﻿1
00:00:01,086 --> 00:00:21,086
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:49,088 --> 00:00:50,924
برای بازی آماده‌ای؟

3
00:00:58,131 --> 00:00:59,933
اون کار واقعاً لازم بود؟

4
00:01:24,056 --> 00:01:25,957
بزار چندتا چیز رو آماده کنم

5
00:01:25,959 --> 00:01:27,294
کمتر از یک دقیقه وقت میگیره

6
00:01:28,496 --> 00:01:29,828
...تا وقتی که طبق برنامه پیش بریم

7
00:01:29,830 --> 00:01:31,365
بدون تو شروع نمیکنم

8
00:01:31,931 --> 00:01:33,465
اه، چقدر بامزه‌ای

9
00:01:33,467 --> 00:01:34,334
بسیار عالی

10
00:01:36,536 --> 00:01:40,171
بنابراین، بله، مخفی نگهداشتن اینجا مطلقاً لازم‌ـه

11
00:01:40,173 --> 00:01:43,674
و انجام قوانین، از
نکات فنی بازی‌ـه

12
00:01:43,676 --> 00:01:44,979
از قوانین اطلاع داری، درسته؟

13
00:01:47,047 --> 00:01:50,016
آره، ولی میتونی برای
...بار دوم هم بهم بگی، آقای

14
00:01:51,118 --> 00:01:52,316
!از اسم خبری نیست

15
00:01:52,318 --> 00:01:53,718
...هرچی مسائل کمتر

16
00:01:53,720 --> 00:01:55,088
شخصی بشه بهتره، میدونی که؟

17
00:01:57,590 --> 00:01:58,792
درسته

18
00:02:00,161 --> 00:02:02,527
یه چیزی شبیه
رابطه کارفرما و کارمند

19
00:02:02,529 --> 00:02:03,363
متوجه شدم

20
00:02:05,699 --> 00:02:07,099
هرطور مایلی
<font color="#0000ff">(هر اسمی که میخوای روش بزار)</font>

21
00:02:07,101 --> 00:02:09,667
به‌هرحال، توی بازی
...19تا بازیکن دیگه

22
00:02:09,669 --> 00:02:12,172
تویِ 19تا موقعیت مشابه اینجا حضور دارن

23
00:02:13,374 --> 00:02:14,174
تویِ همین شهر؟

24
00:02:14,708 --> 00:02:15,943
تویِ تمام دنیا

25
00:02:16,843 --> 00:02:18,510
...یه سِرور مرکزی وجود داره

26
00:02:18,512 --> 00:02:22,247
که سیگنال رو دریافت
و برای ارباب رجوع پخش میکنه
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: منظور از "ارباب رجوع" کسانی هست که بازی رو آنلاین تماشا میکنن و شرط میبندن)</font>

27
00:02:22,249 --> 00:02:24,683
همون سرور همزمان مثل یه دلّال

28
00:02:24,685 --> 00:02:27,955
دستمزد بازیکن‌ها رو جمع میکنه

29
00:02:32,292 --> 00:02:35,025
سیگنال رو دریافت میکنید؟

30
00:02:35,027 --> 00:02:36,697
بسیار خوب

31
00:02:38,097 --> 00:02:40,100
خُب، چند دقیقه‌ی دیگه بازی شروع میشه

32
00:02:44,103 --> 00:02:46,671
زیاد اینکار رو انجام میدی؟

33
00:02:46,673 --> 00:02:48,275
چند باری میشه، آره

34
00:02:49,644 --> 00:02:51,509
...پنچ‌تا مرحله مقدماتی وجود داره که

35
00:02:51,511 --> 00:02:53,178
بعد از اتمام اونها مرحله فینال انجام میشه

36
00:02:53,180 --> 00:02:55,179
...،اگه توی هر قسمت از مراحل مقدماتی انصراف بدی

37
00:02:55,181 --> 00:02:56,983
!با صفر تومن جایزه از مسابقه خارج میشی

38
00:02:57,785 --> 00:02:58,953
من انصراف نمیدم

39
00:02:59,819 --> 00:03:01,886
...تمام بازیکن‌هایی که به مرحله فینال میرسند

40
00:03:01,888 --> 00:03:04,257
به بازی متعهد خواهند شد و شاید
نتونن بازی رو ترک کنن

41
00:03:05,491 --> 00:03:06,860
گفتم که، من انطراف نمیدم

42
00:03:09,462 --> 00:03:10,430
بسیار خوب

43
00:03:12,865 --> 00:03:14,332
...فینالیست‌ها به بازی ادامه میدن

44
00:03:14,334 --> 00:03:15,966
...تا جایی که فقط یه بازیکن باقی بمونه

45
00:03:15,968 --> 00:03:18,005
و برنده، پول رو دریافت میکنه

46
00:03:19,874 --> 00:03:22,239
تاحالا میزبان یه‌برنده بودی؟

47
00:03:22,241 --> 00:03:23,408
نمیخواد در این مورد فکر کنی

48
00:03:23,410 --> 00:03:25,012
فقط تمرکز کن

49
00:03:28,347 --> 00:03:31,251
عجیبه که مردم روی
چیزایی مثل این شرط میبندن

50
00:03:33,186 --> 00:03:35,053
هیچ قمارباز حرفه‌ای رو میشناسی؟

51
00:03:35,055 --> 00:03:37,758
قمارباز های حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن

52
00:03:40,727 --> 00:03:42,863
پول جایزه زیاده؟

53
00:03:43,697 --> 00:03:45,032
خیلی از مردم همین فکر رو میکنن

54
00:03:47,267 --> 00:03:49,270
من شنیدم که مبلغ جایزه
یک میلیون دلاره

55
00:03:50,503 --> 00:03:52,136
کجا شنیدی؟

56
00:03:52,138 --> 00:03:53,939
همون جایی که
درمورد این بازی شنیدم

57
00:03:54,274 --> 00:03:55,473
اهم

58
00:03:55,475 --> 00:03:57,708
...درست شنیدی؛ و این وَجه(پول)

59
00:03:57,710 --> 00:03:59,312
به حساب برنده منتقل میشه

60
00:04:03,383 --> 00:04:05,184
حتماً برای اینکار بهت پول خوبی میدن

61
00:04:05,286 --> 00:04:07,087
برای همین اینجایی، درسته؟

62
00:04:09,121 --> 00:04:11,191
منم به همون دلیلی
اینجا هستم، که تو اینجایی

63
00:04:12,626 --> 00:04:13,494
شک دارم

64
00:04:16,563 --> 00:04:17,965
الان، تقریباً وقتشه

65
00:04:29,844 --> 00:04:31,912
فک میکردم که قراره
اینجا یه اسلحه هم باشه

66
00:04:33,746 --> 00:04:34,814
فعلاً نه

67
00:04:37,650 --> 00:04:39,283
قبلاً هم تو رو دیدم؟

68
00:05:05,277 --> 00:05:07,847
تبریک میگم، نتیجه‌ی
تست اعتیادت منفی‌ِـه

69
00:05:08,547 --> 00:05:09,516
البتّه که هست

70
00:05:10,784 --> 00:05:12,583
عذر میخوام، باید بررسی میکردیم

71
00:05:12,585 --> 00:05:14,319
بعضی از بازیکن‌ها بعد از
...مصرف مواد میان اینجا

72
00:05:14,321 --> 00:05:17,187
میگن، مواد کارایی‌رو افزایش میده

73
00:05:17,189 --> 00:05:18,557
خُب، وقتی که دیگه نتونی که
...درمقابل درد مقاومت کنی

74
00:05:18,559 --> 00:05:20,326
هرچیزی میتونه برای آدم مثل مواد باشه

75
00:05:22,528 --> 00:05:25,064
وقتی که مواد نداری، چی میتونه
برای تو مثل مواد عمل کنه؟

76
00:05:26,200 --> 00:05:27,835
فکر کنم که قراره به همین پِی ببریم

77
00:05:29,770 --> 00:05:31,136
اهم

78
00:05:31,138 --> 00:05:32,737
بله؟

79
00:05:32,739 --> 00:05:33,705
ما آماده‌ایم

80
00:05:33,707 --> 00:05:34,542
تو آماده‌ای؟

81
00:05:35,508 --> 00:05:37,544
باشه، آماده به کار

82
00:05:40,347 --> 00:05:43,083
میدونم که اونها میتونن ما رو ببینن،ولی
...آیا میتونن که

83
00:05:43,782 --> 00:05:45,482
صدامون رو بشنون؟ نه

84
00:05:45,484 --> 00:05:46,384
حرفت رو بزن

85
00:05:46,386 --> 00:05:47,854
اسرارِت پیش من محفوظه

86
00:05:48,989 --> 00:05:50,190
من هیچ رازی ندارم

87
00:05:50,756 --> 00:05:52,225
هرکسی برای خودش اسراری داره

88
00:05:52,691 --> 00:05:55,362
نه، من پنهانی هیچ کاری رو انجام ندادم

89
00:05:55,761 --> 00:05:57,329
تا اون حدّی که به خاطر داری

90
00:05:58,330 --> 00:06:00,266
فکر میکنم که کار های خودم رو
به خوبی به یاد دارم

91
00:06:02,503 --> 00:06:06,240
این بازی در واقع راهی برای
روشن کردن شخصیت افراد هست

92
00:06:17,417 --> 00:06:18,850
اه، چه دلپذیر

93
00:06:18,852 --> 00:06:20,751
مبشه برام یه
موزیک رمانتیک هم پخش کنی

94
00:06:20,753 --> 00:06:22,088
من چاردونِی رو برمیدارم
<font color="#0000ff">(نام نوعی شراب سفید است Chardonnay :توضیح مترجم)</font>

95
00:06:23,157 --> 00:06:24,855
...خُب، ماجرا از این قراره که

96
00:06:24,857 --> 00:06:27,626
...،در مرحله اول، با علامت من، تو و 19تا بازیکن دیگه

97
00:06:27,628 --> 00:06:30,464
دستِ‌ـتون رو بالای شعله‌ی شمع
...میگیرین و نگه میدارین

98
00:06:32,032 --> 00:06:34,030
وقتی که سه نفر از بازیکن‌ها
...دستشون رو بردارند

99
00:06:34,032 --> 00:06:35,333
این مرحله تموم میشه

100
00:06:35,335 --> 00:06:36,802
،و افرادی که دستشون رو برداشتن
...از بازی خارج میشن

101
00:06:36,804 --> 00:06:39,102
و بقیه وارد مرحله بعد میشن

102
00:06:39,104 --> 00:06:40,340
متوجه شدی؟

103
00:06:42,741 --> 00:06:43,676
سلام!؟

104
00:06:43,977 --> 00:06:45,512
...آره، فقط

105
00:06:48,148 --> 00:06:49,847
با چیزی که شنیدم متفاوت بود

106
00:06:49,849 --> 00:06:51,381
همینطوره

107
00:06:51,383 --> 00:06:53,953
اونها دوست دارن این چیزها رو
تغییر بِدن، بازی رو هیجان انگیز نگهدارن

108
00:06:58,391 --> 00:07:00,324
مجبور نیستی اینکار رو انجام بدی

109
00:07:00,326 --> 00:07:02,061
هنوز برای انصراف دادن و رفتن دیر نشده

110
00:07:03,063 --> 00:07:05,129
من جایی رو ندارم که برم

111
00:07:05,131 --> 00:07:06,566
خونه چطور؟

112
00:07:07,967 --> 00:07:09,136
خونه‌ام رو از دست دادم

113
00:07:10,970 --> 00:07:13,138
باید یه جایی یه خویشاوندی داشته باشی

114
00:07:13,140 --> 00:07:14,306
هرکسی یه خانواده‌ای داره

115
00:07:14,308 --> 00:07:15,175
تو داری؟

116
00:07:16,742 --> 00:07:17,677
بله؛ البته

117
00:07:19,011 --> 00:07:20,113
بچه هم داری؟

118
00:07:22,816 --> 00:07:23,650
یه پسر کوچولو

119
00:07:25,018 --> 00:07:28,354
و چه حسی پیدا میکنی اگه
یه‌نفر پسرت رو از تو بگیره؟

120
00:07:29,989 --> 00:07:31,525
حدس میزنم که حس خوبی نباشه

121
00:07:33,260 --> 00:07:35,160
و چه حالی پیدا میکنی اگه که
...حس کنی که باید

122
00:07:35,162 --> 00:07:37,498
پسرت رو از تو میگرفتن؟

123
00:07:38,864 --> 00:07:40,199
...اینکه اون(اشاره به مونث)

124
00:07:41,434 --> 00:07:42,669
...اون(اشاره به مذکر)، بهتره از تو دور باشه

125
00:07:45,272 --> 00:07:48,439
و الان تنها کاری که باید
...انجام بِدی اینه که

126
00:07:48,441 --> 00:07:50,107
...یه پول قُلمبه برنده بشی تا

127
00:07:50,109 --> 00:07:54,280
بتونی بهش زندگی‌ای رو
بدی که لیاقتش رو داره؟

128
00:07:57,049 --> 00:07:58,749
اهم

129
00:07:58,751 --> 00:08:01,989
فکر نمیکنم که یه روزی، زندگیم رو
برای یه پول گُنده به خطر بندازم

130
00:08:03,523 --> 00:08:06,292
خُب، این ویژگی من
برای این وضعیت مناسبه

131
00:08:09,061 --> 00:08:10,129
هِی، گوش کن

132
00:08:11,230 --> 00:08:12,298
منو ببین

133
00:08:16,602 --> 00:08:18,636
من و تو، تویِ این
ماجرا باهم هستیم

134
00:08:18,638 --> 00:08:20,975
من هوای تو رو دارم، متوّجه‌ای؟

135
00:08:22,674 --> 00:08:25,210
پس آرامش خودت رو حفظ کن

136
00:08:25,212 --> 00:08:26,313
ما اینکار رو انجام میدیم

137
00:08:29,648 --> 00:08:31,648
یه نصیحت دوستانه، این
...مرحله از بازی، به اندازه‌ی

138
00:08:31,650 --> 00:08:33,584
هر چیز دیگه‌ای تویِ این بازی، روانی هست
...پس اگه واقعاً میخوای که

139
00:08:33,586 --> 00:08:36,090
،این بازی رو با موفقیت تموم کنی
این مسئله رو تویِ ذهن خودت نگهدار

140
00:08:41,027 --> 00:08:43,596
:من قراره این کلمات رو بشنوم
"!تو برنده شدی"

