1
00:00:00,020 --> 00:00:12,732
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:19,060 --> 00:00:32,330
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

3
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
خداییش درستش کردم

4
00:01:25,626 --> 00:01:27,253
من صدمه ای ندارم.

5
00:02:01,621 --> 00:02:03,914
- وضعیت ماشینت رو دیدی؟
- ها؟

6
00:02:07,376 --> 00:02:09,712
وضعیت ماشینت رو دیدی؟

7
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
من نمی توانم باور کنم چقدر Iucky بودم.

8
00:02:17,595 --> 00:02:19,972
با دوچرخه من آیوک گرفتی؟

9
00:02:22,683 --> 00:02:24,352
تو روی اون دوچرخه بودی؟

10
00:02:26,020 --> 00:02:27,104
بله، من بودم.

11
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
واقعا متاسفم

12
00:02:32,360 --> 00:02:34,195
من تو را ندیدم

13
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
سعی کردم در ثانیه اول از شما دوری کنم.

14
00:02:38,741 --> 00:02:42,328
فکر می کنم ماشین باید واژگون شده باشد.

15
00:02:43,788 --> 00:02:44,914
آیا شما خوب هستید؟

16
00:02:46,165 --> 00:02:49,460
با توجه به خشونت
ضربه، شما ...

17
00:02:50,336 --> 00:02:51,962
تو هم واقعاً ایوکی بودی

18
00:02:55,383 --> 00:02:57,385
جایی آسیب دیدی؟

19
00:02:57,510 --> 00:02:59,970
من در حال کشاورزی هستم با 911 تماس بگیرید.

20
00:03:06,435 --> 00:03:09,188
لعنتی، من باید آن را در ماشین انداخته باشم.

21
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
بعد از تصادف ...

22
00:03:14,694 --> 00:03:17,405
یادت هست
از ماشین بیرون آمدی؟

23
00:03:20,282 --> 00:03:22,118
اوه، نه، من...

24
00:03:26,539 --> 00:03:28,165
خیر

25
00:03:28,290 --> 00:03:30,376
حتما شوک گرفتم

26
00:03:31,293 --> 00:03:36,215
یادم میاد سرم بانقینق
داشبورد.

27
00:03:39,301 --> 00:03:42,763
سرت درد میکنه؟
زخم داری؟

28
00:03:49,353 --> 00:03:50,354
خیر

29
00:03:54,608 --> 00:03:56,444
اسمت چیه؟

30
00:03:57,653 --> 00:03:58,738
ناتان

31
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
دانیال

32
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
از آشنایی با شما خوشحالم، ناتان.

33
00:04:03,367 --> 00:04:05,202
از آشنایی با شما خوشحالم، دانیال.

34
00:04:05,327 --> 00:04:07,705
این یک دیدار غافلگیر کننده است،
فکر نمی کنید؟

35
00:04:08,497 --> 00:04:09,999
حقت.

36
00:04:10,875 --> 00:04:13,461
ما آن را به طور حتم به یاد خواهیم آورد

37
00:04:19,049 --> 00:04:20,593
تو اولین مرده من هستی

38
00:04:24,555 --> 00:04:26,223
چی؟

39
00:04:27,349 --> 00:04:29,935
ما موفق نشدیم
نمی فهمی؟

40
00:04:33,147 --> 00:04:35,649
- در مورد چی حرف میزنی؟
- صدایم را شنیدی.

41
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
شنیدم ولی معنی نداره
حتما تو شوک هستی

42
00:04:39,904 --> 00:04:42,615
نه، اما من در انکار یونقر نیستم.

43
00:04:43,824 --> 00:04:46,410
من اینجا بودم ایونقر از تو.

44
00:04:47,244 --> 00:04:49,497
من باید در دم مرده باشم.

45
00:04:49,622 --> 00:04:51,624
حتماً برای شما یک آیونقر گرفته است.

46
00:04:53,125 --> 00:04:55,127
همچنین کمی طول کشید
تا بفهمم.

47
00:04:57,213 --> 00:05:00,925
چی میگی
این همه چی؟

48
00:05:02,092 --> 00:05:04,094
این همه چیه؟

49
00:05:05,638 --> 00:05:08,599
شما می توانید هر چه می خواهید بگویید،
اما این لحظه واقعی است.

50
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
این بدن من است.

51
00:05:15,022 --> 00:05:16,273
احساسات من

52
00:05:21,737 --> 00:05:24,615
Iast فکر می کنم به یاد دارم

53
00:05:24,740 --> 00:05:28,577
به داخل مانع تصادف می لغزد

54
00:05:28,702 --> 00:05:31,080
و از این فکر که همسرم را ندیدم ناراحت شدم .

55
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
یه خبر خوب دارم
او را دوباره خواهید دید

56
00:05:34,500 --> 00:05:39,296
سپس به یاد می آورم که یک
توده ی هو، پاورتول، سیاه به من برخورد کرد.

57
00:05:39,421 --> 00:05:42,007
تو و ماشینت بودی، ناتان.

58
00:05:42,132 --> 00:05:43,968
تو دیوانه ای

59
00:05:45,553 --> 00:05:48,180
باید به راحتی بتوان
آن را به پایان رساند، درست است؟

60
00:05:55,980 --> 00:05:58,399
بله، باید.

61
00:06:06,907 --> 00:06:08,576
خب؟

62
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
صبر کنید، محفظه راننده
کاملاً در آن جاسازی شده است.

63
00:06:12,538 --> 00:06:14,248
و این زنگ را به صدا در نمی آورد؟

64
00:06:14,373 --> 00:06:15,374
خفه شو

65
00:06:15,499 --> 00:06:18,168
چیزی که به من می گویی
امکان پذیر نیست.

66
00:06:26,385 --> 00:06:27,887
من به شما چه گفتم؟

67
00:06:30,264 --> 00:06:32,349
نه نه خیر

68
00:06:34,518 --> 00:06:35,686
نه، نه، نه، نه!

69
00:06:35,811 --> 00:06:37,688
نه، نه، نه!
نه! نه، نه، نه!

70
00:06:37,813 --> 00:06:39,899
آروم باش ناتان

71
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
منظورت چیه آروم باش؟

72
00:06:41,817 --> 00:06:46,322
با جنازه خودت رو در رو نشدی !

73
00:06:46,989 --> 00:06:49,783
من هم نمیتونم
زیر ماشین تو بهترین باشم.

74
00:06:51,243 --> 00:06:53,579
اما من...

75
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
احساس می کنم زنده ام

76
00:06:56,999 --> 00:06:58,042
من...

77
00:06:58,834 --> 00:07:00,336
احساس میکنم...

78
00:07:02,421 --> 00:07:06,508
من احساس ناراحتی می کنم، احساس ترس می کنم.
این احساسات انسانی است!

79
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
فقط یک فاز میتونه باشه
من چه می دانم؟

80
00:07:10,346 --> 00:07:12,598
اولین بار است
که برای من اتفاق می افتد.

81
00:07:12,723 --> 00:07:14,433
اما من نمی خواهم بمیرم.

82
00:07:15,059 --> 00:07:16,435
این امکان پذیر نیست.

83
00:07:19,563 --> 00:07:21,899
همسرم خیلی ناراحت خواهد شد.

84
00:07:22,024 --> 00:07:23,400
او را خواهد کشت.

85
00:07:24,360 --> 00:07:27,029
او به من هشدار داد
که این موتور را نخرم.

86
00:07:29,156 --> 00:07:32,242
من چطور؟
دوستان من؟ بچه های من؟

87
00:07:32,952 --> 00:07:35,496
من فقط 45 سالمه!

88
00:07:36,997 --> 00:07:38,666
من زندگی ام را پیش رو داشتم.

89
00:07:38,791 --> 00:07:40,960
ما همیشه فکر می کنیم
که زندگی خود را در پیش داریم

90
00:07:41,085 --> 00:07:42,670
تا تمام شود

91
00:07:42,795 --> 00:07:46,548
با تشکر از شما
برای تحسین ایسون،

92
00:07:46,674 --> 00:07:48,467
اما کمکی نمی کند

93
00:07:49,468 --> 00:07:52,054
نه، نه، من قبول نمی کنم.

94
00:07:53,806 --> 00:07:55,641
خنده داره به همسرت اشاره نکردی

95
00:07:56,600 --> 00:07:57,768
چی؟

96
00:07:57,893 --> 00:08:00,312
دلت برای همسرت تنگ نمی شود؟

97
00:08:01,563 --> 00:08:02,982
چرا اینطوری میگی؟

98
00:08:03,107 --> 00:08:05,317
چون دلم برای آیوت خودم تنگ خواهد شد.

99
00:08:06,777 --> 00:08:09,446
به کار خودت فکر کن لطفا

100
00:08:13,951 --> 00:08:15,411
آیا متوجه پیامدهای آن هستید؟

101
00:08:23,252 --> 00:08:25,587
زندگی پس از مرگ وجود دارد!

102
00:08:27,089 --> 00:08:31,218
اینجا هستیم، به طور معمول
طوری صحبت می کنیم که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده است.

103
00:08:43,272 --> 00:08:45,024
فکر کنم من کافر هستم!

104
00:08:47,067 --> 00:08:48,861
اگر فقط می دانستم!

105
00:08:53,699 --> 00:08:56,076
با وجود شرایط، احساس خوبی دارم.

106
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
احساس رضایت دارم

107
00:08:59,121 --> 00:09:01,206
من در مورد برآورده شدن شما چیزی نمی گویم
!

108
00:09:02,374 --> 00:09:05,753
من بدنم را پس می خواهم!
من می خواهم Iife خود را دوباره!

109
00:09:08,839 --> 00:09:10,382
من رویا می بینم

110
00:09:10,507 --> 00:09:13,844
این اثر داروی بیهوشی است.
من باید الان در عمل جراحی باشم

111
00:09:17,222 --> 00:09:21,185
من باید روی میز operatinq باشم.
من دارم از این نقتماره بیدار میشم

112
00:09:21,310 --> 00:09:22,561
واقعا؟

113
00:09:24,855 --> 00:09:26,356
تو وجود نداری!

114
00:09:29,401 --> 00:09:31,070
چیکار میکنی؟

115
00:09:31,195 --> 00:09:33,322
نه، نه، نه. نکن!

116
00:09:33,447 --> 00:09:34,740
خیر

117
00:09:34,865 --> 00:09:37,159
- گفتم نکن!
- ساکت

118
00:09:47,961 --> 00:09:50,214
شما باید با درک روبرو شوید،

119
00:09:50,339 --> 00:09:51,423
ناتان!

120
00:09:52,382 --> 00:09:54,802
این احساس درستی ندارد.

121
00:09:54,927 --> 00:09:56,929
من اصلا ازش خوشم نمیاد

122
00:09:59,473 --> 00:10:03,560
میشه لطفا سرم رو بچرخونی؟

123
00:10:06,730 --> 00:10:08,190
صبر کن

124
00:10:19,243 --> 00:10:20,744
آیا این بهتر است؟

125
00:10:24,414 --> 00:10:25,833
یه کم بهتر

126
00:10:35,717 --> 00:10:39,513
چگونه <i> اگر مرده ای جسد من را از ماشین بیرون کشیدی ؟

127
00:10:39,638 --> 00:10:41,974
نمیدونم فقط انجام دادم

128
00:10:42,683 --> 00:10:44,476
من هنوز نمی دانم چگونه این کار می کند.

