﻿1
00:00:08,007 --> 00:00:20,007
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,031 --> 00:00:40,030
«رشته‌ی خیال»

3
00:00:47,122 --> 00:00:49,771
‫"رینولدز" باعث شد رویاهای
‫من به واقعیت بپیونده

4
00:00:51,794 --> 00:00:55,232
‫و منم در عوض، اون چیزی رو
‫که بیشتر از همه دوست داره، بهش دادم

5
00:00:56,872 --> 00:00:58,130
‫و اون چیه؟

6
00:01:02,318 --> 00:01:04,201
‫هر تکه‌ای از من

7
00:01:07,366 --> 00:01:10,101
‫اون مرد به‌شدت مطالبه‌گریه، مگه نه؟

8
00:01:13,029 --> 00:01:15,379
‫حتماً همراهی با اون، چالش‌های
‫زیادی به دنبال داره

9
00:01:16,192 --> 00:01:17,168
‫بله

10
00:01:18,551 --> 00:01:20,839
‫شاید اون مطالبه‌گر‌ترین مرد باشه

11
00:02:54,807 --> 00:02:56,065
‫صبح بخیر، خانم‌ها

12
00:03:00,259 --> 00:03:01,782
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر‌، مادام

13
00:03:02,743 --> 00:03:04,016
‫صبح بخیر، خانم‌ها

14
00:03:25,599 --> 00:03:28,206
‫- صبح بخیر، "بیدی"
‫- صبح بخیر آقای "وودکاک"

15
00:03:28,341 --> 00:03:30,322
‫- صبحت بخیر، "مانا"
‫- صبح بخیر آقای وودکاک

16
00:03:30,400 --> 00:03:32,002
‫- "پیپا"
‫- صبح بخیر، آقا

17
00:04:15,589 --> 00:04:16,901
‫این‌ها رو امتحان کن

18
00:04:19,900 --> 00:04:21,041
‫"رینولدز"‌؟

19
00:04:21,845 --> 00:04:23,174
‫خوشمزه‌ان

20
00:04:24,798 --> 00:04:26,748
‫یادته بهت گفتم، "جوهانا"؟

21
00:04:27,407 --> 00:04:29,476
‫دیگه از این غذاهای لزج نیار

22
00:04:31,586 --> 00:04:33,051
‫نمی‌دونستم

23
00:04:36,164 --> 00:04:38,208
‫شاید به یکی دیگه گفتی

24
00:04:48,732 --> 00:04:49,779
‫صبح بخیر

25
00:04:49,849 --> 00:04:51,849
‫صبح بخیر، "اینطور و اونطورِ" سالخورده‌ی من

26
00:05:10,760 --> 00:05:12,845
‫کجا رفته بودی، رینولدز؟

27
00:05:15,870 --> 00:05:17,811
‫چیزی نیست که بگم و ...

28
00:05:18,056 --> 00:05:21,007
‫توجهت رو به‌سمت خودم جلب کنم...

29
00:05:21,775 --> 00:05:23,022
‫هست؟

30
00:05:25,780 --> 00:05:28,787
‫نمی‌تونم روزم رو با بحث و جدل شروع کنم

31
00:05:28,921 --> 00:05:29,897
‫خواهش می‌کنم؟

32
00:05:30,986 --> 00:05:33,032
‫امروز باید لباس تحویل بدم...

33
00:05:33,774 --> 00:05:36,766
‫جایی برای بحث و جدل ندارم

34
00:05:36,977 --> 00:05:39,687
‫و وقتش رو هم ندارم

35
00:06:16,492 --> 00:06:18,030
‫صبح بخیر، کُنتس

36
00:06:18,248 --> 00:06:19,827
‫صبح بخیر، "سیریل"

37
00:06:20,116 --> 00:06:21,670
‫صبح بخیر، "پیتر"

38
00:06:35,039 --> 00:06:37,117
‫این غریبه‌ی زیبا کیه؟

39
00:06:38,687 --> 00:06:41,671
‫باید خیلی بیشتر ببینمت، "هنریتا"

40
00:06:43,054 --> 00:06:44,858
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

41
00:06:45,093 --> 00:06:47,522
‫منم همینطور.
‫بیا داخل

42
00:07:23,614 --> 00:07:24,661
‫بسیار عالی!