141
00:08:45,132 --> 00:08:47,234
یا کلاً دیگه هیچ چیزی
!نخواهم شنید
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: کنایه از مرگ)</font>

142
00:08:48,801 --> 00:08:49,934
!این یعنی روحیه

143
00:08:49,936 --> 00:08:51,604
تصور موفقیت، این خوبه

144
00:08:54,641 --> 00:08:56,410
این چیزها رو به همه‌ی
بازیکن‌هات میگی؟

145
00:08:57,176 --> 00:08:59,245
فقط به اونایی که احتیاج دارن

146
00:09:03,450 --> 00:09:06,085
تاحالا از این سمت بازی کردی؟
<font color="#0000ff">(تا حالا خودت توی این بازی شرکت کردی؟)</font>

147
00:09:08,454 --> 00:09:11,058
،بزار مرحله اول رو تموم کنیم
بعدش باز هم صحبت میکنیم

148
00:09:18,864 --> 00:09:20,231
الان‌ـه که بازی شروع بشه

149
00:09:20,233 --> 00:09:22,236
این آخرین شانس تو برای
انصراف دادن قبل از شروع درده

150
00:09:24,638 --> 00:09:26,639
این درد خیلی وقته که
شروع شده

151
00:09:33,213 --> 00:09:34,111
همینه

152
00:09:34,113 --> 00:09:35,146
ادامه بده

153
00:09:36,550 --> 00:09:39,119
تو میتونی، آره

154
00:09:43,824 --> 00:09:45,155
نفس عمیق بکش

155
00:09:45,157 --> 00:09:46,793
روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

156
00:09:53,865 --> 00:09:54,833
از پسِ‌ـش برمیای

157
00:09:54,835 --> 00:09:55,701
بِجُنب

158
00:10:03,909 --> 00:10:04,976
نفس بکش

159
00:10:04,978 --> 00:10:06,176
خوبه، روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

160
00:10:14,186 --> 00:10:15,719
روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

161
00:10:22,461 --> 00:10:24,094
یه بازیکن دیگه هم حذف شد

162
00:10:24,096 --> 00:10:25,195
...فقط یکی دیگه

163
00:10:31,138 --> 00:10:32,840
فقط یه بازیکن دیگه باید انصراف بده

164
00:10:44,984 --> 00:10:46,119
!سومین بازیکن هم حذف شد

165
00:10:53,359 --> 00:10:55,092
تو تونستی

166
00:10:55,094 --> 00:10:56,162
از پسِ‌ـش براومدی

167
00:11:19,118 --> 00:11:20,220
بزار دستت رو ببینم

168
00:11:21,888 --> 00:11:22,756
میشه؟

169
00:11:38,305 --> 00:11:40,741
...خُب، ما یه قراری میزاریم

170
00:11:42,142 --> 00:11:44,375
و نه، تاحالا از اون سمت

171
00:11:44,377 --> 00:11:45,878
بازی نکردم

172
00:11:55,354 --> 00:11:56,389
چندبار؟

173
00:11:57,422 --> 00:11:58,926
چی چندبار؟

174
00:12:00,393 --> 00:12:02,428
چندبار تاحالا این کار رو انجام دادی؟

175
00:12:05,297 --> 00:12:06,399
14بار

176
00:12:13,172 --> 00:12:14,941
چندتا از اون بازیکن‌ها برنده شدن؟

177
00:12:17,543 --> 00:12:18,811
باور کن که
!دوست نداری بِدونی

178
00:12:26,219 --> 00:12:27,321
هیچکدومِ‌ـشون

179
00:12:28,888 --> 00:12:33,726
بیشتر بازیکن‌ها قبل از
رسیدن به فینال انصراف دادن

180
00:12:38,598 --> 00:12:41,234
ولی بعضی هاشون از پسِ‌ـش براومدن

181
00:12:44,970 --> 00:12:48,274
تا حالا دو مرد و سه زن رو دیدم که مغزشون ریخته بیرون

182
00:12:53,680 --> 00:12:55,681
پس تو یه طلسم بدشانسیِ
کوچولو هستی؛ نه؟

183
00:13:17,970 --> 00:13:20,606
از بازیکن‌های قبلی هم پرسیدی
که چرا توی بازی شرکت کردن؟

184
00:13:23,476 --> 00:13:25,745
به همون دلیلی که تو شرکت کردی؛ پول

185
00:13:29,581 --> 00:13:32,351
،به همون دلیلی که بقیه بازیکن‌ها
الان دارن با من رقابت میکنن؟

186
00:13:32,619 --> 00:13:34,617
من برای بقیه بازیکن‌ها
نگران نیستم

187
00:13:34,619 --> 00:13:37,054
فقط میخوام بدونم که تویِ
چجور رقابتی شرکت کردم

188
00:13:37,056 --> 00:13:39,891
تویِ بیشتر بازی‌ها، رقابت
با سایر افراد وجود داره، نه؟

189
00:13:39,893 --> 00:13:42,327
ولی تویِ این بازی، تو نمیتونی
روی بقیه بازیکن‌ها تاثیر بزاری

190
00:13:42,329 --> 00:13:44,798
آیا اونها(سایر بازیکن‌ها) میتونن که
تو رو مجبور به ترک کردن این اتاق کنن؟

191
00:13:47,734 --> 00:13:48,634
چه کسی میتونه؟

192
00:13:50,003 --> 00:13:50,903
!تو میتونی سعیِ‌ـت رو بکنی

193
00:13:52,404 --> 00:13:53,337
...پس، اینجوری به مسئله نگاه کن

194
00:13:54,273 --> 00:13:55,374
چه کسی عمل
ترک کردن اتاق" رو انجام میده؟"

195
00:13:59,010 --> 00:14:01,212
!درسته، تو

196
00:14:01,214 --> 00:14:05,319
و درواقع، ارباب رجوع روی اینکه تو چقدر میتونی
این کارها را تحمّل کنی، شرط میبنده

197
00:14:06,786 --> 00:14:09,020
من هرکاری که تو بهم
تحمیل کنی رو، تحمّل میکنم

198
00:14:09,022 --> 00:14:11,622
من چیزی رو به تو
تحمیل نمیکنم

199
00:14:11,624 --> 00:14:13,659
پس یه نفر دیگه اینجاست
که اینکار رو میکنه

200
00:14:15,327 --> 00:14:16,794
من اینجام تا این
کارها رو آسون تر کنم

201
00:14:16,796 --> 00:14:18,163
...چالش های هر مرحله توسط

202
00:14:18,165 --> 00:14:20,033
رؤسای(رئیس های) سازمان انتخاب میشه

203
00:14:21,901 --> 00:14:23,099
...پس تو انتخاب نمیکنی؛

204
00:14:23,101 --> 00:14:25,004
فقط کارهای کثیف اونها رو
براشون انجام میدی

205
00:14:28,641 --> 00:14:29,843
من، تو رو مجبور نکردم که بیای اینجا

206
00:14:32,345 --> 00:14:34,045
تو رو مجبور نکردم که اینجا بشینی

207
00:14:34,047 --> 00:14:36,713
من تو رو مجبور نکردم که دستِ‌ـت
رو بالای شعله شمع نگهداری

208
00:14:36,715 --> 00:14:38,214
فکر میکنی که من از تماشا کردنِ تو، زمانی
که اینکارها رو انجام میدی لذّت میبرم؟

209
00:14:38,216 --> 00:14:41,420
فکر میکنی که من دوست دارم
آسیب زدن مردم به خودشون رو تماشا کنم؟

210
00:14:44,290 --> 00:14:45,823
...اه، مرد

211
00:14:45,825 --> 00:14:50,597
چیزایی که من دیدم رو، عمراً نمیشه
فراموشِ‌ـشون کرد؛ درک میکنی؟

212
00:14:52,331 --> 00:14:54,467
پس چرا اینکار رو ادامه میدی؟

213
00:15:00,138 --> 00:15:03,109
تاحالا شده کاری رو انجام بدی، با اینکه
میدونی اون کار برای تو خوب نیس؟

214
00:15:07,913 --> 00:15:08,749
بشین

215
00:15:23,162 --> 00:15:25,431
هر دو نفرِمون، تویِ
یه سمت قرار داریم
<font color="#0000ff">(من دشمن تو نیستم)</font>

216
00:15:26,465 --> 00:15:29,835
...ویژگی این بازی، این هست که

217
00:15:35,306 --> 00:15:36,643
مرحله دوم؛ آماده

218
00:15:39,912 --> 00:15:41,511
ویژگی این بازی؟

219
00:15:43,149 --> 00:15:46,119
میخواستی درمورد ویژگیِ
این بازی یه چیزی بگی

220
00:15:49,955 --> 00:15:52,893
ویژگی این بازی، این هست که
تو رو تغییر میده

221
00:15:56,863 --> 00:15:57,731
تغییر مثبت؟

222
00:15:59,197 --> 00:16:01,634
نمیدونم که برای من چطور تغییر مثبتی بوده؟
<font color="#0000ff">(برای من که تغییر مثبتی اتفاق نیفتاده)</font>

223
00:16:02,869 --> 00:16:04,233
شاید برای اینه که تو
در سمت درست میز

224
00:16:04,235 --> 00:16:05,172
بازی نمیکنی

225
00:16:12,678 --> 00:16:15,848
مطمئنی که ما قبلاً همدیگر رو ندیدیم؟

226
00:16:22,055 --> 00:16:23,056
وقتشه

227
00:17:42,201 --> 00:17:43,069
لطفا

228
00:17:45,236 --> 00:17:46,436
این چیه؟

229
00:17:47,607 --> 00:17:48,474
مرحله دوم

230
00:17:49,309 --> 00:17:53,112
بازیکن‌ها باید پای راست خودشون رو
برهنه کنن و بزارن داخل جعبه

231
00:17:53,879 --> 00:17:56,749
سه نفر اولی که پای خودشون رو خارج
...کنن، بازنده هستن

232
00:17:58,783 --> 00:18:02,289
و بقیه به مرحله بعد میرن

233
00:18:06,259 --> 00:18:08,295
...و یه چیزی هم داخل جعبه هست

234
00:18:10,530 --> 00:18:11,830
آره

235
00:18:15,702 --> 00:18:17,604
که تو نمیدونی چیه

236
00:18:20,005 --> 00:18:20,873
نه

237
00:18:34,553 --> 00:18:35,552
هِی، هِی

238
00:18:35,554 --> 00:18:36,388
چیزی نیست

239
00:18:36,655 --> 00:18:38,455
چی داخلِ‌ـشه؟

240
00:18:39,658 --> 00:18:41,291
نمیدونم-
مزخرف میگی-

241
00:18:41,293 --> 00:18:42,492
اونها به ما نمیگن

242
00:18:42,494 --> 00:18:44,030
خودت گفتی که قبلاً هم اینکار
!رو انجام دادی

243
00:18:44,429 --> 00:18:46,230
هر دفعه فرق میکنه

244
00:18:46,232 --> 00:18:48,068
احتمالاً به اون
!بدی‏ای که فکر میکنی نیس

245
00:18:51,571 --> 00:18:52,869
!لعنت بهش؛ من دیگه نیستم

246
00:18:52,871 --> 00:18:53,904
صبر کن

247
00:18:53,906 --> 00:18:55,207
پس دخترت چی میشه؟

248
00:18:56,141 --> 00:18:57,107
برات چه اهمیتی داره؟

249
00:18:57,109 --> 00:18:59,145
مسلماً تو پول خودت رو میگیری

250
00:19:01,947 --> 00:19:03,350
از موش میترسی؟

251
00:19:04,716 --> 00:19:05,784
چی؟

252
00:19:07,587 --> 00:19:09,356
از موش میترسی؟

253
00:19:19,498 --> 00:19:21,400
سریع تصمیم خودت رو بگیر

254
00:19:23,636 --> 00:19:24,902
همین الان یه بازیکن حذف شد

255
00:19:24,904 --> 00:19:26,736
یعنی فقط دو نفر دیگه باید از بازی کنار بِرن

256
00:19:38,484 --> 00:19:39,985
!این دیوونگیه

257
00:20:19,324 --> 00:20:20,192
سرده

258
00:20:25,697 --> 00:20:28,633
پس یه چیزی تویِ جعبه هست که
منتظره پام رو بزارم داخل؟

259
00:20:28,635 --> 00:20:30,067
تویِ جعبه، یه صفحه‌ی جداکننده
...وجود داره

260
00:20:30,069 --> 00:20:32,405
که با دریافت علامت اونها، اون رو برمیدارم

261
00:20:33,872 --> 00:20:34,974
برای تو سرگرمیِ خوبیه

262
00:20:35,774 --> 00:20:37,176
من همین‌جا کنارت هستم

263
00:20:39,043 --> 00:20:40,479
!چه دلداریِ خوبی

264
00:20:40,946 --> 00:20:42,413
نه، منظورم اینه که، باشه؟

265
00:20:42,415 --> 00:20:43,249
بهت کمک میکنم

266
00:20:46,551 --> 00:20:47,387
بهترِ اینکار رو بکنی

267
00:20:53,559 --> 00:20:55,195
الان، تقریباً وقتشه

268
00:20:59,932 --> 00:21:01,401
من قطعاً دیوونه‌ام

269
00:21:35,600 --> 00:21:36,869
از پسِ‌ـش برمیای

270
00:21:39,003 --> 00:21:40,273
از پسِ‌ـش برمیام

271
00:21:59,858 --> 00:22:01,860
قرار نیست اتفاقی بیوفته!؟

272
00:22:06,564 --> 00:22:07,697
اه، خدا، داره حرکت میکنه

273
00:22:07,699 --> 00:22:09,199
هنوزم حرکت میکنه

274
00:22:09,201 --> 00:22:11,004
نفس بکش-
اهم-

275
00:22:17,909 --> 00:22:18,942
،داره منو لمس میکنه
داره منو لمس میکنه

276
00:22:18,944 --> 00:22:20,013
رویِ پامه

277
00:22:21,947 --> 00:22:23,015
رفت کنار، رفت کنار، رفت کنار

278
00:22:28,053 --> 00:22:29,155
!اه، لعنت

279
00:22:30,822 --> 00:22:31,888
به چیز دیگه ای فکر کن؛ باشه؟

280
00:22:31,890 --> 00:22:32,992
در مورد این جعبه فکر نکن

281
00:22:33,658 --> 00:22:35,126
اه، خدا، وای، وای، وای

282
00:22:35,128 --> 00:22:36,761
دوباره اومد رویِ پام-
به چیز دیگه ای فکر کن-

283
00:22:36,763 --> 00:22:37,828
،به چیز دیگه ای فکر کن
درمورد این جعبه فکر نکن، باشه؟

