1
00:00:00,124 --> 00:00:18,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,548 --> 00:00:30,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

3
00:00:30,948 --> 00:00:33,860
سگ‌ها را دوست ندارم.

4
00:00:33,992 --> 00:00:37,155
در کودکی گاز گرفته شدم.

5
00:00:37,329 --> 00:00:41,072
به آن‌ها اعتماد ندارم.

6
00:00:41,250 --> 00:00:44,367
اما کارات فرق می‌کند.

7
00:00:44,545 --> 00:00:48,413
در روزهای خوب،
انگار که یکی می‌شویم.

8
00:00:48,590 --> 00:00:52,333
اراده من، اراده او می‌شود.

9
00:00:52,511 --> 00:00:56,129
عضلات او، قوت من می‌شود.

10
00:00:58,517 --> 00:01:01,725
هر دو می‌دانیم چه کسی فرمان می‌دهد.

11
00:01:02,854 --> 00:01:06,142
اما مرز کجاست؟

12
00:01:06,316 --> 00:01:11,151
وقتی زمام امور را در دست داری، تا کجا می‌توانی پیشروی کنی؟

13
00:01:11,321 --> 00:01:14,859
تا چه حد می‌توانم او را
 برای رسیدن به اهدافم تحت فشار قرار دهم؟

14
00:01:18,870 --> 00:01:22,909
باید باور کنم
 که می‌دانم چه چیزی برای او بهتر است.

15
00:01:24,126 --> 00:01:27,960
اما شاید در واقع فقط زندانبان او باشم.

16
00:04:09,416 --> 00:04:12,908
این توماس لیندبرگ است.
 شما در حال اجرا نیستید.

17
00:04:13,086 --> 00:04:18,206
چرا نباید همه چیز را به یک صندوق شاخص منتقل کنم؟

18
00:04:18,383 --> 00:04:22,626
نه، این تهدید نیست.
 این یک سوال عادلانه است.

19
00:04:24,347 --> 00:04:28,386
خب، وقتی جوابی داشتید، تماس بگیرید.

20
00:04:28,560 --> 00:04:32,724
تحقیقات ما نشان می‌دهد که رسورکتیا
 طول تلومرها را افزایش می‌دهد -

21
00:04:32,898 --> 00:04:35,640
- و پروتئین واکنش‌دهنده c را کاهش می‌دهد.

22
00:04:35,817 --> 00:04:41,858
تلومرها رشته‌هایی در نوک
 DNA هستند که نشان‌دهنده سن زیستی هستند.

23
00:04:42,032 --> 00:04:45,650
دقیقا.
 می‌توان گفت که ساعت را به عقب برمی‌گردانیم.

24
00:04:45,827 --> 00:04:48,944
- آیا درمان را انجام داده‌اید؟
 - هنوز نه.

25
00:04:49,122 --> 00:04:52,239
فعلاً، ما فقط
 برای مشتریان مرد راه حلی داریم -

26
00:04:52,417 --> 00:04:58,253
- و DNA من ساقه‌های کمیابی دارد،
 بنابراین در مورد من این کار آسان نیست.

27
00:04:58,465 --> 00:05:04,176
- آیا رسورکتیا قرص است؟
 - خیر، یک مجموعه درمانی است.

28
00:05:04,346 --> 00:05:09,932
به زودی، مشتریان ما
 می‌توانند در تاسیسات جدید ما درمان شوند.

29
00:05:10,101 --> 00:05:12,968
- شاید بتوانیم به برخی تصاویر نگاه کنیم؟
 - بله.

30
00:05:13,146 --> 00:05:18,641
در کارخانه قند قدیمی، ما
 یک مرکز درمانی اختصاصی -

31
00:05:18,819 --> 00:05:23,654
- با هتل مخصوص خود
 برای مشتریان از سراسر جهان ایجاد خواهیم کرد.

32
00:05:23,824 --> 00:05:27,442
آیا می‌توانیم به آزمایشگاه نگاهی بیندازیم؟

33
00:05:27,619 --> 00:05:31,487
نمی‌توانیم خبرنگاران را آنجا داشته باشیم.
 متاسفم.

34
00:05:31,665 --> 00:05:37,080
برخی می‌گویند که شما
 در حال دستکاری یک فرایند طبیعی هستید.

35
00:05:37,254 --> 00:05:40,917
- هیچ چیز طبیعی در پیری وجود ندارد.
 - چطور؟

36
00:05:41,091 --> 00:05:46,961
پیری یک بیماری است.
 ترکیبی از بیماری‌های مختلف.

37
00:05:47,138 --> 00:05:51,131
سرطان، دیابت، مشکلات قلبی.
 پیری بیماری است -

38
00:05:51,309 --> 00:05:55,302
- که مانع از مبارزه بدن
 با این مشکلات می‌شود.

39
00:05:55,480 --> 00:05:59,223
بسیاری این دیدگاه را
 افراطی می‌دانند.

40
00:05:59,401 --> 00:06:02,234
نام مادرت چیست؟

41
00:06:02,404 --> 00:06:07,319
- نام او آناماریا شاک است.
 - درست است. نقاش.

42
00:06:07,492 --> 00:06:12,327
او زنی بسیار با استعداد است.
 الان چند سالش است؟

43
00:06:14,833 --> 00:06:19,793
- آیا او نام شما را به خاطر می‌آورد؟
 - آیا این مصاحبه الان در مورد من است؟

44
00:06:19,963 --> 00:06:23,251
وقتی به دیدنش می‌روید،
 آیا نام شما را به خاطر می‌آورد؟

45
00:06:23,425 --> 00:06:26,883
- چطور این را می‌دانید؟
 - من هم تحقیقاتم را انجام می‌دهم.

46
00:06:27,053 --> 00:06:30,136
زوال عقل وحشتناک است، نه؟

47
00:06:30,307 --> 00:06:34,346
متاسفانه، احتمالا برای مادرتان خیلی دیر شده است.

48
00:06:34,519 --> 00:06:37,181
اما شاید برای شما نه.

49
00:06:47,699 --> 00:06:52,693
سلام، روبن. من فقط شما را در «برنامه» دیدم.
 دوست دارم بیایی.

50
00:06:52,871 --> 00:06:55,362
متشکرم.

51
00:07:33,995 --> 00:07:35,860
خیلی ناز هستی!

52
00:07:38,041 --> 00:07:40,828
- این بچه به شما می‌آید.
 - سلام، روبن.

53
00:07:41,002 --> 00:07:44,415
خیلی نازه. یه بچه شیرین.

54
00:07:44,631 --> 00:07:48,249
- سلام! پسر شیرینی داری.
 - اون دانمارکی بلد نیست.

55
00:07:51,429 --> 00:07:53,340
همسایه.

56
00:08:21,418 --> 00:08:26,082
عضلات لگنت خیلی قویه.
 یه سوارکار واقعی. ۲۷۷ سالته؟

57
00:08:26,256 --> 00:08:31,250
- نه، ۳۲.
 - اوج باروری زنان ۱۶ سالگیه.