43
00:07:53,916 --> 00:07:55,033
‫بله؟

44
00:07:55,439 --> 00:07:57,235
‫یه‌کم باهاش راه برو

45
00:08:12,044 --> 00:08:14,959
‫کارتون خیلی زیبا بود، خانم‌ها
‫بسیار ممنون

46
00:08:15,525 --> 00:08:17,705
‫زیباست، رینولدز

47
00:08:19,918 --> 00:08:21,954
‫ارزش همه‌ی این سختی‌ها رو داشت

48
00:08:24,995 --> 00:08:27,364
‫حس می‌کنم بهم شجاعت میده

49
00:08:44,854 --> 00:08:47,596
<i>‫ خانم‌ها و آقایون، بفرمایید بنشینید لطفاً </i>

50
00:08:56,405 --> 00:08:57,967
‫- اون اینجاست؟
‫- بله، قربان

51
00:09:21,800 --> 00:09:23,869
‫خب، میخوای "جوهانا" رو چیکار کنی؟

52
00:09:27,273 --> 00:09:30,120
‫منظورم اینه که، اون دوست‌داشتنیه،
‫ولی وقتش رسیده

53
00:09:32,614 --> 00:09:34,393
‫و اون همینجوری نشسته...

54
00:09:34,418 --> 00:09:36,830
‫و منتظره تا تو دوباره عاشقش بشی

55
00:09:40,204 --> 00:09:42,142
‫لباس ماهِ اکتبر رو بهش میدم

56
00:09:44,217 --> 00:09:45,592
‫خوبه؟

57
00:09:52,900 --> 00:09:55,106
‫یه احساسی اذیتم می‌کنه...

58
00:09:55,883 --> 00:09:57,703
‫ولی جوریه که...

59
00:09:57,882 --> 00:10:00,328
‫نمی‌تونم دقیق اشاره کنم چیه

60
00:10:00,724 --> 00:10:02,505
‫یه‌جور دل‌درد ناشی از استرس

61
00:10:03,246 --> 00:10:06,887
‫اخیراً قوی‌ترین خاطرات
‫مامان میاد توی ذهنم

62
00:10:07,651 --> 00:10:09,735
‫میاد توی رویاهام...

63
00:10:11,055 --> 00:10:12,818
‫بوش رو حس می‌کنم...

64
00:10:15,326 --> 00:10:17,399
‫قویاً حس می‌کنم که...

65
00:10:18,176 --> 00:10:19,780
‫اون نزدیک ماست

66
00:10:21,378 --> 00:10:23,313
‫و میخواد باهامون ارتباط برقرار کنه

67
00:10:26,813 --> 00:10:30,403
‫خیلی امیدواری که امشب
‫لباس رو دیده باشه، مگه نه؟

68
00:10:32,520 --> 00:10:33,854
‫آره

69
00:10:35,331 --> 00:10:36,678
‫فکر کردن...

70
00:10:36,803 --> 00:10:40,051
‫درباره‌ی اینکه مرده‌ها حواسشون
‫به زندگیمون هست، باعث آرامشه

71
00:10:40,626 --> 00:10:42,680
‫به‌نظرم اصلاً خیال و توهم نیست

72
00:10:49,121 --> 00:10:51,452
‫چرا امشب یه سر نمیری بیرون شهر؟

73
00:10:53,166 --> 00:10:54,547
‫منم فردا میام

74
00:10:55,766 --> 00:10:57,078
‫ایده‌ی خوبیه

75
00:10:59,538 --> 00:11:01,384
‫از این ایده خیلی خوشم میاد

76
00:11:02,153 --> 00:11:03,945
‫"اینطور و اونطورِ" سالخورده‌ی من

77
00:11:56,146 --> 00:11:57,404
‫آقای "هانسفورد"؟

78
00:11:58,918 --> 00:12:00,223
‫آقای هانسفورد، سلام؟

79
00:12:00,374 --> 00:12:02,311
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

80
00:12:02,409 --> 00:12:05,931
‫باک رو پُر کن لطفاً.
‫روغن و لاستیک‌ها رو هم چک کن

81
00:12:09,864 --> 00:12:10,948
‫امروز، همه‌جا شبنم هست

82
00:12:11,066 --> 00:12:12,803
‫سرده، مگه نه؟
‫تا مغز استخونِ آدم میسوزه

83
00:13:37,641 --> 00:13:40,102
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

84
00:13:40,695 --> 00:13:42,640
‫سفارش‌تون چیه؟

85
00:13:46,878 --> 00:13:48,598
‫"خرگوش ویلزی"
‫(غذایی محتوی پنیرِ آب‌شده، به‌همراه آبجو و دیگر مخلفات)

86
00:13:51,931 --> 00:13:54,423
‫با تخم مرغ آب‌پز، لطفاً

87
00:13:54,741 --> 00:13:56,127
‫زیاد آبکی نشه

88
00:13:56,717 --> 00:13:58,188
‫و بیکن

89
00:13:58,849 --> 00:14:00,272
‫"اسکون"
‫(کلوچه یا کیک چای)