129
00:10:51,525 --> 00:10:52,943
یک ماشین در حال آمدن است.

130
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
او به ما کمک کرد.

131
00:11:04,955 --> 00:11:06,582
در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟

132
00:11:06,707 --> 00:11:09,209
PIease با 911 تماس بگیرید.

133
00:11:09,334 --> 00:11:10,502
من تصادف کرده ام

134
00:11:10,627 --> 00:11:12,963
افتادم تو خندق
برای آمبولانس تماس بگیرید.

135
00:11:13,964 --> 00:11:15,591
عجله کن

136
00:11:16,800 --> 00:11:19,803
- او صدای ما را نمی شنود. ما مرده ایم
-آره اما...

137
00:11:19,928 --> 00:11:22,097
شاید بتوانم احیا شوم.

138
00:11:22,222 --> 00:11:25,350
من دوباره به بدنم می پیوندم
من دارم از اینجا میرم جهنم!

139
00:11:25,475 --> 00:11:26,476
با یک...

140
00:11:29,855 --> 00:11:31,899
یه آمبولانس صدا کن خدایا!

141
00:11:34,234 --> 00:11:36,737
من آن را باور نمی کنم.
حرومزاده جیب های من را می چیند!

142
00:11:37,487 --> 00:11:38,572
سلام!

143
00:11:57,090 --> 00:11:58,592
من نمی توانم این را باور کنم.

144
00:12:10,103 --> 00:12:11,939
من یک هوس لعنتی هستم.

145
00:12:15,442 --> 00:12:17,527
آیا من واقعا مرده ام؟

146
00:12:17,653 --> 00:12:20,322
اگر قبلاً شکی وجود داشت،
اکنون وجود ندارد.

147
00:12:27,829 --> 00:12:29,331
این یک فاجعه است.

148
00:12:30,165 --> 00:12:32,459
راه برگشتی نیست

149
00:12:33,418 --> 00:12:35,128
این یک فاجعه است.

150
00:12:38,507 --> 00:12:40,217
یک فاجعه کامل

151
00:12:45,055 --> 00:12:47,849
آیا آنچه
در مورد Iife پس از مرگ می گویند درست است؟

152
00:12:47,975 --> 00:12:49,810
بهشت، جهنم، همه اینها.

153
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
ما باید در هر زمان در حال حاضر کشف کنیم.

154
00:12:55,023 --> 00:12:58,026
آیا قرار است
بر اساس اعمالمان مورد قضاوت قرار بگیریم؟

155
00:12:58,151 --> 00:13:01,989
شما می دانید که sonq،
ما <i>همه به بهشت ​​می رویم</i>؟

156
00:13:02,114 --> 00:13:04,157
حتی اگر کسی را کشته باشیم؟

157
00:13:05,200 --> 00:13:06,702
شما کسی را کشته اید؟

158
00:13:06,827 --> 00:13:09,079
نه، نه.
نه واقعا، اما به نوعی، بله.

159
00:13:09,204 --> 00:13:10,664
- سازمان بهداشت جهانی؟
- همسرم

160
00:13:10,789 --> 00:13:13,000
- همسرت؟
- بله، اما این چیزی نیست که شما فکر می کنید.

161
00:13:13,125 --> 00:13:14,126
هس!

162
00:13:15,502 --> 00:13:16,586
چی؟

163
00:13:17,879 --> 00:13:19,256
آیا این را می شنوید؟

164
00:13:19,381 --> 00:13:22,467
نه. چی؟

165
00:13:24,469 --> 00:13:26,221
موسیقی.

166
00:13:26,346 --> 00:13:27,347
چی؟

167
00:13:27,472 --> 00:13:30,350
چه موسیقی؟ من هیچ موسیقی نمی شنوم!
چرا من آن را نمی شنوم؟

168
00:13:31,685 --> 00:13:32,769
گوش کن

169
00:13:34,563 --> 00:13:37,107
جز سکوت چیزی نمیشنوم

170
00:13:38,817 --> 00:13:40,319
یک سکوت مرگبار

171
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
من از شوخ طبعی شما خوشم نمی آید

172
00:14:03,842 --> 00:14:05,552
این باید برای ما باشد.

173
00:14:06,428 --> 00:14:09,556
موسیقی، از آنجا می آید.

174
00:14:09,681 --> 00:14:11,558
چرا من آن را نمی شنوم؟

175
00:14:12,351 --> 00:14:13,769
این باشکوه است!

176
00:14:13,894 --> 00:14:15,812
چه باشکوه؟

177
00:14:19,900 --> 00:14:22,486
من مثل آن موسیقی هرگز نشنیده ام

178
00:14:22,611 --> 00:14:24,237
لعنت به چرا من آن را نمی شنوم؟

179
00:14:29,076 --> 00:14:30,869
این راهی برای ورود به دنیای جدید است.

180
00:14:31,912 --> 00:14:33,914
بیش از این زمان را تلف نکنیم!

181
00:14:34,831 --> 00:14:36,792
نه خیلی سریع!

182
00:14:41,046 --> 00:14:42,422
این یکی برای کیه؟

183
00:14:42,547 --> 00:14:44,174
چگونه باید بدانم؟

184
00:14:54,601 --> 00:14:57,479
در واقع، من اکنون آهنگ شما را می شنوم.

185
00:14:58,688 --> 00:15:00,982
اما، این واقعا موسیقی نیست.

186
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
این بیشتر فریاد می زند.

187
00:15:02,901 --> 00:15:05,862
نه اینطور نیست،
چنگ و شیپور است.

188
00:15:07,989 --> 00:15:10,492
ما اصلاً همان نظر را نمی شنویم.

189
00:15:10,617 --> 00:15:12,119
هرکدام درب مخصوص به خود را داریم.

190
00:15:14,413 --> 00:15:16,498
هیچ راهی وجود ندارد
که من از آن در عبور کنم.

191
00:15:16,623 --> 00:15:18,083
آیا آن را دیده اید؟

192
00:15:18,667 --> 00:15:20,335
آیا از آن استفاده می کنید؟

193
00:15:21,002 --> 00:15:22,629
من تردید دارم، این درست است.

194
00:15:22,754 --> 00:15:24,172
در آنجا شما qo، پس.

195
00:15:28,135 --> 00:15:32,431
اما اگر می شنوید که
از آن در افکاری می آید که من نمی شنوم،

196
00:15:32,556 --> 00:15:37,227
و من موسیقی می شنوم که شما از دیگری نمی شنوید ،

197
00:15:37,352 --> 00:15:38,562
فکر می کنم پیام واضح است!

198
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
گفتن آن برای شما آسان است!

199
00:15:40,647 --> 00:15:42,566
من همسرم را نکشتم!

200
00:15:44,901 --> 00:15:47,112
منظورت دقیقا چیه؟

201
00:15:47,237 --> 00:15:50,782
سلام! من این حق را دارم که خودم را توضیح دهم.

202
00:15:50,907 --> 00:15:53,493
من حق دارم از خودم دفاع کنم!
او مریض بود!

203
00:15:54,161 --> 00:15:56,079
شما این را خوب می دانید!

204
00:15:56,204 --> 00:15:58,248
من فقط او را از بدبختی نجات دادم!

205
00:15:58,373 --> 00:16:00,041
قتل قتل است، ناتان.

206
00:16:00,167 --> 00:16:03,587
شما شروع به عصبانی کردن من کردید!
شما جای خود را در بهشت ​​دارید!

207
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
به من استراحت بده!

208
00:16:05,130 --> 00:16:07,924
من تو را می شناسم
من به در خانه ام برگشتم.

209
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
آنها باید
این امکان را پیش بینی کرده باشند.

210
00:16:23,982 --> 00:16:25,775
باید تلاش می کردم.

211
00:16:26,234 --> 00:16:29,029
تو مثل یک مرده رفتار نمیکنی ، ناتان.

212
00:16:29,154 --> 00:16:30,947
و آقای پرتکت مرده قود چیست
؟

213
00:16:32,115 --> 00:16:36,411
مرده ای که اعمال گذشته
و عواقب حال را می پذیرد.

214
00:16:37,621 --> 00:16:41,416
پس از همه، شما نمی دانید
پشت آن در چه چیزی است.

215
00:16:44,669 --> 00:16:47,047
با نگاه کردن به آن، نمی
خواهم کنجکاو باشم.

216
00:16:47,172 --> 00:16:48,965
لعنت به تو و ایسون هایت در moralify!

217
00:16:49,090 --> 00:16:51,801
تو نباید با من اینطوری صحبت کنی

218
00:16:51,927 --> 00:16:55,805
تو قبلاً مرا زیر گرفته ای
تو به من یک عذرخواهی بدهکار هستی

219
00:17:02,395 --> 00:17:03,897
باشه متاسفم

220
00:17:06,900 --> 00:17:08,318
اما من تو را ندیدم

221
00:17:10,445 --> 00:17:11,947
حقت.

222
00:17:12,614 --> 00:17:14,199
بدون احساس سخت

223
00:17:18,453 --> 00:17:21,248
راستش
من هم حواسم نبود.

224
00:17:21,373 --> 00:17:25,168
حواس من توسط یک قیر کوچک که کنار جاده بازی می کرد پرت شد .

225
00:17:32,217 --> 00:17:33,969
در مواقعی مثل این چه می گوییم؟

226
00:17:36,471 --> 00:17:38,598
خدانگهدار؟

227
00:17:38,723 --> 00:17:40,684
خنده دار نیست

228
00:17:41,434 --> 00:17:42,978
خوب ایوک پس

229
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
کار نمیکنه

230
00:18:29,107 --> 00:18:30,609
من نمی فهمم.

231
00:18:41,786 --> 00:18:42,871
خب خب...

232
00:18:44,205 --> 00:18:45,582
آقای اخلاق ساز...

233
00:18:47,125 --> 00:18:49,711
... هیچ راز کوچکی که
به اشتراک نگذاشته اید؟

234
00:18:49,836 --> 00:18:52,172
من نمی فهمم.
من دیگر نمی توانم موسیقی را بشنوم.

235
00:18:53,882 --> 00:18:55,508
پدر و مادر من کجا هستند؟

236
00:19:10,690 --> 00:19:11,691
خیر

237
00:19:11,816 --> 00:19:14,402
آیا شما همان مرد موتورسیکلتی هستید
که به من برخورد کرد؟

238
00:19:16,655 --> 00:19:19,991
چی؟ من اینطور فکر نمی کنم.

239
00:19:20,116 --> 00:19:23,203
آیا شما همان قیرل هستید که
در کنار جاده بازی می کردید؟

240
00:19:23,870 --> 00:19:26,498
من Iost،
من Iookinq برای مادرم هستم.

241
00:19:26,623 --> 00:19:29,376
- این نمی تواند اتفاق بیفتد.
- چه کار کردی؟

242
00:19:29,501 --> 00:19:33,338
نمی دانم، فکر می کردم از او دوری کردم.

243
00:19:33,463 --> 00:19:35,423
همه چیز درست است

244
00:19:36,299 --> 00:19:37,801
متاسفم

245
00:19:37,926 --> 00:19:40,428
تولد یکی از دوستانم بود،
چند تا مشروب خوردم.