58
00:08:32,637 --> 00:08:34,844
میشه به توماس بگی؟

59
00:08:35,015 --> 00:08:39,008
المپیک بعدی سه سال دیگه است.
 زمانبندی عالی.

60
00:08:39,185 --> 00:08:43,178
روغن ماهی، ویتامین دی و زینک.
 و دو برابر دوز مصرف کن.

61
00:08:45,233 --> 00:08:47,565
سلام عزیزم.

62
00:09:05,336 --> 00:09:08,419
خیلی عالی میشه.

63
00:09:08,590 --> 00:09:12,924
قرار گذاشتیم تا وقتی که سرمایه گذاری رو قطعی نکردم
 عمومی‌ش نکنیم.

64
00:09:13,094 --> 00:09:16,586
- ما پول نداریم.
 - بحث پول نیست.

65
00:09:16,765 --> 00:09:20,633
بحث اولین بودنه.
 این یه پیشرفته.

66
00:09:20,810 --> 00:09:22,801
اگه خیلی منتظر بمونیم -

67
00:09:22,979 --> 00:09:27,473
- یکی از چین یا استنفورد
 کشف می‌کنه چیزی که من کشف کردم رو.

68
00:09:27,650 --> 00:09:32,144
- اونوقت خیلی دیر میشه.
 - درمان هنوز تایید نشده.

69
00:09:32,322 --> 00:09:37,316
فقط دارم سعی می‌کنم
 یه کم هیجان ایجاد کنم، باشه؟

70
00:09:37,494 --> 00:09:44,332
- آزمایشات شما به سختی از مرحله اول گذشته.
 - بله، خیلی کند پیش میره.

71
00:09:44,501 --> 00:09:51,122
پیتر روزنتال-هفنر رو می‌شناسی؟
 این عکس پارسال گرفته شده.

72
00:09:54,552 --> 00:09:57,544
الان این شکلیه.

73
00:10:01,309 --> 00:10:06,849
- فتوشاپه؟
 - سرچش کن. الان این شکلیه.

74
00:10:07,023 --> 00:10:11,892
مردایی مثل اون به
 سازمان غذا و دارو اهمیت نمیدن.

75
00:10:12,070 --> 00:10:15,233
اونا می‌خوان زندگیشون رو همین الان پس بگیرن.

76
00:10:15,406 --> 00:10:21,151
اگه بتونن اینو داشته باشن...
 پول مشکلی نخواهد بود، توماس.

77
00:10:31,172 --> 00:10:36,508
از الان به بعد، از قوانین پیروی می‌کنی.
 بدون تایید من هیچ کاری نکن.

78
00:10:36,678 --> 00:10:40,387
- وگرنه چی؟
 - من صاحب کارخونه‌ام.

79
00:10:40,557 --> 00:10:45,802
- می‌تونم از آزمایشگاه محرومت کنم.
 - می‌بینم. خب...

80
00:10:47,272 --> 00:10:50,890
من ۱۴ دلیل دارم که تو هرگز این کار رو نمی‌کنی.

81
00:10:51,067 --> 00:10:54,685
۱۴ دلیل... خیلی زیرکانه بود.

82
00:10:54,863 --> 00:10:58,902
من فقط با کارت‌هایی که تو دادی بازی می‌کنم.

83
00:11:02,829 --> 00:11:08,074
- فقط طبق قوانین بازی کن، باشه؟
 - باشه. هر چی تو بگی.

84
00:11:23,057 --> 00:11:28,051
اون خیلی خوش شانسه که تو رو داره.
 تو خیلی زیبایی.

85
00:11:30,815 --> 00:11:35,605
می‌تونی بهش بگی؟
 احتمال بیشتری داره که به حرف تو گوش بده.

86
00:11:35,778 --> 00:11:40,738
اینجوری کار نمی‌کنه.
 اول، شیشه شیرینی رو بهش نشون بده.

87
00:11:40,909 --> 00:11:44,652
بعد بهش بگو که نمی‌تونه ازش بخوره.

88
00:11:45,872 --> 00:11:49,239
همیشه با اون اینجوری بوده.

89
00:11:55,673 --> 00:12:00,087
نظرت چیه؟
 خوش قیافه‌اس؟

90
00:12:00,261 --> 00:12:03,003
- کیه؟
 - برای سالتوم کار می‌کنه.

91
00:12:03,181 --> 00:12:06,093
اونا می‌خوان اسپانسر من بشن.

92
00:12:08,061 --> 00:12:11,553
دوست داری بریم شام بیرون؟

93
00:12:13,441 --> 00:12:17,650
- نمی‌تونم. با اون شام می‌خورم.
 - کی میای خونه؟

94
00:12:17,820 --> 00:12:23,190
باید ساعت ۵ صبح بیدار شم
 بنابراین توی اتاق مهمان می‌خوابم.

95
00:12:25,870 --> 00:12:28,486
برام مهم نیست زود بیدار شم.

96
00:12:30,291 --> 00:12:33,283
من به خواب زیبایی نیاز دارم.

97
00:12:36,047 --> 00:12:39,039
داری رژ لبم رو خراب می‌کنی!

98
00:12:51,354 --> 00:12:54,187
- مطمئنی؟
 - بله.

99
00:13:18,840 --> 00:13:22,549
- توماس؟
 - نمی‌تونم این کار رو بکنم.

100
00:13:22,719 --> 00:13:27,338
اما این درست نیست.
 از چی خجالت می‌کشی؟

101
00:13:27,515 --> 00:13:31,007
می‌تونم هر چی بخوای بهت بدم.

102
00:13:31,185 --> 00:13:36,350
- به جز یه چیز کوچیک.
 - "یه چیز کوچیک"؟

103
00:13:43,740 --> 00:13:48,575
- موقع بحث نرو.
 - چرا اینقدر عجیب غریب شدی؟

104
00:16:49,425 --> 00:16:52,542
- صدای منو میشنوه؟
 - نمیدونم.

105
00:16:52,720 --> 00:16:55,837
ازش برای بیهوش کردن گاوها استفاده میکنن.

106
00:16:55,973 --> 00:16:58,134
بلند شو!

107
00:17:01,562 --> 00:17:04,770
داری تو ماشین من بالا میاری؟

108
00:17:12,990 --> 00:17:18,951
- میتونی صبر کنی تا برگردیم؟
 - وقتی بی حرکت دراز کشیده، راحت تره.

109
00:18:25,771 --> 00:18:29,684
نمیتونیم از اون طرف بریم،
 جاده بسته است.

110
00:18:36,616 --> 00:18:40,200
بهت که گفتم. اینجا نگه دار.

111
00:18:41,370 --> 00:18:46,034
نگه دار.
 باید دور بزنی.

112
00:18:50,880 --> 00:18:57,217
- باید کدوم طرف برم؟
 - دور بزن و برگرد.

