب داره
احمق نباش

760
01:41:11,747 --> 01:41:13,415
مامان

761
01:41:22,414 --> 01:41:24,956
بیا اینجا

762
01:41:25,121 --> 01:41:26,414
استلا

763
01:41:26,789 --> 01:41:28,872
جلوی در ورودی

764
01:41:29,205 --> 01:41:31,205
جلوی در ورودی

765
01:42:13,744 --> 01:42:17,827
راه پیمایی به صورت دسته جمعی آغاز می شود

766
01:42:17,994 --> 01:42:22,744
در نهایت در نزدیکی هرشهر آلمان
 یک اردوگاه اجباری وجود داشت

767
01:42:25,285 --> 01:42:28,742
اما هیچ رتبه بندی برای آنها
در پشت سیم خاردار وجود نداشت

768
01:42:29,077 --> 01:42:31,702
یک لحظه درنگ مساوی با مرگه

769
01:42:31,950 --> 01:42:33,618
حلقه های ازدواج

770
01:42:34,493 --> 01:42:36,992
عینک ها و دندان های طلا

771
01:42:37,451 --> 01:42:39,242
از دهان آنها کنده شده

772
01:42:40,034 --> 01:42:43,159
این وسیله ها برای کشیدن دندان هاست

773
01:42:44,283 --> 01:42:49,658
هریک از آنها به دستور
 رهبر نازی به قتل رسیدند

774
01:43:00,074 --> 01:43:03,032
لطفا بشین و تماشا کن

775
01:43:06,699 --> 01:43:08,699
اما آلمانی ها

776
01:43:08,866 --> 01:43:12,741
کسی چیزی نمی داند حتی مسئولین

777
01:43:12,866 --> 01:43:17,781
اونها خوشحال بودند که خود
 را در دست دیوانگان قرار می دهند

778
01:43:26,573 --> 01:43:29,072
خانم کوبلر همسرتون کجاست؟

779
01:44:03,196 --> 01:44:06,487
اونها نتونستند اونو از روی صدا بشناسند

780
01:44:06,653 --> 01:44:10,487
چرا ادعا می کنی من رو
 گشتاپوی خاموش می نامند؟

781
01:44:10,654 --> 01:44:14,112
این ترفندشه

782
01:44:14,487 --> 01:44:17,570
اون خودش رو شام دعوت
 میکرد و بعد مردم لو میداد

783
01:44:17,612 --> 01:44:19,695
با من این کاروکرد

784
01:44:20,028 --> 01:44:23,945
پس تو نمیدونی

785
01:44:24,111 --> 01:44:28,778
اون لحظه تو ده هزارتا و
 یک سیگار طلا باخودت داشتی

786
01:44:29,319 --> 01:44:31,735
بله
عجب آدم ثروتمندی

787
01:44:31,902 --> 01:44:36,277
آیا در حین صحبت دست مهمان رو نوازش کردید؟

788
01:44:36,444 --> 01:44:37,652
من فقط می خواستم

789
01:44:37,818 --> 01:44:43,360
شاید موکل من بخاطر رفتار شما به توالت رفت

790
01:44:43,485 --> 01:44:45,818
خودش گفت؟این افتضاحه

791
01:44:46,151 --> 01:44:49,985
باید با مشت به صورتش کوبید

792
01:44:52,068 --> 01:44:55,359
سکوت، لطفا سکوت را رعایت کنید

793
01:44:55,692 --> 01:44:59,942
این ثابت شده موکل من اسلحه نداشته

794
01:45:00,317 --> 01:45:03,151
حتما من شلیک کردم

795
01:45:03,525 --> 01:45:06,983
اقای ایساکسون جور
دیگه ای توضیح دادند

796
01:45:07,149 --> 01:45:09,608
استلا اومده بود تا به شما هشدار بده

797
01:45:11,692 --> 01:45:16,440
شما وارد یک ازدواج مختلط
شده بودید تا تبعید نشید؟

798
01:45:16,775 --> 01:45:19,482
من هرگز پسرمو تنها نزاشتم

799
01:45:19,648 --> 01:45:24,274
بخاطر رفتار تحریک آمیز شما
 اونو به کمپ جمع آوری بردند

