1
00:00:40,226 --> 00:00:54,426
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:55,450 --> 00:00:58,109
من نسبت به ایده گرفتن زندگی خودم خیلی بی تفاوت بودم

3
00:00:58,109 --> 00:01:03,787
که ترجیح می دهم مدتی منتظر بمانم
تا تفاوتی ایجاد شود

4
00:01:03,787 --> 00:01:09,318
ف. داستویفسکی
رویای یک مرد مضحک

5
00:02:03,253 --> 00:02:10,253
{\ an8}آن روز، تهیه کننده
سعی کرد دو انگشت را در من بچسباند.

6
00:02:38,203 --> 00:02:41,541
به معدن نه بگو!

7
00:02:41,541 --> 00:02:45,041
مردم متحد هرگز شکست نخواهند خورد!

8
00:02:45,041 --> 00:02:48,122
- اگر ممکن است ادامه دهیم...
- به معدن نه بگو!

9
00:02:48,122 --> 00:02:54,084
قبل از اینکه کارگر،
کشاورز، کارگر، معلم باشید،

10
00:02:54,084 --> 00:02:55,792
ما انسان هستیم

11
00:02:56,333 --> 00:02:57,875
ما هم انسان هستیم

12
00:02:58,453 --> 00:03:01,262
ما در کار این نیستیم که
نسل بعد از دیگری بیمار باشیم

13
00:03:01,262 --> 00:03:02,935
فقط برای اینکه عده کمی ثروتمندتر شوند.

14
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
برخی از آنها، خارجی.

15
00:03:05,273 --> 00:03:07,293
- مثل روسای کانادایی شما.
- آنها رئیس من نیستند.

16
00:03:07,293 --> 00:03:09,833
آیا ما شک داریم؟ بله، ما انجام می دهیم.

17
00:03:10,420 --> 00:03:12,500
آیا برای جامعه شغل می خواهیم؟ ما انجام می دهیم.

18
00:03:13,167 --> 00:03:17,253
آیا حاضریم با عواقب
زندگی با معدن و باطله های آن روبرو شویم؟

19
00:03:17,847 --> 00:03:21,543
نه آقا از آن هیولا اینجا استقبال نمی شود.

20
00:03:21,543 --> 00:03:23,211
معدن اینجاست که بماند.

21
00:03:24,292 --> 00:03:25,961
ما پیشرفت می خواهیم!

22
00:03:25,961 --> 00:03:27,543
بله!

23
00:03:27,543 --> 00:03:29,833
ما خواهان رفاه خانواده هایمان هستیم!

24
00:03:31,660 --> 00:03:34,958
- کم زندگی!
- خفه شو!

25
00:03:35,793 --> 00:03:38,542
- دروغگو!
- آره، درسته!

26
00:03:41,416 --> 00:03:42,293
معلم خانم پالوما

27
00:03:44,042 --> 00:03:46,873
آیا به معدن اعتراض می کنید
تا همه چیز ثابت بماند؟

28
00:03:46,873 --> 00:03:50,583
پدر و برادرم
در راه آمریکا در بیابان مفقود شدند

29
00:03:51,092 --> 00:03:53,618
اگر شغلی مثل معدن داشتند، اینجا بودند .

30
00:03:54,152 --> 00:03:55,042
آنها زنده خواهند بود

31
00:03:55,618 --> 00:03:56,999
فقط بشین دختر!

32
00:03:56,999 --> 00:03:59,212
ما عزت می خواهیم!

33
00:03:59,212 --> 00:04:02,280
به معدن نه بگو! به زندگی بله بگو!

34
00:04:02,280 --> 00:04:04,121
به معدن نه بگو!

35
00:04:04,121 --> 00:04:05,620
چه بلایی سرت اومده؟

36
00:04:05,620 --> 00:04:08,377
به معدن نه بگو!

37
00:04:09,013 --> 00:04:12,250
مردم متحد هرگز شکست نخواهند خورد!

38
00:04:12,806 --> 00:04:14,192
به معدن نه بگو!

39
00:04:20,038 --> 00:04:23,384
به معدن نه بگو!

40
00:04:23,384 --> 00:04:25,756
{\ an8}پلیس

41
00:05:09,660 --> 00:05:11,291
جاسینتو!

42
00:05:14,622 --> 00:05:16,109
ولش کن!

43
00:05:16,109 --> 00:05:18,082
برویم

44
00:05:18,082 --> 00:05:19,596
خواهش می کنم، نه، التماس می کنم!

45
00:05:19,596 --> 00:05:21,055
- بیا
- داره دور میشه!

46
00:05:23,409 --> 00:05:24,742
او را بگیر! اجازه نده فرار کنه!

47
00:05:24,742 --> 00:05:26,668
آرام باش! لطفا نکن!

48
00:05:26,668 --> 00:05:28,001
- برو کنار!
- خانم پالوما!

49
00:05:28,001 --> 00:05:29,875
- برگرد از همون جایی که اومدی!
- خانم پالوما!

50
00:05:30,550 --> 00:05:32,166
بیا اینجا، عوضی لعنتی!

51
00:05:32,166 --> 00:05:34,295
دست پشت سرت!

52
00:05:34,295 --> 00:05:35,500
ما هیچ کاری نکردیم!

53
00:05:37,328 --> 00:05:39,375
تو بی حرکت بمون، لعنتی!

54
00:05:41,264 --> 00:05:43,182
- اونجا بمون!
- حرکت نکن

55
00:05:43,888 --> 00:05:44,958
نه!

56
00:05:46,548 --> 00:05:48,626
چه کار کرده ای؟

57
00:05:48,626 --> 00:05:50,167
خفه شو

58
00:05:50,802 --> 00:05:52,126
خفه شو وگرنه میکشمت!

59
00:05:52,126 --> 00:05:54,708
حالا بلند شو! بیا

60
00:05:56,046 --> 00:05:57,021
برویم

61
00:05:58,595 --> 00:06:00,058
تو ناجی همه هستی،

62
00:06:01,178 --> 00:06:02,884
اما چه کسی اکنون <i>شما</i> را نجات خواهد داد؟

63
00:06:03,811 --> 00:06:05,192
خفه شو

64
00:06:05,791 --> 00:06:07,021
بیا از اینجا برویم

65
00:06:07,021 --> 00:06:08,277
روبن، صبر کن!

66
00:06:08,277 --> 00:06:09,738
-خفه شو
- به من گوش کن!

67
00:06:09,738 --> 00:06:11,543
- ببند!
- به من نگاه کن

68
00:06:11,543 --> 00:06:14,351
هی، تو... تو هم اینجا زندگی می کنی!

69
00:06:14,351 --> 00:06:16,499
تو هم اینجا زندگی میکنی!

70
00:06:16,499 --> 00:06:18,417
- خفه شو!
- تو هم اینجا زندگی میکنی روبن.

71
00:06:19,667 --> 00:06:21,542
عجله کن بقیه را بیاور

72
00:06:24,007 --> 00:06:25,292
شناسنامه و تلفن همراه.

73
00:06:26,800 --> 00:06:27,646
شناسنامه ها!

74
00:06:28,146 --> 00:06:29,388
- چند نفر هستند؟
- سه

75
00:06:32,727 --> 00:06:35,622
بهت چی گفتم پالوما؟
چرا مجبور شدی با معدن سر و کله بزنی؟

76
00:06:36,589 --> 00:06:38,143
- چرا درگیر شدن؟
- تو...

77
00:06:38,143 --> 00:06:40,250
ببین منو وادار کردی چیکار کنم
تو لعنتی تمام شدی

78
00:06:44,292 --> 00:06:45,133
برویم

79
00:06:45,732 --> 00:06:46,875
مجبورش کن وارد بشه

80
00:06:56,134 --> 00:06:57,205
بیا برویم

81
00:06:59,861 --> 00:07:00,702
برویم

82
00:07:47,963 --> 00:07:48,872
بیا

83
00:07:48,872 --> 00:07:50,704
محکم نگهش دار!

84
00:07:50,704 --> 00:07:52,706
تقریباً وجود دارد!

85
00:07:59,088 --> 00:08:01,500
درست است.
بیایید برج را صاف کنیم.

86
00:08:02,344 --> 00:08:03,828
ابتدا مطمئن شوید که پایدار است.

87
00:08:13,375 --> 00:08:16,708
اول برج را بلند کنیم
بعد ببینیم.

88
00:09:07,377 --> 00:09:08,664
- همه چی خوبه مرد؟
- حالش چطوره؟

89
00:09:09,572 --> 00:09:10,488
بریم مردم!

90
00:09:11,125 --> 00:09:15,174
من 200 پزو
به هر کسی که برای انجام سیم کشی بالا می رود می دهم.

91
00:09:15,174 --> 00:09:17,562
چه کسی برای آن آماده است؟ کی میاد؟

92
00:09:17,562 --> 00:09:20,248
- بیا، 200 پزو است، مرد.
- چه کسی امروز صعود می کند؟

93
00:09:20,248 --> 00:09:23,392
چه کسی می خواهد از این فرصت استفاده کند؟
کی اینجا میدونه چیکار کنه؟

94
00:09:23,392 --> 00:09:26,336
- هر کی میدونه چیکار کنه داره میره.
- هی منو انتخاب کن

95
00:09:40,542 --> 00:09:42,716
مگه تو
همش به معدن اعتراض نکردی؟

96
00:09:42,716 --> 00:09:44,542
و حالا می بینم که همه چیزت را می دهی.

97
00:09:45,333 --> 00:09:47,418
من استخدام شدم تا به بالا بردن این مزخرفات کمک کنم.

98
00:09:47,418 --> 00:09:49,625
نمی دانستم
همه چیز برای معدن لعنتی است.

99
00:09:52,167 --> 00:09:54,167
سرگیجه داره منو میکشه مرد

100
00:09:55,059 --> 00:09:56,917
ای احمق
چرا برای این ثبت نام کردی پاکو؟

101
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
من فقط بعد از شنیدن "200 پزو" پریدم.

102
00:10:08,250 --> 00:10:11,104
راحت، پاکو. در اینجا یک شوخی
برای دور کردن ذهن شما از سرگیجه وجود دارد.

103
00:10:11,998 --> 00:10:15,042
نانوا به بانکدار چه گفت؟

104
00:10:18,333 --> 00:10:19,260
"من خمیر را ورز می دهم."

105
00:10:20,632 --> 00:10:21,690
من آن را نمی فهمم.

106
00:10:22,312 --> 00:10:25,692
قطعش کنید، شما دو نفر،
وقت آن رسیده که کارتان را انجام دهید!

107
00:10:37,667 --> 00:10:39,553
- پاکو! چه جهنمی؟
- پاکو!

108
00:10:40,154 --> 00:10:40,996
حالت خوبه؟

109
00:10:40,996 --> 00:10:42,195
- چی شد؟
- پاکو!

110
00:10:43,113 --> 00:10:45,796
- پاکو، چی شد؟
-خوبی رفیق؟

111
00:10:45,796 --> 00:10:47,334
اوه نه! لعنت به پاکو!

112
00:10:47,334 --> 00:10:49,426
راحت، همه، کمی به او فضا بدهید.

113
00:10:49,940 --> 00:10:50,958
برایش آب بیاور!

114
00:10:50,958 --> 00:10:53,227
<i>عصر بخیر، خانم ها و آقایان!</i>

115
00:10:53,227 --> 00:10:56,667
<i>بیایید این حرکت را شروع کنیم،
بیایید این مهمانی را شروع کنیم!</i>

116
00:10:56,667 --> 00:10:58,208
<i>بیایید امشب صدای بلندی داشته باشیم!</i>

117
00:10:58,802 --> 00:11:00,167
دوباره دستم لرزید.

118
00:11:01,125 --> 00:11:02,043
لعنتی مال من

119
00:11:02,902 --> 00:11:03,743
ای بیچاره

120
00:11:05,832 --> 00:11:07,635
<i>پس بیایید برقصیم!</i>

121
00:11:07,635 --> 00:11:10,914
<i>همه ما امشب با هم، زندگی می کنیم!</i>

122
00:11:11,542 --> 00:11:12,750
پاکو در بیمارستان است.

123
00:11:13,750 --> 00:11:14,875
پدر و مادرش او را بردند.

124
00:11:16,125 --> 00:11:17,137
شنیدن آن خوب است.

125
00:11:19,494 --> 00:11:21,083
سلام یاسمن!

126
00:11:23,407 --> 00:11:24,248
سلام جانت

127
00:11:27,103 --> 00:11:28,103
یک ثانیه صبر کن

128
00:11:35,703 --> 00:11:36,544
نگاه کن

129
00:11:42,085 --> 00:11:43,085
طلسم خوش شانسی

130
00:11:47,457 --> 00:11:49,292
من نمی توانم چیزی را احساس کنم.

131
00:11:50,745 --> 00:11:51,913
ببین چی پیدا کردم

132
00:11:52,790 --> 00:11:54,167
ممنون، مرد

133
00:11:54,917 --> 00:11:56,375
ما نمی‌توانیم اجازه بدهیم این اتفاق بیفتد، پاکو.

134
00:11:57,037 --> 00:11:59,709
البته نه.
نگران نباش، همه چیز حل شده است.

135
00:11:59,709 --> 00:12:01,250
غرامت به من خواهند داد.

136
00:12:02,163 --> 00:12:03,170
آره؟ چقدر؟

137
00:12:04,170 --> 00:12:08,211
قرار نیست بگویم،
اما پنج گرند است.

138
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
آنها از شما انتظار دارند با پنج هزار پزو چه کار کنید ؟

139
00:12:13,250 --> 00:12:16,348
من نمی دانم، مرد. به هر حال من خراب شدم

140
00:12:16,348 --> 00:12:18,958
اما شما در حال بهتر شدن هستید
و این تنها چیزی است که اهمیت دارد.

141
00:12:19,852 --> 00:12:20,932
او بهتر می شود.

142
00:12:22,409 --> 00:12:25,461
آره خوب میشی و شما بهتر است
سبک شوید وگرنه "آپ داگ" دریافت خواهید کرد.

143
00:12:25,461 --> 00:12:26,971
"آپ داگ" چیست؟

144
00:12:29,917 --> 00:12:32,624
خیلی خوب، تو مرا آنجا داشتی.

145
00:12:32,624 --> 00:12:35,501
میخواستم
قبل از اینکه زمین بخوری اون جوک رو بهت بگم.

146
00:12:35,501 --> 00:12:36,833
این خوب است، مرد.

147
00:12:40,958 --> 00:12:42,141
چه خبر از آن پسر؟

148
00:12:42,641 --> 00:12:44,751
چرا یک کشیش همراه اوست؟
آیا او جن گیری می شود؟

149
00:12:44,751 --> 00:12:48,115
این جوسیتو است.
او با پلیس شهرداری است.

150
00:12:48,755 --> 00:12:51,204
داره میمیره او یک کشیش را برای اعتراف فراخواند.

151
00:12:51,204 --> 00:12:52,129
بیچاره مرد

152
00:12:52,675 --> 00:12:53,749
شوم

153
00:12:53,749 --> 00:12:55,868
بله،
به همین دلیل است که یک افسر بیرون است.

154
00:12:57,119 --> 00:12:59,164
فکر میکردم بخاطر تو اونجا بود

155
00:13:00,408 --> 00:13:01,415
در حال حاضر.

156
00:13:02,000 --> 00:13:04,477
ممکن است برای من آب میوه بیاورید، لطفا؟

157
00:13:05,333 --> 00:13:06,174
من خشک شده ام

158
00:13:06,942 --> 00:13:08,834
پس چه اتفاقی برای او افتاد؟

159
00:13:08,834 --> 00:13:11,557
یک نفر روی او بنزین زد
و کبریت را به طرفش پرتاب کرد.

160
00:13:12,888 --> 00:13:13,839
با تشکر

161
00:13:15,252 --> 00:13:16,792
او حتی دیگر نمی تواند صحبت کند.

162
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
او باید همه چیز را بنویسد.