284
00:22:37,830 --> 00:22:38,965
اه، لعنت

285
00:22:40,498 --> 00:22:41,633
دیگه نمیتونم

286
00:22:41,934 --> 00:22:43,567
تو میتونی، باشه؟ تو میتونی

287
00:22:43,569 --> 00:22:44,800
!اه، داره من‌رو نیش میزنه

288
00:22:44,802 --> 00:22:46,370
داره من‌رو نیش میزنه

289
00:22:46,638 --> 00:22:48,672
...نه، اینطور نیست

290
00:22:48,674 --> 00:22:49,740
یه بازیکنِ دیگه هم حذف شد، باشه؟

291
00:22:49,742 --> 00:22:51,176
فقط یه نفر دیگه باید حذف شه

292
00:22:51,944 --> 00:22:52,876
!وای

293
00:22:52,878 --> 00:22:53,913
وای، داره من‌رو میخوره

294
00:22:54,179 --> 00:22:56,248
!منو ببین، منو ببین

295
00:23:00,919 --> 00:23:01,920
من همین‌جا کنارت هستم

296
00:23:04,657 --> 00:23:05,422
اینکار رو بخاطر من انجام بده

297
00:23:05,424 --> 00:23:06,192
بگو

298
00:23:08,860 --> 00:23:09,595
!بگو

299
00:23:10,163 --> 00:23:11,060
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

300
00:23:11,062 --> 00:23:12,495
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

301
00:23:12,497 --> 00:23:13,665
خوبه، دوباره

302
00:23:13,933 --> 00:23:15,134
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

303
00:23:17,602 --> 00:23:18,734
خوبه

304
00:23:18,736 --> 00:23:19,605
دوباره

305
00:23:20,540 --> 00:23:21,608
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

306
00:23:24,476 --> 00:23:25,210
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

307
00:23:26,913 --> 00:23:27,877
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

308
00:23:27,879 --> 00:23:28,779
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

309
00:23:28,781 --> 00:23:29,646
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

310
00:23:29,648 --> 00:23:30,548
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

311
00:23:30,550 --> 00:23:31,350
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

312
00:23:31,684 --> 00:23:32,915
!اینه! تموم شد، تموم شد

313
00:23:32,917 --> 00:23:34,084
!وای

314
00:23:59,610 --> 00:24:00,446
نگاه نکن

315
00:24:09,754 --> 00:24:10,622
خوبه

316
00:24:17,262 --> 00:24:18,665
!من جای زخمت رو بوسیدم
<font color="#0000ff">(واژه معادل "اوف شدن" برای بچه های خردسال است boo-boo :توضیح مترجم)</font>

317
00:24:29,809 --> 00:24:31,377
آماده به کار

318
00:24:31,843 --> 00:24:33,444
...ما یه‌کم زمان داریم

319
00:24:33,446 --> 00:24:36,648
و تو هم انگار به آب حتیاج داری

320
00:24:44,089 --> 00:24:45,157
بسیار خوب

321
00:24:45,858 --> 00:24:46,924
بدنت به آب کافی احتیاج داره

322
00:24:46,926 --> 00:24:48,127
مقدار زیادی آب

323
00:24:49,294 --> 00:24:51,663
داره یادم میاد که کجا تو رو دیدم

324
00:24:55,266 --> 00:24:56,601
!خوب، برات آرزوی موفقیت میکنم

325
00:24:57,336 --> 00:25:00,739
خب، بزار فرض کنیم
که تو انصراف نمیدی

326
00:25:01,072 --> 00:25:02,004
نمیدم

327
00:25:02,006 --> 00:25:03,406
درسته، نمیدی

328
00:25:03,408 --> 00:25:04,875
بزار فرض کنیم که
از پسِ‌ـش براومدی

329
00:25:04,877 --> 00:25:06,142
...قبلاً بهم گفتی که میخوای

330
00:25:06,144 --> 00:25:07,243
برای دخترت چیکار کنی

331
00:25:07,245 --> 00:25:09,047
خُب، برای خودت میخوای چیکار کنی؟

332
00:25:10,581 --> 00:25:12,816
اگه واقعاً مطمئنی که
...این بازی رو با موفقیت تموم میکنی

333
00:25:12,818 --> 00:25:14,153
باید یه برنامه‌ای داشته باشی

334
00:25:15,221 --> 00:25:17,757
آره، خوب، کارم تویِ
نقشه کشیدن خوب نیس
<font color="#0000ff">(!بیشتر اهل عمل کردن هستم، تا نقشه کشیدن)</font>

335
00:25:19,225 --> 00:25:21,692
این طرز فکر یه انقلاب‌گراست
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: داره طرز فکرش رو تحسین میکنه)</font>

336
00:25:21,694 --> 00:25:23,560
همین(طرز فکر) من‌رو به این روز انداخت

337
00:25:23,562 --> 00:25:25,361
نه، جداً، چرا بجای دادنِ
،پول جایزه به دخترت

338
00:25:25,363 --> 00:25:28,231
اون رو با پدرش

339
00:25:28,233 --> 00:25:30,735
 به یه جای زیبا و آروم نمیبری

340
00:25:32,437 --> 00:25:33,738
تا اینجا با من همراهی کردی
!تا درمورد اون عوضی صحبت کنی

341
00:25:34,072 --> 00:25:36,341
باشه، اون نه، یه آدم خوب

342
00:25:38,244 --> 00:25:39,943
...چرا همه فکر میکنن

343
00:25:39,945 --> 00:25:42,581
که وقتی یه زن مشکل داره، یک مرد
به نحوی میتونه راه‌حل مشکلش باشه؟

344
00:25:43,415 --> 00:25:45,084
به عشق اعتقاد نداری؟

345
00:25:46,517 --> 00:25:49,520
شاید بعضی‌ها میخوان
از عشق سوءاستفاده کنن

346
00:25:49,522 --> 00:25:52,725
شاید اصلاً بعضی‌ها
برای عشق...ساخته نشدن

347
00:25:54,760 --> 00:25:57,563
شاید بعضی‌ها با آدم
مناسبش ملاقات نکردن

348
00:25:58,563 --> 00:25:59,431
و اون آدم مناسب، تو هستی؟

349
00:26:01,634 --> 00:26:04,467
از طلسم بدشانسی
به آقای مناسب تغییر پیدا کردی؟

350
00:26:04,469 --> 00:26:05,737
!حق طلاق هم داری

351
00:26:07,738 --> 00:26:08,605
باشه

352
00:26:08,607 --> 00:26:09,806
بسیارخوب

353
00:26:09,808 --> 00:26:10,777
،خب فرض کنیم که اون آدم مناسب تویی

354
00:26:11,811 --> 00:26:15,878
ای شاهزاده‌ی جذّاب، ای مرد رویا های من

355
00:26:15,880 --> 00:26:16,846
و ما باهم زندگی میکنیم

356
00:26:16,848 --> 00:26:18,584
اهم، ازدواج میکنیم

357
00:26:20,718 --> 00:26:21,552
واقعاً؟

358
00:26:22,454 --> 00:26:23,753
من اهل ازدواج سفید و اینجور مزخرفات نیستم
<font color="#0000ff">یا "ازدواج سفید" به معنای زندگی مشترک "cohabitation" :توضیح مترجم)
(و رابطه زن و مرد بدون ازدواج شرعی و قانونی میباشد</font>

359
00:26:23,755 --> 00:26:25,524
یا قبول میکنی یا میری بیرون

360
00:26:27,059 --> 00:26:27,924
این شخصیت اصلی توئه؟

361
00:26:27,926 --> 00:26:28,828
آقای متعهد؟

362
00:26:30,096 --> 00:26:31,164
آره، همینطوره

363
00:26:32,398 --> 00:26:34,833
پس، این یه پیشنهاد ازدواج‌ـه؟

364
00:26:36,034 --> 00:26:37,335
فکر کنم که اینطور باشه

365
00:26:38,136 --> 00:26:40,072
خُب، بلأخره هست یا نیست؟

366
00:26:41,639 --> 00:26:42,542
هست

367
00:26:44,443 --> 00:26:46,846
چرا منو بغل نمیکنی؟
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: داره به شرایط محیط کنایه میزنه)</font>

368
00:26:48,714 --> 00:26:50,550
به نظرت اینجا
فضایِ رومانتیکی نداره؟

369
00:26:52,752 --> 00:26:55,288
...پس، ما تویِ خونه خودمون هستیم

370
00:26:56,921 --> 00:26:58,290
!"من که نگفتم "بله

371
00:27:00,225 --> 00:27:01,561
بِدست آوردنِ‌ـت سخته؟

372
00:27:02,927 --> 00:27:04,429
نه

373
00:27:04,663 --> 00:27:05,798
شاید هم آره

374
00:27:06,665 --> 00:27:07,864
یه کم

375
00:27:07,866 --> 00:27:09,732
منظورم اینه که، بیخیال، ما
تازه باهم آشنا شدیم

376
00:27:09,734 --> 00:27:11,670
از کجا بدونم که فقط بخاطر
پولَ‌ـم باهام ازدواج نمیکنی؟

377
00:27:12,937 --> 00:27:14,171
اگه به پولِ‌ـت احتیاج نداشته باشم چی؟

378
00:27:14,173 --> 00:27:15,907
اگه همین الان هم پول داشته باشم چی؟

379
00:27:16,308 --> 00:27:17,674
عالیه؛ پس بیا
!از اینجا بریم بیرون

380
00:27:17,676 --> 00:27:19,510
دیگه مجبور نیستم این بازی رو ادامه بدم

381
00:27:19,512 --> 00:27:21,613
خُب، اگه خیلی پولدار
نباشم چی؟

382
00:27:22,214 --> 00:27:23,782
!خُب، پس پول بی پول

383
00:27:24,983 --> 00:27:26,417
"!پس چرا باید بگم "بله

384
00:27:27,586 --> 00:27:32,325
چون، تو هم هنوز تویِ اعماق
وجودت به عشق باور داری

385
00:27:41,266 --> 00:27:44,236
خُب، حالا جوابِ‌ـت چیه؟

386
00:27:51,376 --> 00:27:53,976
نظرت چیه که بعد از عبور از مرحله بعد؛

387
00:27:53,978 --> 00:27:55,180
جوابم رو بگم

388
00:27:57,081 --> 00:27:58,684
!بِدست آوردنِ‌ـت سخته

389
00:28:03,321 --> 00:28:04,389
برای مرحله سوم آماده ایم

390
00:28:25,910 --> 00:28:27,745
این لعنتی دیگه چیه؟

391
00:28:28,480 --> 00:28:30,349
یا شاید باید بپرسم؛ تویِ این چه اتفاقی میوفته؟

392
00:28:39,023 --> 00:28:39,958
اون پایِ دیگهَ‌ـت

393
00:28:41,726 --> 00:28:43,795
ادامه میدیم تا جایی که
سه نفر دیگه از بازی خارج بشن

394
00:28:49,967 --> 00:28:51,269
تو از پسِ‌ـش برمیای

395
00:29:00,846 --> 00:29:02,949
قبلاً هم اینکار رو انجام دادی؟

396
00:29:06,385 --> 00:29:07,483
نه

397
00:29:07,485 --> 00:29:09,487
برای من تجربه‌یِ جدیدیه

398
00:29:19,465 --> 00:29:20,933
بهم میگن که باید آماده بشیم

399
00:29:24,636 --> 00:29:26,405
باید نشسته باشم یا بایستم؟

400
00:29:27,071 --> 00:29:28,340
هرطور که ترجیح میدی

401
00:30:21,926 --> 00:30:23,596
ما آماده‌ایم

402
00:30:25,062 --> 00:30:28,633
حدس میزنم که هنوز کسی از بازی خارج نشده

403
00:30:33,138 --> 00:30:34,040
یه لحظه صبر کن

404
00:30:35,273 --> 00:30:37,641


405
00:30:43,815 --> 00:30:45,984
مرحله سوم، بخش اول

406
00:30:52,256 --> 00:30:53,091
منو ببخش

407
00:31:07,572 --> 00:31:09,873
!حسِ‌ـش به همون اندازه که بنظر میاد بده

408
00:31:22,120 --> 00:31:24,523
همه بازیکن‌ها هنوز تویِ بازی هستن

409
00:31:34,933 --> 00:31:35,968
بخش دوم

410
00:31:57,423 --> 00:31:58,791
!اه

411
00:31:59,625 --> 00:32:01,727
اینکار رو بخاطر من انجام بده؛ یادته؟

412
00:32:04,628 --> 00:32:05,962
!صبر کن، بخاطر من

413
00:32:05,964 --> 00:32:06,628
صبر کن

414
00:32:23,782 --> 00:32:25,016
بخش سوم

415
00:33:03,655 --> 00:33:06,254
سه‌تا بازیکن انصراف دادن

416
00:33:11,596 --> 00:33:12,665
باشه

417
00:33:21,973 --> 00:33:22,841
باشه

418
00:33:26,043 --> 00:33:26,911
باشه

419
00:34:26,603 --> 00:34:27,804
اینم از این

420
00:34:27,806 --> 00:34:28,874
بهتر شد

421
00:34:35,781 --> 00:34:37,313
!تویِ اینکار واقعاً ماهری

422
00:34:37,315 --> 00:34:39,685
یکی از استعداد هایی‌ـه که دارم

423
00:34:41,085 --> 00:34:43,087
با شمارشی که انجام دادم
9تا بازیکن حذف شدن

424
00:34:44,056 --> 00:34:45,758
تو اونها رو از پا درآوردی

425
00:34:48,692 --> 00:34:52,630
خُب...حالا جوابِ‌ـت چیه؟

426
00:34:54,031 --> 00:34:55,432
جواب چی؟

427
00:34:56,167 --> 00:34:57,933
بعد از اتمام مسابقه؛
اینکار رو انجام میدیم؟

428
00:34:57,935 --> 00:35:00,872
ازدواج میکنیم؟

429
00:35:02,840 --> 00:35:03,909
البته

430
00:35:05,342 --> 00:35:06,210
بسیار خوب، پس

431
00:35:08,080 --> 00:35:11,616
یه بوسه به مناسبت نامزدی چطوره؟

432
00:35:20,324 --> 00:35:21,657
این برای درده(مُسّکن‌ـه)