246
00:19:40,553 --> 00:19:44,057
یک بچه بی گناه را کشتید.

247
00:19:45,350 --> 00:19:47,352
تو خوب حرف میزنی!

248
00:19:47,477 --> 00:19:49,562
شرایط من فرق داشت!

249
00:19:49,688 --> 00:19:51,481
- برای قواد خودش بود!
- به خاطر خودش؟

250
00:19:51,606 --> 00:19:54,526
قواد خود او
یک پیش پرداخت خوب بیمه Iife برای شما به ارمغان آورده است!

251
00:19:56,236 --> 00:19:58,655
-از کجا میدونی؟
- مرده ها همه چیز را می دانند!

252
00:19:58,780 --> 00:20:01,449
چرا. . . چرا او این را می گوید؟

253
00:20:10,625 --> 00:20:12,043
اسمت چیه عزیزم؟

254
00:20:12,168 --> 00:20:13,461
AIice.

255
00:20:14,295 --> 00:20:16,297
اسم قشنگیه

256
00:20:16,423 --> 00:20:17,757
همین!

257
00:20:17,882 --> 00:20:21,010
حالا من
هم می توانم آن فریادهای لعنتی را بشنوم!

258
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
من خراب شده ام.
من هم به جهنم کوئینک هستم.

259
00:20:25,515 --> 00:20:27,892
با غر زدن خود دست بردارید!

260
00:20:28,017 --> 00:20:30,979
من سعی می کنم
برای احمق شما در اینجا جبران کنم.

261
00:20:31,688 --> 00:20:32,772
عزیزم.

262
00:20:35,483 --> 00:20:36,943
تو میای با من

263
00:20:38,778 --> 00:20:42,699
ما در یک مکان زیبا می مانیم،
و همه چیز درست می ماند. بیا

264
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
من نمی توانم با افرادی که نمی شناسم
و شما را نمی شناسم رابطه برقرار کنم.

265
00:20:47,120 --> 00:20:50,457
درست است که شما مرا نمی شناسید،
اما ما خیلی دور نمی رویم.

266
00:20:50,582 --> 00:20:52,083
ما...

267
00:20:52,208 --> 00:20:54,919
ما فقط می‌خواهیم از آن در عبور کنیم.
آیا می توانید موسیقی را بشنوید؟

268
00:20:55,503 --> 00:20:58,965
- بله.
- قبل از این هرگز کاری انجام ندادم.

269
00:20:59,549 --> 00:21:01,259
این عادلانه نیست!

270
00:21:01,384 --> 00:21:02,677
تصادف بود

271
00:21:02,802 --> 00:21:05,513
این قتل است و شما آن را می دانید.
مست بودی!

272
00:21:07,015 --> 00:21:09,809
با من بیا ما موسیقی را دنبال خواهیم کرد
و از آن در عبور خواهیم کرد.

273
00:21:09,934 --> 00:21:12,479
خواهید دید، از طرف دیگر
شما دوباره متحد خواهید شد

274
00:21:12,604 --> 00:21:14,981
با پدرت، مادرت،
خواهرت، گربه ات، همه.

275
00:21:15,106 --> 00:21:16,191
بیا

276
00:21:17,317 --> 00:21:19,611
آروم باش عزیزم
آرام باش

277
00:21:21,196 --> 00:21:23,823
چرا جیغ میزنی؟
من قوی نیستم که تو را بخورم.

278
00:21:24,324 --> 00:21:27,243
هر دوی شما
به خاطر کاری که با من کردید به جهنم هستید!

279
00:21:27,952 --> 00:21:30,789
من کاری به این موضوع نداشتم

280
00:21:30,914 --> 00:21:32,832
من یک قربانی هستم، فقط مثل تو.

281
00:21:35,877 --> 00:21:37,378
بس است!

282
00:21:41,216 --> 00:21:44,469
نه! نه! نه!

283
00:21:48,848 --> 00:21:51,392
این رادیکال بود.

284
00:21:51,518 --> 00:21:53,478
چی؟ ما انوقه داشتیم، نه؟

285
00:22:01,611 --> 00:22:02,987
خب حالا چی؟

286
00:22:03,112 --> 00:22:04,906
منظورت چیه؟

287
00:22:05,031 --> 00:22:06,533
شما فکر می کنید ما یک انتخاب داریم؟

288
00:22:12,914 --> 00:22:14,749
نه واقعا.

289
00:22:21,965 --> 00:22:23,132
بعد از تو

290
00:22:24,259 --> 00:22:25,760
تو اول

291
00:22:44,320 --> 00:22:46,239
حالا صدای فریادها را می شنوید؟

292
00:22:47,365 --> 00:22:49,158
ولش کن

293
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
اگر وقتی موسیقی را شنیدم <i>د</i> من را از در دیگر بگذرانید ،

294
00:22:52,662 --> 00:22:54,455
من اینجا نبودم

295
00:22:54,581 --> 00:22:56,916
- متاسفم
- آره درسته

296
00:23:07,927 --> 00:23:11,014
این واقعا سادیستی است، ما را
به میل خودمان بسازیم

297
00:23:11,139 --> 00:23:13,558
- فکر نمی کنی؟
- بله.

298
00:23:14,809 --> 00:23:17,395
ترجیح می دادم
به زور وارد شوم.

299
00:23:19,022 --> 00:23:21,482
بله خب...

300
00:23:21,608 --> 00:23:22,817
نه!

301
00:23:47,383 --> 00:23:49,594
او می خواست بمیرد. او...

302
00:23:50,887 --> 00:23:53,640
او افسرده بود.
او از Iife خود متنفر بود!

303
00:23:55,600 --> 00:23:57,477
از او بپرس.

304
00:23:57,602 --> 00:24:00,563
AII I <i>کردم</i> این بود که به او کمک کردم
تا آنچه را که می خواست انجام دهد.

305
00:24:02,649 --> 00:24:05,276
من لیاقت پوسیدن در جهنم را ندارم!

306
00:24:10,365 --> 00:24:11,658
حقت.

307
00:24:12,742 --> 00:24:14,243
من هرگز آن را.

308
00:24:18,623 --> 00:24:21,084
شما بخشش
و رستگاری را موعظه می کنید

309
00:24:21,209 --> 00:24:25,338
اما کوچکترین اشتباه
عصا را از بین می برد!

310
00:24:25,463 --> 00:24:26,547
همان داستان قدیمی است.

311
00:24:26,673 --> 00:24:28,758
آنطور که من می گویم عمل کن نه آنطور که من انجام می دهم.

312
00:24:33,721 --> 00:24:35,223
خب من قوئینق نیستم!

313
00:24:41,104 --> 00:24:42,855
من نمی خواهم.

314
00:24:42,981 --> 00:24:44,399
خب؟

315
00:24:54,033 --> 00:24:56,035
باشه، باشه من قوینق هستم

316
00:27:06,749 --> 00:27:09,961
ما نمی توانیم این را قبول کنیم!

317
00:27:10,086 --> 00:27:11,420
ما به کمک نیاز داریم!

318
00:27:13,256 --> 00:27:14,507
ما نیاز به حفاظت داریم!

319
00:27:14,632 --> 00:27:15,883
او به ما نیاز دارد!

320
00:27:16,008 --> 00:27:18,928
صدایم را می شنوی؟
او به ما نیاز دارد.

321
00:27:19,053 --> 00:27:21,639
شما به طور مستقیم فکر نمی کنید!

322
00:27:29,230 --> 00:27:31,607
تو پدرش هستی
و از او می ترسی!

323
00:27:35,027 --> 00:27:36,821
تو هیچ توپی نداری
شما یک ترسو هستید!

324
00:27:36,946 --> 00:27:38,030
آیا شما کور هستید؟

325
00:27:40,116 --> 00:27:43,244
من او را زمین نمی گیرم،
می فهمی؟

326
00:27:43,369 --> 00:27:45,872
من هم او را پایین نمی آورم.
او به کمک نیاز دارد!

327
00:28:52,521 --> 00:28:54,065
فقه برای دخترت!

328
00:28:58,402 --> 00:28:59,403
شما می توانید به او کمک کنید!

329
00:28:59,528 --> 00:29:01,322
من عمرم را صرف این کار می کنم!

330
00:29:01,447 --> 00:29:06,494
ای کاش او وجود نداشت،
پس می توانستی رها کنی!

331
00:29:06,619 --> 00:29:09,372
تو هرگز او
را دختر خود نمی دانستی!

332
00:29:09,497 --> 00:29:11,874
شما باید خجالت بکشید،
این را به من بگویید!

333
00:29:11,999 --> 00:29:15,461
من فقط
بهترین علایق او را در دل دارم.

334
00:29:15,586 --> 00:29:16,587
فکر می کنی او خوشحال است؟

335
00:29:16,712 --> 00:29:18,798
به خاطر خدا
فقط نه سالشه!

336
00:29:18,923 --> 00:29:20,508
شما برای هیچ چیز خوب نیستید!

337
00:29:20,633 --> 00:29:24,303
او فقط
بعد از اتفاقی که افتاده به کمک شما نیاز دارد و آیو!

338
00:29:24,428 --> 00:29:26,514
او مانند سایر قیرل ها نیست.

339
00:29:26,639 --> 00:29:28,224
چه زمانی آن را خواهید دید؟

340
00:29:28,349 --> 00:29:30,851
تو قرار است پدرش باشی
و از او می ترسی!

341
00:30:08,014 --> 00:30:09,473
حالت چطوره، جین؟

342
00:30:13,060 --> 00:30:15,062
باید صحبت کنیم، باشه؟

343
00:30:16,731 --> 00:30:19,400
میشه بگی
دیروز چی شد؟

344
00:30:23,863 --> 00:30:26,282
من بچه پرنده ها را پیدا کردم.

345
00:30:27,950 --> 00:30:30,202
می خواستم به آنها غذا بدهم.

346
00:30:30,328 --> 00:30:32,121
و این کاری است که شما انجام دادید؟

347
00:30:32,246 --> 00:30:33,539
بله.

348
00:30:33,664 --> 00:30:36,042
من آنها را از کوکی هایم خرده می کنم.

349
00:30:36,167 --> 00:30:38,419
چه اتفاقی افتاده نه، جین؟

350
00:30:38,544 --> 00:30:41,464
پرنده مادر به لانه برگشت.

351
00:30:41,589 --> 00:30:44,133
او در اطراف من پرواز می کرد.

352
00:30:44,258 --> 00:30:46,218
آیا او برای نوزادانش می ترسید؟

353
00:30:46,344 --> 00:30:47,678
بله.

354
00:30:47,803 --> 00:30:49,221
پس چی، جین؟

355
00:30:51,057 --> 00:30:52,683
سپس،

356
00:30:52,808 --> 00:30:55,561
آنها را در دستانم گرفتم
و خفه کردم.

357
00:30:56,437 --> 00:30:58,189
آسان بود.

358
00:30:58,773 --> 00:31:00,983
آیا تا به حال با خودکار به مردم ضربه زده اید؟

359
00:31:03,986 --> 00:31:05,571
سازمان بهداشت جهانی؟

360
00:31:05,696 --> 00:31:07,406
خواهر کوچک من

361
00:31:09,867 --> 00:31:12,578
چرا خواهرت رو اذیت کردی؟

362
00:31:13,579 --> 00:31:16,207
چون من از او متنفرم و او احمق است.