90
00:14:01,207 --> 00:14:03,263
‫کره، خامه

91
00:14:05,002 --> 00:14:06,144
‫مربّا

92
00:14:07,618 --> 00:14:08,987
‫توت‌فرنگی نه

93
00:14:11,577 --> 00:14:12,532
‫نه

94
00:14:13,669 --> 00:14:15,059
‫تمشک؟

95
00:14:17,293 --> 00:14:18,620
‫دیگه چی؟

96
00:14:20,268 --> 00:14:21,415
‫قهوه یا چای؟

97
00:14:21,571 --> 00:14:22,987
‫چای "لاپ‌سانگ" دارین؟
‫(چای چینی)

98
00:14:24,164 --> 00:14:25,886
‫یه فنجون "لاپ‌سانگ"‌ لطفاً

99
00:14:26,009 --> 00:14:27,116
‫انتخاب خوبیه

100
00:14:27,360 --> 00:14:28,919
‫و مقداری سوسیس

101
00:14:30,292 --> 00:14:32,151
‫و مقداری سوسیس

102
00:14:37,922 --> 00:14:39,291
‫بذار ببینم

103
00:14:48,241 --> 00:14:49,898
‫یادت می‌مونه؟

104
00:14:50,488 --> 00:14:51,686
‫آره

105
00:14:53,631 --> 00:14:54,969
‫من اینو نگه می‌دارم

106
00:15:21,263 --> 00:15:22,343
‫و حالا؟

107
00:15:24,453 --> 00:15:26,040
‫با من شام میخوری؟

108
00:15:29,649 --> 00:15:30,737
‫بله

109
00:15:45,087 --> 00:15:48,836
‫برای پسر گرسنه.
‫اسمم "آلما"ست

110
00:16:12,907 --> 00:16:15,241
‫- دیر کردم؟
‫- نه

111
00:16:42,415 --> 00:16:43,675
‫نظرت چیه؟

112
00:16:47,323 --> 00:16:48,716
‫سُسِ روش رو دوست دارم

113
00:16:49,928 --> 00:16:51,242
‫"کاستارد"

114
00:16:56,291 --> 00:16:57,809
‫خیلی خوبه

115
00:17:04,807 --> 00:17:06,381
‫اجازه هست، آلما؟

116
00:17:08,854 --> 00:17:10,946
‫میخوام به‌خوبی ببینم با
‫کی دارم حرف میزنم

117
00:17:17,136 --> 00:17:18,217
‫بیا

118
00:17:30,098 --> 00:17:31,125
‫حالا شد

119
00:17:31,298 --> 00:17:32,649
‫اینجوری بهتره

120
00:17:34,423 --> 00:17:36,142
‫مادرت چشم‌های قهوه‌ای داره؟

121
00:17:38,105 --> 00:17:39,162
‫سبز

122
00:17:39,435 --> 00:17:40,951
‫تو خیلی شبیهشی؟

123
00:17:42,635 --> 00:17:44,412
‫نمی‌دونم. فکر کنم

124
00:17:45,417 --> 00:17:46,832
‫ازش عکس داری؟

125
00:17:48,023 --> 00:17:48,863
‫آره

126
00:17:49,143 --> 00:17:50,411
‫میذاری ببینم؟

127
00:17:51,244 --> 00:17:52,839
‫اینجا نه، توی خونه

128
00:17:55,624 --> 00:17:56,853
‫با خودت بیارش

129
00:17:58,953 --> 00:18:00,788
‫همیشه با خودت بیارش

130
00:18:05,442 --> 00:18:06,570
‫مالِ تو کجاست؟

131
00:18:07,531 --> 00:18:08,590
‫مادرت؟

132
00:18:09,253 --> 00:18:11,102
‫اینجاست توی این پارچه‌ی کرباس

133
00:18:16,537 --> 00:18:18,505
‫منظورت چیه؟

134
00:18:19,831 --> 00:18:23,105
‫می‌تونی تقریباً هرچیزی رو توی پارچه‌ی کُت بدوزی

135
00:18:26,028 --> 00:18:27,258
‫اسرار

136
00:18:28,774 --> 00:18:29,802
‫سکه‌ها

137
00:18:30,299 --> 00:18:32,142
‫کلمات، پیام‌های کوتاه

138
00:18:33,829 --> 00:18:36,023
‫وقتی بچه بودم، شروع کردم به...