433
00:35:21,659 --> 00:35:22,795
نزار اونا بِبیننش

434
00:35:33,438 --> 00:35:35,273
خُب، از نیمه راه گذشتیم

435
00:35:38,342 --> 00:35:40,543
آره، بعد از بازی، ازدواج
باید کار ساده‌ای باشه

436
00:35:40,545 --> 00:35:42,212
آره

437
00:35:42,214 --> 00:35:44,650
شاید خوب باشه که هر زوجی
!یه چیزی شبیه این رو بگذرونن

438
00:35:47,351 --> 00:35:49,319
این ماجرا، داستان فوق العاده‌ای
هست برای گفتن به نوه‌هامون

439
00:35:49,321 --> 00:35:50,487
نوه‌هامون؟

440
00:35:50,489 --> 00:35:51,855
ما هنوز به ماه عسل هم نرفتیم
<font color="#0000ff">(شوخیِ مترجم: احسان علیخانی قطعاً از این قصه استقبال میکنه)</font>

441
00:35:53,857 --> 00:35:55,293
ماه عسل، بیخیال

442
00:35:56,360 --> 00:35:57,793
چرا که نه!؟

443
00:35:57,795 --> 00:35:59,561
باید یه‌جایی باشه که
دوست داشته باشی بری

444
00:35:59,563 --> 00:36:02,333
لاس‌وگاس، پاریس، کاستاریکا؟

445
00:36:04,168 --> 00:36:05,203
نه واقعاً

446
00:36:06,270 --> 00:36:07,904
بیخیال؛ هیچ‌جا؟

447
00:36:07,906 --> 00:36:09,241
هیچ‌جا تو رو ذوق زده نمیکنه؟

448
00:36:17,915 --> 00:36:19,181
.. ،وقتی که یه دختربچه بودم

449
00:36:19,183 --> 00:36:21,117
...با اتوبوس به مدرسه میرفتم

450
00:36:21,119 --> 00:36:24,554
...و هر روز تویِ بزرگراه، انباری رو میدیم

451
00:36:24,556 --> 00:36:27,393
که بالایِ اون نوشته بود
"راک سیتی رو ببین"

452
00:36:33,297 --> 00:36:35,033
راک سیتی" چیه؟"

453
00:36:41,239 --> 00:36:44,909
نمیدونم؛ ولی همیشه دوست داشتم
که بفهمم چیه

454
00:36:48,179 --> 00:36:49,378
باشه

455
00:36:49,380 --> 00:36:54,018
خُب، اول میریم که ببینیم
...،این "راک سیتی" چیه

456
00:36:55,020 --> 00:36:57,587
بعد از اون؛ برمیگردیم
به آپارتمان خودمون

457
00:36:57,589 --> 00:36:58,454
...تویِ شهر

458
00:36:59,523 --> 00:37:01,056
به خونهَ‌ـمون تویِ روستا<font color="#0000ff">
توضیح مترجم: کلمه "روستا" جهت روان بودن ترجمه استفاده شده)
(.و ترجمه کلمه اصلی متن "خارج از فضای شهری" میباشد</font>

459
00:37:01,058 --> 00:37:02,992
!روستا کِسل کنندست

460
00:37:02,994 --> 00:37:04,897
نمیشه که تویِ شهر، تعدادی اسب نگهداشت

461
00:37:06,764 --> 00:37:08,364
تعدادی اسب؟

462
00:37:08,366 --> 00:37:09,366
بیشتر از یکی؟

463
00:37:09,668 --> 00:37:11,370
نمیشه که فقط یه دونه اسب داشت

464
00:37:14,239 --> 00:37:16,473
!من زیرشون رو تمیز نمیکنم

465
00:37:16,475 --> 00:37:18,342
!بسیارخُب، من طلاق میخوام

466
00:37:19,509 --> 00:37:20,446
بر چه اساس؟
(به چه دلیل؟)

467
00:37:21,913 --> 00:37:23,882
!اختلافات غیرقابل حل

468
00:37:27,819 --> 00:37:29,755
باشه؛ بسیارخُب

469
00:37:30,788 --> 00:37:34,392
یه‌خونه تویِ روستا با تعدادی اسب

470
00:37:41,866 --> 00:37:43,969
!وای، چه حرف گوش کن

471
00:37:46,670 --> 00:37:47,772
چی میتونم بگم؟

472
00:37:48,806 --> 00:37:50,008
عاشق شدم

473
00:38:13,065 --> 00:38:15,967
میدونی، تو میتونی تویِ اون
خونه‌ تویِ جنگل استراحت کنی

474
00:38:17,268 --> 00:38:19,003
پس یه‌هفته میخوابم

475
00:38:19,938 --> 00:38:21,306
و بعد از اینکه بیدار شدی؟

476
00:38:26,244 --> 00:38:29,514
نمیدونم، شاید
یه‌باغچه بسازم

477
00:38:31,348 --> 00:38:33,251
از باغ‌داری چی بلدی؟

478
00:38:37,221 --> 00:38:39,056
فکر کنم به اندازه بقیه چیزا

479
00:38:39,357 --> 00:38:41,326
فکر میکنی بتونی
یه‌خوشه گیاه پرورش بِدی؟

480
00:38:42,527 --> 00:38:43,992
پس تو چیکار میکنی، آقا؟

481
00:38:43,994 --> 00:38:45,897
فقط میخوای با پول من زندگی کنی؟

482
00:38:59,076 --> 00:39:00,845
!خیلی کارها هست که میتونم انجام بدم

483
00:39:07,953 --> 00:39:09,922
از حرفم منظوری نداشتم

484
00:39:14,192 --> 00:39:15,828
منظورت رو فهمیدیم

485
00:39:17,127 --> 00:39:19,330
بیخیال، فقط داشتم شوخی میکردم

486
00:39:19,764 --> 00:39:21,233
بیشتر توهین بنظر میاد

487
00:39:22,701 --> 00:39:23,967
چرا باید بهت توهین کنم؟

488
00:39:23,969 --> 00:39:25,571
تو تنها دوستی هستی
که دارم

489
00:39:31,074 --> 00:39:32,143
درسته

490
00:39:33,944 --> 00:39:35,046
آماده به کار

491
00:39:42,587 --> 00:39:44,922
خدا، نمیشه فقط
یه‌دقیقه به ما وقت بدن؟

492
00:39:49,560 --> 00:39:53,128
من میدونم، چرا اینقدر
...عجله دارن

493
00:39:53,130 --> 00:39:54,532
اونها دارن پول درمیارن

494
00:39:56,601 --> 00:39:59,204
تاحالا با اونهایی که این
بازی رو اداره میکنن ملاقات داشتی؟

495
00:40:00,705 --> 00:40:01,538
تعدادی‌ـشون

496
00:40:02,272 --> 00:40:04,175
اونها شبیه چیزی که فکر میکنی نیستن

497
00:40:05,944 --> 00:40:07,275
فکر میکنم اونها
...یه مشت آدم غیرعادی هستن

498
00:40:07,277 --> 00:40:09,113
که این کثافت کاری‌ها رو تماشا میکنن

499
00:40:11,583 --> 00:40:13,181
اصلاً اینطور نیست

500
00:40:13,183 --> 00:40:16,485
اونها بیشتر شبیه محققینِ
...توانمندی های انسانی هستن

501
00:40:16,487 --> 00:40:18,522
و اینجا آخرین سطح آزمایشگاهی‌ست

502
00:40:20,025 --> 00:40:21,093
بیخیال

503
00:40:23,427 --> 00:40:25,226
...نه، جداً فکر میکنی که اونها چطوری

504
00:40:25,228 --> 00:40:27,295
پول و پشتوانه‌ی اداره این چیز ها رو دارن؟

505
00:40:27,297 --> 00:40:30,935
اونها هر روز روی توانمندی های
!انسان‌ها شرط میندن، و برنده میشن

506
00:40:31,869 --> 00:40:34,005
پس معلومه که اونها به بازی‌ای
مثل این علاقه نشون میدن

507
00:40:35,072 --> 00:40:37,206
پس ما فقط نقش یه‌سرباز (مهره شطرنج)  رو براشون داریم

508
00:40:37,208 --> 00:40:39,411
شک دارم که اونها کلاً به ما
به چشم یه‌انسان نگاه کنن

509
00:40:41,244 --> 00:40:42,712
...ولی این واقعاً اهمیتی نداره

510
00:40:42,714 --> 00:40:44,382
که اونها چه فکری میکنن، نه؟

511
00:40:49,487 --> 00:40:52,188
...و به هرحال، تو بهتر از اینکارشون متشکر باشی

512
00:40:52,190 --> 00:40:54,090
که بهت این فرصت رو دادن

513
00:40:54,092 --> 00:40:57,029
اگه اینجا نبودی، کجا بودی؟

514
00:41:04,435 --> 00:41:07,704
تویِ خیابون، تویِ مواد فروشی* درحالی که داشتی
...برای گرفتن کِراک(ماده مخدر)، کیر ساک میزدی
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: *معنی کلمه اصلی متن "کراک فروشی" است)</font>

515
00:41:07,706 --> 00:41:10,042
تا وقتی که پیر بشی و دندون‌هات بریزه؟

516
00:41:12,243 --> 00:41:13,775
اون وقت دخترت کجا بود؟

517
00:41:13,777 --> 00:41:16,045
...تویِ یه‌خونه گروهی هر روز بی ارزش تر از

518
00:41:16,047 --> 00:41:19,284
اون آشغال‌هایی بشه که خونواده
هاشون، اونها رو از خونه پرتشون کردن بیرون

519
00:41:20,851 --> 00:41:22,717
...میدونی، باید از اونهایی که

520
00:41:22,719 --> 00:41:25,991
!این بازی رو ساختن و من، ممنون باشی

521
00:41:27,058 --> 00:41:28,694
...این بهترین فرصت‌ـه

522
00:41:29,560 --> 00:41:32,096
برای اونهایی که به تمام انتخاب‌های
!دیگه‌ـشون گند زدن

523
00:41:35,833 --> 00:41:39,003
خُب، مطمئن میشم که بعداً
برایِ اونها نامه‌یِ تشکر ارسال بشه

524
00:41:45,177 --> 00:41:47,279
ببین؛ اولین دعوامون

525
00:41:52,382 --> 00:41:55,784
بیخیال، فقط داشتم نقش بازی میکردم

526
00:41:55,786 --> 00:41:57,288
بیا برگردیم به خونه‌ـمون

527
00:42:01,859 --> 00:42:02,728
شاید بعداً

528
00:42:06,764 --> 00:42:07,896
اهم

529
00:42:07,898 --> 00:42:08,766
وقت تمومه

530
00:42:49,306 --> 00:42:51,243
چقدر میتونی نفسِ‌ـت رو حبس کنی؟

531
00:42:53,978 --> 00:42:56,347
این واقعاً یه سوال ساده‌ـس

532
00:42:57,114 --> 00:42:59,618
چقدر میتونی، نفسِ‌ـت رو حبس کنی؟

533
00:43:01,886 --> 00:43:03,319
نمیدونم

534
00:43:03,321 --> 00:43:05,087
مرحله چهارم آسون‌ـه

535
00:43:05,089 --> 00:43:07,058
فقط باید نفسِ‌ـت رو حبس کنی

536
00:43:08,159 --> 00:43:10,194
فقط باید نفسِ‌ـم رو حبس کنم؟

537
00:43:10,628 --> 00:43:12,293
...آره، خب، این درحالی‌ـه که

538
00:43:12,295 --> 00:43:13,598
من سرِت رو زیر آب نگه میدارم

539
00:43:14,531 --> 00:43:15,799
ترس از آب که نداری، داری؟

540
00:43:15,801 --> 00:43:19,000
!"فکر کنم بهش میگن "آب گریزی

541
00:43:19,002 --> 00:43:23,542
،چون اگه داشته باشی
این، خیلی کار رو سخت میکنه

542
00:43:27,911 --> 00:43:28,813
!با این گَزیده میشی
(توضیح مترجم: با گلوله کشته میشی)

543
00:43:32,083 --> 00:43:34,319
شوخی میکنم، فقط این رو نگهدار

544
00:43:35,219 --> 00:43:36,284
!خدایا

545
00:43:36,286 --> 00:43:38,052
...این اتفاقی‌ـه که قراره بیوفته

546
00:43:38,054 --> 00:43:39,824
...قراره روبروی مخزن آب بایستی

547
00:43:41,458 --> 00:43:42,991
...و وقتی زمانش بِرسه

548
00:43:42,993 --> 00:43:45,594
من سَرت‌رو زیر آب نگه میدارم

549
00:43:45,596 --> 00:43:46,498
...تو

550
00:43:46,831 --> 00:43:48,565
دستت رو بیرون نگه میداری

551
00:43:48,567 --> 00:43:51,766
هر وقت که گلوله‌رو رها کنی؛ من میزارم که از آب خارج شی

552
00:43:51,768 --> 00:43:52,936
فهمیدی؟

553
00:43:52,938 --> 00:43:54,936
سه‌تا بازیکنی که اول اینکار رو انجام
...بِدن، از مسابقه خارج میشن

554
00:43:54,938 --> 00:43:56,340
بقیه میمونن

555
00:43:58,342 --> 00:43:59,440
بهم اعتماد داری، درسته؟

556
00:43:59,442 --> 00:44:02,313
البته باید داشته باشی؛ ما ازدواج کردیم

557
00:44:04,147 --> 00:44:05,216
حدس میزنم که دارم

558
00:44:06,351 --> 00:44:07,416
حدس میزنی؟

559
00:44:07,418 --> 00:44:09,085
منظورت چیه که حدس میزنی؟

560
00:44:09,087 --> 00:44:10,422
،با کسی که بهش اعتماد نداری
ازدواج نمیکنی؛ میکنی؟