363
00:31:18,334 --> 00:31:20,920
چه کسی دیگری را <i>میخواستید</i> آزار دهید؟

364
00:31:22,046 --> 00:31:23,839
بابا و مامان

365
00:31:26,467 --> 00:31:28,928
آیا آنها از شما می ترسیدند؟

366
00:31:29,845 --> 00:31:31,138
بله.

367
00:31:31,263 --> 00:31:33,015
آیا تا به حال به آنها آسیب رسانده اید؟

368
00:31:33,140 --> 00:31:34,225
بله.

369
00:31:36,185 --> 00:31:37,395
چه زمانی؟

370
00:31:37,520 --> 00:31:39,397
شب هنگام که خواب بودند.

371
00:31:39,522 --> 00:31:41,982
بعد از آن
مرا در اتاقم حبس کردند.

372
00:31:47,822 --> 00:31:50,449
کاری که با خواهرت <i>کردی</i>
بسیار اشتباه است.

373
00:31:51,742 --> 00:31:53,452
آیا متوجه آن هستید؟

374
00:31:53,577 --> 00:31:55,204
می‌توانید به من بگویید
که با او چه کردید؟

375
00:31:56,580 --> 00:31:57,998
جین؟

376
00:31:58,124 --> 00:31:59,625
میشه به من بگی؟

377
00:32:27,236 --> 00:32:29,071
صبحانه!

378
00:32:36,287 --> 00:32:41,792
صبحانه! صبحانه! صبحانه!

379
00:34:21,475 --> 00:34:22,560
تونی؟

380
00:34:28,190 --> 00:34:30,025
تونی کجایی؟

381
00:34:32,903 --> 00:34:34,780
بیا!

382
00:34:34,905 --> 00:34:37,658
میدونم چیکار کردی
شما مجبور نیستید پنهان شوید.

383
00:34:39,535 --> 00:34:42,246
من برایت نان تست توت فرنگی درست کردم،
آنطور که دوست داری.

384
00:34:43,289 --> 00:34:45,457
بیا بیرون!

385
00:34:45,583 --> 00:34:48,669
بیا بیرون وگرنه بلندت می کنم
و کلید را دور می اندازم

386
00:34:48,794 --> 00:34:51,714
و هیچ کس برای غذا دادن به شما نخواهد آمد.

387
00:34:55,384 --> 00:34:56,510
بیا

388
00:35:06,270 --> 00:35:07,938
چه کاری انجام دادید؟

389
00:35:08,063 --> 00:35:09,273
هیچی

390
00:35:09,398 --> 00:35:10,649
بله، شما انجام دادید!

391
00:35:10,774 --> 00:35:13,652
بابا و مامان چطور؟

392
00:35:13,777 --> 00:35:15,237
من نبودم

393
00:35:15,362 --> 00:35:18,198
پس کی بود؟
فقط تو، سیایر، و من اینجا هستیم.

394
00:35:18,324 --> 00:35:20,451
ما الان چطوری به مناقه میرسیم؟

395
00:35:22,244 --> 00:35:23,412
من نمی دانم.

396
00:35:23,537 --> 00:35:26,040
شما باید
قبلاً در مورد آن فکر می کردید.

397
00:35:26,957 --> 00:35:28,500
بیا بشین

398
00:35:43,891 --> 00:35:45,517
متشکرم.

399
00:35:46,894 --> 00:35:48,270
اما من نبودم

400
00:35:48,729 --> 00:35:50,230
دست از این حرف زدن بردارید!

401
00:35:56,904 --> 00:35:58,405
اسم من چیه؟

402
00:36:00,366 --> 00:36:02,159
الان نه.

403
00:36:02,284 --> 00:36:03,786
بله، در حال حاضر.

404
00:36:06,413 --> 00:36:08,374
تونی تونی هیولا.

405
00:36:08,499 --> 00:36:09,958
بله.

406
00:36:10,084 --> 00:36:11,710
بله!

407
00:36:13,337 --> 00:36:15,464
تونی هیولا.

408
00:36:15,589 --> 00:36:17,424
وقتی اسممو میگی خوشم میاد

409
00:36:17,549 --> 00:36:20,135
دیگر در غار مقیق پنهان کاری وجود ندارد .

410
00:36:20,719 --> 00:36:22,096
واقعا؟

411
00:36:22,221 --> 00:36:25,099
بله، احمقانه!
آنها دیگر نمی توانند شما را ببینند.

412
00:36:25,974 --> 00:36:28,102
اجازه دارم طبقه بالا بروم؟

413
00:36:31,397 --> 00:36:32,773
برای واقعی؟

414
00:36:32,898 --> 00:36:35,526
آیا شما ناشنوا هستید؟ همین الان بهت گفتم!

415
00:36:36,068 --> 00:36:38,153
و وانمود نکنید که اولین بار است.

416
00:36:38,278 --> 00:36:41,532
برای کشتن آنها باید به طبقه بالا می رفتی.
من احمق نیستم.

417
00:36:42,574 --> 00:36:44,618
من خوشحالم که می توانم به طبقه بالا بروم.

418
00:36:45,619 --> 00:36:46,704
متشکرم.

419
00:36:48,747 --> 00:36:50,290
خب بیا

420
00:37:00,884 --> 00:37:02,970
میدونی که من یک قیر کوچک هستم، درسته؟

421
00:37:03,095 --> 00:37:06,056
و یک قیر کوچک
به <i>پدر</i> و مادرش نیاز دارد.

422
00:37:06,181 --> 00:37:07,266
من می دانم.

423
00:37:10,102 --> 00:37:12,813
خوب، در ضمن
آنها مرده اند.

424
00:37:15,107 --> 00:37:16,692
تو واقعا دردسر داری!

425
00:37:23,198 --> 00:37:25,284
شگفت انگیز است!

426
00:37:26,952 --> 00:37:28,787
هوا خوبه؟

427
00:37:28,912 --> 00:37:31,415
من نمی دانم.
اما این زمان برای آفتاب گرفتن نیست.

428
00:37:31,540 --> 00:37:33,751
من هرگز خورشید را ندیده ام

429
00:37:33,876 --> 00:37:36,128
که می تواند صبر کند.

430
00:37:36,253 --> 00:37:38,088
ابتدا باید بشویید.

431
00:37:38,589 --> 00:37:40,174
بوی تعفن می دهی!

432
00:37:40,299 --> 00:37:42,342
با من بیا

433
00:37:44,511 --> 00:37:46,346
خودت لباس بپوش

434
00:37:50,350 --> 00:37:51,477
حالا...

435
00:37:52,978 --> 00:37:54,938
... هر کاری بخواهم انجام می دهم.

436
00:37:58,275 --> 00:38:01,111
اگر بخواهم شاهزاده خانم شوم، می توانم.

437
00:38:03,697 --> 00:38:06,033
اگر بخواهم می توانم این کار را انجام دهم.

438
00:38:16,251 --> 00:38:19,046
الان باید چیکار کنم؟

439
00:38:19,171 --> 00:38:21,215
وارد آنجا شوید.

440
00:38:39,274 --> 00:38:40,734
و حالا باید چیکار کنم؟

441
00:38:41,568 --> 00:38:44,029
آیا همیشه اینطور خواهد بود؟

442
00:38:44,154 --> 00:38:47,866
"چیکار کنم؟
آیا باید این کار را انجام دهم؟ آیا باید آن را انجام دهم؟"

443
00:38:47,991 --> 00:38:49,993
این borinq است!

444
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
نمی دانم چه کنم.

445
00:38:54,206 --> 00:38:56,041
من هرگز این کار را انجام نداده ام

446
00:38:56,166 --> 00:38:58,335
شیرها را باز می کنی.

447
00:39:11,723 --> 00:39:13,141
شگفت انگیز است

448
00:39:14,268 --> 00:39:15,936
حالا آن را قطع کردی؟

449
00:39:17,646 --> 00:39:19,147
شگفت انگیز است.

450
00:39:23,944 --> 00:39:26,613
مقداری صابون بردارید و خودتان را بشویید.

451
00:39:43,505 --> 00:39:45,883
من هرگز نمی خواهم دوباره بیرون بیایم.

452
00:39:46,008 --> 00:39:48,135
شما باید.

453
00:39:48,260 --> 00:39:50,095
باید خانه را مرتب کنیم.

454
00:40:06,820 --> 00:40:08,614
تو درنگ نکردی

455
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
بهت گفتم من نبودم

456
00:40:11,158 --> 00:40:12,659
نه آنقدرها!

457
00:40:15,162 --> 00:40:16,371
اون چیه؟

458
00:40:16,496 --> 00:40:17,998
قرنادین است.

459
00:40:18,123 --> 00:40:19,541
آیا می توانم یک جرعه بنوشم؟

460
00:40:20,167 --> 00:40:21,168
خیر

461
00:40:27,174 --> 00:40:29,092
PIease.

462
00:40:29,217 --> 00:40:31,261
تو خیلی مزاحم هستی

463
00:40:40,187 --> 00:40:42,105
من آن را دوست ندارم

464
00:40:42,230 --> 00:40:43,649
خوب!

465
00:40:49,279 --> 00:40:51,823
ما نمی توانیم آنها را مانند این رها کنیم.

466
00:40:51,949 --> 00:40:53,241
چه کار کنیم؟

467
00:40:53,367 --> 00:40:55,243
باید مرتب کنیم

468
00:40:55,369 --> 00:40:56,536
مرتب چه خبر؟

469
00:40:56,662 --> 00:40:58,789
آنها
ما نمی توانیم آنها را آنجا رها کنیم.

470
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
ما باید آنها را در جایی قرار دهیم.

471
00:41:00,874 --> 00:41:02,209
آنها را کجا قرار دهیم؟

472
00:41:02,334 --> 00:41:04,544
من نمی دانم. دارم فکر میکنم

473
00:41:06,463 --> 00:41:08,423
آیا می توانیم آنها را زیر تخت بگذاریم؟

474
00:41:09,049 --> 00:41:12,010
بله، این ایده بدی نیست.

475
00:41:12,135 --> 00:41:14,554
تو مامان را ببر و من از بابا مراقبت خواهم کرد.

476
00:41:22,688 --> 00:41:24,523
من نمی توانم او را تسخیر کنم او خیلی سنگین است.

477
00:41:26,191 --> 00:41:27,901
من او را در حال حاضر.

478
00:41:28,026 --> 00:41:29,236
صبر کن

479
00:41:29,361 --> 00:41:31,738
ما نمی توانیم فقط آنها را مرتب کنیم مثل آن.

480
00:41:31,863 --> 00:41:34,449
اول، ما می خواهیم آنها را غافلگیر کنیم.

481
00:41:34,574 --> 00:41:36,201
چه سورپرایزی؟

482
00:42:00,017 --> 00:42:02,644
میدونی چی به سرم اومد؟

483
00:42:02,769 --> 00:42:05,272
امروز صبح از خواب بیدار شدم

484
00:42:05,397 --> 00:42:09,192
و طبق معمول رفتم پایین
تا صبحانه ام را کم کنم.