163
00:13:30,123 --> 00:13:31,443
هی، تقریباً تمام شدی؟

164
00:13:31,443 --> 00:13:33,185
آره من فقط سه تا مونده

165
00:13:33,990 --> 00:13:35,400
و سپس من تمام می کنم.

166
00:13:36,530 --> 00:13:38,042
چرا؟ آیا می خواهی به من دست بدهی؟

167
00:13:39,510 --> 00:13:40,367
خیر

168
00:13:43,488 --> 00:13:45,293
شما هم مثل او تنبل می شوید.

169
00:13:45,293 --> 00:13:47,525
- شاید کمی.
-"شاید کمی."

170
00:13:48,134 --> 00:13:49,132
تو داری به من کمک میکنی

171
00:13:50,043 --> 00:13:50,884
به این نگاه کن

172
00:13:51,394 --> 00:13:54,351
- مرد، قلمم را کجا گذاشتم؟
-نمیدونم

173
00:13:54,351 --> 00:13:56,114
خوب، این را بررسی کنید.

174
00:13:58,717 --> 00:13:59,558
نگاه کن

175
00:14:02,211 --> 00:14:03,052
خوب، ها؟

176
00:14:03,792 --> 00:14:05,562
اینها قرار است معلمان آینده ما باشند
؟

177
00:14:06,792 --> 00:14:07,633
سلام.

178
00:14:11,623 --> 00:14:13,113
پسر، من داشتم دیر می دویدم! من باید می رفتم.

179
00:14:13,113 --> 00:14:14,053
دکتر می گوید سلام.

180
00:14:14,053 --> 00:14:15,035
گلهای پالوما گم شده است

181
00:14:15,035 --> 00:14:16,357
چه خوب از او

182
00:14:16,357 --> 00:14:19,709
آخرین باری که آمد، لحظه‌ای که چیزی پیدا کردیم، ترسید .

183
00:14:19,709 --> 00:14:21,792
می توان فکر کرد که یک دکتر می تواند آن را معده کند.

184
00:14:22,292 --> 00:14:23,708
شوخی نیست، امیلیانو.

185
00:14:24,220 --> 00:14:26,167
می توانستیم جسد پسرش را پیدا کنیم،

186
00:14:27,125 --> 00:14:28,113
این یکسان نیست

187
00:14:29,987 --> 00:14:30,828
آره، درسته؟

188
00:14:33,588 --> 00:14:34,429
کجا بودم؟

189
00:14:35,603 --> 00:14:36,444
بیایید ببینیم.

190
00:14:37,638 --> 00:14:39,708
آیا اجساد داخل نفتکش
قبلا شناسایی شده بودند؟

191
00:14:40,903 --> 00:14:43,084
- نه همه آنها، درست است؟
- نه، هنوز نه.

192
00:14:43,084 --> 00:14:46,709
و افسران پلیس شهرداری
مدام به ما می گویند که برویم.

193
00:14:46,709 --> 00:14:49,798
ما را بیرون می کنند
چون هیچ مجوزی نداریم.

194
00:14:50,312 --> 00:14:53,084
آنها نمی خواهند که شما جاسوسی کنید.
پلیس های لعنتی...

195
00:14:53,084 --> 00:14:54,861
به اندازه جسدهایی که پنهان می کنند پوسیده است.

196
00:14:54,861 --> 00:14:58,025
چقدر شاعرانه برادر
تو کی هستی شکسپیر؟

197
00:15:33,673 --> 00:15:34,514
جوسیتو.

198
00:15:39,047 --> 00:15:41,667
جوسیتو، سه سال پیش،
مادرم ربوده شد.

199
00:15:42,417 --> 00:15:43,364
او معلم بود.

200
00:15:45,670 --> 00:15:46,950
راننده مورد اصابت گلوله قرار گرفت.

201
00:15:51,523 --> 00:15:52,940
در کیلومتر 23.

202
00:15:58,703 --> 00:16:04,297
<i>پرسنل تعمیر و نگهداری،
به شما در Triage نیاز دارید.</i>

203
00:16:08,195 --> 00:16:09,560
به معدن اعتراض می کردند.

204
00:16:11,502 --> 00:16:12,813
آیا چیزی در مورد آن می دانید؟

205
00:16:15,631 --> 00:16:17,395
من باید مامانم رو پیدا کنم رفیق

206
00:16:56,820 --> 00:16:57,958
"کیلومتر پنج."

207
00:17:02,917 --> 00:17:04,942
"آلداما."

208
00:17:11,877 --> 00:17:13,597
اینجا چیکار میکنی؟ تو کی هستی؟

209
00:17:13,597 --> 00:17:14,626
آن را به من بده

210
00:17:14,626 --> 00:17:15,952
- نه، من به این نیاز دارم.
- به من بده.

211
00:17:15,952 --> 00:17:18,543
- حالا بده! کمک!
- نه، لطفا!

212
00:17:18,543 --> 00:17:19,993
تحویلش بده

213
00:17:21,996 --> 00:17:23,916
نه خانم لطفا

214
00:17:23,916 --> 00:17:27,147
اینجا چه خبر است؟
چی میخوای احمق

215
00:17:27,147 --> 00:17:28,793
- هیچی
- چی میخوای؟

216
00:17:40,250 --> 00:17:41,097
چیزهای بیچاره

217
00:17:42,500 --> 00:17:43,982
بعضی از مردم تفاله هستند.

218
00:18:02,933 --> 00:18:05,000
رئیس، من یک وینر دیگر پیدا کردم.

219
00:18:07,167 --> 00:18:08,155
<i>بیاورید.</i>

220
00:18:10,593 --> 00:18:11,981
بیا بریم یه بار که برگشت

221
00:18:12,602 --> 00:18:13,443
باشه

222
00:18:15,668 --> 00:18:16,668
بیا پایین

223
00:18:22,235 --> 00:18:23,076
شاهین هفت.

224
00:18:24,085 --> 00:18:25,249
<i>هوک هفت اینجاست.</i>

225
00:18:25,249 --> 00:18:27,167
برو محیط شمالی رو چک کن

226
00:18:27,948 --> 00:18:28,997
فکر کنم کسی رو دیدم

227
00:18:33,288 --> 00:18:35,083
لعنتی، ما خراب شدیم

228
00:18:36,075 --> 00:18:37,542
بیا منو ببوس

229
00:18:45,608 --> 00:18:47,083
آنها را از پشت پیدا کردم.

230
00:18:47,860 --> 00:18:49,750
آیا شما به آن نگاه می کنید.

231
00:18:55,422 --> 00:18:57,096
- بعد از ظهر
- سلام

232
00:18:57,096 --> 00:18:58,021
ظهر بخیر

233
00:18:58,021 --> 00:18:59,603
با بچه های الوکس هستی؟

234
00:19:00,542 --> 00:19:01,383
خیر

235
00:19:02,594 --> 00:19:03,435
"بچه های آلوکس"؟

236
00:19:04,068 --> 00:19:06,185
می دانید، گروه مسنجر آلوکس.

237
00:19:07,621 --> 00:19:09,420
تو کارمن آلداما هستی، نه؟

238
00:19:09,420 --> 00:19:10,930
- من هستم.
- سلام

239
00:19:10,930 --> 00:19:11,855
سلام

240
00:19:12,929 --> 00:19:13,880
چطوری؟

241
00:19:14,510 --> 00:19:15,542
امیلیانو چه خبر؟

242
00:19:16,643 --> 00:19:17,596
اوضاع چطوره، روبن؟

243
00:19:18,667 --> 00:19:19,690
همدیگر را می شناسید؟

244
00:19:20,290 --> 00:19:22,583
بله، می توان گفت که
او یکی از همیشگی های ماست.

245
00:19:23,317 --> 00:19:24,397
او معدن را دوست ندارد.

246
00:19:24,976 --> 00:19:27,106
ما در راه بازگشت
از یک قدم زدن در کنار دریاچه بودیم

247
00:19:27,106 --> 00:19:29,250
وقتی ماشین های پلیس را دیدیم، همین.

248
00:19:29,917 --> 00:19:30,897
این یک اتفاق بود.

249
00:19:31,557 --> 00:19:32,767
خوب، نه فقط یک تصادف.

250
00:19:33,410 --> 00:19:35,913
ما از خود می پرسیدیم
که آیا شما فرصت شغلی دارید؟

251
00:19:38,292 --> 00:19:39,542
من آن را زمان خوب می نامم.

252
00:19:40,333 --> 00:19:41,958
یک نفر سگ های ما را مسموم کرد.

253
00:19:43,458 --> 00:19:44,912
تنها بونوئل باقی مانده است.

254
00:19:48,017 --> 00:19:49,583
به دنبال چه نوع شغلی بودید؟

255
00:19:51,893 --> 00:19:55,906
او می تواند از کودک نگهداری کند. من
در زمینه نجاری و باغبانی تجربه دارم

256
00:19:56,413 --> 00:19:58,088
- وظایف نگهداری عمومی
- درسته

257
00:20:04,318 --> 00:20:06,417
سریع از اینجا برویم

258
00:20:14,570 --> 00:20:15,792
الان میتونیم بریم بیرون؟

259
00:20:16,750 --> 00:20:18,858
آیا پوشاندن سگ ها را تمام کرده اید؟

260
00:20:20,077 --> 00:20:21,333
حالا می تونیم بریم داخل؟

261
00:20:22,383 --> 00:20:23,224
بله.

262
00:20:24,192 --> 00:20:25,578
بله! الان میتونی بیای!

263
00:20:44,433 --> 00:20:45,274
مقداری می خواهید؟

264
00:20:46,223 --> 00:20:47,749
- نه خانم، اما ممنون.
- کمک می خواهید؟

265
00:20:47,749 --> 00:20:48,674
با تشکر

266
00:20:49,875 --> 00:20:51,333
بی ادب نباش

267
00:20:52,250 --> 00:20:53,091
رفیق...

268
00:20:54,036 --> 00:20:55,070
بیا، هوا گرم است.

269
00:20:56,250 --> 00:21:00,000
برو جلو، اما فقط یکی.
نمی خوام از من مست بشی

270
00:21:01,045 --> 00:21:02,275
دلمون برات تنگ میشه

271
00:21:07,750 --> 00:21:08,879
آیا آنها زجر کشیدند؟

272
00:21:09,473 --> 00:21:11,958
نه، برای آنها مثل خوابیدن بود.

273
00:21:19,154 --> 00:21:19,995
چند سالته؟

274
00:21:21,802 --> 00:21:22,833
تقریبا 18.

275
00:21:24,207 --> 00:21:26,167
خردسالان فاسد، مونیکا آلداما.

276
00:21:26,741 --> 00:21:28,208
پلیس اینجاست

277
00:21:28,930 --> 00:21:30,708
اگر می خواهید کاری در مورد آن انجام دهید.

278
00:21:34,299 --> 00:21:35,567
خب خانم موضوع اینه که...

279
00:21:36,583 --> 00:21:38,484
این بیشتر مربوط به مکزیکو سیتی است.

280
00:21:39,500 --> 00:21:44,500
این اطراف... همه چیز در خانواده می ماند.

281
00:21:45,906 --> 00:21:47,980
آیا به این موضوع رسیدگی خواهید کرد
یا برایتان مهم نیست؟

282
00:21:48,830 --> 00:21:52,208
همانطور که گفتم، آقای دوپلاس،
ما با افراد آلوکس صحبت می کنیم.

283
00:21:52,208 --> 00:21:54,292
ما شما را در جریان خواهیم گذاشت.

284
00:21:55,500 --> 00:21:57,292
شما دوتا ازدواج کرده اید؟

285
00:21:58,375 --> 00:21:59,708
هنوز نه.

286
00:22:00,292 --> 00:22:02,913
پس بچه ای ندارید
که باهاش ​​بازی کنید؟

287
00:22:03,417 --> 00:22:05,606
- نه
- چرا شماره تلفنت را به ما نمی دهی؟

288
00:22:06,120 --> 00:22:06,961
بله، البته.

289
00:22:08,792 --> 00:22:12,036
آیا می توانم با شما عکس بگیرم؟

290
00:22:12,036 --> 00:22:13,613
- حتما
- اما نه با بچه من.

291
00:22:13,613 --> 00:22:14,869
- بیا اینجا عزیزم.
- چرا که نه؟

292
00:22:14,869 --> 00:22:16,691
- او همیشه با من عکس می گیرد.
-فقط بیا

293
00:22:23,077 --> 00:22:24,100
خوب، در حالی که ما در آن هستیم ...

294
00:22:25,125 --> 00:22:26,751
- من هم میتونم یکی بگیرم؟
- البته.

295
00:22:26,751 --> 00:22:28,692
بنابراین مردم باور خواهند کرد که من شما را ملاقات کردم.

296
00:22:28,692 --> 00:22:29,695
نزدیکتر بیا

297
00:22:31,287 --> 00:22:35,459
مونیکا، من ویدیوهای شما را خیلی دوست دارم.

298
00:22:35,459 --> 00:22:37,751
- ممنون
- خیلی وقته دنبالت می کنم.

299
00:22:37,751 --> 00:22:39,600
- میشه یه عکس بگیریم؟
- حتما

300
00:22:40,958 --> 00:22:43,368
من برهنه او را دارم، بعداً به شما نشان خواهم داد.

301
00:22:43,368 --> 00:22:44,293
احمق.

302
00:22:49,725 --> 00:22:51,042
ابتدا با یک انگشت امتحان کنید.

303
00:22:53,114 --> 00:22:53,955
فقط یکی

304
00:23:01,120 --> 00:23:02,249
کمی عمیق تر.

305
00:23:03,293 --> 00:23:05,083
- اینجوری؟
- آره

306
00:23:38,745 --> 00:23:39,586
نوبت شماست

307
00:23:54,758 --> 00:23:55,883
سفت تر.

308
00:24:00,708 --> 00:24:01,917
سریعتر

309
00:24:29,056 --> 00:24:30,106
چه مزه ای دارد؟

310
00:24:32,173 --> 00:24:33,014
آن را بچشید.

311
00:24:33,518 --> 00:24:34,449
خیر

312
00:24:34,449 --> 00:24:36,683
بیا فضول نباش

313
00:24:36,683 --> 00:24:37,608
آن را امتحان کنید.

314
00:24:42,007 --> 00:24:43,065
طعمش شبیه...

315
00:24:44,140 --> 00:24:44,987
<i>Lechuguilla؟</i>

316
00:24:45,973 --> 00:24:47,333
آره، مثل شهد آگاو.

317
00:24:48,687 --> 00:24:49,667
شما آرزو می کنید.

318
00:24:57,545 --> 00:24:58,386
من شما را دوست دارم.

319
00:24:59,248 --> 00:25:00,389
دوستم داری یا دوستم داری؟

320
00:25:01,333 --> 00:25:02,174
دوستت دارم

321
00:25:02,801 --> 00:25:03,642
دوستت دارم

322
00:25:07,062 --> 00:25:07,919
نگاه کن

323
00:25:18,000 --> 00:25:21,250
جدیدترین موفقیت دوست جدیدمان
کارمن آلداما.

324
00:25:22,116 --> 00:25:25,877
<i>دوستت دارم در خانه من
دوستت دارم در خیابان</i>

325
00:25:25,877 --> 00:25:29,227
<i>دوست داشتن شما در حال نوشیدن در یک بار
عاشق تمام جزئیات</i>

326
00:25:29,227 --> 00:25:33,216
<i>رویاپردازی و هرگز نخوابیدن
خندیدن و نخندیدن</i>

327
00:25:33,216 --> 00:25:36,541
<i>می خواهم ادامه دهم و
به تو فکر نکنم</i>

328
00:25:36,541 --> 00:25:40,145
<i>عشق فوق العاده، چه شرایط عجیبی</i>

329
00:25:40,145 --> 00:25:41,691
<i>عشق فوق العاده</i>

330
00:25:41,691 --> 00:25:43,827
- من به شما می پیوندم.
- <i>خیلی خطرناک</i>

331
00:25:45,004 --> 00:25:47,330
<i>همیشه به دنبال شما هستم
و متعجبم که کجا هستید</i>

332
00:25:47,330 --> 00:25:50,833
<i>عشق فوق العاده، وقتی عقلم را از دست می دهم</i>

333
00:25:50,833 --> 00:25:51,783
<i>عشق فوق العاده...</i>

334
00:25:59,383 --> 00:26:01,714
پیام رسان الوکس
یک سازمان مذهبی است

335
00:26:01,714 --> 00:26:03,876
با حضور گسترده در مکزیک و برزیل،

336
00:26:03,876 --> 00:26:06,270
و حدود پنج میلیون دنبال کننده.