113
00:19:01,807 --> 00:19:04,640
نمیدونستم جاده بسته است.

114
00:19:32,213 --> 00:19:37,503
ظاهر همیشه
 مهمترین چیز برای زنان نیست.

115
00:19:39,303 --> 00:19:45,390
- فقط موقع خواب کنارشون باش.
 - متاسفم، اینم جواب نمیده.

116
00:19:45,559 --> 00:19:52,556
- سالها پیش بهت گفتم راپامایسین رو شروع کن.
 - میدونم. اشتباه کردم.

117
00:19:55,486 --> 00:20:01,356
این یه قرارداد عدم افشاس. نمیتونیم
 بیشتر در موردش بحث کنیم تا وقتی که امضاش کنی.

118
00:20:17,466 --> 00:20:21,709
ما به نتایجمون افتخار میکنیم.

119
00:20:39,363 --> 00:20:44,198
- این پیتر روزنتال-هفنر نیست؟
 - باید اون عکس رو حذف کنم.

120
00:20:44,368 --> 00:20:48,828
- ما اسم نداریم. فقط شماره.
 - مثل حساب بانکی سوئیسی.

121
00:20:48,998 --> 00:20:55,335
بله. میشه اینطور گفت.
 به جز اینکه با ارز دیجیتال پرداخت میکنی.

122
00:21:01,969 --> 00:21:05,006
این مذاکره نیست.

123
00:21:18,027 --> 00:21:21,986
خب، مبلغ خیلی مهم نیست.
 بشین.

124
00:21:24,366 --> 00:21:26,732
دهنت رو باز کن.

125
00:21:29,205 --> 00:21:33,118
لطفا، بازوتون.

126
00:21:40,800 --> 00:21:45,043
میتونی
 کمی در مورد درمان توضیح بدی؟

127
00:21:45,221 --> 00:21:51,012
- چطور انجام میشه؟
 - نمیتونم روش هام رو فاش کنم.

128
00:21:51,185 --> 00:21:56,475
- آزمایشگاه تو ساختمان بغلیه؟
 - ظرفیت ما اینجا محدوده.

129
00:21:56,649 --> 00:22:02,269
یه لیست انتظار طولانی از مشتری دارم
 که زیاد سوال نمیپرسن.

130
00:22:02,446 --> 00:22:08,533
- نمیتونم این رفتار رو قبول کنم.
 - باشه. پس همینجا تمومش میکنیم.

131
00:22:10,287 --> 00:22:13,700
بفرمایید.

132
00:22:20,840 --> 00:22:23,957
نوشتن "دکتر"
 وقتی دامپزشک هستی، قانونی هست؟

133
00:22:24,134 --> 00:22:27,592
تو ۵۰ کشور فروخته میشه،
 بنابراین فکر کنم مشکلی نداره.

134
00:22:27,763 --> 00:22:32,177
واقعا فکر میکنی جواب میده؟
 چرند نیست؟

135
00:22:32,309 --> 00:22:36,177
- فکر میکنی روبن چند سالشه؟
 - اوایل چهل سالگی؟

136
00:22:36,313 --> 00:22:38,395
۶۱ سالشه.

137
00:22:40,025 --> 00:22:41,731
محاله.

138
00:22:41,902 --> 00:22:46,191
تو ده سالی که میشناسمش،
 یه روز هم پیر نشده.

139
00:22:46,323 --> 00:22:51,613
- باشه، یه کم از اون بهم بده.
 - نه. تو علاقه ای نداری.

140
00:22:51,787 --> 00:22:54,699
چی سرت اومده؟

141
00:22:54,874 --> 00:22:59,994
- دیروز از روی کارت افتادم.
 - این واقعا کبودی ناشی از افتادنه؟

142
00:23:00,170 --> 00:23:02,161
بله.

143
00:23:02,339 --> 00:23:04,705
- آخ!
 - درد میکنه؟

144
00:23:04,884 --> 00:23:06,249
بله.

145
00:23:06,427 --> 00:23:09,260
- آخ! توماس.
 - درد میکنه؟

146
00:23:09,430 --> 00:23:11,967
بله... آخ!

147
00:23:25,237 --> 00:23:27,228
کمک! دنبالم هستن.

148
00:23:29,992 --> 00:23:32,324
توماس، یه پتو بیار!

149
00:23:41,337 --> 00:23:42,952
یه پتو بیار، لعنتی! سردشه.

150
00:23:43,255 --> 00:23:47,544
منو گرفتن. دنبالم هستن.

151
00:23:50,679 --> 00:23:54,263
- نمیتونم!
 - توماس! پتو!

152
00:23:54,391 --> 00:23:56,723
بهم دست نزن!

153
00:24:19,333 --> 00:24:22,416
او دیوانه است.
 او را به بیمارستان می برم.

154
00:24:22,586 --> 00:24:27,546
باید او را به پلیس ببریم.

155
00:24:32,388 --> 00:24:35,972
- من با تو می آیم.
 - نه. تو اینجا بمان!

156
00:25:30,487 --> 00:25:33,479
سلام عزیزم. همه چیز رو به راه است؟

157
00:25:33,657 --> 00:25:37,650
و... لطفا زود به خانه برگرد؟

158
00:25:51,341 --> 00:25:54,003
اینجا کجاست؟

159
00:25:54,178 --> 00:25:57,136
اینجا بیمارستان نیست.

160
00:26:02,644 --> 00:26:05,101
هی!

161
00:26:06,607 --> 00:26:10,099
هی! چه غلطی می کنی؟

162
00:26:11,695 --> 00:26:14,858
نه! نه!

163
00:26:25,375 --> 00:26:31,371
اسمش نیکا است. نام خانوادگی اش را
 نمی دانم. احتمالا چیزی روسی است.

164
00:26:33,550 --> 00:26:36,758
شوهرم او را رساند.
 توماس لیندبرگ.

165
00:26:36,929 --> 00:26:40,672
شاید به نام او ثبت شده باشد؟

166
00:26:41,725 --> 00:26:45,263
آیا ممکن است در بیمارستان دیگری باشد؟

167
00:26:47,147 --> 00:26:50,639
باشه. متشکرم.

168
00:27:22,516 --> 00:27:25,508
توماس: او در بیمارستان بستری شده است

169
00:28:01,930 --> 00:28:04,797
روبن؟

170
00:28:11,106 --> 00:28:14,598
- روبن؟
 - بنشین، توماس.

171
00:28:14,776 --> 00:28:17,267
فقط بنشین.

172
00:28:27,664 --> 00:28:32,749
- مردی که او را برد چه کسی بود؟
 - او فقط سرایداری است که من استخدام کردم.

173
00:28:32,920 --> 00:28:39,211
"سگ". دستیارش "خوک" است.
 آنها اینجا را اداره می کنند.

174
00:28:39,384 --> 00:28:43,923
- گفتی که زنان داوطلب شدند.
 - نقشه این بود.