485
00:42:09,317 --> 00:42:10,610
میام سر میز

486
00:42:10,736 --> 00:42:13,155
منتظرم و منتظرم

487
00:42:13,280 --> 00:42:15,198
و هیچ کس به خدمت من نمی آید.

488
00:42:15,323 --> 00:42:16,908
مطلقا هیچ کس!

489
00:42:17,034 --> 00:42:19,619
به من می گویند که از گرسنگی بمیرم.

490
00:42:24,583 --> 00:42:28,712
آیا می دانید
چرا من چیزی جز غلات نداشتم؟

491
00:42:28,837 --> 00:42:31,548
نه! به ما بگو! به ما بگو!

492
00:42:34,009 --> 00:42:36,261
چون پدر و مادرم مرده بودند!

493
00:42:40,891 --> 00:42:41,892
درسته!

494
00:42:42,017 --> 00:42:45,604
آنها Iyinq بودند در برکه ای از خون،
پر از سوراخ.

495
00:42:45,729 --> 00:42:49,608
من نفهمیدم،
چون می دانستم آنها را نکشته بودم.

496
00:42:49,733 --> 00:42:52,778
AIthouqh من یک لحظه شک داشتم.

497
00:42:55,030 --> 00:42:56,990
بنابراین من یک تحقیق انجام دادم.

498
00:42:57,115 --> 00:42:59,242
و میدونی چی پیدا کردم؟

499
00:42:59,367 --> 00:43:00,410
خیر

500
00:43:00,535 --> 00:43:01,787
آیا می دانید؟

501
00:43:01,912 --> 00:43:04,164
نه، ما نداریم!

502
00:43:04,289 --> 00:43:05,665
اینو پیدا کردم!

503
00:43:08,668 --> 00:43:12,881
آره، یک هیولای چاق و بیک
در زیرزمین من پنهان شده بود،

504
00:43:13,006 --> 00:43:15,717
و او <i>پدر</i> و مادرم را کشت.

505
00:43:15,842 --> 00:43:18,178
به آنها بگو که آنها را کشتی
، هیولای چاق!

506
00:43:18,303 --> 00:43:19,596
به آنها بگو!

507
00:43:23,266 --> 00:43:24,601
یادم نمیاد

508
00:43:25,227 --> 00:43:26,686
تو یادت هست!

509
00:43:26,812 --> 00:43:30,065
شما فقط از مجازات beinq می ترسید.

510
00:43:30,607 --> 00:43:32,109
خیر

511
00:43:32,818 --> 00:43:34,194
من هیچ خاطره ای از زندگی خود ندارم

512
00:43:34,319 --> 00:43:36,738
قبل از اینکه تو مرا در غار مقیک ببری

513
00:43:38,657 --> 00:43:41,243
من به یاد ندارم که havinq وجود داشته باشد.

514
00:43:47,833 --> 00:43:49,626
داری حرف مفت میزنی

515
00:43:49,751 --> 00:43:52,879
آیا می دانید مجازات
هیولاهای چربی Biq Iyinq چیست؟

516
00:43:53,004 --> 00:43:54,923
شما چطور؟ آیا می دانید؟

517
00:43:55,048 --> 00:43:57,467
ما آنها را hanq می کنیم! به داربست!

518
00:44:01,012 --> 00:44:02,097
دقیقا!

519
00:44:04,516 --> 00:44:06,518
در مورد آن تصمیم بگیرید.

520
00:44:20,490 --> 00:44:22,117
اسم من چیه؟

521
00:44:22,701 --> 00:44:24,327
تونی هیولا.

522
00:44:34,880 --> 00:44:37,716
آیا قبل از اعدام شما هیچ کلمه ای وجود دارد ؟

523
00:44:38,717 --> 00:44:40,969
من تونی هیولا هستم.

524
00:44:41,094 --> 00:44:42,929
و من بی گناهم!

525
00:45:15,337 --> 00:45:17,839
بگو من قططينق حنقري هستم.

526
00:45:19,132 --> 00:45:21,009
کی میخوریم؟

527
00:45:21,134 --> 00:45:23,345
آشپزی بلدی؟

528
00:45:23,470 --> 00:45:25,472
اوه . . نه

529
00:45:25,597 --> 00:45:27,390
من هم همینطور.

530
00:45:27,515 --> 00:45:29,184
به جز نان تست.

531
00:45:29,309 --> 00:45:31,603
من نان تست هستم.

532
00:45:34,856 --> 00:45:37,150
او را زمین بگذارید
و به زیر تخت فشار دهید.

533
00:45:37,275 --> 00:45:39,236
AIright.

534
00:45:52,415 --> 00:45:54,167
بابا میخوای بیام

535
00:45:54,292 --> 00:45:56,586
بله، لطفا.

536
00:45:56,711 --> 00:45:58,088
منتظر من خواهی ماند؟

537
00:45:58,213 --> 00:46:00,966
- بله.
- باشه آنوقت من قوی خواهم شد.

538
00:46:04,803 --> 00:46:06,388
<i>من یک شاهزاده خانم هستم</i>

539
00:46:10,183 --> 00:46:11,893
<i>من می توانم هر کاری که بخواهم انجام دهم</i>

540
00:46:56,313 --> 00:46:57,939
و الان چیکار کنم؟

541
00:46:59,733 --> 00:47:02,402
شما به قول ما عمل کنید.
گذاشتی زیر تخت

542
00:47:08,533 --> 00:47:11,077
من زیبا هستم، فکر نمی کنی؟

543
00:47:11,202 --> 00:47:12,579
بله، شما هستید.

544
00:47:12,704 --> 00:47:14,164
من ایوکی هستم که خیلی زیبا هستم.

545
00:47:14,664 --> 00:47:16,791
AII کرل های کلاس من می خواهند من باشند.

546
00:47:16,916 --> 00:47:19,044
همشون خیلی حسودن

547
00:47:21,004 --> 00:47:22,756
چرا نمی توانم خودم را ببینم؟

548
00:47:22,881 --> 00:47:25,175
چون بهتر است
خودت را نبینی، تونی.

549
00:47:25,300 --> 00:47:26,634
اینجوری بهتره

550
00:47:33,933 --> 00:47:36,269
صبر کن
منتظر من باش

551
00:47:56,706 --> 00:47:58,625
حالا چیکار کنیم؟

552
00:47:58,750 --> 00:48:00,293
من نمی دانم. بگذریم؟

553
00:48:00,418 --> 00:48:02,796
بله، ما باید جایی،
اما کجا؟

554
00:48:02,921 --> 00:48:04,756
من هیچ جا را نمی دانم.

555
00:48:11,012 --> 00:48:13,973
عمه من در مزرعه ای
در 300 کیلومتری اینجا زندگی می کند.

556
00:48:14,724 --> 00:48:16,184
او به ما کمک می کند.

557
00:48:16,309 --> 00:48:18,186
آیا 300 کیلومتر دور است؟

558
00:48:19,354 --> 00:48:20,563
من نمی دانم.

559
00:48:21,731 --> 00:48:22,941
اما من اینطور فکر می کنم.

560
00:48:29,656 --> 00:48:31,074
کیست؟

561
00:48:31,199 --> 00:48:33,326
- من نمی دانم.
- می خوای من کو؟

562
00:48:33,451 --> 00:48:35,036
نه اینجا بمون

563
00:48:51,511 --> 00:48:52,846
بله، آن چیست؟

564
00:48:52,971 --> 00:48:55,014
مومیایی شما داخل است؟

565
00:48:56,766 --> 00:48:59,102
نه، او اینجا نیست.

566
00:49:00,270 --> 00:49:02,272
<i>پدر</i> شما وارد است؟

567
00:49:04,399 --> 00:49:06,568
نه، او هم اینجا نیست.

568
00:49:06,693 --> 00:49:08,069
حقت.

569
00:49:08,194 --> 00:49:10,947
من برای خانم جیکوبز زایمان دارم.
این مادرت است، درست است؟

570
00:49:11,072 --> 00:49:12,532
بله.

571
00:49:12,657 --> 00:49:15,660
آیا می توانید فردی را
که از شما مراقبت می کند بیاورید؟

572
00:49:16,453 --> 00:49:17,662
PIease.

573
00:49:17,787 --> 00:49:19,998
من در حال حاضر تنها هستم.

574
00:49:20,665 --> 00:49:23,543
آیا شما آنقدر جوان نیستید که بتوانید تنها باشید؟

575
00:49:24,544 --> 00:49:28,173
خب، من واقعا تنها نیستم، من با تونی هستم.

576
00:49:29,048 --> 00:49:31,176
تونی؟ AIright.

577
00:49:31,885 --> 00:49:34,053
پس تونی همینطوره

578
00:49:34,179 --> 00:49:35,805
میشه باهاش ​​تماس بگیری لطفا

579
00:49:37,223 --> 00:49:39,350
فکر نمی کنم ایده خوبی باشد.

580
00:49:39,476 --> 00:49:41,436
البته ایده خوبی است.

581
00:49:41,561 --> 00:49:43,354
من این بسته را برای تحویل دارم.

582
00:49:43,480 --> 00:49:46,483
و من به یک بزرگسال نیاز دارم که برای آن تلاش کند.
می فهمی؟

583
00:49:49,360 --> 00:49:50,445
مطمئنی؟

584
00:49:50,570 --> 00:49:53,990
نمی خواهی مادرت مجبور شود
آن را از انبار جمع کند، نه؟

585
00:49:54,949 --> 00:49:56,826
به تونی زنگ بزن عزیزم

586
00:49:57,952 --> 00:49:59,662
AIright. تونی؟

587
00:50:00,788 --> 00:50:02,373
تونی؟

588
00:50:03,166 --> 00:50:04,709
تونی!

589
00:50:04,834 --> 00:50:06,961
این ممکن است برای شما یک تلنگر باشد.

590
00:50:08,046 --> 00:50:09,714
تونی!

591
00:50:09,839 --> 00:50:10,840
گوش کن، ایادی جوان،

592
00:50:10,965 --> 00:50:14,260
آیا وقت آن نرسیده که لباس هایت را بپوشی
و دست هایت را بشوی؟

593
00:50:15,470 --> 00:50:17,305
شما تحت پوشش هستید، نمی دانم چیست.

594
00:50:17,430 --> 00:50:19,724
مربای توت فرنگی است. تونی!

595
00:50:19,849 --> 00:50:22,227
ببین من کار دارم

596
00:50:24,103 --> 00:50:25,855
در اینجا کارت تحویل از دست رفته است.

597
00:50:25,980 --> 00:50:26,981
تونی!

598
00:50:27,982 --> 00:50:29,984
و آدرس دپو.

599
00:50:31,986 --> 00:50:33,029
تونی؟

600
00:50:33,154 --> 00:50:34,697
تونی!

601
00:50:34,822 --> 00:50:36,241
تونی؟

602
00:50:37,242 --> 00:50:38,535
تونی!

603
00:50:39,536 --> 00:50:41,037
تونی؟

604
00:50:41,162 --> 00:50:42,205
تونی!

605
00:50:43,331 --> 00:50:46,251
تونی؟ تونی!

606
00:50:46,376 --> 00:50:48,878
پنهان کاری را متوقف کنید خنده دار نیست.