337
00:26:06,270 --> 00:26:07,876
چه ربطی به معدن دارند؟

338
00:26:07,876 --> 00:26:10,418
پلیس بیمارستان
از آلداماس نام برد.

339
00:26:10,418 --> 00:26:12,836
آره، پلیسی که اعتراف کرد و مرد.

340
00:26:12,836 --> 00:26:14,959
واقعی باش یاسمین

341
00:26:14,959 --> 00:26:16,710
تو داری او را سر و سامان می دهی

342
00:26:17,542 --> 00:26:20,458
آیا نمی بینید که او
بارها و بارها دچار مشکل می شود؟

343
00:26:20,458 --> 00:26:21,542
و او آن را دوست دارد.

344
00:26:22,136 --> 00:26:24,125
پس لعنتی باید چیکار کنم؟

345
00:26:25,333 --> 00:26:28,501
برای شروع، شغل خود را حفظ کنید.

346
00:26:28,501 --> 00:26:30,667
اگر نوعی مدرک وجود داشته باشد چه؟

347
00:26:31,750 --> 00:26:34,297
- اثبات دخیل بودن آنها.
- آلداماس؟

348
00:26:34,297 --> 00:26:36,148
- جدی؟
- جدی

349
00:26:36,680 --> 00:26:37,606
کارمن آلداما؟

350
00:26:38,167 --> 00:26:39,634
بازیگر و خواننده؟

351
00:26:39,634 --> 00:26:41,939
بیا داداش جدی باش

352
00:26:41,939 --> 00:26:44,668
به یاد دارید چه اتفاقی افتاد
که به دفاتر معدن نفوذ کردید؟

353
00:26:44,668 --> 00:26:45,791
نزدیک بود لینچ شدی

354
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
مچ پات شکست

355
00:26:47,603 --> 00:26:48,796
فقط پیچ خوردمش

356
00:26:49,333 --> 00:26:51,208
آن وقت به کندن اجساد ادامه می دهید.

357
00:26:53,500 --> 00:26:55,333
من به دنبال عدالت هستم و مادرم.

358
00:26:58,958 --> 00:27:00,500
<i>مادر</i> ما، امیلیانو.

359
00:27:02,373 --> 00:27:03,867
منم دنبالش میگردم

360
00:27:15,742 --> 00:27:16,731
متاسفم

361
00:27:16,731 --> 00:27:19,216
... از اول
همه می گفتند که ...

362
00:27:20,488 --> 00:27:21,640
ظهر بخیر

363
00:27:23,455 --> 00:27:24,296
سلام؟

364
00:27:26,101 --> 00:27:27,958
بونوئل! هی، بونوئل!

365
00:27:28,795 --> 00:27:29,853
بیا اینجا پسر!

366
00:27:30,355 --> 00:27:31,196
بونوئل!

367
00:27:31,698 --> 00:27:34,833
بیا اینجا پسر! بیا

368
00:27:38,052 --> 00:27:38,999
سگ لعنتی

369
00:27:44,685 --> 00:27:45,661
حالش چطوره؟

370
00:27:46,667 --> 00:27:48,047
در صورت نیاز به من اطلاع دهید.

371
00:27:48,580 --> 00:27:49,548
بله قربان

372
00:27:49,548 --> 00:27:51,483
مامان! من خونه ام!

373
00:27:56,508 --> 00:27:58,750
- مامان! ببین یک ماهی!
- کجا؟

374
00:27:59,505 --> 00:28:00,424
اینجا.

375
00:28:08,721 --> 00:28:10,217
بگذار حرکات رقصت را ببینم

376
00:28:14,722 --> 00:28:17,310
اینطوری تکان میخوری
و اینطوری پایین میروی.

377
00:28:51,412 --> 00:28:52,918
باید بیشتر ضد آفتاب می زدم

378
00:28:52,918 --> 00:28:55,906
آیا به همین دلیل است که در پشت خود لک دارید؟

379
00:28:55,906 --> 00:28:57,069
لکه ها؟

380
00:28:57,069 --> 00:28:59,109
نه، اینها نقطه نیستند.

381
00:28:59,617 --> 00:29:01,260
اینها کک و مک هستند، باشه؟

382
00:29:02,800 --> 00:29:04,917
کک و مک. پس از قرار گرفتن در معرض نور خورشید ظاهر می شوند.

383
00:29:05,487 --> 00:29:08,061
و بله، من دارم پیرتر می شوم.
ممنون که به من یادآوری کردی

384
00:29:08,061 --> 00:29:09,358
خوش اومدی مامان

385
00:29:27,151 --> 00:29:27,998
ببخشید

386
00:29:29,765 --> 00:29:32,708
اگر با این پنجره شروع کنم اشکالی ندارد
یا باید به پنجره بعدی بروم؟

387
00:29:33,250 --> 00:29:34,583
مطمئنا، خوب است.

388
00:29:35,300 --> 00:29:36,141
باشه

389
00:30:10,873 --> 00:30:12,333
داشتم فیلم می دیدم،

390
00:30:13,493 --> 00:30:14,374
اما حواسش پرت شد

391
00:30:19,958 --> 00:30:21,958
نتونستم زیرنویس ها رو بخونم

392
00:30:27,333 --> 00:30:30,208
من فکر می کنم مردان ایتالیایی خیلی خوش تیپ هستند.

393
00:30:45,625 --> 00:30:46,666
دیروز دیدمت

394
00:30:48,207 --> 00:30:49,250
از اتاق زیر شیروانی من

395
00:30:56,250 --> 00:30:57,368
تو و دوست دخترت

396
00:30:58,342 --> 00:30:59,375
لب به لب برهنه

397
00:31:04,902 --> 00:31:05,875
متاسفم

398
00:31:07,333 --> 00:31:09,470
من فقط فکر می کردم شما دو نفر زیبا به نظر می رسید.

399
00:31:11,366 --> 00:31:13,503
راستش به نظرم قشنگ بود

400
00:31:14,917 --> 00:31:15,850
چقدر دیدی؟

401
00:31:23,632 --> 00:31:24,833
اوه، متاسفم.

402
00:31:25,498 --> 00:31:26,792
منظورم اینطوری نبود

403
00:31:29,140 --> 00:31:30,152
منو میبخشی؟

404
00:31:32,407 --> 00:31:34,600
حدس می‌زنم ما خیلی در فضای باز بودیم.

405
00:31:38,375 --> 00:31:39,216
درسته

406
00:31:39,908 --> 00:31:40,749
بزرگ نیست

407
00:31:43,495 --> 00:31:45,500
دوباره دارم لکه میگیرم

408
00:31:48,222 --> 00:31:51,293
والریا می گوید
من دوباره لکه هایی روی پشتم دارم.

409
00:31:51,293 --> 00:31:52,218
باشه

410
00:31:53,975 --> 00:31:55,708
من از خورخه می خواهم آن را بررسی کند.

411
00:31:56,635 --> 00:31:57,483
خورخه کیه؟

412
00:31:57,483 --> 00:32:00,711
شما خورخه، متخصص پوست من را می شناسید.
سال ها از آخرین معاینه ام می گذرد.

413
00:32:03,250 --> 00:32:05,708
آیا فقط برای ملاقات با متخصص پوست خود به مادرید می روید
؟

414
00:32:07,583 --> 00:32:10,209
آیا نمی توانید فقط
به یک داروخانه محلی بروید؟

415
00:32:10,209 --> 00:32:11,625
مادرید سرگرم کننده تر است.

416
00:32:19,580 --> 00:32:20,917
اجازه دهید این را بررسی کنم.

417
00:32:24,083 --> 00:32:25,213
بهتر به نظر می رسد.

418
00:32:25,833 --> 00:32:26,745
چه احساسی دارید؟

419
00:32:27,542 --> 00:32:28,750
باشه، حدس میزنم

420
00:32:29,602 --> 00:32:30,572
داشتی میاد

421
00:32:31,966 --> 00:32:33,122
کدوم قسمت کارمن؟

422
00:32:33,122 --> 00:32:35,380
همه اش.
همه چیزهایی که برای شما اتفاق می افتد.

423
00:32:35,380 --> 00:32:36,305
درسته

424
00:32:39,167 --> 00:32:41,292
مرگ سگ ها قلبم را شکست.

425
00:32:41,958 --> 00:32:43,675
نمی توانستم به بقیه اهمیت بدهم.

426
00:32:46,542 --> 00:32:50,695
من دو تا ریتالین مصرف کردم تا ببینم آیا می توانم
در تمام این تراژدی الهام بگیرم.

427
00:32:52,025 --> 00:32:53,500
چقدر باید ناامید باشی

428
00:33:00,500 --> 00:33:02,840
آن برنامه تلویزیونی می خواهد
اثر هنری لعنتی شما را دوباره مرور کند.

429
00:33:04,833 --> 00:33:06,792
این خوب است، اینطور نیست؟ برای تو منظورم

430
00:33:11,745 --> 00:33:13,083
چیزی به نام تبلیغات بد وجود ندارد.

431
00:33:14,333 --> 00:33:16,667
راستش ریگو، تو خیلی الاغی.

432
00:33:17,750 --> 00:33:19,475
نمیدونم
چطوری اینقدر تحمل کردم

433
00:33:20,170 --> 00:33:21,250
تو به من رحم می کنی

434
00:33:23,833 --> 00:33:26,542
بله، حدس می زنم. یا شاید به خودم متاسفم.

435
00:33:28,173 --> 00:33:30,467
فکر کنم باید از من تشکر کنی

436
00:33:31,780 --> 00:33:33,431
- ممنون؟ چرا؟
- آره

437
00:33:33,431 --> 00:33:36,086
آن قطعه کار
به شما حرفه شما را پس داد،

438
00:33:36,086 --> 00:33:38,582
به شما کمک کرد تا شکایات خود را بیان کنید.

439
00:33:39,125 --> 00:33:41,917
منیت لعنتی تو چیه؟
خیلی باد کرده لعنتی

440
00:33:42,456 --> 00:33:44,917
-تو روانی
- من باید کار کنم، لطفا.

441
00:33:44,917 --> 00:33:45,901
این خانه من است.

442
00:33:47,045 --> 00:33:48,083
درسته

443
00:33:48,083 --> 00:33:49,999
من خانه لعنتی ام را ترک نمی کنم

444
00:33:49,999 --> 00:33:51,333
برو بیرون

445
00:33:51,333 --> 00:33:53,543
- برو به جهنم
- لطفا برو

446
00:33:53,543 --> 00:33:56,083
- منو بساز
- باشه

447
00:34:08,288 --> 00:34:10,125
لعنتی شیطون خودخواه!

448
00:34:11,654 --> 00:34:14,102
کجا میری؟
مگه نمی خواستی اتاق همه برای خودت باشه؟

449
00:34:14,102 --> 00:34:16,428
- تو دیوونه ای کارمن.
- تو هم همینطور.

450
00:34:16,958 --> 00:34:19,839
شما مطمئناً می دانید که چگونه قربانی را بازی کنید.

451
00:34:29,503 --> 00:34:30,344
بس است.

452
00:34:31,350 --> 00:34:32,458
- بسه
-صبر کن

453
00:34:35,457 --> 00:34:36,837
- من میخوام لعنتی کنم
- اوه، آره؟

454
00:34:50,953 --> 00:34:52,792
بیا اینجا

455
00:34:58,427 --> 00:35:00,209
تو روانی لعنتی

456
00:35:23,944 --> 00:35:24,785
خوب

457
00:35:26,377 --> 00:35:27,240
من اینجا هستم.

458
00:35:39,958 --> 00:35:41,203
دوستت دارم

459
00:35:57,820 --> 00:35:59,889
فکر نمی کنم بتوانم دوباره آن را انجام دهم.

460
00:36:44,212 --> 00:36:45,053
کمک!

461
00:36:53,213 --> 00:36:55,167
به من احیای دهان به دهان بدهید.

462
00:36:57,926 --> 00:36:58,767
چی؟

463
00:36:59,613 --> 00:37:00,454
به هیچ وجه.

464
00:37:01,028 --> 00:37:01,869
بیا

465
00:37:31,682 --> 00:37:33,515
پس؟ چیزی پیدا کردی؟

466
00:37:36,302 --> 00:37:37,143
خب...

467
00:37:38,622 --> 00:37:39,802
فهمیدم دیوانه اند

468
00:37:41,582 --> 00:37:43,108
آره، چه خبر؟

469
00:37:46,155 --> 00:37:48,377
نمیخوای بهم بگی
چطوری تو آب افتادی؟

470
00:37:49,542 --> 00:37:50,383
امیلیانو!

471
00:37:51,645 --> 00:37:53,536
آیا شما دو نفر دوست دارید
با ما دسر بخورید؟

472
00:37:55,247 --> 00:37:57,025
ما باید با آنها برویم.

473
00:37:58,907 --> 00:37:59,865
باشه بریم

474
00:38:01,267 --> 00:38:02,525
بله قربان ما همان جا خواهیم بود.

475
00:38:03,120 --> 00:38:03,961
عالیه

476
00:38:05,958 --> 00:38:09,279
کاپ کیک آماده است! چه کسی می خواهد؟

477
00:38:09,279 --> 00:38:10,626
آره عزیزم داریم میایم

478
00:38:10,626 --> 00:38:13,125
- کمی کیک می خواهی؟
- بیایید همه!

479
00:38:13,833 --> 00:38:15,181
ببینیم...

480
00:38:15,181 --> 00:38:16,824
آیا شما می خواهید؟

481
00:38:16,824 --> 00:38:19,404
- وای، اینا رو درست کردی؟
- بله.

482
00:38:19,404 --> 00:38:20,916
من شما را باور نمی کنم.

483
00:38:20,916 --> 00:38:23,283
- واقعا؟ آیا آنها شکلاتی هستند؟
- آره

484
00:38:27,202 --> 00:38:28,244
باشه

485
00:38:28,244 --> 00:38:31,270
- وای به اون کیک ها نگاه کن عزیزم!
- امیلیانو، خودت را در خانه بساز.

486
00:38:32,403 --> 00:38:34,292
- این چه طعمی است؟
- این یکی؟

487
00:38:34,292 --> 00:38:36,274
- آره
- این وانیل است.

488
00:38:47,132 --> 00:38:49,875
این شیشه های لعنتی
با انفجارها به شدت می لرزند.

489
00:38:52,645 --> 00:38:54,234
- دوست داری بشینی؟
- حتما

490
00:38:58,450 --> 00:38:59,796
برایشان کیک بیاورید.

491
00:39:05,750 --> 00:39:08,042
شما دوتا چطور؟ آیا شما مخالف آن هستید؟

492
00:39:08,575 --> 00:39:09,419
منظورت معدن است؟

493
00:39:12,270 --> 00:39:15,285
همه چیز با معدن خوب است.
اما آنها خارجی هستند، اینطور نیست؟

494
00:39:16,286 --> 00:39:17,246
اینها را برای آنها بیاورید.

495
00:39:17,246 --> 00:39:22,666
خوب، می توان استدلال کرد که
اگر ما بودجه و امکانات را نداشته باشیم ...

496
00:39:22,666 --> 00:39:25,501
- ممنون
- ... منطقی است که اجازه دهید

497
00:39:25,501 --> 00:39:28,374
کسانی که زیرساخت
و فناوری لازم برای بهره برداری از آن را دارند.

498
00:39:28,374 --> 00:39:29,299
با تشکر

499
00:39:31,500 --> 00:39:34,317
در مورد آسیب به محیط زیست چطور؟
در مورد سلامت مردم چطور؟

500
00:39:34,882 --> 00:39:36,538
ممکن است در آنجا نکته ای داشته باشید.