561
00:44:12,956 --> 00:44:14,324
خوبه

562
00:44:14,326 --> 00:44:15,724
میدونی، خوبه که
...بهم اعتماد داری

563
00:44:15,726 --> 00:44:17,259
چون اون‌وقت میدونی که
...وقتی زمانش برسه

564
00:44:17,261 --> 00:44:19,462
...و بقیه از مسابقه خارج بشن

565
00:44:19,464 --> 00:44:22,801
من همچنان سَرت رو زیر آب
نگه نمیدارم

566
00:44:25,837 --> 00:44:26,670
اه

567
00:44:27,839 --> 00:44:29,505
به نظر میاد که یه‌نفر
از آب ترسیده

568
00:44:29,507 --> 00:44:30,639
اولین نَفرمون خارج شد

569
00:44:30,641 --> 00:44:32,344
تو که قرار نیست خارج شی، قراره؟

570
00:44:33,110 --> 00:44:34,212
درسته

571
00:44:35,480 --> 00:44:37,980
...چون تو اون خونه‌ی تویِ روستا رو میخوای

572
00:44:37,982 --> 00:44:40,152
و به من اعتماد داری، درسته؟

573
00:44:42,353 --> 00:44:43,421
درسته

574
00:44:44,589 --> 00:44:45,489
تکرار کن

575
00:44:47,824 --> 00:44:49,493
بهت اعتماد دارم

576
00:44:49,726 --> 00:44:51,228
و عاشق‌ـم هستی

577
00:44:52,163 --> 00:44:53,231
تکرار کن

578
00:44:55,933 --> 00:44:56,998
عاشقِ‌ـت هستم

579
00:45:04,842 --> 00:45:05,942
!اوه

580
00:45:05,944 --> 00:45:07,476
مثل اینکه یه‌نفرِ دیگه هم حذف شد

581
00:45:07,478 --> 00:45:08,411
...خُب، ما باید به شروع کنیم

582
00:45:08,413 --> 00:45:09,781
قبل از اینکه یکی دیگه هم حذف بشه

583
00:45:10,748 --> 00:45:11,648
نفس عمیق بکش

584
00:45:12,549 --> 00:45:15,653
وقتی که سومین بازیکن
انصراف بده، میزارم بیای بالا

585
00:45:18,288 --> 00:45:19,357
آماده شو

586
00:45:21,525 --> 00:45:22,594
...با شماره سه

587
00:45:25,964 --> 00:45:26,831
...یک

588
00:45:30,201 --> 00:45:31,269
...دو

589
00:45:33,571 --> 00:45:37,808
...سه

590
00:47:49,473 --> 00:47:50,607
من عاشقِ‌ـتم

591
00:50:38,176 --> 00:50:39,340
فکر کردم که مُردی

592
00:50:47,051 --> 00:50:49,186
خدایا، چرا گلوله‌رو رها نکردی؟

593
00:50:52,688 --> 00:50:54,225
بلعیدمِ‌ـش (قورتِ‌ـش دادم)

594
00:50:57,427 --> 00:51:01,063
تنها راهی بود که مطمئن بشم
اون رو رها نمیکنم

595
00:51:27,123 --> 00:51:29,659
...میدونی، با یه‌کم تلاش

596
00:51:29,661 --> 00:51:31,563
میتونی زن بسیار دلربایی بشی

597
00:51:34,565 --> 00:51:35,833
در جواب این حرفِ‌ـت چی باید بگم؟

598
00:51:37,000 --> 00:51:39,101
...خُب، وقتی یه‌نفر از تو تعریف میکنه

599
00:51:39,103 --> 00:51:40,705
ادب حکم میکنه که از اون تشکر کنی

600
00:51:48,478 --> 00:51:49,313
ممنونم

601
00:51:52,650 --> 00:51:54,619
تا حالا با چند نفر قرار گذاشتی؟

602
00:51:56,420 --> 00:51:58,656
این مسئله چطوری به تو مربوط میشه؟
(توضیح مترجم: جمله بالا، معدل مؤدبانه‌‌ترِ عبارت "به شما ربطی نداره" هست)

603
00:51:59,956 --> 00:52:01,657
...خُب، اگه قراره که ما ازدواج کنیم

604
00:52:01,659 --> 00:52:03,728
این چیزی‌ـه که یه همسر باید بدونه

605
00:52:05,828 --> 00:52:07,397
بیخیال

606
00:52:07,598 --> 00:52:08,663
بیخیال چی؟

607
00:52:08,665 --> 00:52:09,734
چندتا؟

608
00:52:11,701 --> 00:52:12,803
نمیدونم

609
00:52:13,571 --> 00:52:14,639
یعنی اینقدر زیاده؟

610
00:52:16,339 --> 00:52:17,840
...میخوای بدونی که با چند نفر قرار گذاشتم یا

611
00:52:17,842 --> 00:52:19,310
با چند نفر خوابیدم؟

612
00:52:19,976 --> 00:52:22,277
...چون نمی‌شمارم، ولی میدونم که مقدارش زیاده

613
00:52:22,279 --> 00:52:24,982
و بعضی وقتا حتّی اسمِ‌ـشون رو هم نمیدونم

614
00:52:34,190 --> 00:52:36,994
...حالا چرا حس میکنم که این حرف‌ها رو

615
00:52:40,831 --> 00:52:43,668
فقط برای آزرده(ناراحت) کردن من میزنی؟

616
00:52:46,503 --> 00:52:48,105
تو مغزت بیماره

617
00:52:53,009 --> 00:52:54,844
شرط میندم که خیلی خوش قیافه بودی

618
00:52:56,013 --> 00:52:59,116
شرط میبندم که پسرا نمیتونستن
از تو دست بکشن

619
00:53:01,485 --> 00:53:06,891
هِی، اولین باری که اون کار رو
انجام دادی چند سالِ‌ـت بود؟

620
00:53:08,960 --> 00:53:12,130
15یا 16سال؟

621
00:53:14,130 --> 00:53:15,032
آره

622
00:53:16,766 --> 00:53:19,102
تو زود شکوفا شدی
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: منظور از شکوفا شدن، رسیدن به بلوغ جسمی‌ـست)</font>

623
00:53:24,141 --> 00:53:27,275
متأسفم، ولی تو نباید من
رو مجبور به اینکار میکردی

624
00:53:27,277 --> 00:53:30,110
میدونی، تو نمیتونی هر غلطی
که دلِ‌ـت میخواد انجام بِدی

625
00:53:30,112 --> 00:53:31,512
بیخیال، اونجوری نباش

626
00:53:31,514 --> 00:53:33,081
بیا برگردیم به همون حال و هوای قبل

627
00:53:33,083 --> 00:53:34,516
و، میدونی، فقط برای
...اینکه حقیقت رو گفته باشم

628
00:53:34,518 --> 00:53:37,255
خیل وقت بود که میخواستم
اینکار رو انجام بدم

629
00:53:40,389 --> 00:53:42,960
تو نمیتونی هرکاری که
دلِ‌ـت میخواد انجام بِدی

630
00:53:44,527 --> 00:53:45,626
شوخی میکنی؟

631
00:53:45,628 --> 00:53:47,063
!یعنی تو نمیخواستی که اینکار رو بکنم

632
00:53:47,364 --> 00:53:48,329
چی؟

633
00:53:48,331 --> 00:53:49,165
چی؟

634
00:53:50,034 --> 00:53:51,666
ببین، اگه نمیخواستی که
...اینکار رو انجام بدم

635
00:53:51,668 --> 00:53:52,768
پس چرا هنوز اینجائی؟

636
00:53:52,770 --> 00:53:54,105
میتونستی هرموقع
که میخواستی بِری

637
00:53:55,139 --> 00:53:57,742
!من فقط بخاطر بازی اینجا هستم؛ همش همین

638
00:54:00,610 --> 00:54:01,742
شاید این هم یه بخشی از بازی باشه

639
00:54:01,744 --> 00:54:02,746
تاحالا به این فکر کردی؟

640
00:54:05,648 --> 00:54:06,417
نه

641
00:54:07,317 --> 00:54:08,483
نه

642
00:54:08,485 --> 00:54:10,087
خُب، معلومه که هست

643
00:54:10,821 --> 00:54:12,286
دیگه چه علتی داره که اینجا باشی؟

644
00:54:12,288 --> 00:54:13,288
دخترم

645
00:54:13,290 --> 00:54:14,056
!نه

646
00:54:14,058 --> 00:54:15,426
مزخرف تحویل من نده

647
00:54:20,565 --> 00:54:22,163
...هیچ کس به جز خودمون ما رو نجات نمیده"

648
00:54:22,165 --> 00:54:25,032
...هیچکس نمیتونه و این امکان رو نداره

649
00:54:25,034 --> 00:54:27,205
"ما باید این مسیر(زندگی) رو تنهایی طی کنیم

650
00:54:33,509 --> 00:54:34,944
این‌رو بودا گفته

651
00:54:34,946 --> 00:54:37,248
اون فرد باهوشی بوده؛
همه همین‌رو میگن

652
00:54:42,052 --> 00:54:43,786
تو خودت رو اینجا(تویِ این وضعیت) قرار دادی

653
00:54:43,788 --> 00:54:48,126
تو تصمیم گرفتی که بمونی چون
میدونی که ما به هم تعلق داریم

654
00:54:49,259 --> 00:54:51,495
من هیچ کدوم از اینها رو نخواستم

655
00:54:53,897 --> 00:54:55,232
چه علتِ دیگه ای هست که تو اینجا باشی؟

656
00:54:56,167 --> 00:54:59,067
ببین، تو میتونی هر وقت که خواستی بِری

657
00:54:59,069 --> 00:55:00,469
در اونجاست

658
00:55:00,471 --> 00:55:01,773
همیشه همون‌جا بوده

659
00:55:05,976 --> 00:55:08,210
برو

660
00:55:08,212 --> 00:55:10,313
اگه اینکار واقعاً اشتباه‌ـه برو

661
00:55:15,384 --> 00:55:17,254
هیچکس جلویِ تو رو نمیگیره

662
00:55:26,295 --> 00:55:30,167
تو نمیری، چون تو میدونی
که به اینجا تعلق داری

663
00:55:31,902 --> 00:55:35,505
تو لیاقتِ‌ـت همینه

664
00:55:37,074 --> 00:55:41,279
...زندگیِ‌تو راه خیلی طولانی‌ای بوده

665
00:55:43,746 --> 00:55:47,551
و این تو رو به من داده

666
00:56:20,650 --> 00:56:21,518
طبق برنامه پیش میریم

667
00:56:23,953 --> 00:56:25,887
شاید بخوای تجدیدنظر کنی

668
00:56:25,889 --> 00:56:27,592
شاید این آخرین شانسِ‌ـت باشه

669
00:56:29,460 --> 00:56:30,394
برای چی؟

670
00:56:33,263 --> 00:56:36,132
تا به‌عنوان یه انسانِ سالم[و کامل]، عشق بِورزی

671
00:56:41,103 --> 00:56:42,172
مرحله‌یِ پنجم

672
00:56:45,643 --> 00:56:47,741
...اینطور که شنیدم، این مرحله

673
00:56:47,743 --> 00:56:49,946
...همون جاییِ که واقعاً

674
00:56:51,915 --> 00:56:53,016
قراره پوست بندازی

675
00:56:56,386 --> 00:56:58,154
راست دست‌ـی یا چپ دست؟

676
00:57:01,991 --> 00:57:03,358
اه

677
00:57:03,360 --> 00:57:05,659
حُب، این مسئله
کار رو راحت‌تر میکنه

678
00:57:05,661 --> 00:57:07,661
مرحله‌یِ پنجم

679
00:57:07,663 --> 00:57:11,599
تویِ هر بخش، هر بازیکن
...یکی از بند های انگشتِ

680
00:57:11,601 --> 00:57:12,936
دست چپِ‌ـش قطع میشه

681
00:57:14,638 --> 00:57:16,739
انتخاب با خودته ولی من
...واقعاً پیشنهاد میکنم که

682
00:57:16,741 --> 00:57:19,377
از بند آخر انگشتِ کوچیکِ‌ـت شروع کنی

683
00:57:22,179 --> 00:57:25,049
من اجازه نمیدم که انگشت‌هام رو قطع کنی

684
00:57:28,585 --> 00:57:29,520
من قطع نمیکنم

685
00:57:39,529 --> 00:57:40,397
...تو میکنی

686
00:57:44,201 --> 00:57:45,469
...اونقدر هم بد نیست

687
00:57:45,770 --> 00:57:48,436
یاکوزا، یاکوزا رو میشناسی، مگه‌نه؟

688
00:57:48,438 --> 00:57:50,639
مافیای ژاپن؛ اونها همیشه
از اینکارها میکنن

689
00:57:51,407 --> 00:57:54,377
وقتی اونها یه گندی بالا میارن(اشتباه بزرگی میکنن)؛
...این کار رو برای معذرت خواهی

690
00:57:57,982 --> 00:57:59,081
اه، فراموشِ‌ـش کن

691
00:57:59,083 --> 00:58:00,549
...این‌رو از من بِشنو

692
00:58:00,551 --> 00:58:02,686
...اولین نفرنیستی؛ آخرین نفر هم نخواهی بود
<font color="#0000ff">("توضیح مترجم: کنایه از اینکه "این اتفاق برای خیلی‌ها میوفته)</font>

693
00:58:08,257 --> 00:58:09,426
مگر اینکه بخوای بِری

694
00:58:16,900 --> 00:58:18,302
تویِ کیسه رو ببین

695
00:58:29,145 --> 00:58:30,580
این‌رو دور انگشتِ‌ـت گره بزن

696
00:58:32,949 --> 00:58:34,318
برای خونریزیِ‌ـه

697
00:58:41,558 --> 00:58:44,659
میتونی باهاش کنار بیای؛ ولی
مثل همیشه نخواهی بود

698
00:58:44,661 --> 00:58:48,329
بعضی فرهنگ‌ها اجازه نقص عضو
...و از دست دادن بخشی از بَدن رو

699
00:58:48,331 --> 00:58:49,667
دادن

700
00:58:52,902 --> 00:58:56,237
شخصاً، فکر میکنم که خیلی
...سودمندتر خواهی بود

701
00:58:56,239 --> 00:58:58,407
...ولی، میدونی که

702
00:58:58,409 --> 00:58:59,744
بزار بهت کمک کنم

703
00:59:04,614 --> 00:59:08,652
اگه درد داری؛ میتونم یه‌کپسول
دیگه هم بهت بِدم

704
00:59:17,726 --> 00:59:18,628
!خدایا

705
00:59:29,172 --> 00:59:30,407
خودت‌رو آماده کن

706
00:59:32,743 --> 00:59:36,112
بعد از این مرحله؛ احتمالاً
...به یه چیز عجیب

707
00:59:36,946 --> 00:59:41,118
که می‌لَنگه و بخشی از دستِ‌ـش رو هم
از دست داده تبدیل خواهی شد