800
01:45:24,608 --> 01:45:27,399
پسر من تو ترنستارا مرده

801
01:45:27,566 --> 01:45:29,482
چون اون منو لو داد

802
01:45:30,690 --> 01:45:33,274
اون پسر منو به کمپ برد

803
01:45:33,440 --> 01:45:35,440
این مادر منه

804
01:45:36,773 --> 01:45:40,857
لطفا بشینید، ساکت، ساکت

805
01:45:41,023 --> 01:45:44,065
مرگ پسر شما یک اتفاق بد بود

806
01:45:44,398 --> 01:45:47,688
شما مسئولیتی نداشتی؟

807
01:45:55,856 --> 01:45:59,146
داری شوخی میکنی
من شبا نمی تونم چشم رو هم بزارم

808
01:45:59,314 --> 01:46:03,063
خطر در کمین منه
آرون تو شاهد بودی

809
01:46:03,229 --> 01:46:06,605
از چی میترسی؟ تو
فردا فقط باید حقیقتو بگی

810
01:46:10,980 --> 01:46:13,021
خوب، بیا یک چیزی بخوریم

811
01:46:19,978 --> 01:46:23,437
آقای آرون سالمون، غذای دریایی دوست دارید؟

812
01:46:23,729 --> 01:46:27,104
راستی به ماهی حساسیت داری
تا به حال یکیم نخوردم

813
01:46:27,269 --> 01:46:29,520
نه؟ جونی دیوونش بود

814
01:46:33,353 --> 01:46:37,270
یادته منو گرد چطوری میرفتیم خونه؟

815
01:46:37,602 --> 01:46:39,936
ولی تو داشتی به تمرین فکر میکردی

816
01:46:40,103 --> 01:46:42,561
تو خیابون رمپ راه میرفتی

817
01:46:46,976 --> 01:46:49,519
نمی تونم همه چیزو در
مورد اینگ بگم

818
01:46:49,686 --> 01:46:53,144
خودت اون موقع گفتی
احتمال دادم

819
01:46:53,309 --> 01:46:55,476
نمی دونم چیکار می خوای بکنی

820
01:46:56,351 --> 01:47:00,684
تو کار های وحشتناکی کردی
 نمی تونی انکار کنی

821
01:47:11,559 --> 01:47:15,559
پدر و مادر من تو آشویتس مردند، می دونستی؟

822
01:47:16,767 --> 01:47:20,474
من ده سال توی اردوگاه روسیه زندانی
 بودم از اون سال سل گرفتم

823
01:47:20,642 --> 01:47:25,017
متاسفم، نمی دونستم
برای حمایت از قربانیان درخواست دادم

824
01:47:25,183 --> 01:47:27,517
می دونی بعدش چی شد؟

825
01:47:27,682 --> 01:47:29,682
آلمان ردش کرد

826
01:47:30,641 --> 01:47:33,058
بجاش الان تحت تعقیبم

827
01:47:35,057 --> 01:47:38,974
شبح بلوند، بهترینه ولی کسی نمی نویسه

828
01:47:40,432 --> 01:47:43,390
حتی دخترم دیگه نمی خواد منو ببینه

829
01:47:43,932 --> 01:47:46,099
و الان باید برگردم زندان

830
01:47:53,557 --> 01:47:55,473
من هیچ وقت زندگی نکردم

831
01:48:08,847 --> 01:48:11,014
تو واقعا عاشق من بودی؟

832
01:48:18,472 --> 01:48:23,845
نمی تونستم چیزی بگم،ماخیلی صمیمی بودیم

833
01:48:24,263 --> 01:48:27,137
فکر کردم می شناسمت
آره

834
01:48:27,388 --> 01:48:29,053
تو نخواستی

835
01:48:29,220 --> 01:48:32,262
نازی ها شما رو شکنجه
 کردند و مجبورتون کردند

836
01:48:32,429 --> 01:48:36,012
رولف از مردم اخاذی می کرد
همه چیز رو گردن دیگران ننداز