501
00:39:36,538 --> 00:39:39,249
اما این دنیایی است که ما در آن زندگی می کنیم، اینطور نیست؟

502
00:39:39,249 --> 00:39:42,238
چیزی به نام مصرف اخلاقی یا پایدار وجود ندارد .

503
00:39:42,795 --> 00:39:46,333
هر چیزی که ما مصرف می کنیم
غرق در خون، چرند و ویرانی است.

504
00:39:47,697 --> 00:39:51,375
بنابراین، بله... هر چیزی در زندگی مثبت و منفی دارد .

505
00:39:52,376 --> 00:39:53,917
بیا، ریگوبرتو، سبک شو.

506
00:39:55,732 --> 00:39:57,542
شما مهمانان خود را ناراحت می کنید.

507
00:40:04,009 --> 00:40:06,639
اون کاپ کیک ها چطورن؟ خوشمزه است، ها؟

508
00:40:06,639 --> 00:40:08,583
بله، آنها خوشمزه هستند. با تشکر

509
00:40:11,917 --> 00:40:15,539
-میتونم چیز دیگه ای برات بیارم؟ آب؟
- نه من خوبم. با تشکر

510
00:40:24,761 --> 00:40:28,500
مسئله این است که در پایین بودن،

511
00:40:29,208 --> 00:40:31,208
سرنگونی کسانی که در قدرت هستند بسیار سخت است

512
00:40:31,208 --> 00:40:33,341
همانطور که قصد دارید با معدن انجام دهید.

513
00:40:33,341 --> 00:40:35,325
پایه ها در پایین هستند،
اینطور نیست؟

514
00:40:36,165 --> 00:40:38,208
بله خانم کنترایان البته

515
00:40:39,125 --> 00:40:42,515
اما گاهی اوقات ضربه زدن به سر آنها کارآمدتر است .

516
00:40:42,515 --> 00:40:44,589
اگر من را باور ندارید،
از مسنجرهای الوکس بپرسید.

517
00:40:46,417 --> 00:40:48,485
آنهایی که روی سر <i>تو</i> قیمت گذاشتند.

518
00:40:50,609 --> 00:40:52,945
باهاشون چیکار کردی
که اینقدر ازت متنفرن؟

519
00:40:54,083 --> 00:40:54,924
خب...

520
00:40:56,723 --> 00:40:59,164
من یک مجموعه هنری ایجاد کردم

521
00:40:59,691 --> 00:41:04,357
از جسد و سخنان آن خوک،
پدوفیل رهبر بنیانگذار آنها.

522
00:41:06,645 --> 00:41:08,625
منظورت جسد واقعی اوست؟

523
00:41:10,417 --> 00:41:11,258
لعنتی

524
00:41:18,328 --> 00:41:21,125
منم یه قیمت میخوام سرم مامان.

525
00:41:21,741 --> 00:41:22,888
فعلا نه عزیزم

526
00:41:23,394 --> 00:41:26,435
کجا میخوای عزیزم
همین جا؟

527
00:41:26,435 --> 00:41:28,382
خوب، برای پاسخ به سوال شما،

528
00:41:28,888 --> 00:41:31,250
در اینجا کاتالوگ آن مجموعه است.

529
00:41:35,695 --> 00:41:36,536
امیلیانو!

530
00:41:40,417 --> 00:41:41,258
اینجا!

531
00:41:52,917 --> 00:41:54,750
- چه خبر؟
- بیا داخل

532
00:41:55,375 --> 00:41:57,375
- من خیلی کثیفم.
- چه کسی اهمیت می دهد؟

533
00:41:57,958 --> 00:41:58,947
بیا دراز بکش

534
00:41:59,833 --> 00:42:00,674
بیا

535
00:42:08,542 --> 00:42:09,383
عجب

536
00:42:10,417 --> 00:42:12,541
بالاتر
از آنچه از پایین به نظر می رسد به نظر می رسد.

537
00:42:12,541 --> 00:42:14,333
نقطه مورد علاقه من در این اطراف است.

538
00:42:22,125 --> 00:42:24,244
در 30 دقیقه،
10000 نفر قبلا آن را دیده اند.

539
00:42:24,917 --> 00:42:27,208
پایانش کمی دور است، مجبور شدم آن را ویرایش کنم.

540
00:42:31,714 --> 00:42:33,159
چرا اینجور ویدیوها میسازید؟

541
00:42:34,002 --> 00:42:37,208
این چیزی است که ما را
به نوعی حیوانات کامل تبدیل می کند.

542
00:42:37,738 --> 00:42:40,417
مثل خدایان توانایی پایان دادن به زندگی مان.

543
00:42:41,708 --> 00:42:42,849
البته یکسان نیست

544
00:42:42,849 --> 00:42:45,333
به عنوان خودکشی به دلیل افسردگی
یا چیزی شبیه به آن.

545
00:42:46,927 --> 00:42:48,791
علاوه بر این،
تعداد زیادی بازدید و لایک برای من به همراه دارد.

546
00:42:52,620 --> 00:42:53,708
بابام خودشو کشت

547
00:42:56,947 --> 00:42:57,788
متاسفم

548
00:43:00,022 --> 00:43:01,750
نه، شوخی کردم

549
00:43:02,667 --> 00:43:04,149
تو خیلی ادم بدی هستی

550
00:43:05,053 --> 00:43:05,894
تو منو گرفتی

551
00:43:11,713 --> 00:43:14,156
خب به بابات بگو
فردا برمیگردم

552
00:43:14,156 --> 00:43:15,369
اون بابای من نیست

553
00:43:15,948 --> 00:43:17,042
ولی حتما بهش میگم

554
00:43:18,788 --> 00:43:19,629
باحال

555
00:43:23,948 --> 00:43:28,735
{\ an8}"اگر کلام کتاب مقدس درست است،
پس من مسیح هستم، من برگزیده هستم."

556
00:43:31,375 --> 00:43:34,668
{\ an8}چی؟ بگذار بچه ها وارد من شوند.

557
00:43:34,668 --> 00:43:37,550
{\ an8}این چیز بسیار بیمارگونه
و منزجر کننده است، اینطور نیست؟

558
00:43:40,602 --> 00:43:42,958
تعدادی از آنها به دلیل آزار کودکان در زندان هستند
.

559
00:43:44,123 --> 00:43:45,979
-پدرشوهرش.
-پدرشوهر سابق

560
00:43:47,949 --> 00:43:49,343
او در زندان کشته شد.

561
00:43:50,250 --> 00:43:53,211
ریگوبرتو جسدش را از سردخانه خرید
تا از آن به عنوان بخشی از آثار هنری خود استفاده کند.

562
00:43:53,211 --> 00:43:54,136
شوخی میکنی

563
00:43:55,792 --> 00:43:56,792
آیا این قانونی است؟

564
00:43:57,578 --> 00:44:00,468
وقتی پول وارد عمل شود، این خطوط تار می شوند .

565
00:44:00,468 --> 00:44:02,891
نمی بینی؟ این هنر معاصر است.

566
00:44:06,482 --> 00:44:07,591
فکر کنم مریض باشه

567
00:44:08,522 --> 00:44:11,708
خدا میدونه کدومشون مریض تره

568
00:44:13,328 --> 00:44:14,625
این را بررسی کنید.

569
00:44:16,909 --> 00:44:19,256
{\ an8}به کلام خدا گوش کن:
تو باید من را خیلی بیشتر دوست داشته باشی

570
00:44:19,781 --> 00:44:22,758
دیاگرام بدن

571
00:44:22,758 --> 00:44:23,925
"به امیلیانو:"

572
00:44:24,949 --> 00:44:26,746
"حقیقت در زبان و دستان تو نهفته است."

573
00:44:27,625 --> 00:44:29,125
"دوست شما ریگوبرتو دوپلاس."

574
00:44:30,053 --> 00:44:30,916
این به چه معناست؟

575
00:44:30,916 --> 00:44:34,998
برای من خیلی عجیب است
که او این را به شما بدهد و آن را بنویسد.

576
00:44:35,500 --> 00:44:37,287
به ثبت احوال رفتی؟

577
00:44:38,634 --> 00:44:43,558
من این کار را کردم، اما هیچ پیوندی به Aldamas یا Duplas پیدا نکردم ،

578
00:44:44,084 --> 00:44:46,244
و نه برای معدن، این یک بن بست است.

579
00:44:46,244 --> 00:44:47,391
نه روی کاغذ

580
00:44:48,348 --> 00:44:49,189
امیلیانو...

581
00:44:53,429 --> 00:44:56,748
امیلیانو
چاهی پیدا کرد که مشکوک به نظر می رسید.

582
00:44:57,349 --> 00:44:59,029
چه چیزی آن را مشکوک می کند؟

583
00:45:00,716 --> 00:45:02,583
آیا این MO عجیب و غریب پلیس نیست؟

584
00:45:03,503 --> 00:45:06,733
خودت
یه تانک پر از اجساد پیدا کردی.

585
00:45:07,625 --> 00:45:08,958
بنابراین، چه برنامه ای دارید؟

586
00:45:09,467 --> 00:45:11,042
نقشه نابغه شما چیست؟

587
00:45:11,613 --> 00:45:13,292
-میخوای ببینیش؟
- بله، می خواهم.

588
00:45:13,816 --> 00:45:15,948
-میخوای ببینیش؟
- خنک کن

589
00:45:15,948 --> 00:45:16,873
من به شما نشان خواهم داد.

590
00:45:19,158 --> 00:45:20,083
هی بس کن، نکن...

591
00:45:20,752 --> 00:45:21,668
عروسکم را رها کن

592
00:45:21,668 --> 00:45:24,128
- ولش کن!
-بهش پس بده!

593
00:45:24,917 --> 00:45:26,392
شما حتی نمی دانید چگونه از آن استفاده کنید.

594
00:45:30,701 --> 00:45:32,042
قطعش کن!

595
00:45:34,108 --> 00:45:37,608
<i>اوه، آلوکس!</i>

596
00:45:38,407 --> 00:45:42,251
<i>ما شما را می ستاییم</i>

597
00:45:42,251 --> 00:45:46,000
<i>و ما می خواهیم</i>

598
00:45:46,708 --> 00:45:51,438
- <i>برای دیدن نور...</i>
- بیایید دعا کنیم!

599
00:45:51,438 --> 00:45:53,342
هر چند بخواهند انکار کنند...

600
00:45:53,342 --> 00:45:55,288
- نه!
- نه!

601
00:45:55,288 --> 00:45:57,083
... ما حقیقت را می دانیم!

602
00:45:57,083 --> 00:45:58,429
بله!

603
00:45:58,429 --> 00:46:00,583
- ما می دانیم!
- بله!

604
00:46:01,091 --> 00:46:02,716
چون ما مسنجرهای الوکس هستیم!

605
00:46:02,716 --> 00:46:04,807
ما مسنجرهای الوکس هستیم!

606
00:46:04,807 --> 00:46:05,734
الوکس مسنجر!

607
00:46:05,734 --> 00:46:07,886
تمیز کردن اتاق های
پیام رسان های ALUX در آمریکا

608
00:46:07,886 --> 00:46:09,854
- چرا ما را شکار می کنند؟
- بسه دیگه!

609
00:46:09,854 --> 00:46:11,584
- بسه دیگه!
- بسه دیگه!

610
00:46:11,584 --> 00:46:13,084
ما با آنها چه کرده ایم؟

611
00:46:13,084 --> 00:46:14,611
هیچی!

612
00:46:14,611 --> 00:46:16,745
- ما می خواهیم زندگی خود را بدون ترس زندگی کنیم.
- بله!

613
00:46:16,745 --> 00:46:20,664
- ما نور را می آوریم! می دانیم!
- چون ما پیام رسان آلکس هستیم.

614
00:46:20,664 --> 00:46:22,192
ما نور هستیم!

615
00:46:22,928 --> 00:46:25,644
پیام ما هستیم...!

616
00:46:25,644 --> 00:46:29,333
برادر اینو داشته باش
به روشنگری شما کمک خواهد کرد.

617
00:46:30,708 --> 00:46:32,688
- ممنون
- ما در این با هم هستیم!

618
00:46:34,290 --> 00:46:36,830
ما در این با هم هستیم،
برادران و خواهران!

619
00:46:37,330 --> 00:46:41,584
دعوت به ALUX WAY
رهاسازی خداپرستی جهان

620
00:47:28,335 --> 00:47:29,563
اوه لعنتی

621
00:47:32,487 --> 00:47:33,328
آسان.

622
00:47:37,863 --> 00:47:39,571
اشکالی نداره تو خوبی

623
00:47:52,548 --> 00:47:53,607
میگل! الویرا!

624
00:47:55,221 --> 00:47:57,167
- حالش چطوره؟
- حالش خوبه

625
00:47:59,917 --> 00:48:01,942
او را در کنار نهر پیدا کردم.
او را بسته بود.

626
00:48:01,942 --> 00:48:02,867
او را ببر

627
00:48:04,792 --> 00:48:05,917
عزیزم

628
00:48:06,857 --> 00:48:09,583
خدایا شکرت! متشکرم!

629
00:48:11,310 --> 00:48:12,217
امیلیانو او را پیدا کرد.

630
00:48:12,217 --> 00:48:13,237
چه اتفاقی افتاد؟

631
00:48:13,237 --> 00:48:14,162
او را پیدا کرد.

632
00:48:14,930 --> 00:48:16,084
می گوید او را بسته بودند.

633
00:48:16,084 --> 00:48:17,848
خدایا شکرت متشکرم!

634
00:48:19,457 --> 00:48:20,746
او باید از امیلیانو تشکر کند.

635
00:48:25,605 --> 00:48:27,042
الان حالت خوبه

636
00:48:28,878 --> 00:48:29,919
- خداحافظ
- خداحافظ

637
00:48:38,833 --> 00:48:41,627
امیلیانو، حالا تو تنها کسی هستی
که از ما مراقبت می کنی.

638
00:48:41,627 --> 00:48:43,140
شما نمی توانید ما را تنها بگذارید.

639
00:48:46,467 --> 00:48:47,308
هی بچه

640
00:48:49,948 --> 00:48:54,500
می‌خواستم بدونم که آیا می‌توانی با
من تگ کنی تا این لعنتی‌ها را ببینم.

641
00:48:55,083 --> 00:48:56,333
- سازمان بهداشت جهانی؟
- مسنجرهای الکس.

642
00:48:59,375 --> 00:49:00,583
- حتما
- ممنون

643
00:49:01,333 --> 00:49:02,174
ما می رویم

644
00:49:03,500 --> 00:49:04,817
بهتر است روی صندلی عقب بنشینم.

645
00:49:13,201 --> 00:49:14,483
مطمئن شوید که بسته می شود، مشکل است.

646
00:49:18,459 --> 00:49:21,017
بار اول با بطری به سرم زدند . نگاه کن

647
00:49:23,219 --> 00:49:24,583
هنوز می توانی جای زخم را ببینی.

648
00:49:26,000 --> 00:49:29,333
سپس چند بمب دودزا روی آپارتمان ما انداختند .

649
00:49:31,249 --> 00:49:33,750
ما
به دنبال آرامش و آرامش به اینجا نقل مکان کردیم،

650
00:49:34,520 --> 00:49:36,353
اما معلوم است که آنها اینجا دیوانه تر هستند.

651
00:49:41,047 --> 00:49:43,041
چند وقته که شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟

652
00:49:43,708 --> 00:49:44,649
به تو ربطی نداره

653
00:49:46,208 --> 00:49:48,875
راحت فرمانده، ما همه خوبیم.

654
00:49:51,630 --> 00:49:52,677
برای مدتی.

655
00:49:54,468 --> 00:49:55,309
بد من

656
00:49:58,042 --> 00:49:59,875
ما مدتهاست همدیگر را می شناسیم، امیلیانو.

657
00:50:01,333 --> 00:50:04,375
باور کنید یا نه، او مربی من است.

658
00:50:05,625 --> 00:50:06,875
آیا او؟ چطور؟

659
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
او یک کارگاه آموزشی
در مورد اشکال جدید مردانگی تدریس می کند.