708
00:59:41,918 --> 00:59:43,554
اون موقع دیگه کی حاضره با تو بخوابه؟

709
00:59:46,389 --> 00:59:48,556
مطمئن‌َـم تا وقتی که تمام
...قسمت های زنانه بدن‌َـم رو دارم

710
00:59:48,558 --> 00:59:50,661
هرکسی حاضره همونجوری که
!تو میخوابی، با من بخوابه

711
00:59:54,431 --> 00:59:56,333
ما آماده‌ایم

712
00:59:57,634 --> 00:59:59,402
دستِ‌ـت رو بزار روی تخته

713
01:00:25,761 --> 01:00:28,798
چاقو رو بزار روی انگشتِ‌ـت
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: در متن اصلی بجای واژه‌ی "چاقو" از "تیغه" استفاده شده)</font>

714
01:01:12,808 --> 01:01:16,613
خُب، بنظر میاد برخلاف حرفِ‌ـت
دیگه ازدواج نخواهی کرد

715
01:01:18,415 --> 01:01:21,451
بنظر میاد که دیگه نمیتونی
...به کسی *انگشت نشون بِدی

716
01:01:22,252 --> 01:01:27,021
...همچنین؛ معنی جدیدی برای اصطلاح

717
01:01:27,023 --> 01:01:29,192
انگشت نشان دادن" درست کردی"*
(توضیح مترجم: *به معنی نشان دادن انگشت وسط با مفهوم "ناسزا" میباشد)

718
01:01:38,201 --> 01:01:39,866
خُب، تقریباً وقتش رسیده

719
01:01:39,868 --> 01:01:40,770
بخش هفتم

720
01:01:41,705 --> 01:01:43,471
بعد از این، دیگه نمیتونی
...که ماشه اسلحه رو

721
01:01:43,473 --> 01:01:45,241
با دستِ چپ فشار بدی

722
01:01:47,643 --> 01:01:50,680
!قابلیت شلیک کردن؛ پَـــــر
<font color="#0000ff">("توضیح مترجم: کنایه از "از دست دادن)</font>

723
01:01:52,047 --> 01:01:53,216
خُب، آماده شو

724
01:02:33,456 --> 01:02:35,023
...میدونی که؛ درموردِش فکر کن

725
01:02:35,025 --> 01:02:38,326
به هر حال خیلی از دستِ چپِ‌ـت استفاده نمیکردی

726
01:02:38,328 --> 01:02:40,397
!این جهان، جهان راست دست هاست

727
01:03:40,223 --> 01:03:41,590
...اگه از اون در عبور کنی

728
01:03:41,592 --> 01:03:43,023
تمام کار هایی که تا الان
...کردی برای هیچی بوده

729
01:03:43,025 --> 01:03:44,328
همین‌رو میخوای؟

730
01:04:01,143 --> 01:04:01,978
!صبر کن

731
01:04:06,817 --> 01:04:09,019
سه‌تا بازیکن همین الان
از بازی خارج شدن

732
01:04:12,188 --> 01:04:13,057
تو از پسِ‌ـش براومدی

733
01:04:20,429 --> 01:04:21,531
اینکار رو نکن

734
01:04:24,301 --> 01:04:25,768
باید برم دستشویی
<font color="#0000ff">(معادل غیرمؤدبانه‌ی "دفع ادرار" میباشد "pee" :توضیح مترجم)</font>

735
01:07:26,382 --> 01:07:27,882
...ناراحت نمیشی

736
01:07:27,884 --> 01:07:29,516
که اینها رو نگهدارم

737
01:07:29,518 --> 01:07:33,623
میدونی که، یه چیزی که این
مدت زمان باهم بودنِ‌ـمون رو یادم بیاره

738
01:07:37,560 --> 01:07:38,659
چی؟

739
01:07:38,661 --> 01:07:39,996
تو که قرار نیست دیگه
ازِشون استفاده کنی

740
01:07:44,768 --> 01:07:46,203
خُب، بشین اگه میخوای ادامه بِدی

741
01:07:57,647 --> 01:07:59,346
...میدونی؛ یه‌چیزی رو بهت میگم

742
01:07:59,348 --> 01:08:02,552
از همون لحظه‌ای که دیدمِ‌ـت
میدونستم تا آخرش ادامه میدی

743
01:08:04,154 --> 01:08:05,319
حقیقت داره؟

744
01:08:05,321 --> 01:08:06,454
اهم

745
01:08:06,456 --> 01:08:07,788
انسان هایی که آسیب
میبینن، آبدیده(سرسخت) میشن

746
01:08:07,790 --> 01:08:09,959
آتش و خشم، فولاد رو میسازه
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: این جمله رو در تأیید عبارت قبلی و "سرسخت" شدن گفته )</font>

747
01:08:11,194 --> 01:08:12,829
تو میتونی بگی که من آسیب دیدم، آره؟

748
01:08:13,128 --> 01:08:15,163
عزیرم، تو مثل یه
فانوس دریایی درخشیدی
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: کنایه از کسب موفقیت و پیروزی)</font>

749
01:08:15,165 --> 01:08:16,900
آرزو میکنم که کاش میتونستم
رویِ تو شرط ببندم

750
01:08:22,672 --> 01:08:24,273
تاحالا از اسلحه استفاده کردی؟

751
01:08:27,243 --> 01:08:29,810
نگران نباش؛ کارکردن
باهاش خیلی ساده‌َست

752
01:08:29,812 --> 01:08:31,246
فقط هدف میگیری
و ماشه‌رو فشار میدی

753
01:08:31,914 --> 01:08:35,785
!اگه صدای ماشه‌رو نشنیدی؛ قبلِ‌ـش مُردی

754
01:08:39,088 --> 01:08:40,555
همه‌یِ بازیکن‌ها این حس
...کیری رو نسبت به تو دارن

755
01:08:40,557 --> 01:08:42,859
یا این حس مخصوصاً
برای من وجود داره؟

756
01:08:47,829 --> 01:08:49,497
منظورم اینه که، بقیه‌ی
...بازیکن‌ها هم واقعاً خاص بودن

757
01:08:49,499 --> 01:08:54,371
ولی اگه این حالِ‌ـت رو بهتر میکنه باید
!بگم که، تو بازیکن مورد علاقه‌ی منی

758
01:09:00,677 --> 01:09:02,212
میدونم که قبلاً تو رو دیدم

759
01:09:05,481 --> 01:09:07,684
نه، من تو رو بخاطر نمیارم

760
01:09:10,719 --> 01:09:12,356
من تو رو تویِ تمام طول زندگیم میشناختم

761
01:09:13,789 --> 01:09:15,322
...دیدم که تو مِست کردی

762
01:09:15,324 --> 01:09:18,128
و سَر مادرم رو با
کوبیدنِ‌اون به در شکستی

763
01:09:19,962 --> 01:09:21,261
...من‌رو از دبیرستان بیرون انداختن

764
01:09:21,263 --> 01:09:22,896
...وقتی که به دوستانم حسادت کردی

765
01:09:22,898 --> 01:09:25,102
!چون فکر میکردی که من با اونها خوابیدم

766
01:09:28,670 --> 01:09:31,939
...من بخاطر تو دروغ گفتم و همسایه‌ها بخاطر

767
01:09:31,941 --> 01:09:33,841
سر و صدا با پلیس تماس گرفتن

768
01:09:33,843 --> 01:09:36,813
من تو رو به خوبی میشناسم

769
01:09:39,348 --> 01:09:42,918
میدونی؛ حالا که به این اتفاق
اشاره کردی، آشنا بنظر میای

770
01:09:45,021 --> 01:09:48,825
تو شبیه اون جنده‌ی باهوشی*
هستی که همیشه میشناختم

771
01:09:50,092 --> 01:09:54,895
...،معلم‌هایی که فکر میکردن خیلی باهوش هستن

772
01:09:54,897 --> 01:09:58,301
که میتونن اطراف یه بچه باشن

773
01:10:00,904 --> 01:10:02,537
...تمام اون جنده‌های تویِ مدرسه

774
01:10:02,539 --> 01:10:06,910
که فکر میکردن میتونن به بقیه
دستور بِدن و اونها رو اذیت کن

775
01:10:08,977 --> 01:10:10,610
...تمام اون زن‌هایی که

776
01:10:10,612 --> 01:10:12,313
...فقط باسن و سینه هاشون رو تکون میدادن

777
01:10:12,315 --> 01:10:14,215
تا یه بچه‌ی نامشورع تحویل بِدن

778
01:10:14,217 --> 01:10:18,254
و کسی که کار واقعی‌رو انجام میده، همونی
هست که بار زندگی رو به دوش میکشه

779
01:10:25,026 --> 01:10:28,162
...تو شبیه یه جنده‌یِ احمقی که

780
01:10:28,164 --> 01:10:30,331
فکر میکنه جهان باید در مقابلِ‌ـش
...زانو بزنه و اون رو ستایش کنه

781
01:10:30,333 --> 01:10:33,737
!چون که اون با یه کُس طلایی به دنیا اومده
<font color="#0000ff">توضیح مترجم: 1-از جایی که علامت زدم تا اینجا، فقط درحال انجام توهین های)
(بی‌ربط و نا مفهومه 2-به نظر میاد که بخاطر گذشته‌اش، درکل با زن‌ها مشکل داره</font>

782
01:10:34,236 --> 01:10:35,703
!خوبه

783
01:10:35,705 --> 01:10:37,773
تو با اون دهنِ‌ـت مادرت رو میبوسی؟
<font color="#0000ff">("توضیح مترجم: کنایه به اینکه "الان به تمام زن‌ها از جمله مادرت توهین شد)</font>

784
01:10:39,642 --> 01:10:40,908
...نمیدونم که چه اتفاقی افتاد

785
01:10:40,910 --> 01:10:43,911
...میدونی؛ ما شروع خیلی خوبی داشتیم

786
01:10:43,913 --> 01:10:45,949
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

787
01:10:46,682 --> 01:10:48,051
فکر میکنم که کار سرنوشتِ‌ـه

788
01:10:48,785 --> 01:10:50,053
فکر میکنی؟

789
01:10:51,454 --> 01:10:52,789
...فکر میکنم

790
01:10:54,956 --> 01:10:58,192
فکر میکنم، میدونی که چه فکری میکنم؟

791
01:10:58,194 --> 01:10:59,062
بهم بگو

792
01:11:00,563 --> 01:11:03,363
...فکر میکنم که تو کار مناسبی

793
01:11:03,365 --> 01:11:06,469
برای ارضاءکردن فانتزی هایِ بیمارگونه‌َـت پیدا کردی
<font color="#0000ff">توضیح مترجم: درقالب یه‌جمله‌یِ توهین آمیز میگه)
("شغلِ‌ـت مناسب بیماریِ روحی‌ای هست که داری"</font>

794
01:11:10,940 --> 01:11:12,239
حق با توئه

795
01:11:13,610 --> 01:11:15,643
الان میتونم هرکاری که دلَ‌ـم بخواد رو انجام بدم

796
01:11:15,645 --> 01:11:16,743
میدونی چی‏ـش خنده‌داره؟

797
01:11:16,745 --> 01:11:17,810
اینکه، هرکاری که من بخوام رو انجام میدی

798
01:11:17,812 --> 01:11:19,113
...تو زندگی‌ـت رو بدجوری خراب کردی

799
01:11:19,115 --> 01:11:20,980
و هر مجازاتی که جلوت
...بزارم(بهت بگم) رو انجام میدی

800
01:11:20,982 --> 01:11:22,819
چون میدونی که لیاقتِ‌ـت همینه

801
01:11:24,085 --> 01:11:26,452
دیگه به من دست نزن

802
01:11:26,454 --> 01:11:27,757
هنوز کارم تموم نشده

803
01:11:30,692 --> 01:11:32,493
عوضی

804
01:11:32,495 --> 01:11:35,063
 وقتی اونجا نشسته بودی
...و کارهایی که با خودم

805
01:11:35,065 --> 01:11:38,034
میکردم رو میدیدی، فکر میکردی که این
توئی که داری به من آسیب میزنی؟

806
01:11:40,636 --> 01:11:41,772
!اه، چه ناز

807
01:11:43,673 --> 01:11:44,508
!تمومِ‌ـش کن

808
01:12:00,722 --> 01:12:01,857
بی‌شرف

809
01:12:02,657 --> 01:12:05,395
تو جیگر(جرات) انجام کارهایی
که من کردم رو نداری

810
01:12:09,331 --> 01:12:12,132
حلا فکر میکنی که
یه‌جنده‌ی سرسختی، آره؟

811
01:12:12,134 --> 01:12:14,801
این چیزی‌ـه که میخوای، جنده‌ی سرسخت؟

812
01:12:14,803 --> 01:12:15,668
میخوای بازی کنی!؟

813
01:12:15,670 --> 01:12:16,537
!پس بیا بازی کنیم

814
01:12:18,840 --> 01:12:19,974
چی؟

815
01:12:22,311 --> 01:12:23,313
چی!؟

816
01:12:24,179 --> 01:12:27,950
تو من‌رو نمی‌ترسونی
<font color="#0000ff">(من از تو نمی‌ترسم)</font>

817
01:12:31,654 --> 01:12:33,022
اون مرحله رایگان بود*
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: منظورش اتفاقاتی هست که از مرحله قبل تا الان افتاده)</font>

818
01:12:42,999 --> 01:12:44,467
...اگه قراره ادامه بِدی [بِشین]

819
01:12:51,606 --> 01:12:52,441
وقتشه

820
01:13:04,419 --> 01:13:09,058
از روی کنجکاوی می‌پرسم؛
...اگه وسط مرحله بخوام انصراف بدم

821
01:13:10,593 --> 01:13:11,862
چی قراره جلویِ من‌رو بگیره؟

822
01:13:14,129 --> 01:13:17,331
اگه روی اون صندلی بِشینی
...و بعدش بخوای انصراف بِدی

823
01:13:17,333 --> 01:13:20,402
یا من یا یکی دیگه از افراد
!تو رو با گلوله می‌کُشیم

824
01:13:45,393 --> 01:13:48,628
5تا بازیکن تویِ فینال حضور دارن

825
01:13:48,630 --> 01:13:51,297
...این مرحله ادامه داره تا جایی که لازم باشه

826
01:13:51,299 --> 01:13:54,503
یعنی تا جایی که 4تا بازیکن حذف بِشن

827
01:13:56,606 --> 01:14:00,143
همه‌یِ بازیکن‌ها همزمان
ماشه رو فشار میدن

828
01:14:11,754 --> 01:14:12,689
منتظر علامتَ‌ـم باش

829
01:14:21,196 --> 01:14:22,998
اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده؛ لطفاً