837
01:48:36,345 --> 01:48:40,762
سال 1945 اون با پول زیادی ناپدید شد

838
01:48:41,137 --> 01:48:44,345
اونها تو رو دیدند و اینو قبول نمی کنند

839
01:48:44,512 --> 01:48:46,595
تو باید توبه کنی

840
01:48:46,761 --> 01:48:49,720
نمی تونی فقط با احساس گناه زندگی کنی

841
01:48:49,885 --> 01:48:53,803
ال رو یادت میاد؟
چه خبر از ال؟

842
01:48:54,135 --> 01:48:57,969
اون گفت با دکتر رابطه دارم و اینطوری رفت

843
01:48:58,136 --> 01:49:00,053
چه ربطی به این داره؟

844
01:49:00,385 --> 01:49:03,011
اونها به من حسودی
می کردند از من متنفر بودند

845
01:49:03,177 --> 01:49:06,302
چون من بلوند بودم و خوشگل و دور جمعیت

846
01:49:06,469 --> 01:49:07,844
کی؟
یهودیا

847
01:49:08,010 --> 01:49:09,843
کی این روند رو درست کرد؟

848
01:49:10,094 --> 01:49:14,177
تو جمع شاهد بود
حالا یهودیا مقصرند؟

849
01:49:14,468 --> 01:49:17,050
یک روان پریشی جمعی
ما یهودی هستیم

850
01:49:17,134 --> 01:49:20,551
حالا دوست هاتو توی کمپ جمع کن
اینطوری داد نزن

851
01:49:20,968 --> 01:49:24,176
تو آدرس لیلو رو دزدیدی و لوش دادی

852
01:49:24,425 --> 01:49:26,342
آره
نه

853
01:49:26,508 --> 01:49:29,633
صدها نفرو به کشتن دادی
خفه شو

854
01:49:36,425 --> 01:49:40,425
نمی دونم باهات چیکار کردم که
 اینطوری داری از پشت به من خنجر میزنی

855
01:49:40,592 --> 01:49:45,257
اگر طرف منی بمون اگر
 نیستی همین الان برو، خوب فکر کن

856
01:49:59,257 --> 01:50:03,590
باید برای خودت متاسف باشی

857
01:50:09,757 --> 01:50:11,297
خدانگهدار استلا

858
01:50:13,548 --> 01:50:15,048
خدانگهدار

859
01:50:51,254 --> 01:50:52,961
رای را اوردید؟

860
01:50:53,920 --> 01:50:55,044
آره

861
01:51:05,294 --> 01:51:08,419
به درخواست مردم، این حکم اجرا می شود

862
01:51:09,711 --> 01:51:13,211
متهم در شیش پرونده تبرئه شده

863
01:51:13,378 --> 01:51:17,544
برای همکاری در قتل، سلب آزادی

864
01:51:17,711 --> 01:51:20,127
محکومیت به ده سال زندان

865
01:51:20,294 --> 01:51:22,752
عالیه
خوبه

866
01:51:22,919 --> 01:51:24,294
مجازات اعمال می شود

867
01:51:24,669 --> 01:51:28,752
توسط حکم صادر شده در دادگاه اشغالگری شوروی

868
01:51:29,085 --> 01:51:31,877
و مجازات زندانی که توسط مدافع اجرا می شود

869
01:51:32,043 --> 01:51:36,960
قبل از پیگیری در دادرسی فعلی کاهش یافته است

870
01:51:37,251 --> 01:51:40,376
این درست نیست

871
01:51:40,543 --> 01:51:43,916
جلسه تمام شد

872
01:51:44,251 --> 01:51:46,083
شما آزادید

873
01:51:46,334 --> 01:51:49,375
متهم پس از رسیدگی هزینه ها را تقبل می کند

874
01:51:49,500 --> 01:51:51,667
تبریک میگم، می تونی بری خونه

875
01:51:51,834 --> 01:51:55,625
یا خزانه داری دولت برلین پرداخت می کند

876
01:52:01,375 --> 01:52:06,832
درمورد دلایل حکم ، بشینید لطفا

877
01:53:06,996 --> 01:53:10,912
مدارس دورتموند از برخی مکان ها بازدید کردند

878
01:53:11,079 --> 01:53:15,079
مکان هایی که هدف آن
زنده نگهداشتن جنایات نازی هاست

879
01:53:15,245 --> 01:53:17,744
که امروزه بیش از هر روزی ضروری است

880
01:53:18,120 --> 01:53:21,411
نابودی نژاد یهودی در اروپا

881
01:53:21,578 --> 01:53:24,245
زیرا قتل شیش میلیون یهودی امکان پذیر بود

882
01:53:24,453 --> 01:53:26,786
و یک ملت مجرم می شدند

883
01:53:26,810 --> 01:53:36,810
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