660
00:50:15,733 --> 00:50:17,417
او به من درس تیراندازی می دهد.

661
00:50:18,417 --> 00:50:21,792
شما می توانید هر زمان که با هم تگ کنید،
بسیار سرگرم کننده است.

662
00:50:38,960 --> 00:50:40,292
آدامس توری می خواهید؟

663
00:50:41,792 --> 00:50:42,633
خیر

664
00:50:43,387 --> 00:50:45,504
مطمئن شوید که درب باز نمی شود.

665
00:50:49,104 --> 00:50:49,945
کمی آدامس، رئیس؟

666
00:50:50,492 --> 00:50:51,333
نه، ممنون

667
00:50:59,333 --> 00:51:01,042
امیلیانو این کلمه را در خیابان می داند.

668
00:51:03,542 --> 00:51:04,749
عصبی نشو

669
00:51:07,000 --> 00:51:08,500
من با مامانت دوست بودم

670
00:51:10,672 --> 00:51:11,513
خدا به روحش آرامش بده

671
00:51:18,658 --> 00:51:19,958
افشاگری...

672
00:51:19,958 --> 00:51:21,667
الان برای شیطان کار می کنی؟

673
00:51:29,194 --> 00:51:30,752
- ... بالای سرمان.
- نه

674
00:51:30,752 --> 00:51:31,947
بعضی اوقات دیگر، نه چندان.

675
00:51:33,125 --> 00:51:35,708
اما وقتی با خودمان صادق باشیم...

676
00:51:37,583 --> 00:51:38,733
با بدن ما...

677
00:51:40,958 --> 00:51:41,799
ما آن را می دانیم

678
00:51:45,000 --> 00:51:46,311
ما نه؟

679
00:51:46,311 --> 00:51:48,946
بله! ما آن را می دانیم!

680
00:51:48,946 --> 00:51:50,541
و حتی اگر بخواهند انکار کنند،

681
00:51:51,183 --> 00:51:52,417
ما آن را می دانیم

682
00:51:52,417 --> 00:51:53,572
- بله!
- ما می دانیم!

683
00:51:53,572 --> 00:51:57,793
و هر چه بیشتر باشیم،
ریشه هایمان قوی تر خواهد بود.

684
00:51:57,793 --> 00:51:58,718
ما خواهیم بود ...

685
00:51:59,620 --> 00:52:03,083
مثل درختی که رشد می کند و می شکفد

686
00:52:03,980 --> 00:52:10,708
و هیچ کس، هیچ باد و طوفانی
ما را پایین نخواهد آورد!

687
00:52:12,400 --> 00:52:13,741
با تشکر از شما برادران و خواهران.

688
00:52:17,622 --> 00:52:18,942
به یک عمر طولانی!

689
00:52:22,687 --> 00:52:23,528
امیلیانو چه خبر؟

690
00:52:24,958 --> 00:52:27,034
- چیه، روبن؟
-آقای دوپلاس رو میشناسی؟

691
00:52:29,145 --> 00:52:31,316
راحت، غصه نخور به او سلام کن

692
00:52:32,993 --> 00:52:33,834
گوش کن

693
00:52:34,783 --> 00:52:36,444
صبح امروز حمله دیگری رخ داد.

694
00:52:36,999 --> 00:52:38,914
آنها این بار کارکنان او را هدف قرار دادند.

695
00:52:39,500 --> 00:52:40,341
نگاه کن،

696
00:52:40,958 --> 00:52:42,818
حیوانات مرده و پنجره های شکسته هستند -

697
00:52:42,818 --> 00:52:46,827
- ما کاری به این موضوع نداشتیم.
-اجازه دهید حرفم را تمام کنم، آقای فیلیپ، لطفا.

698
00:52:47,711 --> 00:52:48,552
با تشکر

699
00:52:49,417 --> 00:52:52,583
حیوانات مرده و شیشه های شکسته
یک چیز هستند...

700
00:52:53,441 --> 00:52:55,900
منظورم این است که به اندازه کافی جدی است،
اما شما در حال حاضر با مردم درگیر هستید.

701
00:52:57,195 --> 00:52:59,375
این را نباید ساده گرفت، فیلیپ.

702
00:53:01,266 --> 00:53:02,624
آیا کسی به آقای دوپلاس آسیب رساند؟

703
00:53:03,951 --> 00:53:05,908
من هیچ توضیحی به شما بدهکار نیستم.

704
00:53:06,412 --> 00:53:07,954
تحقیقات همچنان ادامه دارد.

705
00:53:07,954 --> 00:53:11,792
و اگر اتفاق دیگری برای آقای دوپلاس یا خانواده اش بیفتد ،

706
00:53:12,312 --> 00:53:13,803
یا به هر کسی که برای آنها کار می کند،

707
00:53:15,542 --> 00:53:17,667
من میام این زباله تون رو ببندم

708
00:53:18,417 --> 00:53:19,833
و همه چیز زشت می شود.

709
00:53:21,750 --> 00:53:25,129
اجازه دهید به شما یادآوری کنم، در این کشور،
چیزی به نام آزادی مذهبی وجود دارد.

710
00:53:27,316 --> 00:53:28,164
ببین فیلیپه

711
00:53:28,875 --> 00:53:30,393
من فقط می خواهم یک چیز را روشن کنم:

712
00:53:31,098 --> 00:53:31,939
آقای دوبل

713
00:53:32,460 --> 00:53:36,667
حق دارد
در خانه خود با آرامش زندگی کند،

714
00:53:37,570 --> 00:53:39,308
اینجا و در هر نقطه دیگری از کشور.

715
00:53:40,125 --> 00:53:41,577
بنابراین، آیا ما روشن هستیم؟

716
00:53:43,042 --> 00:53:47,339
ببخشید افسر
ما هم حق داریم اینجا زندگی کنیم

717
00:53:47,339 --> 00:53:49,525
درست مانند هر بخش دیگری از مکزیک.

718
00:53:50,079 --> 00:53:51,999
در هر نقطه از جهان، در صورت لزوم.

719
00:53:51,999 --> 00:53:54,454
این چیزی است که آقای دوپلاس دریافت نمی کند.

720
00:53:55,274 --> 00:53:58,749
بنابراین شما به اینجا می آیید تا ما را تهدید کنید
و مانند جنایتکاران با ما رفتار کنید

721
00:53:58,749 --> 00:54:00,868
وقتی او تنها جنایتکار اینجاست

722
00:54:00,868 --> 00:54:03,126
- باشه کافیه
- به او نگاه کن، حتی تکان نخورد.

723
00:54:03,126 --> 00:54:04,170
باشه برو داخل

724
00:54:04,170 --> 00:54:07,750
صبر من به طرز خطرناکی رو به پایان است،

725
00:54:07,750 --> 00:54:10,374
- پس بهتر است آن را یک درجه پایین بیاورید.
- راحت باش، آرام باش.

726
00:54:10,374 --> 00:54:12,164
زامبی های شستشوی مغزی لعنتی!

727
00:54:12,164 --> 00:54:13,126
باشه کافیه

728
00:54:13,126 --> 00:54:15,418
آروم باش رامیرو ارزش نداره!

729
00:54:15,418 --> 00:54:18,391
- تو شوخی ای احمق ها!
- بیا بریم

730
00:54:18,391 --> 00:54:21,124
- پدوفیل های احمق لعنتی!
- سوار ماشین شو

731
00:54:34,692 --> 00:54:35,962
یه چیزی ماهیگیره

732
00:54:36,583 --> 00:54:38,141
چرا شما را به عنوان نگهبان استخدام می کنند؟

733
00:54:38,798 --> 00:54:40,782
دارم به اون چاه نزدیک میشم...

734
00:54:41,958 --> 00:54:43,658
اون فرمانده لعنتی روبن و دوپلاس

735
00:54:44,192 --> 00:54:46,027
برای مدت طولانی نزدیک بوده اند

736
00:54:46,027 --> 00:54:47,091
یه چیزی اونجا هست

737
00:54:47,647 --> 00:54:50,186
دقیقاً منظور من همین است،
آنها قبلاً دوستان پلیس خود را دارند.

738
00:54:50,186 --> 00:54:52,086
شما چیزی در مورد نگهبان بودن نمی دانید .

739
00:55:02,171 --> 00:55:04,042
<i>امیلیانو، می‌توانید برای ما صحبت کنید؟</i>

740
00:55:07,583 --> 00:55:08,667
در راهم

741
00:55:09,167 --> 00:55:10,583
این کار را نکن! آن را به من بده

742
00:55:11,385 --> 00:55:12,917
- چراغ قوه را به من بده.
- بس کن

743
00:55:42,462 --> 00:55:43,518
عصر بخیر

744
00:55:43,518 --> 00:55:44,854
عصر بخیر مارتا

745
00:55:45,362 --> 00:55:48,042
- چطوری؟
- باشه، ممنون که پرسیدی.

746
00:55:48,042 --> 00:55:49,935
از شنیدن آن خوشحالم، خانم. بیا داخل

747
00:56:02,069 --> 00:56:02,910
او چه کسی می تواند باشد؟

748
00:57:34,905 --> 00:57:37,042
بونوئل ساکت، بونوئل.

749
00:58:36,234 --> 00:58:37,917
چیست؟ چه اتفاقی افتاد؟

750
00:58:40,143 --> 00:58:41,823
چه جهنمی؟ حالت خوبه؟

751
00:58:44,450 --> 00:58:45,791
تو خوبی عزیزم

752
00:58:47,497 --> 00:58:49,817
میخوای گلوله بخوری؟
چه لعنتی، مرد؟

753
00:58:50,771 --> 00:58:53,333
صدایی شنیدم، داشتم چک می کردم.

754
00:58:54,500 --> 00:58:56,524
- داخل چاه؟
- بله.

755
00:58:59,072 --> 00:59:01,083
من بلافاصله برمی گردم عزیزم
برم ببینم چه خبره

756
00:59:15,708 --> 00:59:17,208
چه خبره لعنتی؟

757
00:59:18,932 --> 00:59:22,291
نگران نباش، فقط امیلیانو در حال بررسی چیزی بود . ما خوبیم

758
00:59:22,291 --> 00:59:23,216
به رختخواب برگرد.

759
00:59:44,463 --> 00:59:45,567
سلام بچه ها

760
00:59:58,545 --> 01:00:05,458
<i>دوست دارید از بالا تماشا کنید</i>

761
01:00:08,703 --> 01:00:14,317
<i>غم شما چیست؟ زمان آن را درمان خواهد کرد</i>

762
01:01:11,868 --> 01:01:12,709
چه می گوییم؟

763
01:01:13,462 --> 01:01:14,303
با تشکر

764
01:01:22,464 --> 01:01:23,589
دیشب چه اتفاقی افتاد؟

765
01:01:24,583 --> 01:01:26,000
مراقب ما بودی؟

766
01:01:26,627 --> 01:01:27,875
از ما دزدی می کردی؟

767
01:01:28,583 --> 01:01:30,308
ما هیچ چیز با ارزشی در آنجا نداریم.

768
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
فکر می کردم کسی وارد شده است،
اما اشتباه می کردم.

769
01:01:35,527 --> 01:01:36,368
باشه

770
01:01:39,663 --> 01:01:43,292
اون خانمی که دیروز اومده
از بستگانش هست؟

771
01:01:43,292 --> 01:01:45,292
نه، فقط یک دوست قدیمی

772
01:01:45,958 --> 01:01:46,917
او در معدن کار می کند.

773
01:01:53,538 --> 01:01:54,379
چرا؟

774
01:02:05,249 --> 01:02:06,275
خیلی خوب میخونی

775
01:02:15,417 --> 01:02:16,417
می خواستم خواننده شوم.

776
01:02:17,833 --> 01:02:18,913
اما بعد نظرم عوض شد.

777
01:02:20,306 --> 01:02:21,147
چرا؟

778
01:02:28,917 --> 01:02:31,417
با یک نفر در حلقه مامانم موقعیتی پیش آمد .

779
01:02:37,250 --> 01:02:38,458
او سعی کرد به من تجاوز کند.

780
01:02:39,917 --> 01:02:40,764
او به من تجاوز کرد

781
01:02:42,333 --> 01:02:43,500
اما مامانم به او شلیک کرد.

782
01:02:45,583 --> 01:02:46,501
در توپ ها

783
01:02:48,548 --> 01:02:49,708
او نتوانست آن را وارد کند.

784
01:02:51,710 --> 01:02:52,750
این چند وقت پیش بود؟

785
01:02:53,542 --> 01:02:54,630
شش سال پیش.

786
01:02:55,958 --> 01:02:57,583
مجبور شدیم به اسپانیا برویم.

787
01:02:58,844 --> 01:03:01,259
بعد از سال ها درمان،
بالاخره توانستم برگردم.

788
01:03:07,140 --> 01:03:08,181
مامانت نجاتت داد

789
01:03:10,380 --> 01:03:11,221
بله.

790
01:03:13,025 --> 01:03:13,866
او انجام داد.

791
01:03:16,940 --> 01:03:18,958
سپس در مادرید با ریگو آشنا شد.

792
01:03:19,792 --> 01:03:21,042
و با هم برگشتند.

793
01:03:22,079 --> 01:03:22,920
من همانجا ماندم.

794
01:03:27,273 --> 01:03:29,417
درست است
که مادرت اخیرا گم شده است؟

795
01:03:31,977 --> 01:03:32,818
چه کسی این را به شما گفته است؟

796
01:03:34,335 --> 01:03:37,085
میگل و الویرا
قبل از رفتن به آن اشاره کردند.

797
01:03:43,167 --> 01:03:45,375
بله، حدود سه سال پیش.

798
01:03:49,097 --> 01:03:50,417
این باید وحشتناک باشد.

799
01:03:51,292 --> 01:03:53,000
من نمی توانم تصور کنم که چگونه باید باشد.

800
01:03:56,372 --> 01:03:57,213
امیلیانو!

801
01:03:58,572 --> 01:03:59,413
بیا اینجا!

802
01:04:04,847 --> 01:04:06,133
من باید بروم با تشکر

803
01:04:07,520 --> 01:04:08,361
موفق باشید.

804
01:04:12,749 --> 01:04:14,833
<i>آیا شما یک هنرمند با اخلاق هستید؟
من آن را اینطور نمی بینم.</i>

805
01:04:14,833 --> 01:04:16,436
<i>نه، من هم نمی بینم.</i>

806
01:04:16,436 --> 01:04:18,726
<i>من نمی بینم که شما
تحت هیچ سیستم اخلاقی کار کنید.</i>

807
01:04:19,984 --> 01:04:21,378
- بله؟
- من هستم.

808
01:04:22,024 --> 01:04:24,738
اوضاع چطوره، امیلیانو؟
در را پشت سر خود ببندید.

809
01:04:27,792 --> 01:04:30,083
در مورد تیراندازی دیشب چیزی شنیدی؟

810
01:04:31,750 --> 01:04:34,884
پایین در شهر
در این تیراندازی یک دختر شش ساله جان خود را از دست داد.

811
01:04:34,884 --> 01:04:36,373
کشته شدن کودک 6 ساله با گلوله ولگرد

812
01:04:36,373 --> 01:04:38,833
- من نشنیده بودم.
- فروشندگان مواد مخدر لعنتی

813
01:04:39,537 --> 01:04:40,378
بشین

814
01:04:46,169 --> 01:04:48,375
نظرت در مورد کتابی که بهت دادم چی بود؟

815
01:04:49,531 --> 01:04:51,667
خوب بود آره با تشکر

816
01:04:57,191 --> 01:04:58,391
من باید اعتراف کنم

817
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
اما این یک راز است.

818
01:05:03,547 --> 01:05:04,388
باشه

819
01:05:06,042 --> 01:05:11,458
بدنه ای که من برای آن قطعه استفاده کردم
مال رهبر آنها نبود.

820
01:05:12,750 --> 01:05:15,625
این مال شخص دیگری است، جان دو.