175
00:28:44,097 --> 00:28:47,260
- اما این امکان پذیر نبود.
 - این غیرقابل قبول است!

176
00:28:47,434 --> 00:28:53,020
- به شما گفتم که این فقط موقتی است.
 - موقتی؟

177
00:28:54,316 --> 00:28:58,605
تو زنان را زندانی می کنی
 و روی آنها آزمایش می کنی.

178
00:28:58,779 --> 00:29:02,818
به من نگاه کن. چند نفر هستند؟

179
00:29:32,020 --> 00:29:35,308
من هر روز به او فکر می کنم.

180
00:29:35,482 --> 00:29:39,191
نگران نباش.
 برای شما مشکلی نخواهد بود.

181
00:29:39,361 --> 00:29:44,401
- برای من! الی چی؟
 - البته.

182
00:29:46,535 --> 00:29:48,742
توماس...

183
00:30:03,302 --> 00:30:07,762
تو از این موضوع عبور خواهی کرد.
 من به تو کمک خواهم کرد.

184
00:30:12,269 --> 00:30:17,229
توماس.
 این پروژه را خراب نکن.

185
00:30:17,399 --> 00:30:21,608
این را خراب نکن! توماس!

186
00:30:55,020 --> 00:30:58,228
ورود ممنوع

187
00:33:32,719 --> 00:33:34,755
لعنت به...

188
00:34:52,173 --> 00:34:55,461
- کمکم کن!
 - چی؟

189
00:34:57,345 --> 00:35:00,837
چی گفتی؟ هاه؟

190
00:35:07,772 --> 00:35:12,311
بس کن! ول کن! ول کن!

191
00:35:12,485 --> 00:35:15,522
اونجا، اونجا.

192
00:35:15,697 --> 00:35:17,779
بیا اینجا.

193
00:35:31,087 --> 00:35:33,703
لعنتی!

194
00:36:21,680 --> 00:36:23,966
بریم.

195
00:37:14,065 --> 00:37:16,056
میا؟

196
00:37:19,946 --> 00:37:22,062
میا؟

197
00:37:34,586 --> 00:37:36,998
- سلام توماس.
 - او کجاست؟

198
00:37:37,172 --> 00:37:40,335
حالش خوبه.

199
00:38:40,151 --> 00:38:42,858
لباس هایت را در بیاور.

200
00:38:46,157 --> 00:38:50,992
آیا روبن می داند که من اینجا هستم؟
 من او را می شناسم. بگذار با او صحبت کنم.

201
00:38:52,705 --> 00:38:55,868
- الان.
 - فقط کاری را که بهت گفته می شود انجام بده.

202
00:38:56,835 --> 00:39:00,874
- فکر می کنی کی هستی...؟
 - چی؟

203
00:39:01,047 --> 00:39:04,130
چی گفتی؟ نفهمیدم.

204
00:39:04,300 --> 00:39:07,007
چه می‌خواستی بگی؟

205
00:39:08,012 --> 00:39:11,846
واقعاً می‌خواهم بشنوم
 چی می‌گی.

206
00:39:14,102 --> 00:39:17,390
نه. فکر نمی‌کردم.

207
00:39:17,564 --> 00:39:20,306
لباس‌هاتو دربیار.

208
00:40:19,792 --> 00:40:22,283
بازش کن.

209
00:40:29,385 --> 00:40:32,127
چطوره امتحانش کنی؟

210
00:41:09,717 --> 00:41:12,800
بهت میاد.

211
00:41:58,558 --> 00:42:02,016
الان مزاحم بقیه نمی‌شیم.

212
00:42:05,648 --> 00:42:09,186
بی‌حرکت دراز بکش، وگرنه کثیف‌کاری می‌شه.

213
00:42:12,405 --> 00:42:15,147
خیلی خب.

214
00:42:22,457 --> 00:42:25,369
آفرین دختر خوب.

215
00:42:28,629 --> 00:42:31,166
خوب انجامش دادی.

216
00:43:00,536 --> 00:43:02,618
میا!

217
00:43:58,511 --> 00:44:01,503
درد داشت؟ درد داشت؟

218
00:44:03,307 --> 00:44:06,049
کمکی از من برمیاد؟

219
00:44:43,431 --> 00:44:46,389
ازت متنفرم!

220
00:44:51,981 --> 00:44:54,472
چه سر و صدایی.

221
00:45:15,504 --> 00:45:20,840
فقط کاری رو که بهت گفته می‌شه انجام بده.
 اینطوری خیلی راحت‌تره.

222
00:45:59,799 --> 00:46:02,586
تو سگی؟

223
00:46:05,554 --> 00:46:07,886
میا کجاست؟

224
00:46:09,267 --> 00:46:12,430
- اون پایین؟
 - نمی‌تونی بری تو.

225
00:46:12,603 --> 00:46:18,940
- اون یکی از اونا نیست.
 - این به نمونه‌ها بستگی داره، نه به تو.

226
00:46:28,869 --> 00:46:33,203
بله؟ باشه.

227
00:46:53,394 --> 00:46:56,557
پنج دقیقه وقت داری.

228
00:47:10,870 --> 00:47:13,361
بهم دست نزن.

229
00:47:16,250 --> 00:47:19,742
چرا نرفتی بیمارستان؟

230
00:47:20,755 --> 00:47:24,168
من از این موضوع چیزی نمی‌دونستم.

231
00:47:24,342 --> 00:47:28,631
قسم می‌خورم،
 من از این موضوع چیزی نمی‌دونم.

232
00:48:02,505 --> 00:48:05,713
تو چه دردسری انداختیمون؟

233
00:48:11,680 --> 00:48:15,047
می‌برمت بیرون از اینجا، باشه؟

234
00:48:15,226 --> 00:48:18,718
سعی نکن خودت بیرون بری.

235
00:48:20,564 --> 00:48:23,977
منو اینجا ول نمی‌کنی،
 می‌کنی؟

236
00:48:25,319 --> 00:48:29,608
- من نمی‌دونم اون یارو...
 - روانی؟

237
00:48:29,782 --> 00:48:34,446
- من نمی‌دونم از چی کارایی ساخته‌ست.
 - اما من می‌دونم!

238
00:48:34,620 --> 00:48:37,111
وقت تمومه!

239
00:48:40,209 --> 00:48:45,954
- می‌ترسم ما رو بکشن.
 - نرو! عزیزم، نرو!

240
00:49:24,003 --> 00:49:27,336
توماس؟ بیا.

241
00:49:37,600 --> 00:49:40,933
کاش دخالت نمی‌کردی.

242
00:49:41,937 --> 00:49:44,804
به من اعتماد نداری؟

243
00:49:46,525 --> 00:49:50,518
گوشیتو بده.
 بده دیگه.