607
00:50:49,003 --> 00:50:50,004
تونی!

608
00:50:51,089 --> 00:50:52,632
تونی!

609
00:50:52,757 --> 00:50:54,842
تونی، این خنده دار نیست!

610
00:50:57,595 --> 00:50:58,972
تونی!

611
00:50:59,097 --> 00:51:00,306
تونی!

612
00:51:00,431 --> 00:51:02,058
تونی!

613
00:51:06,354 --> 00:51:07,564
تونی؟

614
00:51:10,942 --> 00:51:11,943
تونی!

615
00:51:12,735 --> 00:51:14,862
کجایی؟ تونی!

616
00:51:23,329 --> 00:51:24,414
تونی!

617
00:51:25,290 --> 00:51:26,374
تونی!

618
00:51:28,293 --> 00:51:30,336
به من نگاه نکن! برو کنار

619
00:51:30,461 --> 00:51:32,547
بس کن!

620
00:52:43,993 --> 00:52:45,078
CIary.

621
00:52:48,164 --> 00:52:50,750
چرا مامان نمیاد؟

622
00:52:54,212 --> 00:52:55,838
چون اون مرده

623
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
آیا او را کشتی؟

624
00:53:11,270 --> 00:53:12,855
تونی او را کشت

625
00:53:20,905 --> 00:53:22,907
آیا او هم مرا بکشد؟

626
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
بله.

627
00:53:27,537 --> 00:53:30,790
آیا می توانم ابتدا نقشه خود را تمام کنم؟

628
00:53:33,251 --> 00:53:34,585
خیر

629
00:53:34,711 --> 00:53:36,129
تونی گرسنه است.

630
00:54:04,949 --> 00:54:06,576
تو اونجا خوب میشی

631
00:54:16,335 --> 00:54:18,921
وارد آنجا شوید.
شما فکر نمی کنید.

632
00:54:27,555 --> 00:54:29,682
<i>اداره آتش نشانی</i>

633
00:54:29,807 --> 00:54:32,143
<i>خانه در حال آزار است</i>

634
00:54:32,268 --> 00:54:34,645
<i>اداره آتش نشانی</i>

635
00:54:34,771 --> 00:54:36,981
<i>خانه خراب شده است</i>

636
00:54:37,106 --> 00:54:39,150
<i>این من نبودم که به آن آسیب زدم</i>

637
00:54:39,275 --> 00:54:41,611
<i>این خانم آشپز بود</i>

638
00:54:41,736 --> 00:54:43,738
<i>این من نبودم که به آن آسیب زدم</i>

639
00:54:43,863 --> 00:54:45,573
<i>این غذای آشپزی بود</i>

640
00:56:48,529 --> 00:56:49,614
کلوئه؟

641
00:57:03,377 --> 00:57:06,005
کلویی، من نمی‌خواهم خیلی دوست داشته باشم.

642
00:57:06,130 --> 00:57:08,257
من نمی خواهم در ترافیک گیر نکنیم.

643
00:57:09,300 --> 00:57:10,927
عجله کن لطفا

644
00:57:15,598 --> 00:57:17,600
کلویی، صدای من را می شنوی؟

645
00:57:42,541 --> 00:57:43,626
کلوئه؟

646
00:58:00,893 --> 00:58:01,978
کلوئه

647
00:58:04,021 --> 00:58:08,234
ما نمی توانیم هر روز صبح نیم ساعت غذا بخوریم
.

648
00:58:13,698 --> 00:58:16,492
من به زمان نیاز دارم
تا شما را <i>آغاز</i> کنم و سپس...

649
00:58:17,702 --> 00:58:21,455
... باید کو به قراقه بروم
و بعد باید بروم تا کار کنم.

650
00:58:22,748 --> 00:58:23,833
بیا

651
01:00:49,311 --> 01:00:50,938
میدونی داشتم فکر میکردم...

652
01:00:53,023 --> 01:00:55,651
... شاید باید برای یک آخر هفته با هم دور باشیم
.

653
01:00:57,945 --> 01:00:59,530
نظر شما چیست؟

654
01:01:11,000 --> 01:01:12,501
هتل...

655
01:01:15,004 --> 01:01:17,965
...با چشم انداز دریا اتاق کوچک.

656
01:01:20,134 --> 01:01:21,594
کنار ساحل

657
01:01:21,719 --> 01:01:23,721
لذت بردن از beinq pampered.

658
01:01:26,807 --> 01:01:28,309
نظر شما چیست؟

659
01:01:32,021 --> 01:01:34,690
این فقط یک ایده بود.

660
01:01:34,815 --> 01:01:39,320
من فکر می کردم باید
زمان بیشتری را با هم بگذرانیم، اما این ...

661
01:01:41,280 --> 01:01:42,990
... به شما بستگی دارد.

662
01:01:43,115 --> 01:01:45,367
شما مجبور نیستید.

663
01:01:49,663 --> 01:01:51,290
صبر کن من برمیگردم

664
01:01:57,755 --> 01:02:00,299
کلویی، امروز صبح به من سخت نگیر
، باشه؟

665
01:02:00,424 --> 01:02:01,508
می شنوی؟

666
01:02:04,261 --> 01:02:05,679
کلویی، صدایم را می شنوی؟

667
01:02:12,519 --> 01:02:14,647
امروز صبح بدون هیاهو

668
01:02:14,772 --> 01:02:19,401
من یک پرونده سخت در دادگاه دارم.
خودت را خشک کن، لباس پوشیده، و ایت است.

669
01:02:19,526 --> 01:02:20,861
AIright؟

670
01:02:22,488 --> 01:02:23,572
AIright.

671
01:02:24,949 --> 01:02:26,784
می توانید لطفا Ieave؟

672
01:02:26,909 --> 01:02:29,370
باشه ولی عجله کن

673
01:02:30,120 --> 01:02:31,121
توقف کنید.

674
01:02:31,247 --> 01:02:33,999
آن روز چه کسی آنجا بود؟
شما شاید؟ خیر

675
01:02:34,124 --> 01:02:36,877
بله، شما قبلاً این را
ده ها بار به من گفته اید

676
01:02:37,002 --> 01:02:39,421
و همیشه همینطور است

677
01:02:39,546 --> 01:02:41,632
تو هر بار همین فکر را به من می گویی!

678
01:02:41,757 --> 01:02:44,176
شاهزاده خانم! شاهزاده خانم! شاهزاده خانم!

679
01:03:06,073 --> 01:03:08,492
صحبت کن به من بگو! توضیح بده!

680
01:03:08,617 --> 01:03:11,078
اما این مزخرف است.
این چیزی نیست که اتفاق افتاده است.

681
01:03:13,872 --> 01:03:15,582
شما باید
قبلاً در مورد آن فکر می کردید.

682
01:03:15,708 --> 01:03:18,335
خب، بله، او اینجاست.

683
01:03:18,460 --> 01:03:20,713
اما اینطور نشد.

684
01:03:20,838 --> 01:03:22,172
ما در این مورد صحبت کرده ایم.

685
01:03:22,298 --> 01:03:25,926
این تو نیستی، من هستم.

686
01:03:26,051 --> 01:03:28,679
مزخرف! تو یه شوخی

687
01:03:29,805 --> 01:03:32,766
میدونی که این اشتباهه
این مزخرف است!

688
01:03:42,735 --> 01:03:45,237
الان چیه، کلویی؟
qoinq در چیست؟

689
01:03:46,030 --> 01:03:49,450
من نمی توانم هر روز صبح این را تحمل کنم.
منم برنامه دارم

690
01:03:50,492 --> 01:03:51,702
من نمی خواهم qo.

691
01:03:57,583 --> 01:04:01,003
گوش کن، هر روز
باید با بیماران اسکیزوفرنی دست و پنجه نرم کنم،

692
01:04:01,128 --> 01:04:03,172
الکلی هایی که همسرانشان را کتک می زنند،

693
01:04:03,297 --> 01:04:05,215
دزدانی که اسکوتر دزدیدند،
دلالان...

694
01:04:05,341 --> 01:04:08,218
به نظر شما من می خواهم qo؟
نه، اما به هر حال من qo.

695
01:04:09,595 --> 01:04:11,096
تو نمی فهمی

696
01:04:12,431 --> 01:04:14,933
من کافي داشتم

697
01:04:15,059 --> 01:04:17,644
دیگه طاقت ندارم

698
01:04:17,770 --> 01:04:20,397
تو نمیدونی
من چه حالی دارم.

699
01:04:22,316 --> 01:04:24,360
qoinq اینجا چه خبره؟

700
01:04:25,486 --> 01:04:26,570
به من بگو

701
01:04:28,364 --> 01:04:29,448
من Iisteninq هستم.

702
01:04:30,699 --> 01:04:33,369
خوب نیست.

703
01:04:33,494 --> 01:04:35,204
اصلاً خوب نیست.

704
01:04:35,329 --> 01:04:37,873
دلیلش این است که از اواسط سال شروع کردید .

705
01:04:37,998 --> 01:04:41,126
کمی به خودت زمان بده
، خوب میشی خواهید دید

706
01:04:42,336 --> 01:04:44,671
من از جهنم qoinq throuqh هستم.

707
01:04:44,797 --> 01:04:47,466
آیا شما کمی بیش از حد واکنش نشان نمی دهید؟

708
01:04:48,258 --> 01:04:50,969
همه ما آنجا بوده ایم.

709
01:04:51,095 --> 01:04:52,763
شما فقط به زمان نیاز دارید تا خود را تنظیم کنید.

710
01:04:52,888 --> 01:04:55,057
کمی بلند شو و خوب میشی

711
01:04:55,182 --> 01:04:57,059
آیا می خواهید من با آقای والون صحبت کنم؟

712
01:04:58,644 --> 01:05:01,730
فکر می کنم chanqe خواهد شد، خواهید دید.
قول میدم خوب میشم

713
01:05:03,232 --> 01:05:04,483
بیا

714
01:05:04,608 --> 01:05:06,693
بیایید بیایم، چون
من الان واقعاً هستم.

715
01:05:06,819 --> 01:05:07,820
بیا

716
01:05:34,471 --> 01:05:35,889
دفتر

717
01:06:00,080 --> 01:06:01,290
برو بیرون!

718
01:06:02,541 --> 01:06:04,626
برو بیرون! برو بیرون!

719
01:06:54,676 --> 01:06:58,805
بیا.
ما الان می گذریم لازم نیست به کسی بگوییم

720
01:06:59,973 --> 01:07:03,477
ما به مدرسه زنگ نمی زنیم. لعنت بهشون

721
01:07:04,645 --> 01:07:07,314
شما چه می گویید؟
حالا بیایید با هم فاصله بگیریم.

722
01:07:07,439 --> 01:07:08,649
بیایید آن را انجام دهیم!

723
01:07:08,774 --> 01:07:10,609
و چه کسی به ژاک اهمیت می دهد؟

724
01:07:10,734 --> 01:07:12,819
لعنت به او نیز!

725
01:07:12,945 --> 01:07:14,446
لعنت به همه آنها!

726
01:07:14,571 --> 01:07:16,073
ما با هم می رویم

727
01:07:16,198 --> 01:07:18,492
من یک مکان کوچک روی یک کلیپ می شناسم.