821
01:05:16,542 --> 01:05:20,667
بالاترین مسنجر آلوکس
این را به خوبی می دانند،

822
01:05:21,376 --> 01:05:25,917
اما به نفع آنها بود
که با من دشمنی کردند،

823
01:05:26,917 --> 01:05:28,833
و همچنین به من در معرض دید بیشتری قرار داد،

824
01:05:29,500 --> 01:05:30,625
پس منکرش نشدم

825
01:05:31,750 --> 01:05:32,609
در مورد آن چطور؟

826
01:05:34,423 --> 01:05:35,264
اوه خب...

827
01:05:36,737 --> 01:05:37,779
مرا هم به آنجا رساندی

828
01:05:45,458 --> 01:05:46,743
چرا اینجایی امیلیانو؟

829
01:05:49,897 --> 01:05:50,797
منظورت چیه؟

830
01:05:52,700 --> 01:05:53,541
یعنی...

831
01:05:55,703 --> 01:05:56,875
میدونم چرا اینجایی

832
01:05:58,550 --> 01:06:01,000
فقط نمیفهمم چرا به ما شک میکنی

833
01:06:03,117 --> 01:06:04,792
من به کسی شک ندارم

834
01:06:06,040 --> 01:06:09,500
بیا، امیلیانو، بیا این مزخرفات را حذف کنیم.
بیا تمیز بیایم

835
01:06:15,567 --> 01:06:16,408
خب...

836
01:06:16,947 --> 01:06:18,628
- زیرا همه نشانه ها به اینجا اشاره می کنند.
-مثل چی؟

837
01:06:18,628 --> 01:06:20,875
مثل چیزی که آن پلیس در بیمارستان
به شما گفت؟

838
01:06:21,487 --> 01:06:22,708
او مختصات را به شما داد، درست است؟

839
01:06:23,380 --> 01:06:24,918
یعنی هیچی رو رد نمیکنم

840
01:06:24,918 --> 01:06:28,469
به نظر می رسد ممکن است
چیزی در این نزدیکی اتفاق افتاده باشد،

841
01:06:28,469 --> 01:06:29,475
یا در این لات

842
01:06:30,000 --> 01:06:32,911
حتی در این خانه،
یعنی خیلی وقت ها خالی است.

843
01:06:36,502 --> 01:06:38,083
فرمانده روبن چه چیز دیگری به شما گفت؟

844
01:06:39,213 --> 01:06:41,959
این که دنبال مامانت به مشکل خوردی

845
01:06:42,790 --> 01:06:45,471
پس چرا من را استخدام کنید
اگر از قبل می دانید من کی هستم؟

846
01:06:47,367 --> 01:06:48,667
چون تو پسر خوبی هستی

847
01:06:49,653 --> 01:06:52,000
شما برای حقیقت، برای عدالت می جنگید.

848
01:06:53,208 --> 01:06:54,375
من آن را تحسین می کنم.

849
01:06:55,015 --> 01:06:56,417
من با آن ارتباط دارم.

850
01:06:58,361 --> 01:06:59,710
من چیزی برای پنهان کردن ندارم.

851
01:07:04,068 --> 01:07:06,792
آیا واقعاً من را در حال ربودن مردم تصور می کنید؟

852
01:07:10,158 --> 01:07:13,875
خواهرم با گروهی از افرادی
که به دنبال گورهای دسته جمعی مخفی هستند کار می کند.

853
01:07:15,063 --> 01:07:16,084
به او اجازه ورود می دهید؟

854
01:07:16,084 --> 01:07:17,554
البته منظورم اینه که...

855
01:07:17,554 --> 01:07:22,125
باید ترتیبی بدهیم که
در زمانی باشد که در شهر هستیم.

856
01:07:22,875 --> 01:07:23,863
اما بله حتما

857
01:07:24,792 --> 01:07:26,208
خواهیم دید که اوضاع چگونه پیش خواهد رفت.

858
01:07:40,475 --> 01:07:42,500
واقعا فکر میکنی ما مخفی شدیم...

859
01:07:43,615 --> 01:07:45,458
اجساد مرده زیر خانه ما؟

860
01:07:46,155 --> 01:07:49,423
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت!

861
01:07:49,423 --> 01:07:51,692
راستش این من را بسیار ناراحت می کند.

862
01:07:51,692 --> 01:07:53,979
پنج، شش، هفت و...

863
01:07:53,979 --> 01:07:55,583
قرار بود آن روز به او ملحق شوم.

864
01:07:58,690 --> 01:07:59,608
اما من این کار را نکردم.

865
01:08:00,945 --> 01:08:02,443
عمدا دیر رسیدم

866
01:08:02,443 --> 01:08:05,205
... چهار، پنج، شش، هفت، دست بالا!

867
01:08:05,205 --> 01:08:08,400
دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت و...

868
01:08:08,400 --> 01:08:11,169
آیا به دنبال مشاوره فکر کرده اید؟

869
01:08:11,917 --> 01:08:12,996
مراجعه به درمانگر؟

870
01:08:12,996 --> 01:08:16,708
یکی! دو! سه! چهار!

871
01:08:16,708 --> 01:08:17,824
و یکی...

872
01:08:17,824 --> 01:08:18,749
خیر

873
01:08:18,749 --> 01:08:20,499
... سه، چهار، بیا!

874
01:08:20,499 --> 01:08:22,398
یک، دو، سه، چهار!

875
01:08:28,109 --> 01:08:30,958
یک، دو، سه، چهار! سریع تر!

876
01:08:31,500 --> 01:08:32,542
یک، دو، سه!

877
01:08:33,339 --> 01:08:34,180
پنج، شش، هفت!

878
01:08:36,670 --> 01:08:38,718
پنج، شش، هفت، دست پایین!

879
01:08:38,718 --> 01:08:40,746
دو، سه، چهار، پنج!

880
01:08:40,746 --> 01:08:43,083
هفت به پایین!

881
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
همه ما به درمان می رویم.

882
01:08:45,368 --> 01:08:47,193
چهار! کار خوب، بیا پایین!

883
01:08:47,193 --> 01:08:49,417
ادامه بده!

884
01:08:50,443 --> 01:08:51,425
هشت!

885
01:08:52,159 --> 01:08:53,281
خیلی خوبه مردم

886
01:08:59,250 --> 01:09:00,179
گوش کن امیلیانو...

887
01:09:03,667 --> 01:09:05,208
می خواستم در این مورد با شما صحبت کنم.

888
01:09:07,002 --> 01:09:08,208
دنبالم کن لطفا

889
01:09:10,052 --> 01:09:12,903
من یک ایده برای یک پروژه جدید دارم.

890
01:09:13,545 --> 01:09:15,083
من می خواهم با شما کاری انجام دهم.

891
01:09:16,898 --> 01:09:19,083
این یک نقشه است

892
01:09:19,958 --> 01:09:21,625
سفرت را به من نشان می دهد

893
01:09:23,375 --> 01:09:27,167
برای دانستن داستان خود،
برای قرار گرفتن در جایگاه شما.

894
01:09:27,782 --> 01:09:28,623
قدم به قدم.

895
01:09:29,303 --> 01:09:30,145
در دنیای تو

896
01:09:32,712 --> 01:09:37,583
ما از جایی شروع می کنیم
که مادرت گم شد،

897
01:09:38,930 --> 01:09:41,393
سپس خانه شما، معدن، بیمارستان...

898
01:09:43,028 --> 01:09:45,778
و غیره، برای بازسازی سفر خود.

899
01:09:46,998 --> 01:09:51,557
من فکر می کنم برخی از آن می تواند مجازی باشد،
ما می توانیم یک برنامه توسعه دهیم،

900
01:09:51,557 --> 01:09:54,206
و همچنین می‌توانیم مداخلات هنری را
در آن مکان‌ها انجام دهیم.

901
01:09:55,807 --> 01:09:58,187
به این ترتیب،
ما می توانیم به شما در سفر به ...

902
01:09:59,520 --> 01:10:03,375
تا لحظه ای که همدیگر را ملاقات کردیم،
لحظه ای که راه های ما تلاقی کرد.

903
01:10:04,268 --> 01:10:05,375
X نقطه ما را مشخص می کند.

904
01:10:07,382 --> 01:10:10,768
اگر حرفی زدم عذرخواهی میکنم ...بی فکر.

905
01:10:10,768 --> 01:10:12,408
همش دیوونه ای

906
01:10:15,250 --> 01:10:18,625
عصبانی نشو، امیلیانو،
من فقط می خواستم صحبت کنم.

907
01:10:19,143 --> 01:10:21,742
وقتی به من اجازه دادی چاهت را چک کنم، در مورد هر چه بخواهی صحبت می کنیم .

908
01:10:27,290 --> 01:10:29,208
هفت. کار خوب، همه!

909
01:10:29,753 --> 01:10:30,875
هشت!

910
01:10:37,232 --> 01:10:38,286
نه!

911
01:10:40,000 --> 01:10:41,108
ده!

912
01:10:42,747 --> 01:10:43,847
یازده!

913
01:10:55,246 --> 01:10:56,087
چه اتفاقی افتاد؟

914
01:10:57,308 --> 01:10:58,149
چیست؟

915
01:10:58,668 --> 01:10:59,651
چرا او طوفان کرد؟

916
01:11:02,843 --> 01:11:04,065
آیا می دانید امیلیانو کیست؟

917
01:11:05,110 --> 01:11:06,375
منظورت چیه؟

918
01:11:12,750 --> 01:11:14,333
تو چاه چیزی پیدا کردی؟

919
01:11:15,818 --> 01:11:17,635
نه، خیلی تاریک بود برای دیدن.

920
01:11:25,500 --> 01:11:27,208
من باید می توانستم

921
01:11:29,907 --> 01:11:31,287
به من گفتند نبینمت.

922
01:11:36,315 --> 01:11:38,333
گفتند
هرگز به چیزی نخواهی رسید.

923
01:11:39,417 --> 01:11:41,833
نه برای آینده ما
و نه برای ازدواجمان، هیچ چیز.

924
01:11:43,542 --> 01:11:45,108
پس؟ آیا قرار است همانطور که به شما گفته شده است عمل کنید؟

925
01:11:58,738 --> 01:12:00,875
<i>مادرش بود...</i>

926
01:12:01,620 --> 01:12:03,000
او یکی از آن پنج نفر بود.

927
01:12:04,525 --> 01:12:05,708
"یکی از پنج"؟

928
01:12:10,333 --> 01:12:12,013
من متوجه نشدم کارمن

929
01:12:12,667 --> 01:12:14,231
- چی؟
- خواب می بینم یا...؟

930
01:12:15,471 --> 01:12:17,500
فرمانده روبن؟ هر زنگی را بزنی؟

931
01:12:18,458 --> 01:12:19,833
از او کمک خواستیم و ...

932
01:12:22,562 --> 01:12:23,691
و از شر...

933
01:12:24,388 --> 01:12:26,083
<i>ما</i> از شر آن پنج نفر خلاص شدیم.

934
01:12:28,333 --> 01:12:30,667
من نمی فهمم،
آیا <i>ما</i> از شر مردم خلاص شدیم؟

935
01:12:33,083 --> 01:12:35,875
خاطراتت پاک شد یا چی؟

936
01:12:36,423 --> 01:12:39,083
یادت نمیاد؟
لوبوتومی کردی یا لعنتی؟

937
01:12:52,792 --> 01:12:53,633
نه احمق

938
01:12:56,079 --> 01:12:56,920
من به یاد دارم.

939
01:13:07,778 --> 01:13:09,153
نمیدونم لعنتی باید چیکار کنم

940
01:13:12,958 --> 01:13:16,042
من بی وقفه به این فکر کرده ام،
دارد مرا می کشد.

941
01:13:21,480 --> 01:13:25,034
و از زمانی که امیلیانو آمد،
من فقط...

942
01:13:25,034 --> 01:13:26,125
من فقط نمی توانم.

943
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
شما باید آرام باشید.

944
01:13:32,172 --> 01:13:33,583
تو فقط گیج شدی

945
01:13:39,500 --> 01:13:42,583
- گیج شدی؟ چطور؟
- آره، گیج شدی، یعنی...

946
01:13:43,667 --> 01:13:46,208
ما از روبن کمک خواستیم،
اما به او نگفتیم که <i>این کار را</i> انجام دهد.

947
01:13:47,083 --> 01:13:51,125
ما فقط از او خواستیم که به ما کمک کند،
فقط یک لطف.

948
01:13:57,169 --> 01:13:59,557
ما کاری نکردیم ریگو

949
01:14:18,398 --> 01:14:20,482
ما از او نخواستیم که از شر آنها خلاص شود.

950
01:14:21,020 --> 01:14:22,640
هر پنی را آنجا سرمایه گذاری کرده بودیم.

951
01:14:24,547 --> 01:14:25,583
خط.

952
01:14:26,793 --> 01:14:27,634
به من نگاه کن

953
01:14:28,233 --> 01:14:29,074
به من نگاه کن

954
01:14:29,580 --> 01:14:31,609
ما کاری نکردیم، باشه؟

955
01:14:31,609 --> 01:14:36,098
من دوست دارم که این حقیقت داشته باشد.
من دوست دارم که ما بی گناه باشیم.

956
01:14:38,342 --> 01:14:40,867
هیچ کس بی گناه نیست، شما همیشه این را می گویید.

957
01:14:53,250 --> 01:14:54,292
بیداری آنجلا است.

958
01:14:54,890 --> 01:14:56,233
دختر کوچکی که کشته شد

959
01:15:04,168 --> 01:15:05,317
من نمی خواهم او را ببینم.

960
01:15:08,424 --> 01:15:10,455
- منم همین الان...
- خیلی چی؟

961
01:15:12,542 --> 01:15:13,383
مهم نیست.

962
01:15:14,847 --> 01:15:15,688
فراموشش کن

963
01:15:20,486 --> 01:15:21,327
حالت خوبه؟

964
01:15:25,017 --> 01:15:25,858
سلام، پاکو.

965
01:15:28,830 --> 01:15:30,025
امیلیانو چه خبر؟

966
01:15:30,539 --> 01:15:31,500
اوضاع چطوره، پاکو؟

967
01:15:32,355 --> 01:15:35,583
- اعلیحضرت.
- مثل یک پادشاه آورده، مرد، چطور؟

968
01:15:36,833 --> 01:15:37,751
هی، امیلیانو.

969
01:15:38,500 --> 01:15:39,341
امیلیانو.

970
01:15:40,292 --> 01:15:42,547
- چطور شد؟
- این باند La Erre بود.

971
01:15:43,167 --> 01:15:45,042
لعنتی ها مغازه را تیراندازی کردند

972
01:15:45,792 --> 01:15:47,125
فقط دختر ضربه خورد.

973
01:15:48,687 --> 01:15:50,708
دیشب به آنها هشدار دادم،
اما گوش نکردند.

974
01:15:51,272 --> 01:15:52,192
ما باید کاری کنیم

975
01:15:52,958 --> 01:15:54,583
زمان مبارزه فرا رسیده است.

976
01:15:55,375 --> 01:15:58,500
ما نمی توانیم اجازه دهیم آنها فکر کنند که
ما هم مثل آنها بیدمشک های لعنتی هستیم.

977
01:15:59,500 --> 01:16:03,000
- آره
- میدونی که ما نمیتونیم اجازه بدیم این لعنتی از بین بره.

978
01:16:11,256 --> 01:16:12,734
آسان.

979
01:16:14,260 --> 01:16:16,797
آه، چرا؟

980
01:16:39,397 --> 01:16:40,269
چرا؟

981
01:16:52,282 --> 01:16:54,368
بیا مرد برویم
بیرون منتظرت هستیم

982
01:16:55,161 --> 01:16:56,042
بیا

983
01:17:01,751 --> 01:17:04,712
بس است مرد برویم

984
01:17:07,955 --> 01:17:10,116
خودت میدونی که گرفتن یکی ازت چیه .

985
01:17:10,116 --> 01:17:11,708
به همین دلیل از شما می خواهیم که به ما بپیوندید.

986
01:17:15,458 --> 01:17:18,918
- نکن، چیکوئیس. برادرت اینجاست
- بیا اینجا پیاده شو!

987
01:17:18,918 --> 01:17:21,851
- پیاده شو! و تو از من دور شوی
- بسه مرد.