830
01:14:45,254 --> 01:14:46,323
!ما آماده‌ایم

831
01:15:03,005 --> 01:15:05,805
!فکر نمی‌کردی ناامید بِشی
<font color="#0000ff">(دوست داشتی که کشته بشم)</font>

832
01:15:06,709 --> 01:15:07,577
نه

833
01:15:08,311 --> 01:15:11,377
خوشحالم که از پس
بخش اول براومدی

834
01:15:11,379 --> 01:15:12,681
امیدوارم که بیشتر دووم(طاقت) بیاری

835
01:15:13,682 --> 01:15:15,051
دوست دارم خورد شدنِ‌ـت رو ببینم

836
01:15:15,784 --> 01:15:17,350
...دیدنِ‌ـت درحالی که قبل از مرگ

837
01:15:17,352 --> 01:15:20,688
!کاملاً خورد شدی؛ بامزهَ‌ـست

838
01:15:30,231 --> 01:15:31,734
فقط منتظرِ گزارش هستیم

839
01:15:33,335 --> 01:15:38,506
و یه بازیکن حذف شد

840
01:15:38,508 --> 01:15:40,377
ادامه‌یِ بازی به تو و اون سه‌تا
بازیکن دیگه بستگی داره
<font color="#0000ff">("توضیح مترجم: ترجمه‌یِ عبارت اصلی"بازی بر عهده‌ی تو و سه‌تا بایکن دیگه‌ِـست)</font>

841
01:15:41,977 --> 01:15:43,012
راحت باش

842
01:15:43,913 --> 01:15:46,215
ما به اونها(ارباب رجوع) برای بستن
شرط‌هاشون یک دقیقه وقت میدیم

843
01:16:01,530 --> 01:16:03,366
این همه‌یِ چیزی‌ـه که بهش امیدواری؟

844
01:16:06,802 --> 01:16:09,903
!این ساده‌ترین کاری‌ـه که امروز انجام دادم

845
01:16:09,905 --> 01:16:14,241
شاید اینطور باشه، ولی یه‌عوضیِ
...دیگه، یه‌جایی اون بیرون

846
01:16:14,243 --> 01:16:16,243
...هست و تمام این مراحل رو طی کرده

847
01:16:16,245 --> 01:16:18,244
...و الان فقط یه‌تیکه گوشت‌ـه

848
01:16:18,246 --> 01:16:20,215
!که مغزش تِرکیده
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: کنایه از مرگ)</font>

849
01:16:22,651 --> 01:16:26,686
ببین، فکر میکنی که درد قراره
...برات [پاداشی] به ارمغان بیاره

850
01:16:26,688 --> 01:16:30,257
...یه‌جور بدست آوردن پاداش فرا زمینی

851
01:16:30,259 --> 01:16:32,529
درحالی که الان چیزی‌رو که
لایقِ‌ـش هستی میگیری

852
01:16:35,231 --> 01:16:39,933
،یه خبری بِرات دارم
!درد فقط درده

853
01:16:39,935 --> 01:16:42,504
برات چیزی به ارمغان نمیاره

854
01:16:46,241 --> 01:16:47,310
!اشتباه میکنی

855
01:16:49,846 --> 01:16:53,450
!وقتی که مغزت روی زمین ریخت، خواهیم دید

856
01:16:54,650 --> 01:16:55,552
اه

857
01:16:57,986 --> 01:16:59,222
وقت انجام بخش دومِ‌ـه

858
01:17:02,258 --> 01:17:04,294
...میدونی، اگه اینجا بِمیری

859
01:17:10,298 --> 01:17:11,500
هیچکس نخواهد فهمید

860
01:17:15,570 --> 01:17:19,640
ما فقط جسدِت رو جمع میکنیم
...و پرتِ‌ـش میکنیم تویِ کوره
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: منظور از "کوره"، کوره‌ی مخصوص سوزاندن جسد و آشغال است)</font>

861
01:17:19,642 --> 01:17:22,341
انگار که اصلاً هیچ‌وقت وجود نداشتی

862
01:17:22,343 --> 01:17:24,847
هرگز کسی نمی‌فهمه که تو اینجا بودی

863
01:17:29,317 --> 01:17:31,855
ولی من اون موقع مُردم؛
!پس اهمیتی نمیدم

864
01:17:51,540 --> 01:17:54,975
!بَـنـگ

865
01:18:01,150 --> 01:18:02,248
اه

866
01:18:05,521 --> 01:18:07,253
اه، یه نفرِ دیگه هم حذف شد

867
01:18:07,255 --> 01:18:09,155
اونها مثل مگس سقوط میکنن(می‌میرن)

868
01:18:15,830 --> 01:18:19,368
احتمالات دارن به سمت [پیروزیِ]تو حرکت میکنن

869
01:18:20,803 --> 01:18:21,671
آره؟

870
01:18:25,508 --> 01:18:27,911
به نظرِت چندبار میتونی بدونِ
آسیب دیدن اینکار رو تکرار کنی؟

871
01:18:30,980 --> 01:18:31,848
29بار

872
01:18:34,584 --> 01:18:36,920
عدد خیلی دقیقی هست

873
01:18:38,687 --> 01:18:40,657
خُب، این حداکثر مقداری‌ـه
که تونستم پیش برم

874
01:18:41,789 --> 01:18:42,658
کِی؟

875
01:18:44,026 --> 01:18:45,461
وقتی که تمرین میکردم

876
01:18:47,295 --> 01:18:48,530
تمرین کردی؟

877
01:18:50,132 --> 01:18:51,363
اه، آره

878
01:18:51,365 --> 01:18:52,933
...،یه تفنگ واقعی خریدم

879
01:18:52,935 --> 01:18:56,403
یه گلوله‌یِ خالی(بدون باروت)
...تویِ اون گذاشتم و چرخوندمش

880
01:18:56,405 --> 01:18:59,676
خیلی اینکار رو تکرار کردم ولی تقریباً
هیچوقت روی اون(گلوله‌ی خالی) قرار نگرفت

881
01:19:03,012 --> 01:19:04,577
...کمترین مقداری که تونستی

882
01:19:04,579 --> 01:19:06,215
پیش بری، چقدر بود؟

883
01:19:09,418 --> 01:19:10,453
3بار

884
01:19:11,786 --> 01:19:13,252
اهم

885
01:19:13,254 --> 01:19:17,560
خُب، وقتی به بخش سوم
میرسیم خیلی اتفاق‌ها میوفته

886
01:19:29,405 --> 01:19:32,038
از کدوم بخش بیشتر لذت میبری؟

887
01:19:32,040 --> 01:19:34,610
تماشای زجر کشیدن ها، یا این مرحله؟

888
01:19:37,146 --> 01:19:38,815
!عزیزم، من از همه‌یِ قسمت‌هاش خوشم میاد

889
01:19:41,115 --> 01:19:42,718
اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده؛ لطفاً

890
01:20:29,798 --> 01:20:31,500
چرا یه‌بار امتحان نمیکنی؟

891
01:20:38,473 --> 01:20:40,810
چون مجبور نیستم که بازی کنم

892
01:20:43,911 --> 01:20:44,780
باعثِ تأسف‌ـه

893
01:20:46,449 --> 01:20:47,814
...،شرط میبندم که اگه بازی میکردی

894
01:20:47,816 --> 01:20:49,518
!این چیزها رو کمی متفاوت‌تر می‌دیدی

895
01:20:50,719 --> 01:20:51,818
اهم

896
01:20:51,820 --> 01:20:54,523
پس خوش به حالَ‌ـم
که بازی نمیکنم،

897
01:20:56,292 --> 01:20:57,360
خوش به حالت

898
01:21:01,163 --> 01:21:02,065
خُب؟

899
01:21:04,933 --> 01:21:06,668
خُب، چی؟

900
01:21:07,370 --> 01:21:08,838
نتیجه‌یِ بخش سوم چی شد؟

901
01:21:10,839 --> 01:21:11,708
اه

902
01:21:14,442 --> 01:21:15,511
هیچی

903
01:21:16,311 --> 01:21:17,179
چی؟

904
01:21:17,846 --> 01:21:20,247
هیچ بازیکنی حذف نشد

905
01:21:20,249 --> 01:21:23,086
این خیلی بیشتر از چیزی
که فکر می‌کنی، اتفاق میوفته

906
01:21:31,192 --> 01:21:32,061
مشکلی داری؟

907
01:21:33,094 --> 01:21:33,963
نه

908
01:21:34,163 --> 01:21:35,628
واقعاً؟

909
01:21:35,630 --> 01:21:37,831
...چون خیلی شبیهِ اون آشغال‌هایی شدی

910
01:21:37,833 --> 01:21:39,701
که دیدم مغز خودشون‌رو تِرکوندن

911
01:21:41,203 --> 01:21:42,705
تاحالا دیدی کسی برنده بشه؟

912
01:21:45,907 --> 01:21:46,674
!یه دونه هم ندیدم

913
01:21:46,676 --> 01:21:47,843
پس، خواهی دید
<font color="#0000ff">(من می‌بَرم)</font>

914
01:21:48,776 --> 01:21:52,047
می‌بینی، این شبیه به یه‌جور
!قرعه‌کشیِ‌ـه، یه نفر باید برنده بشه

915
01:21:55,651 --> 01:21:57,854
به جز وقتایی که نمیشن

916
01:22:03,359 --> 01:22:05,524
...هر بار که لوله‌یِ اون تفنگ رو میچرخونی

917
01:22:05,526 --> 01:22:06,760
...چهار پنچم احتمال داره

918
01:22:06,762 --> 01:22:08,731
که رویِ اون گلوله قرار نگیره

919
01:22:13,368 --> 01:22:14,469
درسته

920
01:22:18,973 --> 01:22:21,143
بیا ببینیم آیا الان هم
یکی از اون زمان‌هاست؟

921
01:22:35,423 --> 01:22:37,291
فکر کنم تویِ این یکی شکستِ‌ـت بِدم

922
01:22:37,293 --> 01:22:41,164
نه، جداً، این دفعه
حس خوبی بهش دارم

923
01:22:44,532 --> 01:22:45,567
ادامه بده

924
01:22:58,579 --> 01:22:59,648
حِسِّ‌ـش میکنی؟

925
01:23:00,414 --> 01:23:01,450
همین‌ـه

926
01:23:06,989 --> 01:23:07,857
درست میگم؟

927
01:23:15,330 --> 01:23:16,531
فکر کنم که شکست‌ِـت دادم

928
01:23:17,665 --> 01:23:19,468
بیخیال، اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده

929
01:23:25,507 --> 01:23:26,576
آره

930
01:23:27,575 --> 01:23:28,944
این همون یکیه

931
01:23:30,612 --> 01:23:32,013
آماده‌ای که خداحافظی کنی؟

932
01:23:33,315 --> 01:23:34,217
بگو

933
01:23:35,182 --> 01:23:36,183
خداحافظی کن

934
01:23:36,185 --> 01:23:36,986
بگو

935
01:23:37,585 --> 01:23:38,685
لعنت بهت

936
01:23:38,687 --> 01:23:40,586
ماشه‌یِ لعنتی رو فشار بده

937
01:23:58,807 --> 01:24:01,777
هیچ بازیکنی جذف نشد

938
01:24:13,321 --> 01:24:16,323
فکر میکنی که اونها هم به اندازه‌ی
تو دارن از اینکار لذت میبرن؟

939
01:24:16,325 --> 01:24:18,760
شاید، احتمالاً بیشتر از من

940
01:24:19,393 --> 01:24:21,228
میدونی، تو به اندازه‌ای
...که گفتی دووم(دوام) میاری

941
01:24:21,230 --> 01:24:23,665
تو قراره که پول خیلی گُنده‌ای بدست بیاری

942
01:24:25,100 --> 01:24:26,933
و این دلیل اون،ها برای انجام اینکاره؟

943
01:24:26,935 --> 01:24:29,869
البته، بهت گفتم که ، قمارباز های
حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن

944
01:24:29,871 --> 01:24:31,338
این بهترین بازیِ تویِ شهر هست

945
01:24:32,339 --> 01:24:35,076
پس اونها الان پولِ‌ـشون
رو روی من شرط بستن

946
01:24:36,410 --> 01:24:39,915
،حتّی الان که داریم صحبت میکنیم
بعضی‌ها بر علیه تو شرط بستن
<font color="#0000ff">(روی مرگ تو شرط بستن)</font>

947
01:24:43,518 --> 01:24:46,155
بعضی‌ها هم برای تو شرط بستن
<font color="#0000ff">(روی زنده موندنِ‌ـت شرط بستن)</font>

948
01:24:47,389 --> 01:24:51,024
اونها روی این شرط میبندن که ببینن چند
بخش دیگه این مرحله ادامه پیدا میکنه

949
01:24:51,026 --> 01:24:53,062
حتّی اگه برنده داشته
!باشیم یا نداشته باشیم

950
01:24:55,498 --> 01:24:56,996
حتّی اگه چی؟

951
01:24:56,998 --> 01:24:58,530
...البته، ممکن‌ـه که تویِ یکی از این بخش ها

952
01:24:58,532 --> 01:24:59,800
!تمام بازیکن‌ها حذف بِشن

953
01:24:59,802 --> 01:25:00,870
ممکنه

954
01:25:01,902 --> 01:25:03,336
...ولی احتمال وقوع این

955
01:25:03,338 --> 01:25:05,775
50/50هست، حتّی اگه اتفاق بیوفته یا نیوفته

956
01:25:08,544 --> 01:25:10,179
ولی این شیوه‌یِ کار احتمالات نیست

957
01:25:15,183 --> 01:25:16,052
وقتشه

958
01:25:33,134 --> 01:25:34,070
بَرش دار

959
01:26:38,532 --> 01:26:40,402
هیچ بازیکنی حذف نشد

960
01:26:50,745 --> 01:26:52,578
میدونی چه فکری میکنم؟

961
01:26:52,580 --> 01:26:54,980
...فکر میکنم که دخترت بدون پول

962
01:26:54,982 --> 01:26:58,020
...و درحالی که تو مُردی، وضعِ‌ـش خیلی بهتر از

963
01:26:59,789 --> 01:27:03,793
!ثروتمند بودن درکنار یه جنده‌یِ احمق‌ـه

964
01:27:08,696 --> 01:27:09,964
نه

965
01:27:10,164 --> 01:27:11,032
نه؟

966
01:27:14,270 --> 01:27:15,303
دخترم به من احتیاج داره

967
01:27:20,241 --> 01:27:22,378
اون احتیاج داره که بدونه عشق واقعاً چیه

968
01:27:24,914 --> 01:27:27,049
اون احتیاج داره که بدونه عشق چه شکلی‌ـه

969
01:27:29,852 --> 01:27:31,818
اون به یه نفر احتیاج داره تا
...بهش کمک کنه که بفهمه