244
00:49:53,407 --> 00:49:57,320
- از این منطقه خارج نشو.
 - باهاش چیکار می‌کنی؟

245
00:49:57,495 --> 00:50:00,953
تا وقتی اینجا بمونی
 بهش آسیبی نمی‌زنیم.

246
00:51:48,188 --> 00:51:50,804
کمک! کمک!

247
00:52:13,255 --> 00:52:16,668
- الان کشتیش؟
 - نمی‌دونم.

248
00:52:16,842 --> 00:52:22,257
خودت باید این رو تمیز کنی.
 رئیس خیلی عصبانی می‌شه.

249
00:53:37,923 --> 00:53:43,509
- قرار ملاقات داریم؟
 - من با روزنتال-هفنر شام خوردم.

250
00:53:43,679 --> 00:53:50,596
- ۲۰ سال جوون‌تر به نظر می‌رسید!
 - قیمت ۵۰٪ رفته بالا.

251
00:53:51,812 --> 00:53:56,272
- ۵۰٪؟
 - بله، جانسون.

252
00:53:58,444 --> 00:54:02,653
- برو خونه. نمونه‌هاتو نگه داشتم.
 - درمان کی شروع می‌شه؟

253
00:54:02,823 --> 00:54:07,487
یه کم طول می‌کشه.
 اما در جریان می‌گذارمت.

254
00:54:08,871 --> 00:54:11,408
- باشه.
 - خوبه.

255
00:54:26,930 --> 00:54:29,637
شماره 3 را به من بدهید

256
00:54:34,646 --> 00:54:37,183
شماره 3.

257
00:54:38,776 --> 00:54:42,109
- توجه کن
- حتما

258
00:54:42,237 --> 00:54:46,071
چرا لااقل سعی نمی کنید
بی کفایتی خود را پنهان کنید؟

259
00:54:46,241 --> 00:54:50,575
- تو نباید با من اینطوری حرف بزنی.
- اوه؟ چرا؟

260
00:54:50,746 --> 00:54:54,955
- خاص هستی یا چیزی؟
- من شبانه روز کار می کنم.

261
00:54:55,125 --> 00:54:59,414
بله، شما انجام می دهید.
قدردان باشید که به شما اجازه داده شده است.

262
00:54:59,588 --> 00:55:03,046
- سپاسگزار؟ چطور انتظار داشتی...؟
- بس کن

263
00:55:04,510 --> 00:55:09,755
تو یک زن ستیز سادیستی هستی، و
من به تو اجازه می‌دهم رویاهایت را زندگی کنی.

264
00:55:09,932 --> 00:55:14,926
من هیچکدام از آن دختران را به صورت جنسی لمس نکرده ام .

265
00:55:15,103 --> 00:55:18,436
و بهتر است این کار را نکنی.

266
00:55:20,025 --> 00:55:25,770
و اون یکی... صد برابر
از تو حیاتی تره.

267
00:56:23,630 --> 00:56:26,713
فراموشش کن
همه جا دوربین است.

268
00:56:26,884 --> 00:56:31,548
خارج شدن از آن بدون دیده شدن غیرممکن است .

269
00:56:31,722 --> 00:56:35,840
نیکا مرده دیدم که این کار را کردند!

270
00:57:04,296 --> 00:57:06,787
14k کیست؟

271
00:57:12,596 --> 00:57:15,713
او کیست؟

272
00:57:22,731 --> 00:57:25,473
اسمش الی بود.

273
00:57:34,952 --> 00:57:38,615
من او را کشتم.

274
00:57:39,831 --> 00:57:41,822
نه...

275
00:57:50,300 --> 00:57:53,133
ما در یک مهمانی بودیم.

276
00:57:55,222 --> 00:57:58,339
من و روبن

277
00:57:58,517 --> 00:58:00,974
- شش ماه پیش.
- چطور...؟

278
00:58:03,188 --> 00:58:05,554
مست بودی؟

279
00:58:06,566 --> 00:58:08,557
خیر

280
00:58:11,655 --> 00:58:14,943
اما خیلی چیزها هست که یادم نمی آید.

281
00:58:15,117 --> 00:58:19,736
روبن ما را معرفی کرد.
به من گفت که او فقط نوع من است.

282
00:58:19,913 --> 00:58:22,905
این به چه معناست؟

283
00:58:24,543 --> 00:58:27,455
او می خواست به او بسته شود.

284
00:58:31,049 --> 00:58:36,840
چرا روبن این را می داند؟
او از کجا می داند که شما آن را دوست دارید؟

285
00:58:37,014 --> 00:58:39,596
چگونه؟

286
00:58:42,728 --> 00:58:45,219
چه اتفاقی افتاد؟

287
00:58:48,150 --> 00:58:50,687
من نمی دانم.

288
00:58:50,861 --> 00:58:54,820
فقط یادم می آید که کنار پنجره ایستاده بودم.

289
00:58:54,990 --> 00:58:57,481
به بیرون نگاه می کند.

290
00:58:59,161 --> 00:59:02,949
الی روی تخت پشت سرم دراز کشیده بود.

291
00:59:03,123 --> 00:59:08,493
طنابی به گردنش انداخته بود.
روبن گفت که نبض ندارد.

292
00:59:18,180 --> 00:59:21,138
خفه اش کردی؟

293
00:59:27,314 --> 00:59:29,350
بله.

294
00:59:40,535 --> 00:59:44,278
من از اینجا بیرون نمی روم، نه؟

295
01:00:04,059 --> 01:00:07,142
توماس. بیا اینجا

296
01:00:08,188 --> 01:00:11,976
-میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
- چی؟

297
01:00:24,871 --> 01:00:30,286
- چرا اینجا انقدر گرمه؟
- باید آن را روی 37 درجه نگه داریم.

298
01:00:30,460 --> 01:00:32,951
به این نگاه کن

299
01:00:34,965 --> 01:00:39,880
این یک کیسه زیستی است.

300
01:00:40,053 --> 01:00:44,342
این جدیدترین چیز
در تحقیقات نوزادان است.

301
01:00:44,516 --> 01:00:49,601
به زودی، ما می‌توانیم
سلول‌های رسورکتای خود را در اینجا رشد دهیم.

302
01:00:49,771 --> 01:00:53,480
کارآمد. بدون ریسک

303
01:00:54,693 --> 01:00:59,687
ما فقط تخمدان هایمان را در خارج از کشور می خریم
و فرآیند را در اینجا انجام می دهیم.

304
01:01:02,075 --> 01:01:04,612
آیا کار می کند؟

305
01:01:04,828 --> 01:01:09,868
ما در توسعه
کامل آنها مشکلاتی داریم، اما من روی راه حل کار می کنم.

306
01:01:10,041 --> 01:01:12,874
اما بهترین ها هنوز در راه است.

307
01:01:13,044 --> 01:01:16,628
روشی پیدا کردم
که برای خانم ها هم جواب می دهد.

308
01:01:16,798 --> 01:01:22,213
ساده است. من فقط
مقداری از DNA مشتری را به تخمک اضافه می کنم.