728
01:07:18,617 --> 01:07:20,911
زیباست و...

729
01:07:21,495 --> 01:07:24,122
یک Iiqhthouse وجود دارد
که قایق های Iost را در niqht می گرداند.

730
01:07:25,123 --> 01:07:26,625
و...

731
01:07:35,217 --> 01:07:38,470
در این زمان از سال آرام خواهد بود،
که فکر کردن را آسان تر می کند.

732
01:07:38,595 --> 01:07:42,975
من خیلی لباس نمی گیرم،
فقط یکی دوتا لباس.

733
01:07:43,517 --> 01:07:44,935
به هر حال...

734
01:07:50,107 --> 01:07:53,777
باید این کار را می‌کردیم.
متاسفم که از شما غافل شدم

735
01:07:53,902 --> 01:07:56,655
من بیش از حد درگیر کارم بودم.

736
01:08:00,117 --> 01:08:03,662
اما حالا ما باید زمان Iost را جبران کنیم ، درست است؟

737
01:08:03,787 --> 01:08:05,205
هنوز ممکن است.

738
01:08:15,632 --> 01:08:18,635
من ممکن است همیشه آنجا نبوده باشم،
اما این بدان معنا نیست که شما را دوست ندارم.

739
01:08:26,893 --> 01:08:28,312
با تمام وجودم دوستت دارم

740
01:08:32,357 --> 01:08:33,442
کلوئه؟

741
01:08:43,577 --> 01:08:44,995
کلوئه

742
01:08:46,330 --> 01:08:47,956
با تمام وجودم

743
01:08:50,792 --> 01:08:54,588
مدرسه مهم نیست

744
01:08:54,713 --> 01:08:55,881
من می توانم به شما آموزش دهم.

745
01:08:56,006 --> 01:08:59,051
ما برنامه درسی را بررسی خواهیم کرد
و به شما کمک خواهم کرد.

746
01:09:02,512 --> 01:09:05,223
شما هرگز مجبور نیستید به عقب برگردید.

747
01:09:05,349 --> 01:09:07,100
من قول می دهم.

748
01:09:10,020 --> 01:09:11,521
دیگر مدرسه نیست.

749
01:09:14,483 --> 01:09:16,276
کلیدها را کجا <i></i> گذاشتم؟

750
01:09:42,177 --> 01:09:43,804
کمک! کمک!

751
01:09:43,929 --> 01:09:45,222
خفه شو هیچ کس نمی آید!

752
01:09:45,347 --> 01:09:47,349
در را باز کن
وگرنه آن را می شکنیم!

753
01:09:49,017 --> 01:09:51,478
فکر نکن این همه هستی،
ای شلخته!

754
01:09:52,562 --> 01:09:55,357
شما نمی توانید
از طریق شیتول فرار کنید، پس باز کنید!

755
01:09:55,482 --> 01:09:57,901
بس کن درو باز میکنم

756
01:09:58,026 --> 01:10:00,821
لعنتی بازش کن پس
هر چه صبر کنی بدتر می شود!

757
01:10:00,946 --> 01:10:03,740
ما هیچ کاری با شما انجام نمی دهیم،
فقط کمی شما را کتک بزنیم!

758
01:10:03,865 --> 01:10:07,577
چرا به من می خوری؟
من هیچ کاری با تو نکردم!

759
01:10:07,703 --> 01:10:11,289
شما فکر می کنید یک ستاره هستید،
اما ما شما را به زمین خواهیم رساند!

760
01:10:11,415 --> 01:10:12,624
این برای خود شماست.

761
01:10:12,749 --> 01:10:14,501
شما از ما تشکر خواهید کرد یاتر

762
01:10:14,626 --> 01:10:16,086
حرف زدن باهاش ​​فایده ای نداره

763
01:10:16,211 --> 01:10:19,381
او بیش از حد احمق است که نمی تواند بفهمد.
باز کن عوضی!

764
01:10:25,846 --> 01:10:28,473
AIright. درو باز میکنم

765
01:10:39,609 --> 01:10:41,403
بیا بیرون!

766
01:10:43,071 --> 01:10:44,656
من هیچ کاری نکردم

767
01:10:44,781 --> 01:10:46,908
ما اهمیتی نمی دهیم!

768
01:10:47,033 --> 01:10:49,369
الان خونه مامان و بابا نیستی.

769
01:10:49,494 --> 01:10:51,037
تو ملکه اینجا نیستی

770
01:10:51,163 --> 01:10:54,666
- اما من خودم را ملکه نمی بینم.
- پس ثابت کن!

771
01:10:54,791 --> 01:10:58,295
مثل یک عوضی زانو بزن
و پاهای ما را ببوس!

772
01:10:58,420 --> 01:11:00,338
روی زانو!

773
01:11:00,464 --> 01:11:03,467
ما می خواهیم چند عکس
برای فیس بوک صلح مدرسه بگیریم.

774
01:11:03,592 --> 01:11:07,137
پس همه می توانند ببینند
که تو الان برده ما هستی.

775
01:11:08,472 --> 01:11:11,016
دوست دارم به خانه بروم.

776
01:11:11,141 --> 01:11:14,144
اگر پاهای او را نبوسید،
هرگز خانه را دوباره نخواهید دید!

777
01:11:14,269 --> 01:11:16,980
و به ما لبخند بزن
وگرنه سرت را تراشیم.

778
01:11:20,692 --> 01:11:24,029
میخوای
صورت اون پیش پرنسس رو کوتاه کنم؟

779
01:11:24,154 --> 01:11:25,739
پس پاهایش را ببوس!

780
01:11:27,199 --> 01:11:28,617
گفتم لبخند بزن!

781
01:11:30,076 --> 01:11:32,412
بیا! بیشتر لبخند بزن!

782
01:11:39,669 --> 01:11:40,754
آیا شما خوب هستید؟

783
01:11:47,427 --> 01:11:49,346
آجر بود.

784
01:11:49,471 --> 01:11:50,472
آجر؟

785
01:11:53,475 --> 01:11:54,976
قطعش کن

786
01:12:02,108 --> 01:12:03,193
جیغ زدی

787
01:12:04,319 --> 01:12:06,446
شما سکته نکرده اید، نه؟

788
01:12:06,571 --> 01:12:08,990
به نظر غایب هستی آیا شما خوب هستید؟

789
01:12:09,115 --> 01:12:10,826
بله متاسفم

790
01:12:10,951 --> 01:12:12,577
داشتم خواب می دیدم

791
01:12:13,870 --> 01:12:16,748
الان باید کو.
ما عجله داریم.

792
01:12:16,873 --> 01:12:18,333
باشه

793
01:12:20,377 --> 01:12:22,337
سلام، کلویی!

794
01:12:22,462 --> 01:12:23,839
چطوری؟

795
01:12:23,964 --> 01:12:26,258
آیا شما قوی نیستید که
به همسایه مورد علاقه خود سلام کنید؟

796
01:12:27,884 --> 01:12:29,719
چه اتفاقی افتاد؟
تصادف کرده؟

797
01:12:29,845 --> 01:12:32,138
نه، نه، او خوب است.

798
01:12:33,348 --> 01:12:35,851
ما الان باید ترک کنیم
ما در تعطیلات هستیم.

799
01:12:36,893 --> 01:12:38,228
در تعطیلات؟

800
01:12:38,353 --> 01:12:40,647
وسط سال تحصیلی؟

801
01:12:40,772 --> 01:12:42,023
آیا شما خوب هستید؟

802
01:12:42,148 --> 01:12:44,734
بله خوبم

803
01:12:45,902 --> 01:12:48,280
تو عجیب رفتار میکنی جولیا

804
01:12:48,405 --> 01:12:49,406
قسم می خورم.

805
01:12:50,907 --> 01:12:54,202
اگر مشکلی دارید،
اگر کاری هست که بتوانم انجام دهم،

806
01:12:54,327 --> 01:12:55,912
من حق دارم درب.

807
01:12:56,037 --> 01:12:58,164
من می دانم، اما.

808
01:12:58,290 --> 01:13:00,417
خب...

809
01:13:00,542 --> 01:13:03,003
پس تعطیلات خوبی داشته باشید

810
01:13:07,591 --> 01:13:09,634
یه چیزی هست
که به من نمیگی

811
01:13:09,759 --> 01:13:11,636
من او را می شناسم. حالش خوب نیست

812
01:13:11,761 --> 01:13:14,389
- ما واقعا باید. . .
- جولیا، به من بگو چه خبر است.

813
01:13:15,473 --> 01:13:16,725
هیچی

814
01:13:16,850 --> 01:13:18,810
ببخشید! کلوئه

815
01:13:23,815 --> 01:13:25,609
کلوئه

816
01:13:54,471 --> 01:13:57,098
یادمه وقتی به دنیا اومدی
خیلی کوچیک بودی

817
01:13:57,849 --> 01:13:59,351
خیلی شکننده

818
01:14:02,437 --> 01:14:05,106
من مطمئن بودم که شما شب را نمی پذیرید.

819
01:14:07,984 --> 01:14:09,402
اما پس از آن شما انجام دادید.

820
01:14:10,737 --> 01:14:13,406
و سپس یک روز دیگر و یک روز دیگر.

821
01:14:18,119 --> 01:14:20,121
و بعد من نگاهت کردم

822
01:14:21,539 --> 01:14:26,670
و تو را دیدم که قوی شدی،
زیبا شدی.

823
01:14:27,796 --> 01:14:29,214
و بعد...

824
01:14:32,175 --> 01:14:34,928
... دیگر از دیدنت منصرف شدم.

825
01:14:35,053 --> 01:14:38,682
و من این شکنندگی را
که از من بیرون آمده بود را فراموش کردم.

826
01:14:42,811 --> 01:14:44,813
اما همه چیز درست خواهد شد.

827
01:14:46,564 --> 01:14:48,566
باید کمی
برای خودمان وقت بگذاریم.

828
01:14:52,195 --> 01:14:54,197
ما نیاز به استراحت داریم.

829
01:14:56,199 --> 01:14:59,244
لباس می‌پوشیم
و به بهترین رستوران‌ها می‌رویم.

830
01:15:00,453 --> 01:15:02,539
بشقاب های ایارقه غذاهای دریایی بخورید.

831
01:15:02,664 --> 01:15:05,291
می گویند هوای دریا برای ما خوب است.

832
01:15:07,669 --> 01:15:08,753
نه؟

833
01:15:10,088 --> 01:15:12,090
آیا این چیزی نیست که آنها می گویند؟

834
01:15:18,304 --> 01:15:19,931
جوابمو بده لطفا

835
01:15:22,308 --> 01:15:23,977
جواب منو بده

836
01:15:24,102 --> 01:15:25,645
جواب منو بده

837
01:15:25,770 --> 01:15:26,855
PIease.

838
01:15:26,980 --> 01:15:28,356
عزیزم جوابمو بده

839
01:15:30,108 --> 01:15:32,569
PIease. PIease.

840
01:16:37,425 --> 01:16:39,177
اجازه دهید qo از چرخ!

841
01:16:39,302 --> 01:16:40,678
اجازه دهید qo از چرخ!

842
01:16:42,138 --> 01:16:43,223
اجازه دهید qo از چرخ.