988
01:17:22,498 --> 01:17:23,840
- احمق لعنتی
- چه خبر؟

989
01:17:23,840 --> 01:17:25,251
ولش کن

990
01:17:25,251 --> 01:17:28,351
- چی خنده داره؟
- برو پایین بچه.

991
01:17:28,351 --> 01:17:29,300
بیا برویم

992
01:17:30,078 --> 01:17:30,919
امیلیانو!

993
01:17:32,952 --> 01:17:34,553
- بیا بریم!
- امیلیانو!

994
01:17:35,858 --> 01:17:38,417
امیلیانو! کجا میری لعنتی

995
01:17:39,712 --> 01:17:40,874
جکاسی.

996
01:17:55,132 --> 01:17:55,973
اینو بگیر

997
01:17:57,518 --> 01:17:59,198
بیا فقط اینو بگیر

998
01:18:17,895 --> 01:18:19,043
- بریم مرد.
- امیلیانو!

999
01:18:19,043 --> 01:18:20,453
- بیا رفیق
- یاسمن، نه.

1000
01:18:20,453 --> 01:18:21,378
امیلیانو!

1001
01:18:21,378 --> 01:18:22,333
بیا!

1002
01:18:22,333 --> 01:18:23,258
پیاده شو!

1003
01:18:24,059 --> 01:18:25,933
- از اون ماشین پیاده شو!
- من بلافاصله برمی گردم.

1004
01:18:25,933 --> 01:18:28,018
کجا میری؟
خواهرت دنبالت میگرده

1005
01:18:28,018 --> 01:18:29,240
آرام، او خوب می شود.

1006
01:18:29,240 --> 01:18:31,325
بیا داری مسخره میکنی

1007
01:18:31,325 --> 01:18:32,875
به زودی او را برمی گردانیم!

1008
01:18:35,315 --> 01:18:36,583
بیا داداش

1009
01:19:08,247 --> 01:19:09,094
بچرخید.

1010
01:19:11,133 --> 01:19:12,049
مامان!

1011
01:19:12,049 --> 01:19:13,833
"مامان، مامان!"

1012
01:19:26,003 --> 01:19:27,123
ضد آفتاب زدی؟

1013
01:19:28,276 --> 01:19:29,333
بله...

1014
01:19:29,333 --> 01:19:31,250
- روی سینه هایت؟
- بله!

1015
01:19:32,083 --> 01:19:33,583
اجازه ندهید نوک سینه هایتان دچار آفتاب سوختگی شود.

1016
01:19:34,083 --> 01:19:35,413
تو باید با من شوخی کنی، مامان.

1017
01:19:37,083 --> 01:19:38,583
من فقط مراقبت هستم عزیزم

1018
01:19:39,137 --> 01:19:40,082
تو بچه منی

1019
01:19:40,082 --> 01:19:43,542
- سینه های بزرگ و همه، تو هنوز بچه منی.
-خدایا نه

1020
01:19:44,292 --> 01:19:46,155
علاوه بر این، به یاد داشته باشید که من لکه می گیرم.

1021
01:19:52,903 --> 01:19:53,744
بهتره؟

1022
01:19:55,292 --> 01:19:56,133
الان خوشحالی؟

1023
01:19:58,208 --> 01:19:59,666
اینجا، لباس بپوش

1024
01:20:00,417 --> 01:20:02,500
اینجا مادرید نیست، اینجا مکزیک است.

1025
01:20:03,333 --> 01:20:04,539
ممکنه یکی عکس بگیره

1026
01:20:07,074 --> 01:20:08,125
به نفع خودته

1027
01:20:13,382 --> 01:20:14,223
اینجا.

1028
01:20:17,869 --> 01:20:18,710
چطوری؟

1029
01:20:21,919 --> 01:20:24,583
من اساساً پذیرایی ندارم.

1030
01:20:25,958 --> 01:20:28,250
اما باشه من خوبم

1031
01:20:28,875 --> 01:20:30,462
شما زمان زیادی را صرف گوشی خود می کنید.

1032
01:20:30,462 --> 01:20:32,625
شما می توانید مدتی را
بدون پذیرش بگذرانید.

1033
01:20:36,486 --> 01:20:37,712
نظر شما در مورد امیلیانو چیست؟

1034
01:20:41,080 --> 01:20:42,869
- امیلیانو؟
- آره، امیلیانو.

1035
01:20:45,239 --> 01:20:46,080
من نمیدانم...

1036
01:20:47,796 --> 01:20:50,046
او خوب است، حدس می زنم، او خوب است.

1037
01:20:51,434 --> 01:20:52,534
در مورد چه چیزی صحبت کرده اید؟

1038
01:20:53,448 --> 01:20:55,798
چی؟ چرا اهمیت میدی؟

1039
01:20:55,798 --> 01:20:58,958
اینقدر حالت تدافعی نگیرید،
من فقط دارم گفتگو می کنم.

1040
01:20:59,875 --> 01:21:02,959
این یک بازجویی نیست،
ما فقط در مورد چیزهای دیوانه کننده صحبت می کنیم.

1041
01:21:03,929 --> 01:21:04,917
"موارد دیوانه"؟

1042
01:21:13,167 --> 01:21:14,267
من در مورد او کنجکاو هستم.

1043
01:21:16,875 --> 01:21:20,063
نمی دانم، او جالب است.

1044
01:21:20,063 --> 01:21:20,988
متفاوت.

1045
01:21:24,828 --> 01:21:27,750
آیا او را هم جذاب می دانید؟

1046
01:21:31,375 --> 01:21:33,583
گرفتمت! به آن لبخند نگاه کن!

1047
01:21:34,873 --> 01:21:36,583
بیا، مامان، از پشت من پیاده شو.

1048
01:21:39,082 --> 01:21:40,417
امیلیانو خاموش است

1049
01:21:41,255 --> 01:21:42,464
امیلیانو، تو خواهر

1050
01:21:42,464 --> 01:21:45,125
- فرار کن پسر.
- بیا از اینجا برویم.

1051
01:22:13,875 --> 01:22:14,716
یاسمن!

1052
01:22:21,745 --> 01:22:22,845
سلام. اجازه دارم بیام داخل؟

1053
01:22:22,845 --> 01:22:24,626
گفتم بعدا می توانیم صحبت کنیم.

1054
01:22:24,626 --> 01:22:25,953
میشه بیای بیرون؟

1055
01:22:25,953 --> 01:22:28,934
- جازمین، برگرد داخل!
- گفتم بعدا با هم صحبت می کنیم.

1056
01:22:28,934 --> 01:22:31,126
جازمین برگرد تو خونه

1057
01:22:31,126 --> 01:22:33,231
-خانم فقط بذار توضیح بدم.
- نه

1058
01:22:33,231 --> 01:22:35,667
- نه. لطفا، فقط برو.
- لطفا!

1059
01:22:39,680 --> 01:22:40,521
یاسمن!

1060
01:23:02,836 --> 01:23:06,708
<i>باجا کالیفرنیا سور
اولین فراخوان مسابقه داستان کوتاه را راه اندازی می کند...</i>

1061
01:23:14,934 --> 01:23:17,145
<i>جسدها برای دفن برگردانده شدند...</i>

1062
01:23:18,198 --> 01:23:20,751
<i>سومین پرواز از سن آنتونیو...</i>

1063
01:23:21,991 --> 01:23:22,832
یاسمن

1064
01:23:23,844 --> 01:23:24,685
لطفا

1065
01:23:31,810 --> 01:23:33,458
همه می دانند که تو رفتی آنها را بکشی.

1066
01:23:39,750 --> 01:23:41,417
من هرگز به آنجا نرسیدم. پیاده شدم

1067
01:23:42,559 --> 01:23:43,625
من حتی نمی توانستم این کار را انجام دهم.

1068
01:23:54,268 --> 01:23:56,106
- با من ازدواج کن
- بلند شو، امیلیانو.

1069
01:23:58,675 --> 01:23:59,708
بلند شو، امیلیانو.

1070
01:24:05,958 --> 01:24:06,800
ترک کنید.

1071
01:24:06,800 --> 01:24:08,001
نه یاسمن

1072
01:24:08,001 --> 01:24:10,168
جازمین خواهش میکنم باید بفهمی

1073
01:24:10,168 --> 01:24:11,093
ترک کن

1074
01:24:12,945 --> 01:24:13,985
ما تمام شدیم.

1075
01:24:14,542 --> 01:24:16,426
-دیگه نمیتونم
- نه، لطفا.

1076
01:24:19,333 --> 01:24:20,983
همین بس است، امیلیانو. برو

1077
01:24:23,256 --> 01:24:24,375
فقط از اینجا برو

1078
01:24:48,493 --> 01:24:50,418
- گفتم برو
- ای احمق.

1079
01:24:50,418 --> 01:24:53,167
فقط برو من قبلاً از شما خواسته ام که بروید.

1080
01:24:55,750 --> 01:24:57,584
بیا، امیلیانو،
نمی‌توانی او را ببینی.

1081
01:24:57,584 --> 01:24:58,999
به کار خودت فکر کن

1082
01:24:58,999 --> 01:25:00,871
دلقک لعنتی! چیکار میکنی؟

1083
01:25:00,871 --> 01:25:03,292
-از صورتم برو بیرون!
- امیلیانو، بس کن!

1084
01:25:11,497 --> 01:25:13,820
- بلند شو حالت خوبه؟
- آره

1085
01:25:36,958 --> 01:25:37,799
چه لعنتی؟

1086
01:25:39,958 --> 01:25:40,884
چه احساسی دارید؟

1087
01:25:41,438 --> 01:25:42,279
بهتره؟

1088
01:25:47,485 --> 01:25:49,532
بیهوش شدی
اومدم کمکت کنم

1089
01:25:50,875 --> 01:25:52,292
لعنتی ما اینجا چیکار میکنیم؟

1090
01:25:55,609 --> 01:25:57,500
هیچی نگران نباش من فقط میخوام...

1091
01:25:58,625 --> 01:25:59,766
به شما کمک کند بسته شوید

1092
01:26:02,375 --> 01:26:03,750
بسته شدن؟ منظورت چیه؟

1093
01:26:05,426 --> 01:26:06,267
روی مامانت

1094
01:26:11,000 --> 01:26:13,102
من به قدرت شفابخش هنر ایمان دارم.

1095
01:26:17,266 --> 01:26:18,833
و من به حقیقت ایمان دارم.

1096
01:26:23,348 --> 01:26:26,545
ما نمی خواستیم
هیچ کدام از این اتفاقات بیفتد، امیلیانو.

1097
01:26:28,665 --> 01:26:31,672
ما یک مشکل داشتیم، یک مسئله جدی.

1098
01:26:32,792 --> 01:26:34,708
بنابراین، ما درخواست کمک کردیم، اما ...

1099
01:26:35,608 --> 01:26:40,083
همه چیز از کنترل خارج شد
و به طرز چشمگیری به فن ضربه زد.

1100
01:26:41,917 --> 01:26:43,876
عواقب حرف هایم را سنجیدم .

1101
01:26:45,928 --> 01:26:46,769
همین است.

1102
01:26:47,750 --> 01:26:48,813
بنابراین، من اینجا هستم.

1103
01:26:50,435 --> 01:26:52,115
من اینجا هستم، درست روبروی شما ایستاده ام،

1104
01:26:52,782 --> 01:26:56,670
پس هر کاری می خواهی با من بکنی

1105
01:26:57,422 --> 01:26:58,263
من اینجا هستم.

1106
01:27:07,042 --> 01:27:08,167
فقط بگو کجا هستند

1107
01:27:11,105 --> 01:27:13,042
من این را نمی دانم، امیلیانو، متاسفم.

1108
01:27:15,583 --> 01:27:18,140
سعی کردم تا حد امکان کم یاد بگیرم.

1109
01:27:18,741 --> 01:27:19,800
من سعی کردم به ...

1110
01:27:20,875 --> 01:27:25,475
همه چیز را زیر فرش جارو کنید،
اما اکنون همه چیز در فضای باز است.

1111
01:27:28,250 --> 01:27:34,542
تنها کاری که می توانم انجام دهم این است که به شما اطمینان دهم
که قطعاً تقصیر شما نبوده است.

1112
01:27:36,226 --> 01:27:37,458
هیچ کدوم تقصیر تو نبود

1113
01:27:46,115 --> 01:27:47,657
من فقط می خواهم خودم را تحویل دهم.

1114
01:27:49,000 --> 01:27:52,375
من هر کاری بخوای انجام میدم
من خودم را به پلیس یا شما می سپارم.

1115
01:27:53,083 --> 01:27:54,699
من فقط همانطور که شما می خواهید انجام می دهم.

1116
01:28:23,035 --> 01:28:24,159
فقط منو برگردون

1117
01:28:25,808 --> 01:28:26,749
میریم پلیس

1118
01:28:30,811 --> 01:28:31,652
باشه

1119
01:28:45,693 --> 01:28:47,443
عزیزم برگرد داخل

1120
01:28:49,000 --> 01:28:50,886
نه من جایی نمیرم

1121
01:28:50,886 --> 01:28:54,000
مونیکا، بهتر است همان کاری را که به تو گفته اند انجام دهی
وگرنه من تو را به درون خودم می کشانم.

1122
01:28:54,579 --> 01:28:55,561
چه بلایی سرت اومده؟

1123
01:28:56,440 --> 01:28:59,083
- برای امنیت خودت است، برگرد داخل.
- ولش کن، مامان.

1124
01:29:01,792 --> 01:29:02,992
گفتم برو!

1125
01:29:03,708 --> 01:29:04,549
حالا!

1126
01:29:28,333 --> 01:29:29,875
اینجا چه خبره لعنتی؟

1127
01:29:31,250 --> 01:29:33,483
من و امیلیانو به دادستانی منطقه می رویم .

1128
01:29:33,483 --> 01:29:34,544
ریگو، شما نمی توانید این کار را انجام دهید.

1129
01:29:34,544 --> 01:29:36,728
شما در حال سقوط هستید، نمی بینید؟

1130
01:29:37,250 --> 01:29:39,001
امیلیانو، به او گوش نده.

1131
01:29:39,001 --> 01:29:42,334
- فقط نگاهش کن!
- ذوب الاغ من!

1132
01:29:42,334 --> 01:29:44,208
گربه از کیف خارج شد، کارمن.

1133
01:29:44,839 --> 01:29:47,913
"گربه از کیف بیرون آمده است"؟ پس چی؟
آیا باید روبن را مجبور کنیم که ما را به زندان بیندازد؟

1134
01:29:47,913 --> 01:29:50,338
تو می تونی هر کی رو که بخوای بدست بیاری!
تمام شد!

1135
01:29:50,882 --> 01:29:52,672
این است، به جهنم با دروغ.

1136
01:29:52,672 --> 01:29:54,564
از چه دروغ هایی می گویی؟

1137
01:29:54,564 --> 01:29:56,626
ما فقط باید با آن روبرو شویم!

1138
01:29:56,626 --> 01:29:59,168
- صورت چی؟
- گنگ بازی نکن!

1139
01:29:59,168 --> 01:30:01,750
- خنگ بازی لعنتی را متوقف کن!
- تو یه احمقی، میدونی؟

1140
01:30:02,413 --> 01:30:05,458
امیلیانو، فقط او را نادیده بگیرید، لطفا،
او فقط نمایش می دهد.

1141
01:30:06,020 --> 01:30:07,936
این احمق داره نمایش میده

1142
01:30:07,936 --> 01:30:09,496
او دوست دارد در کانون توجه قرار بگیرد.

1143
01:30:09,496 --> 01:30:13,169
مامان، داری قایق سواری؟
آیا می توانم فلاشم را بیاورم؟

1144
01:30:13,169 --> 01:30:15,167
برگردید داخل، شما دو نفر!

1145
01:30:16,013 --> 01:30:17,235
برو تو اتاقت!

1146
01:30:23,115 --> 01:30:24,458
امیلیانو، چه کار می کنی؟

1147
01:30:25,248 --> 01:30:27,068
صبر کن لطفا آرام باش

1148
01:30:28,601 --> 01:30:29,644
بس کن

1149
01:30:29,644 --> 01:30:31,493
آروم باش چیکار میکنی؟

1150
01:30:32,035 --> 01:30:34,091
او به شما دروغ می گوید، او شما را فریب می دهد.