309
01:01:22,387 --> 01:01:26,380
بنابراین اکنون می توانید تا 180 سالگی زندگی کنید.

310
01:01:28,393 --> 01:01:31,635
من
در یافتن اهداکننده مشابه مشکل دارم.

311
01:01:31,855 --> 01:01:35,814
اما درآمد ما
حداقل دو برابر خواهد شد.

312
01:01:48,914 --> 01:01:52,657
- در زیرزمین چطور؟
- ما همه چیز را حذف می کنیم.

313
01:01:52,876 --> 01:01:57,040
ما می توانیم درمان نور
و سرما درمانی را در آنجا انجام دهیم.

314
01:01:57,214 --> 01:02:00,672
- زنان؟
- حیوانات از آنها مراقبت خواهند کرد.

315
01:02:00,884 --> 01:02:04,376
و حیوانات؟

316
01:02:04,554 --> 01:02:07,421
من از آنها مراقبت خواهم کرد.

317
01:02:09,059 --> 01:02:14,474
توماس...
دیدگاه بزرگتر را در نظر بگیرید.

318
01:02:14,648 --> 01:02:19,062
در طول ده سال آینده، شما
از یک مشاور سرمایه گذاری کوچک خارج خواهید شد -

319
01:02:19,236 --> 01:02:23,024
- به یکی از ثروتمندترین مردان
جهان.

320
01:02:25,575 --> 01:02:29,193
اما مطمئناً این را می دانید.

321
01:02:29,371 --> 01:02:33,865
وگرنه به پلیس میرفتی درسته؟

322
01:02:39,881 --> 01:02:42,714
در مورد میا چه کنم؟

323
01:02:43,718 --> 01:02:48,508
شما راهی پیدا خواهید کرد
شما همیشه انجام می دهید.

324
01:03:14,082 --> 01:03:17,574
چه اتفاقی می افتد؟
کجا داریم می رویم؟

325
01:03:19,170 --> 01:03:23,630
چیزی بدون قند دارید؟

326
01:03:23,758 --> 01:03:27,296
من فکر می کنم یک کک صفر در پشت وجود دارد.

327
01:03:39,190 --> 01:03:42,182
- اون اینجا چیکار می کنه؟
- او بیش از حد می داند.

328
01:03:42,360 --> 01:03:46,103
- در مورد چی؟
- من

329
01:03:46,281 --> 01:03:53,619
- درباره الی 14 هزار
- توماس...

330
01:03:53,788 --> 01:03:58,202
- تو از او مراقبت خواهی کرد.
- نه اون نه

331
01:03:58,376 --> 01:04:00,958
او مرا دوست ندارد.

332
01:04:01,129 --> 01:04:03,791
اما من تو را دوست دارم.

333
01:04:03,965 --> 01:04:08,880
نگاه کن ببین چقدر حالش خوبه

334
01:04:12,515 --> 01:04:16,679
حالا که او را بسته است،
می خواهید با او چه کار کنید؟

335
01:04:16,811 --> 01:04:19,223
توقف کنید.

336
01:04:21,816 --> 01:04:24,933
چه کاری انجام می دهید؟

337
01:04:25,111 --> 01:04:29,730
او را به گریه بیاندازم؟
آیا شما آن را دوست دارید؟

338
01:04:29,908 --> 01:04:35,494
یا میخوای بزنیش؟ بنابراین او
می فهمد که شما مسئول هستید.

339
01:04:35,663 --> 01:04:40,032
که شما می توانید هر طور که دوست دارید با او انجام دهید .

340
01:04:43,713 --> 01:04:47,046
همان چیزی که در مورد آن آرزو می کنید.

341
01:04:47,217 --> 01:04:51,506
- خودم انجامش میدم. او یک روانی است.
- توماس...

342
01:04:51,679 --> 01:04:54,671
شما نمی توانید این کار را با او انجام دهید.

343
01:05:01,815 --> 01:05:04,352
باشه

344
01:05:04,526 --> 01:05:09,520
تو دیوانه ای! توماس...

345
01:05:12,700 --> 01:05:15,863
می خواهم بعداً در مورد آن بشنوم.

346
01:05:16,871 --> 01:05:19,237
نه!

347
01:05:39,644 --> 01:05:42,351
این خیلی آسان بود.

348
01:05:44,983 --> 01:05:49,693
- بیا، آنها را بگیر!
- برو، برو، برو!

349
01:05:49,863 --> 01:05:52,320
کدام راه؟

350
01:05:52,490 --> 01:05:54,526
فرار کن

351
01:06:01,166 --> 01:06:03,828
فرار کن

352
01:06:12,302 --> 01:06:14,918
عقب نشینی کنید!

353
01:07:43,351 --> 01:07:47,469
- ما یک تطبیق DNA داریم.
- برای کی؟ یوهانسون؟

354
01:07:47,647 --> 01:07:51,890
نه برای تو

355
01:07:54,988 --> 01:07:57,695
برای من...

356
01:07:57,865 --> 01:08:00,607
به من نشان بده

357
01:08:03,788 --> 01:08:05,870
وجود دارد.

358
01:08:08,334 --> 01:08:09,870
کیست؟

359
01:08:28,146 --> 01:08:30,432
اسمت چیه؟

360
01:08:35,069 --> 01:08:39,358
- اصلا چیزی دوست داری؟
- منظورت چیه؟

361
01:08:40,658 --> 01:08:44,492
به نظر می رسد شما کسی هستید
که هیچ چیز را دوست ندارد.

362
01:08:44,662 --> 01:08:48,905
- این درست نیست.
-پس چی دوست داری؟

363
01:08:51,085 --> 01:08:53,952
چه چیزی به شما مربوط است؟

364
01:08:57,967 --> 01:09:00,834
شکلات. من شکلات دوست دارم

365
01:09:03,806 --> 01:09:06,172
چه نوع؟

366
01:09:09,437 --> 01:09:13,180
- پاشنه های کرم.
- اون چیه؟

367
01:09:15,360 --> 01:09:18,852
شکلاتی به شکل پاشنه.
وقتی آن را می جوید -

368
01:09:19,030 --> 01:09:24,900
- کرم نعناع بیرون می آید.
کمی شبیه بعد از هشت است ، فقط بهتر است.

369
01:09:25,078 --> 01:09:28,320
این دیگر به طور گسترده در دسترس نیست.

370
01:09:31,292 --> 01:09:36,127
اولین کسی که
به شما پاشنه کرم داد چه کسی بود؟ یادت هست؟

371
01:10:00,530 --> 01:10:04,443
نام من میا بیل لیندبرگ است.

372
01:10:05,451 --> 01:10:10,866
من 32 سال سن دارم.
پدر و مادر من آن و هنینگ هستند.

373
01:10:11,999 --> 01:10:14,661
من تک فرزندم آنها فقط من را دارند.

374
01:10:14,836 --> 01:10:19,330
میا بیل لیندبرگ.