970
01:27:31,820 --> 01:27:33,054
اون لیاقت عشق رو داره

971
01:27:36,023 --> 01:27:37,927
و اون یه نفر هم توئی؟

972
01:27:41,696 --> 01:27:43,132
همین الان این‌رو فهمیدی؟

973
01:27:44,566 --> 01:27:45,735
بله، همینطوره

974
01:27:47,803 --> 01:27:49,438
خُب، پس انگار همهَ‌ـش
وقت تلف کردن نبوده

975
01:27:49,937 --> 01:27:51,005
همین فکر رو میکنم

976
01:27:55,910 --> 01:27:58,114
میدونی بعد از این بازی
میخوام چیکار کنم؟

977
01:27:59,347 --> 01:28:00,381
یه توله سگ رو تویِ آب غرق کنی؟

978
01:28:03,319 --> 01:28:06,489
فکر می‌کنم که برم دخترت رو پیدا کنم

979
01:28:15,030 --> 01:28:16,766
این یکی می‌کشتِ‌ـت

980
01:28:22,471 --> 01:28:24,037
...بهم بگو، چطور تونستی تا این حد

981
01:28:24,039 --> 01:28:25,840
پیش بری بدون اینکه کسی بکشتِ‌ـت؟

982
01:28:27,241 --> 01:28:29,145
فکر کنم، خوش شانسَ‌ـم

983
01:28:31,812 --> 01:28:32,882
اه

984
01:28:37,852 --> 01:28:39,522
یه تغییری تویِ برنامه ایجاد شده

985
01:28:42,222 --> 01:28:47,159
...بنظر میاد که طول عمر بازیکن‌ها، مردم

986
01:28:47,161 --> 01:28:50,900
رو خواستار تغییر قوانین به سطوح بالاتر کرده

987
01:29:09,116 --> 01:29:11,020
حالا احتمالاتِ‌ـت چطور بنظر میاد؟

988
01:29:16,057 --> 01:29:16,924
!عادلانه نیس

989
01:29:17,825 --> 01:29:20,895
بازیکن‌های دیگه دقیقاً همین
چالش رو دارن انجام میدن

990
01:29:21,730 --> 01:29:23,598
...هیچکس نگفت-
چی‌رو نگفت؟-

991
01:29:24,767 --> 01:29:26,902
برای این تمرین نکردی؟

992
01:29:31,472 --> 01:29:32,340
...مطمئن باش که

993
01:29:34,508 --> 01:29:35,844
...سلامِ‌ـت رو

994
01:29:38,646 --> 01:29:39,915
به دخترت میرسونم

995
01:29:50,023 --> 01:29:51,093
بَرش دار

996
01:29:55,931 --> 01:29:56,962
بِجُنب

997
01:29:56,964 --> 01:29:58,132
میدونی که چیکار کنی

998
01:30:47,581 --> 01:30:48,717
چندتا باقی مونده؟

999
01:30:49,218 --> 01:30:50,252
چندتا چی؟

1000
01:30:51,719 --> 01:30:53,088
بازیکن؟

1001
01:30:54,021 --> 01:30:55,957
یه‌نفر باید حذف شده باشه

1002
01:30:57,624 --> 01:30:58,960
اه، در اون مورد

1003
01:31:00,728 --> 01:31:02,630
...یه بازیکن حذف شد

1004
01:31:06,368 --> 01:31:07,535
تا جایی که تو میدونی

1005
01:31:12,606 --> 01:31:13,907
منظورت چیه؟

1006
01:31:13,909 --> 01:31:15,675
...منظورم اینه که، تا جایی که تو میدونی

1007
01:31:15,677 --> 01:31:17,679
فقط تو و یه بازیکن دیگه تویِ بازی هستین

1008
01:31:20,382 --> 01:31:21,616
!نمیفهمم

1009
01:31:24,152 --> 01:31:25,484
پس بزار برات توضیح بِدم

1010
01:31:25,486 --> 01:31:27,054
تمام چیزی‌هایی که
...درمورد این بازی میدونی

1011
01:31:27,056 --> 01:31:28,691
رو من بهت گفتم، درسته؟

1012
01:31:30,592 --> 01:31:34,226
...خُب، اگه بهت بگم که چندتا

1013
01:31:34,228 --> 01:31:36,097
مرحله‌یِ آخر رو از خودم درآوردم، چی؟

1014
01:31:39,101 --> 01:31:43,472
اگه بهت بگم که تو قبلاً برنده شدی، چی؟

1015
01:31:46,708 --> 01:31:50,212
!اگه بهش فکر کنی، یه جورایی بامزهَ‌ـس

1016
01:31:51,745 --> 01:31:54,282
اگه بهت بگم که تو تنها کسی
هستی که بازی میکنه، چی؟

1017
01:32:00,722 --> 01:32:01,887
اینجوری که نمیشه

1018
01:32:01,889 --> 01:32:03,325
چطور میشه رویِ این شرط بست؟

1019
01:32:04,558 --> 01:32:07,195
شاید شرط بندی درمورد
برنده شدن هیچ فَردی، نباشه

1020
01:32:07,896 --> 01:32:09,528
...شاید این یه شرط بندیِ ساده روی توئه

1021
01:32:09,530 --> 01:32:11,797
...که چندبار میتونی ماشه رو فشار بِدی

1022
01:32:11,799 --> 01:32:14,535
!تا وقتی که بازنده بِشی

1023
01:32:16,637 --> 01:32:17,505
درموردش فکر کن

1024
01:32:19,173 --> 01:32:21,474
از کجا باید میدونستی؟

1025
01:32:28,182 --> 01:32:30,618
شوخی میکنم، بله، البته

1026
01:32:31,652 --> 01:32:33,854
یه بازیکن دیگه واقعاً حذف شده

1027
01:32:33,856 --> 01:32:36,122
...این یعنی تو موندی و یه نفرِ دیگه

1028
01:32:38,226 --> 01:32:40,029
و الان دوباره وقتشه

1029
01:32:44,999 --> 01:32:47,069
پس واقعاً یه بازیکن دیگه وجود داره؟

1030
01:32:47,768 --> 01:32:49,168
فقط داشتم شوخی میکردم

1031
01:32:49,170 --> 01:32:51,470
خدا، تو دیگه باید یادگرفته باشی
که چطور روحیهَ‌ـت رو حفظ کنی

1032
01:32:55,677 --> 01:32:58,679
میشه بازیکن اسلحه‌رو رویِ سرش قرار بده؛ لطفاً

1033
01:33:03,985 --> 01:33:05,219
آیا واقعاً یه بازیکن دیگه وجود داره؟

1034
01:33:05,553 --> 01:33:06,422
آره

1035
01:33:07,289 --> 01:33:08,357
بهم ثابت کن

1036
01:33:09,691 --> 01:33:11,024
یه لحظه صبر کنید

1037
01:33:11,026 --> 01:33:12,461
اسلحه‌رو بزار رویِ سَرت

1038
01:33:13,128 --> 01:33:14,663
ثابت کن که یه بازیکن دیگه هم وجود داره

1039
01:33:16,196 --> 01:33:17,930
این شیوه‌یِ انجام این بازی نیست

1040
01:33:17,932 --> 01:33:19,133
باید بهم اعتماد کنی

1041
01:33:27,875 --> 01:33:28,709
آماده

1042
01:33:41,054 --> 01:33:45,326
ماشه رو فشار بده

1043
01:33:51,065 --> 01:33:52,167
انجامِ‌ـش بِده

1044
01:34:03,846 --> 01:34:09,218
به من یاد دادن که اگه برای
...بار دوم از انجام دستورَم

1045
01:34:10,151 --> 01:34:11,386
...سرپیچی کنی، مرتکب خطا شدی

1046
01:34:15,690 --> 01:34:16,592
خطا؟

1047
01:34:22,597 --> 01:34:24,600
و باید بهت شلیک کنم

1048
01:34:28,870 --> 01:34:30,339
...،برای رؤسای(رئیس های) تو

1049
01:34:32,507 --> 01:34:34,676
پول فقط بهانه‌ای برای انجام بازیِ‌ـه

1050
01:34:35,843 --> 01:34:37,879
اونها واقعاً به برنده شدن اهمین نمیدن

1051
01:34:39,513 --> 01:34:41,249
اونها فقط میخوان خون(جنایت) ببینن

1052
01:34:42,517 --> 01:34:44,216
حالا فهمیدی

1053
01:34:44,218 --> 01:34:45,888
و اهمیتی نمیدن که اون[خون] مالِ چه کسیِ‌ـه

1054
01:34:47,955 --> 01:34:49,020
اه

1055
01:34:49,022 --> 01:34:51,560
و ما دوباره تعداد[گلوله] افزایش میدیم

1056
01:35:00,000 --> 01:35:02,905
فراموش کردی که بگی
بازیکنی حذف شد یا نه؟

1057
01:35:05,807 --> 01:35:06,872
فراموش کردم؟

1058
01:35:06,874 --> 01:35:07,743
اهم

1059
01:35:09,076 --> 01:35:12,213
اگه بهت بگم که این واقعاً یه بازی نبوده، چی؟

1060
01:35:14,482 --> 01:35:18,920
اگه بهت بگم که همه‌یِ این چیزها ساختگی بوده چی؟

1061
01:35:22,089 --> 01:35:26,395
اگه بهت بگم که تویِ تمام این مدت، فقط من و تو تویِ بازی بودیم، چی؟

1062
01:35:37,972 --> 01:35:38,940
تو یه دروغگویی

1063
01:35:40,307 --> 01:35:42,909
خُب، فکر میکنم که به این مسئله پی خواهیم برد

1064
01:35:48,482 --> 01:35:49,551
وقتشه

1065
01:35:52,053 --> 01:35:53,288
اسلحه رویِ سر

1066
01:35:55,990 --> 01:35:56,824
لطفاً

1067
01:35:59,994 --> 01:36:00,862
اهم

1068
01:36:02,763 --> 01:36:03,632
خودت بِلدی

1069
01:36:18,213 --> 01:36:20,315
بزار این‌رو از تو بپرسم

1070
01:36:21,816 --> 01:36:24,986
اگه اینجا فقط یه شرط بندی وجود داشته باشه، چی؟

1071
01:36:27,454 --> 01:36:29,457
اگه یه احتمال 50/50باشه، چی؟

1072
01:36:32,627 --> 01:36:34,463
اینجوری منطقی بنظر نمیاد

1073
01:36:59,954 --> 01:37:00,988
میدونی چیه؟

1074
01:37:03,391 --> 01:37:05,427
من فکر میکن که قبلاً برنده شدم

1075
01:37:12,999 --> 01:37:17,938
من فکر میکنم که الان یه شرط بندی ساده
رویِ اینه که چه کسی از این اتاق خارج میشه
<font color="#0000ff">(توضیح مترجم: کنایه از زنده موندن)</font>

1076
01:37:20,075 --> 01:37:21,343
این شیوه‌یِ انجام این بازی نیست

1077
01:37:21,676 --> 01:37:23,074
...،خودت این‌رو گفتی که

1078
01:37:23,076 --> 01:37:25,379
"قمارباز های حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن"

1079
01:37:30,285 --> 01:37:33,418
اگه بهت بگم که تویِ اون اسلحه
هیچ گلوله‌ای وجود نداره، چی؟

1080
01:37:35,123 --> 01:37:36,354
!خودم دیدم

1081
01:37:36,356 --> 01:37:38,024
خالی‌ـه احمق

1082
01:37:38,026 --> 01:37:41,063
شرط بندیِ واقعی رویِ این بود که چقدر
!قبل از اینکه انصراف بِدی، بازی میکنی

1083
01:37:42,763 --> 01:37:43,632
دروغگو

1084
01:37:45,900 --> 01:37:47,367
باشه

1085
01:37:47,369 --> 01:37:48,603
باشه، حق با توئه

1086
01:37:51,739 --> 01:37:55,811
...،این عادلانه نبود، فقط اسلحه‌رو بیار پایین

1087
01:37:57,111 --> 01:37:58,644
تا دو نفری درمورد تغییر دادن قوانین صحبت کنیم

1088
01:37:58,646 --> 01:38:00,481
تو میخوای قوانین رو تغییر بِدی؟

1089
01:38:01,949 --> 01:38:02,814
البته

1090
01:38:02,816 --> 01:38:03,650
چرا که نه؟

1091
01:38:04,752 --> 01:38:07,121
افرادی مثل تو، قوانین رو ایجاد نمیکنن

1092
01:38:17,731 --> 01:38:19,700
میدونی اشتباهِ‌ـت چی بود؟

1093
01:38:21,736 --> 01:38:25,537
فکر میکردی که این
...نمایش فقط درموردِ منه

1094
01:38:25,539 --> 01:38:28,909
و فراموش کردی که دوتا حیوون تویِ این قفسِ‌ـه

1095
01:38:32,146 --> 01:38:34,850
نمیتونی قبل از اینکه ماشه رو فشار بدم، اون رو دربیاری

1096
01:38:38,753 --> 01:38:42,023
اگه گلوله تویِ این لوله نباشه، میگیرمت

1097
01:38:43,490 --> 01:38:45,025
!فکر میکردم که اسلحه خالیِ‌ـه

1098
01:38:47,161 --> 01:38:48,597
جیگرِش(جرات) رو نداری

1099
01:41:19,112 --> 01:41:20,412
کمک‌َـم کن

1100
01:41:20,414 --> 01:41:21,282
کمک‌َـم کن

1101
01:41:24,384 --> 01:41:25,286
لطفاً

1102
01:41:27,187 --> 01:41:29,590
من یه پسر دارم

1103
01:41:34,962 --> 01:41:38,633
حرفَ‌ـم رو باور کن، اون
بدونِ تو وضعِ‌ـش بهتره

1104
01:43:20,567 --> 01:43:22,036
تو برنده شدی

1105
01:43:22,040 --> 01:43:42,182
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