1151
01:30:34,091 --> 01:30:37,128
به من گوش کن، او دیوانه است،
او با تو وسواس دارد.

1152
01:30:37,628 --> 01:30:40,298
او فاقد الهام است، بنابراین از شما استفاده می کند.

1153
01:30:40,298 --> 01:30:42,040
خواهش میکنم، امیلیانو!

1154
01:30:44,348 --> 01:30:45,625
لطفا به من نگاه کن!

1155
01:30:46,480 --> 01:30:47,321
بس است!

1156
01:30:47,935 --> 01:30:49,935
این چیه؟ چه خبر است؟

1157
01:30:54,673 --> 01:30:55,589
امیلیانو.

1158
01:30:55,589 --> 01:30:56,708
- از قایق پیاده شو
- راحت

1159
01:30:56,708 --> 01:30:58,583
- راحت عزیزم اسلحه را به من بده
- بیا

1160
01:30:59,868 --> 01:31:01,625
- ولش کن
- جهنم لعنتی!

1161
01:31:04,422 --> 01:31:05,542
همین است، امیلیانو.

1162
01:31:06,262 --> 01:31:07,850
ما هیچ اتهامی را اعمال نمی کنیم.

1163
01:31:07,850 --> 01:31:08,953
فقط برو

1164
01:31:16,231 --> 01:31:17,072
تمام شد.

1165
01:31:28,128 --> 01:31:29,192
امیلیانو!

1166
01:31:29,711 --> 01:31:31,500
من خودم را تحویل می دهم، قسم می خورم!

1167
01:31:32,292 --> 01:31:33,892
ولش کن ریگو مسخره نباش.

1168
01:31:35,177 --> 01:31:36,432
چرا خود را تحویل می دهید؟

1169
01:31:37,833 --> 01:31:40,500
میخوای منو بکشی؟
به من اطلاع دهید تا آن را ضبط کنم.

1170
01:32:07,728 --> 01:32:09,608
تو یک احمق لعنتی!

1171
01:32:18,447 --> 01:32:19,288
چی؟

1172
01:32:20,423 --> 01:32:22,671
انگار تنها هدفت در زندگی
این بوده که مرا نابود کنی!

1173
01:32:22,671 --> 01:32:23,929
- خفه شو!
- لعنتی!

1174
01:32:24,457 --> 01:32:25,413
خفه شو

1175
01:32:25,413 --> 01:32:28,751
ای عوضی خودخواه لعنتی!

1176
01:32:28,751 --> 01:32:30,753
خودخواه؟ ببین کی داره حرف میزنه!

1177
01:32:30,753 --> 01:32:33,376
<i>شما</i> به من در مورد خودخواه بودن می گویید؟
چنگ لعنتی بگیر!

1178
01:32:33,376 --> 01:32:36,959
من این کار را برای شما انجام نمی دهم،
به خاطر لعنتی!

1179
01:32:36,959 --> 01:32:40,488
من این کار را برای من انجام می دهم!
برای اشتباهاتم، برای تمام کارهایی که انجام داده ام. لعنتی!

1180
01:32:45,846 --> 01:32:48,417
چون همه چیز به تو مربوط است،
اینطور نیست، ریگوبرتو؟

1181
01:32:49,958 --> 01:32:52,667
آیا به خاطر خراب کردن حرفه من کوچکترین احساس بد را نداشتی ؟

1182
01:32:54,213 --> 01:32:56,541
ای احمق لعنتی!

1183
01:32:56,541 --> 01:32:58,208
تو دیوونه ای!

1184
01:32:58,208 --> 01:33:00,638
شما هر دو دیوانه هستید!

1185
01:33:46,635 --> 01:33:47,476
به من نزدیک نشو

1186
01:33:50,135 --> 01:33:51,835
فکر می کنی با تو چه کرده اند؟

1187
01:33:54,417 --> 01:33:55,500
آنها به من نمی گویند.

1188
01:33:57,225 --> 01:33:58,458
مادرم را ربودند.

1189
01:34:00,785 --> 01:34:02,500
ریگوبرتو گفت شما خیلی این کار را انجام داده اید.

1190
01:34:03,896 --> 01:34:04,737
خیر

1191
01:34:06,252 --> 01:34:07,542
آنها چنین کاری را نمی کنند.

1192
01:34:08,628 --> 01:34:09,875
مامان من هرگز

1193
01:34:10,715 --> 01:34:12,625
شاید افراد معدن،
اما نه ما.

1194
01:34:13,258 --> 01:34:14,099
نه، ها؟

1195
01:34:15,083 --> 01:34:16,250
هیچ کس اینطور به دنیا نمی آید، نه؟

1196
01:34:17,318 --> 01:34:18,639
لعنتی اتفاق می افتد

1197
01:34:22,025 --> 01:34:23,880
من سه سال پیش اینجا نبودم، امیلیانو.

1198
01:34:23,880 --> 01:34:24,893
در مورد آنها چطور؟

1199
01:34:27,638 --> 01:34:29,722
آنها سهام شرکت معدن را خریدند.

1200
01:34:32,220 --> 01:34:33,061
من نمی دانم.

1201
01:34:37,321 --> 01:34:39,399
من هم باید آن شب ربوده می شدم.

1202
01:34:43,542 --> 01:34:44,625
این مجازات من است.

1203
01:34:48,901 --> 01:34:49,742
متاسفم

1204
01:34:55,603 --> 01:34:57,333
-نمیخوام برگردم
- از من دور شو

1205
01:34:58,443 --> 01:35:00,292
ترک کنید. برو از اینجا

1206
01:35:04,217 --> 01:35:06,157
-میتونم بکشمت
- باشه

1207
01:35:29,400 --> 01:35:30,865
دستاتو دور گردنم بذار

1208
01:35:32,427 --> 01:35:33,268
خیر

1209
01:36:26,650 --> 01:36:28,583
خفه ام کن تا بیهوش بشم

1210
01:36:30,125 --> 01:36:31,583
سپس می توانید رها کنید.

1211
01:37:57,881 --> 01:37:58,870
چه لعنتی؟

1212
01:38:31,487 --> 01:38:33,279
بهت زنگ زدم جواب ندادی

1213
01:38:36,542 --> 01:38:37,642
دیگه نرو

1214
01:38:41,115 --> 01:38:41,956
صبر کن

1215
01:38:43,288 --> 01:38:44,288
یاسمن!

1216
01:39:14,032 --> 01:39:15,096
<i>پسرم!</i>

1217
01:39:16,708 --> 01:39:18,250
<i>در ناهار می بینمت!</i>

1218
01:39:19,563 --> 01:39:21,167
<i>مراقب باش! دوستت دارم!</i>

1219
01:39:24,495 --> 01:39:25,336
مامان...

1220
01:39:31,134 --> 01:39:31,975
نه...

1221
01:39:33,180 --> 01:39:35,404
این درست نیست.

1222
01:40:22,665 --> 01:40:27,155
{\ an8}احتیاط

1223
01:40:27,155 --> 01:40:28,823
{\ an8}بیایید به بیانیه شما ادامه دهیم.

1224
01:40:33,818 --> 01:40:34,958
به ما بگویید چه اتفاقی افتاده است.

1225
01:40:35,778 --> 01:40:36,875
قبلا بهت گفتم

1226
01:40:38,345 --> 01:40:39,833
چندین بار.

1227
01:40:49,372 --> 01:40:54,036
ممنون برادر!
تو قهرمانی، تو سبکی!

1228
01:40:54,036 --> 01:40:56,500
شوهرت
تهدیدی هم شده...

1229
01:40:57,375 --> 01:41:00,167
- در یکی دو هفته اخیر؟
- بله، خیلی زیاد.

1230
01:41:02,075 --> 01:41:04,750
- خیلی زیاد.
- چه کسی می توانست آرزوی بدی برای او داشته باشد؟

1231
01:41:07,708 --> 01:41:08,549
الوکس مسنجر.

1232
01:41:11,658 --> 01:41:12,576
و امیلیانو

1233
01:41:14,042 --> 01:41:14,883
امیلیانو؟

1234
01:41:15,517 --> 01:41:16,524
من از آن مطمئن هستم.

1235
01:41:17,042 --> 01:41:18,908
- بلندش کن
- بله قربان.

1236
01:41:21,042 --> 01:41:23,435
من باید با من بیای
تا کسی را شناسایی کنم.

1237
01:41:23,435 --> 01:41:26,004
-از کجا پیداش کردی؟
- او در چمنزار خمیده بود، آقا.

1238
01:41:32,917 --> 01:41:33,764
اوست؟

1239
01:41:39,415 --> 01:41:40,744
بله، اوست.

1240
01:41:44,408 --> 01:41:45,917
- ببرش
- سوار شو

1241
01:41:48,875 --> 01:41:50,083
آنها چه کار می کنند؟

1242
01:41:50,083 --> 01:41:51,793
- آروم باش عزیزم.
- نمیتونه اون باشه!

1243
01:41:51,793 --> 01:41:53,475
- او تمام شب با من بود!
- مونیکا

1244
01:41:53,475 --> 01:41:55,624
- او تمام شب با من بود!
- مونیکا، بس کن.

1245
01:41:55,624 --> 01:41:57,746
- عزیزم بس کن
- با من بود!

1246
01:41:57,746 --> 01:42:00,501
چرا گوش نمیدی؟ او با من بود!

1247
01:42:00,501 --> 01:42:01,677
قسم میخورم ما بودیم...

1248
01:42:16,263 --> 01:42:17,104
بی حرکت بمان.

1249
01:42:22,518 --> 01:42:23,667
قاتل لعنتی

1250
01:42:40,510 --> 01:42:41,417
بیا...

1251
01:42:44,250 --> 01:42:45,091
سریع تر!

1252
01:42:53,085 --> 01:42:55,379
فرار کن برادر! دویدن برای آن!

1253
01:42:55,379 --> 01:43:00,876
ولش کن، ای لقمه ها!
خوک های لعنتی! پسران عوضی ها!

1254
01:43:00,876 --> 01:43:03,141
همین جا بایست! یخ کن! حرکت نکن!

1255
01:43:03,141 --> 01:43:04,580
فرار کن برادر الکس!

1256
01:43:10,750 --> 01:43:13,834
- ببخشید ندیدمت!
- از کامیون لعنتی برو بیرون!

1257
01:43:13,834 --> 01:43:16,374
- ترسوهای لعنتی!
- حرکت نکن لعنتی!

1258
01:43:19,467 --> 01:43:20,498
یخ کن!

1259
01:43:41,010 --> 01:43:42,600
بیایید سعی کنیم او را پیدا کنیم، مرد. اینجا

1260
01:44:13,882 --> 01:44:15,475
برو بیرون وگرنه تمام شد!

1261
01:44:19,380 --> 01:44:21,042
آرام باش!

1262
01:46:25,498 --> 01:46:28,661
او نمی توانست خیلی دور برود،
از قبل خیلی خسته به نظر می رسید.

1263
01:46:31,505 --> 01:46:32,667
اون لباساشه

1264
01:46:33,500 --> 01:46:35,644
- یه چیزی اون بالا هست
- این چیزهای اوست.

1265
01:46:47,500 --> 01:46:48,875
او ردی از خون در آنجا به جا گذاشت.

1266
01:46:52,660 --> 01:46:53,789
او باید اینجا باشد.

1267
01:47:00,084 --> 01:47:01,500
آن ها را بگیر

1268
01:47:09,417 --> 01:47:10,258
او اینجا نیست.

1269
01:47:16,432 --> 01:47:17,750
اون لعنتی از صحنه فرار کرد

1270
01:47:18,557 --> 01:47:19,542
یا شاید غرق شد.

1271
01:47:28,167 --> 01:47:29,083
برویم

1272
01:49:08,542 --> 01:49:09,900
ما تقریباً بسته بندی را تمام کرده ایم.

1273
01:49:10,875 --> 01:49:12,634
از اینکه مراقب ما هستید متشکرم

1274
01:49:12,634 --> 01:49:14,221
خوشحالیم خانم کارمن.

1275
01:49:14,221 --> 01:49:16,833
- خب، اینجا تموم شد؟
- بله، جای نگرانی نیست.

1276
01:49:24,552 --> 01:49:25,675
مونی لطفا بیا پایین

1277
01:49:26,812 --> 01:49:29,750
وسایلت را جمع کن
صبح میریم

1278
01:49:53,708 --> 01:49:54,549
بونوئل

1279
01:50:20,575 --> 01:50:22,199
امیلیانو، تو زنده ای!

1280
01:50:22,788 --> 01:50:24,583
بیا اینجا صبر کن بریم داخل

1281
01:50:32,703 --> 01:50:33,783
با شما چه کرده اند؟

1282
01:50:34,875 --> 01:50:36,458
گلوله خوردم

1283
01:50:39,731 --> 01:50:41,543
خونریزی قطع شد، اما واقعا درد دارد.

1284
01:50:43,025 --> 01:50:44,708
در تلویزیون گفتند غرق شدی.

1285
01:50:46,375 --> 01:50:47,222
من در تلویزیون بودم؟

1286
01:50:53,286 --> 01:50:54,846
افسران قهوه میل دارید؟

1287
01:50:55,625 --> 01:50:57,125
خیلی مهربان است، خانم، متشکرم.

1288
01:51:02,168 --> 01:51:03,168
به آنها بگو من این کار را نکردم.

1289
01:51:04,042 --> 01:51:05,024
من هیچ کاری نکردم

1290
01:51:08,583 --> 01:51:11,167
مامانم گفت
تو یه مدت میری زندان.

1291
01:51:11,958 --> 01:51:13,458
فقط تا زمانی که همه چیز خنک شود.

1292
01:51:14,990 --> 01:51:16,996
و سپس او یک وکیل می گیرد
تا شما را بیرون بیاورد.

1293
01:51:56,815 --> 01:51:59,214
عزیزم اینجا چیکار میکنی؟
الان باید بریم

1294
01:52:03,928 --> 01:52:05,397
این زمان برای بازی های شما نیست.

1295
01:52:06,216 --> 01:52:07,057
منظورم همینه

1296
01:52:09,418 --> 01:52:11,583
باید به آنها بگوییم
امیلیانو بی گناه است.

1297
01:52:16,985 --> 01:52:19,089
بچه فقط گیج شده، باشه؟

1298
01:52:20,433 --> 01:52:23,319
او فکر اشتباهی به ذهنش خطور کرد
و فرد اشتباهی را کشت.

1299
01:52:26,207 --> 01:52:27,048
بگو...

1300
01:52:27,860 --> 01:52:28,917
یا من می پرم

1301
01:52:29,720 --> 01:52:31,458
عزیزم لطفا بیا پایین

1302
01:52:33,167 --> 01:52:35,106
فقط همین الان اعتراف کن

1303
01:52:35,106 --> 01:52:36,039
چی؟

1304
01:52:38,140 --> 01:52:40,946
- چی میخوای بگم؟
- که امیلیانو بی گناه است.

1305
01:52:42,543 --> 01:52:44,876
او ریگوبرتو را نکشت،
ما با هم بودیم.

1306
01:52:44,876 --> 01:52:46,013
باشه حق با شماست

1307
01:52:46,620 --> 01:52:47,538
من او را کشتم.

1308
01:52:48,663 --> 01:52:49,504
الان خوشحالی؟

1309
01:52:50,009 --> 01:52:50,964
حالا بیا اینجا

1310
01:53:00,593 --> 01:53:01,893
بیا عزیزم

1311
01:53:02,659 --> 01:53:03,610
اینجا پایین بیا لطفا

1312
01:53:21,657 --> 01:53:22,498
مونیکا

1313
01:53:24,726 --> 01:53:25,574
پول...

1314
01:53:33,370 --> 01:53:34,500
مونیکا!

1315
01:57:04,575 --> 01:57:09,942
{\ an8}به لیندا

1316
01:57:09,966 --> 01:57:24,566
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