375
01:10:20,967 --> 01:10:23,709
میدونی الان قراره چی بشه؟

376
01:10:23,886 --> 01:10:28,630
اول، یک دستت را می برم
و بیدمشکت را بالا می برم.

377
01:10:28,808 --> 01:10:33,518
بعد یکی دیگر را قطع می کنم و
می اندازمش در گلویت. فوق العاده!

378
01:10:35,982 --> 01:10:40,100
طرح های جدید رئیس به او نیاز دارد.

379
01:11:15,563 --> 01:11:17,770
سلام میا

380
01:11:24,489 --> 01:11:30,234
ممکن است به دلیل بیهوشی کمی حالت تهوع داشته باشید . این کاملا طبیعی است.

381
01:11:40,421 --> 01:11:46,542
- داری با من چیکار میکنی؟
- نگران این نباش. فقط استراحت کن

382
01:11:49,347 --> 01:11:53,260
-چرا اینکارو میکنی؟
- فقط نفس عمیق بکش

383
01:11:56,437 --> 01:11:58,428
آرام باش

384
01:12:05,071 --> 01:12:09,986
چه تخم مرغ خوبی آنجا داری
کاملا بالغ است.

385
01:12:10,159 --> 01:12:13,196
شما در آستانه تخمک گذاری هستید.

386
01:12:13,371 --> 01:12:18,240
ذخیره تخمدان بسیار خوبی دارید.
در حال حاضر.

387
01:12:19,293 --> 01:12:25,414
-لطفا اجازه بده برم
- فکر می کنم همه از من تشکر می کنید.

388
01:12:26,425 --> 01:12:29,542
یک روز
دیگر متوجه شما نخواهند شد.

389
01:12:29,720 --> 01:12:33,463
- سازمان بهداشت جهانی؟
- مردها

390
01:12:35,226 --> 01:12:39,765
حالا، عمیق نفس بکش...
و کاملاً استراحت کن.

391
01:12:39,939 --> 01:12:43,227
زیرا این احتمالاً کمی به درد شما خواهد خورد.

392
01:12:43,401 --> 01:12:46,234
نه!

393
01:13:06,799 --> 01:13:08,790
وجود دارد.

394
01:13:10,011 --> 01:13:12,753
همین. دختر خوب!

395
01:13:14,515 --> 01:13:17,222
شما یک نیشگون گرفتن کوچک احساس خواهید کرد.

396
01:13:22,023 --> 01:13:24,981
آفرین! کار خوب، میا

397
01:13:27,904 --> 01:13:32,523
وجود دارد. این خیلی بد نبود، نه؟
ها؟

398
01:13:50,301 --> 01:13:55,386
34a، تو سطل میشی و گند میزنی،
نه کنارش.

399
01:13:55,556 --> 01:14:01,017
بین ساعت 10 شب تا 7 صبح غذا را تمام می کنید
و می خوابید.

400
01:14:05,358 --> 01:14:08,316
عجله کن

401
01:14:08,486 --> 01:14:12,024
و تو خفه شو

402
01:14:12,198 --> 01:14:15,031
همچنین زمانی که من آنجا نیستم.

403
01:14:15,201 --> 01:14:20,070
اگر از این قوانین ساده پیروی کنید،
کار بسیار آسان تر خواهد بود.

404
01:14:37,515 --> 01:14:41,724
سلام! دختر جدید.
از زیرزمین اومدی؟

405
01:14:44,188 --> 01:14:46,179
بله.

406
01:14:48,359 --> 01:14:51,647
جولی! میدونی که نمیتونیم حرف بزنیم

407
01:14:51,821 --> 01:14:57,066
او را نادیده بگیرید.
وقتی در زیرزمین بودید زنان دیگری را دیدید ؟

408
01:14:58,077 --> 01:15:01,160
بله، دو نفر دیگر را دیدم.

409
01:15:02,164 --> 01:15:05,622
میدونی
وقتی ما رو میبرن چی میشه؟

410
01:15:05,793 --> 01:15:10,753
- من چیزی نمی دانم.
- دختر جدید، ساکت باش. آیا او را نشنیدی؟

411
01:15:10,923 --> 01:15:14,882
- اسم من میا است!
- اسم من جولی است.

412
01:15:15,052 --> 01:15:20,046
آزاردهنده هلنا است.
اون یکی دیگه حرف نمیزنه

413
01:15:20,224 --> 01:15:25,139
- نه، چون او قوانین را می داند.
- اسم من الی است.

414
01:15:28,858 --> 01:15:31,975
من اسمت رو میدونم

415
01:15:32,153 --> 01:15:36,396
تو با شوهرم آشنا شدی
توماس لیندبرگ.

416
01:15:38,743 --> 01:15:43,487
- من واقعا متاسفم برای آن.
- فکر میکنه تو رو کشته

417
01:15:47,168 --> 01:15:53,038
من دو ماهه باردار بودم.
روبن گفت اگر این کار را بکنم آزاد خواهم بود.

418
01:15:54,133 --> 01:15:57,625
آنقدر خنگ بودم که باورش کنم.

419
01:16:10,649 --> 01:16:13,106
من فقط چی گفتم؟

420
01:16:14,612 --> 01:16:17,695
آیا شما احمق کامل هستید؟

421
01:16:21,786 --> 01:16:26,655
- دهانت را ببند.
- مگر اینکه اجازه صحبت داشته باشم.

422
01:16:26,832 --> 01:16:30,791
آیا به شما اجازه صحبت داده شد،
21b؟

423
01:16:30,961 --> 01:16:32,747
ها؟

424
01:16:44,725 --> 01:16:49,936
- تو خیلی باهوش نیستی، نه؟
- میدونم فقط به این دلیل است که ...

425
01:16:50,106 --> 01:16:53,894
فقط به این دلیل است که ...

426
01:16:55,528 --> 01:16:59,862
- دندانم واقعا درد می کند.
-میخوای کمکت کنم؟

427
01:17:10,835 --> 01:17:14,578
بی حرکت بمان. گسترده باز کنید.

428
01:17:15,798 --> 01:17:18,710
باز کن!

429
01:17:35,985 --> 01:17:38,977
خیلی سخت بود؟

430
01:17:43,200 --> 01:17:46,784
لعنتی چرا نمیتونی ساکت بشی؟

431
01:18:29,455 --> 01:18:31,946
اونجا...

432
01:18:41,300 --> 01:18:46,886
- داری باهاش ​​چیکار میکنی؟
-خفه شو دارم سعی میکنم تمرکز کنم!

433
01:18:47,056 --> 01:18:52,676
کتک زدن یک زن کوچک چه کار بزرگی است ! ها؟

434
01:18:52,895 --> 01:18:56,058
تو خیلی مرد سرسختی هستی، نه؟

435
01:19:23,717 --> 01:19:26,504
بایستید!