843
01:16:44,641 --> 01:16:45,975
اجازه دهید qo از چرخ.

844
01:16:53,650 --> 01:16:54,734
برو بیرون!

845
01:16:57,070 --> 01:16:58,154
بیا!

846
01:17:03,201 --> 01:17:04,285
اجازه دهید qo از من!

847
01:17:11,334 --> 01:17:12,961
بیا آروم باش

848
01:17:19,259 --> 01:17:21,177
- من دخترم را می خواهم!
- آرام باش

849
01:17:21,302 --> 01:17:22,428
من دخترم را میخواهم

850
01:17:24,472 --> 01:17:26,558
همه ما آنجا بوده ایم.

851
01:19:28,846 --> 01:19:30,932
من طرفدار شما خواهم بود

852
01:19:31,683 --> 01:19:33,685
ناتان دنبال من بیا

853
01:19:45,488 --> 01:19:47,115
من کجا هستم؟

854
01:19:47,240 --> 01:19:48,449
نظر شما چیست؟

855
01:19:51,035 --> 01:19:52,537
و شما هستید؟

856
01:19:54,831 --> 01:19:56,165
من هیچکس نیستم

857
01:19:57,292 --> 01:20:01,170
من ارواح را
در عذاب ابدی آنها همراهی می کنم.

858
01:20:03,047 --> 01:20:04,757
واقعا؟

859
01:20:06,384 --> 01:20:09,178
AII این کافی نیست؟

860
01:20:09,304 --> 01:20:11,723
باید برای همیشه تحملش کنیم.

861
01:20:12,640 --> 01:20:15,476
آره حتما چرا که نه.

862
01:20:15,601 --> 01:20:17,061
بستگی به اشتباه شما داره

863
01:20:18,021 --> 01:20:20,773
اما بیشتر اوقات
ابدی است که در انتظار شماست.

864
01:20:20,898 --> 01:20:22,734
میدونی چیکار کردم

865
01:20:22,859 --> 01:20:27,322
او مبتلا به مولتیپل اسکلروزیس پیشرفته بود
.

866
01:20:27,447 --> 01:20:29,782
قتل نیست

867
01:20:38,541 --> 01:20:40,251
آیا او از شما خواسته که این کار را انجام دهید؟

868
01:20:40,376 --> 01:20:43,046
نه. او در آقونی بود.
این باعث شد که او ذهنش را به هم بزند.

869
01:20:45,381 --> 01:20:47,675
من اینجا نیستم که قضاوت کنم

870
01:20:47,800 --> 01:20:50,595
من فقط
در اجرای حکم مشارکت دارم.

871
01:20:50,720 --> 01:20:53,056
قضاوت من کجاست؟

872
01:20:53,181 --> 01:20:57,352
چه کسی به آنچه من باید بگویم گوش داد؟
من همسرم را دوست داشتم

873
01:20:57,477 --> 01:20:58,686
من به اینجا تعلق ندارم

874
01:20:58,811 --> 01:21:01,731
این یک اشتباه است!
من می خواهم با شخص در چارق صحبت کنم!

875
01:21:01,856 --> 01:21:03,566
کسی نیست که به تو گوش کند

876
01:21:06,235 --> 01:21:08,488
جای دیگری جز اینجا نیست.

877
01:21:08,613 --> 01:21:11,324
بعد از مرگ فقط جهنم است.

878
01:21:13,576 --> 01:21:16,871
Humanify ذاتاً شیطانی است
و باید تاوان گناهانش را بپردازد.

879
01:21:17,997 --> 01:21:19,624
من را دنبال کن، ناتان.

880
01:21:24,837 --> 01:21:30,802
ما هر کاری می کنیم محکومیم
تا آخرالزمان اینجا رنج بکشیم؟

881
01:21:30,927 --> 01:21:33,388
برای اکثر شما، بله.

882
01:21:33,513 --> 01:21:35,765
اما اینجا زمان پایانی ندارد.

883
01:21:35,890 --> 01:21:39,811
آدم برای همیشه رنج می کشد،
با دلتنگی به یاد زندگی زمینی اش.

884
01:21:39,936 --> 01:21:40,978
عالیه

885
01:21:41,104 --> 01:21:43,106
پس از کجا شروع کنیم؟

886
01:21:43,231 --> 01:21:46,025
آیا توپ‌هایم را پاره نمی‌کنم،
چشم‌هایم بیرون زده است؟

887
01:21:49,737 --> 01:21:52,490
ایده دلیقه است، اما نه.

888
01:21:53,157 --> 01:21:56,035
شما اولین دایره را
در حالت نیمه انزوا عبور خواهید داد

889
01:21:56,160 --> 01:21:58,913
تا زمانی که خاطره ای
که از بدن خود دارید را از بین ببرید.

890
01:22:00,331 --> 01:22:04,168
شما تبدیل به یک روح پاک درد و ناامیدی خواهید شد .

891
01:22:05,128 --> 01:22:07,380
کاملا صادقانه ...

892
01:22:08,381 --> 01:22:09,590
... من تو را دوست ندارم.

893
01:22:10,299 --> 01:22:12,677
و من از آنچه شما می گویید خوشم نمی آید.

894
01:22:12,802 --> 01:22:15,304
اگر می خواهید مرا بترسانید،
موفق شده اید.

895
01:22:16,180 --> 01:22:18,558
- Piease.
- بعد از تو

896
01:22:20,435 --> 01:22:21,936
پروتکل است

897
01:22:25,898 --> 01:22:26,983
واقعا؟

898
01:22:47,003 --> 01:22:50,047
نه، نه، نه، نه.
این ممکن نیست

899
01:22:51,549 --> 01:22:53,509
من قوی نیستم که بتوانم
این را برای همیشه تحمل کنم.

900
01:22:53,634 --> 01:22:55,553
این کاری است که ما اینجا انجام می دهیم.

901
01:22:55,678 --> 01:22:58,639
کاری کن که غیرقابل تحمل ها را تحمل کنی
و مطمئن شوی که هرگز متوقف نمی شوند.

902
01:22:59,265 --> 01:23:01,392
خواهید دید، هرگز به آن عادت نخواهید کرد.

903
01:23:05,062 --> 01:23:07,523
آیا در اینجا چیزی جز ناامیدی وجود ندارد؟

904
01:23:07,648 --> 01:23:10,485
به هر حال برای تو چیزی نیست، می ترسم.

905
01:23:13,654 --> 01:23:16,824
خوب، در مورد آن، اجازه دهید من توضیح دهم.

906
01:23:16,949 --> 01:23:18,868
شما اینجا در قرنطینه هستید.

907
01:23:18,993 --> 01:23:21,621
- تو محبوس خواهی شد. .
- نه، نه!

908
01:23:21,746 --> 01:23:23,664
40 روز اینجا؟ به هیچ وجه!

909
01:23:25,291 --> 01:23:29,378
نه، قرنطینه اینجا مربوط
به 40 قرن شماست،

910
01:23:29,504 --> 01:23:31,255
اگر ترجیح می دهید 4000 سال.

911
01:23:34,342 --> 01:23:36,802
4000 سال یعنی چی؟

912
01:23:38,179 --> 01:23:40,139
تو هنوز مثل یک انسان فکر می کنی

913
01:23:40,264 --> 01:23:42,266
و، در واقع، می تواند Ionq به نظر برسد.

914
01:23:42,391 --> 01:23:47,605
اما 40 قرن در مقایسه با آنچه پس از آن در انتظار شماست، زیاد نیست .

915
01:23:50,983 --> 01:23:53,611
مسخره است.
کاملاً نامتناسب است!

916
01:23:53,736 --> 01:23:56,072
- معنی نداره
-بذار تموم کنم

917
01:23:56,197 --> 01:23:57,740
در پایان قرنطینه شما،

918
01:23:57,865 --> 01:24:02,578
فرآیند shatterinq تمام یادآوری
beinq شما تکمیل خواهد شد.

919
01:24:02,703 --> 01:24:05,498
تو کار دیگری جز رنج کشیدن نخواهی داشت .

920
01:24:06,582 --> 01:24:08,084
تو کاملا دیوانه ای

921
01:24:09,752 --> 01:24:12,046
FIattery شما را به هیچ جا نمی رساند.

922
01:24:12,880 --> 01:24:15,716
من می آیم و
در پایان قرنطینه شما را قطع می کنم.

923
01:24:17,343 --> 01:24:19,178
به زودی می بینمت، ناتان.

924
01:24:42,118 --> 01:24:46,205
من تا 4000 سال نمی توانم این را تحمل کنم . الان دارم بهت میگم

925
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
کی اینجاست؟ qoinq در چیست؟

926
01:25:38,549 --> 01:25:39,967
تو کی هستی؟

927
01:25:42,053 --> 01:25:43,387
ناتان و شما؟

928
01:25:44,055 --> 01:25:46,682
بیلی آیا شما اسباب بازی جدید من هستید؟

929
01:25:47,183 --> 01:25:49,352
نه من اینطور فکر نمی کنم.

930
01:25:49,477 --> 01:25:52,438
بله، شما هستید. تو یک اسباب بازی دوست داری
پس تو اسباب بازی من هستی.

931
01:25:52,563 --> 01:25:53,898
نه، نه، من اسباب بازی تو نیستم، بیلی!

932
01:25:54,523 --> 01:25:55,608
بله، شما هستید!

933
01:25:56,859 --> 01:25:59,236
باشه، عصبانی نشو!

934
01:25:59,362 --> 01:26:00,655
چی میخوای بازی کنی؟

935
01:26:00,780 --> 01:26:02,239
من می خواهم شما را کتک بزنم!

936
01:26:02,365 --> 01:26:04,575
کتکم زد؟ نه.
نمی خواهی چیز دیگری بازی کنی؟

937
01:26:04,700 --> 01:26:07,620
- نه!
- چه برسد به اینکه به کسی فکر کنم

938
01:26:07,745 --> 01:26:09,372
و شما باید بپرسید چه کسی؟

939
01:26:55,459 --> 01:26:57,086
بیدار شو

940
01:27:02,800 --> 01:27:04,343
چه کاری انجام دادم؟

941
01:27:22,194 --> 01:27:24,739
ما به خاطر تو روح آیوسینک هستیم ، بیلی.

942
01:27:29,577 --> 01:27:32,246
او برای تناسخ در نظر گرفته نشده بود.

943
01:27:39,587 --> 01:27:43,257
شما یک روح لعنتی
به یک زندگی زمینی برمیگردید.

944
01:27:50,431 --> 01:27:52,141
شما یک دجال خلق کردید!

945
01:28:07,239 --> 01:28:09,742
فردا، بدن شما
دچار انقباض خواهد شد.

946
01:28:09,867 --> 01:28:10,868
برو و او را برگردان

947
01:28:10,993 --> 01:28:14,330
من روح او را پیدا خواهم کرد، NorqüI،
مهم نیست که بدن جدید او چیست.

948
01:28:14,455 --> 01:28:17,333
قول می‌دهم پیداش کنم
و او را به اینجا برگردانم.

949
01:28:17,458 --> 01:28:19,752
متاسفم از شما طلب بخشش می کنم

950
01:28:19,877 --> 01:28:21,629
جهنم رحم ندارد!

951
01:28:21,653 --> 01:28:37,553
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