436
01:19:27,805 --> 01:19:31,923
دیگر زیاد اهل صحبت نیستی،
نه؟

437
01:19:44,738 --> 01:19:46,729
نه!

438
01:19:48,450 --> 01:19:51,613
شما فقط زمانی صحبت می کنید که با او صحبت شود!

439
01:19:57,209 --> 01:19:59,575
بس کن!

440
01:20:02,756 --> 01:20:04,747
ها؟

441
01:20:10,973 --> 01:20:16,468
- داری روی زمین من میشی؟
- آبش داره می شکنه، احمق!

442
01:20:17,604 --> 01:20:22,598
چه اتفاقی می افتد؟ عزیزم...

443
01:20:31,660 --> 01:20:34,697
چه اتفاقی برای کودک من می افتد؟

444
01:20:48,761 --> 01:20:51,252
او را روی مبل بگذار

445
01:20:59,521 --> 01:21:03,264
نه نه!

446
01:21:09,031 --> 01:21:12,444
ضربان قلب خوب و قوی است.

447
01:21:18,374 --> 01:21:23,368
این یک زایمان سریع خواهد بود. نفس بکش

448
01:21:28,801 --> 01:21:34,296
زمانی که میل به فشار آوردن دارید،
تا جایی که می توانید فشار دهید.

449
01:21:38,435 --> 01:21:40,426
تاج گذاری است.

450
01:21:43,857 --> 01:21:46,599
فشار دهید. حالا بیا فشار!

451
01:22:20,602 --> 01:22:27,565
یک قسمت دیگر مانند این، و
عواقبی خواهد داشت. متوجه شدید؟

452
01:22:27,734 --> 01:22:32,398
- نمیشه یه ذره نگهش دارم؟ نه!
- رها کن!

453
01:22:32,573 --> 01:22:36,532
نه برگرد برگرد!

454
01:22:40,414 --> 01:22:43,497
نه!

455
01:23:29,838 --> 01:23:31,829
آره؟

456
01:23:33,383 --> 01:23:36,125
الان باید باشه؟

457
01:23:37,763 --> 01:23:41,927
آره آره من در راه هستم.

458
01:25:09,980 --> 01:25:14,849
برای رعایت قوانین چه چیزی لازم است ؟

459
01:25:26,038 --> 01:25:28,780
من کمی مقاومت را دوست دارم.

460
01:26:17,130 --> 01:26:20,042
بذار بره ولش کن!

461
01:27:02,467 --> 01:27:06,380
میا! میا، کلیدها را بردار

462
01:27:06,555 --> 01:27:10,548
کلیدها! بچه من کجاست؟
من باید بچه ام را پیدا کنم.

463
01:27:10,726 --> 01:27:13,012
اینجوری!

464
01:27:15,981 --> 01:27:18,393
اینجا!

465
01:27:37,919 --> 01:27:40,706
چه بوی وحشتناکی!

466
01:28:00,984 --> 01:28:03,817
نگاه نکن
منظورم این است، نگاه نکن!

467
01:28:03,987 --> 01:28:06,774
نکن!

468
01:28:18,543 --> 01:28:21,376
آیا او را می شنوی؟

469
01:28:29,721 --> 01:28:32,178
این پسر من است.

470
01:28:47,280 --> 01:28:51,489
حالت خوبه؟

471
01:28:54,454 --> 01:28:58,948
همه چی درست میشه
تو خیلی قوی هستی

472
01:28:59,125 --> 01:29:01,457
خیلی قوی

473
01:29:42,669 --> 01:29:45,035
من؟

474
01:29:59,519 --> 01:30:01,805
بقیه را آزاد کن

475
01:30:01,980 --> 01:30:04,642
نشانگر.

476
01:30:12,908 --> 01:30:15,991
چاقوی جراحی.

477
01:30:23,793 --> 01:30:26,500
- حالا او را به من بده!
- می کشمش.

478
01:30:26,671 --> 01:30:29,879
- بس کن الی!
- می کشمش!

479
01:31:03,291 --> 01:31:05,998
نگهش دار

480
01:31:12,592 --> 01:31:14,799
بکش!

481
01:31:45,834 --> 01:31:50,419
اشکالی نداره عزیزم

482
01:31:50,588 --> 01:31:53,455
مامان الان اینجاست

483
01:32:05,311 --> 01:32:07,302
روبن!

484
01:34:02,262 --> 01:34:05,004
زود نمیای بیرون؟

485
01:34:06,391 --> 01:34:08,382
من!

486
01:34:09,894 --> 01:34:11,600
- توماس!
- میا؟

487
01:34:24,617 --> 01:34:27,529
کجایی؟

488
01:34:27,704 --> 01:34:30,992
مراقب باش توماس! او اینجاست!

489
01:34:56,024 --> 01:35:00,643
با او چه کار داری؟
من تو را می کشم!

490
01:35:21,841 --> 01:35:24,878
توماس! چه خبر است؟

491
01:35:25,053 --> 01:35:27,339
اجازه بده بیرون!

492
01:35:27,513 --> 01:35:30,630
اجازه بده بیرون، توماس!

493
01:36:14,185 --> 01:36:16,972
توماس. توماس.

494
01:37:19,584 --> 01:37:22,576
به چه لعنتی نگاه می کنی؟

495
01:39:10,069 --> 01:39:12,481
کمکش کن

496
01:39:24,584 --> 01:39:26,575
سلام!

497
01:41:53,149 --> 01:41:56,061
در سوابق روبن نامی وجود نداشت .

498
01:41:56,235 --> 01:42:01,946
اما عکس هایی از مردان با نفوذ از سراسر جهان وجود داشت .

499
01:42:03,618 --> 01:42:07,281
به طرز عجیبی،
همه چیز بدون هیچ اثری ناپدید شد.

500
01:42:07,455 --> 01:42:13,496
چند روز بعد از خروج ما از بیمارستان، یک کارآگاه آمد و از من بازجویی کرد .

501
01:42:13,669 --> 01:42:18,538
وقتی [ به او گفتم که نمی‌دانم
چه کسی خوک و سگ را کشته است -

502
01:42:18,716 --> 01:42:25,463
- و اینکه توماس چیزی نمی دانست،
دوباره از در بیرون بود.

503
01:42:25,640 --> 01:42:30,100
اکراه
برای بررسی کامل این پرونده وجود داشت.

504
01:42:30,269 --> 01:42:33,261
هیچ کس نمی خواست چیزی را تحریک کند.

505
01:42:58,756 --> 01:43:03,967
و بله، من از توماس محافظت کردم.

506
01:43:05,012 --> 01:43:09,597
من صد دلیل داشتم
که به هیچکس ربطی ندارد.

507
01:43:24,281 --> 01:43:28,274
یکی از آنها این بود
که او قبول کرد بابای نیکا شود.

508
01:43:30,246 --> 01:43:34,330
حتی اگر واقعاً فرزند او نیست.

509
01:43:34,354 --> 01:44:00,954
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