139
00:18:36,124 --> 00:18:38,839
‫مخفی کردنِ چیزها در تودوزیِ‌های لباس‌ها

140
00:18:39,587 --> 00:18:41,711
‫چیزهایی که فقط خودم می‌دونستم اونجان

141
00:18:43,359 --> 00:18:46,462
‫و دورِ سینه‌ام، یه دسته‌ موی مادرم رو گذاشتم

142
00:18:47,480 --> 00:18:49,690
‫برای اینکه همیشه نزدیک
‫به خودم نگهش دارم

143
00:18:51,938 --> 00:18:55,042
‫اون زن به‌شدت استثنایی‌ای بود
‫کسب‌وکار رو به من یاد داد

144
00:18:55,508 --> 00:18:58,619
‫به‌همین خاطر سعی می‌کنم
‫هیچوقت بدونِ اون نباشم

145
00:19:04,366 --> 00:19:06,373
‫حتماً خیلی دوستش داری

146
00:19:31,359 --> 00:19:32,346
‫سلام

147
00:19:32,833 --> 00:19:34,832
‫ایشون آلما هستن.
‫به آلما سلام کنید

148
00:19:34,971 --> 00:19:35,843
‫سلام

149
00:19:37,436 --> 00:19:39,036
‫بیا، بیا

150
00:19:39,239 --> 00:19:41,018
‫- سلام
‫- خونه رو برانداز کن

151
00:20:00,268 --> 00:20:03,306
‫این لباس رو وقتی 16
‫سالم بود براش درست کردم

152
00:20:03,361 --> 00:20:04,498
‫زیباست

153
00:20:04,860 --> 00:20:07,440
‫برای مراسم عروسیش، دومیش

154
00:20:07,941 --> 00:20:10,418
‫پدرم چندین سال قبل مُرده بود

155
00:20:11,245 --> 00:20:14,199
‫دایه‌مون، خانم "بلک‌وود"ِ شرور...

156
00:20:14,907 --> 00:20:16,951
‫که قبلاً بهش می‌گفتن "مرگِ سیاه"،

157
00:20:17,432 --> 00:20:20,559
‫به‌خاطر خرافات، حاضر نشد
‫بهم کمک کنه لباس رو بدوزم

158
00:20:20,944 --> 00:20:23,631
‫چون باور داشت که براش
‫بدشانسی میاره...

159
00:20:23,975 --> 00:20:25,387
‫و هیچ‌وقت عروس نمیشه

160
00:20:25,969 --> 00:20:27,827
‫و هیچکس به همسری قبولش نمی‌کنه

161
00:20:28,390 --> 00:20:31,589
‫و اون به‌نظر ما پیر می‌اومد،
‫واقعاً نمیدونم چند سالش بود

162
00:20:31,637 --> 00:20:33,730
‫و به‌شدت کریه بود

163
00:20:34,236 --> 00:20:35,215
‫به‌همین خاطر...

164
00:20:35,953 --> 00:20:39,323
‫من ماه‌ها و ماه‌ها تنها کار
‫کردم، پدرم در اومد

165
00:20:39,581 --> 00:20:42,537
‫دوزندگی، عرق‌ریختن و باز هم دوزندگی

166
00:20:43,815 --> 00:20:45,766
‫و "مرگ‌ سیاه" هم به‌هرحال
‫هرگز ازدواج نکرد

167
00:20:45,932 --> 00:20:48,110
‫اگه می‌دونست قراره ازدواج نکنه
‫خُب بهم کمک می‌کرد!

168
00:20:48,639 --> 00:20:52,284
‫خواهرم، "سیریل"، در آخر
‫به نجاتم شتافت

169
00:20:53,845 --> 00:20:55,977
‫موقع درست کردن لباس عروس...

170
00:20:56,177 --> 00:20:58,198
‫خرافات بی‌پایانی وجود داشت

171
00:20:58,540 --> 00:21:01,557
‫دخترهای جوون می‌ترسیدن اگه بهش
‫دست بزنن، هیچوقت ازدواج نکنن

172
00:21:01,770 --> 00:21:03,666
‫مُدل‌ها می‌ترسیدن...

173
00:21:03,814 --> 00:21:07,270
‫اگه لباس رو بپوشن فقط
‫با مردهای کچل ازدواج کنن

174
00:21:10,873 --> 00:21:13,537
‫و الان اون لباس کجاست؟

175
00:21:16,947 --> 00:21:19,301
‫نمیدونم چه بلایی سرش اومد

176
00:21:19,669 --> 00:21:20,711
‫نظری ندارم

177
00:21:20,962 --> 00:21:23,532
‫احتمالاً تا الان به خاکستر تبدیل شده

178
00:21:23,854 --> 00:21:25,618
‫تکه‌تکه شده

179
00:21:27,891 --> 00:21:30,343
‫و...خواهرت؟

180
00:21:30,838 --> 00:21:32,146
‫چی؟

181
00:21:33,252 --> 00:21:34,906
‫ازدواج کرد؟

182
00:21:36,559 --> 00:21:37,555
‫نه

183
00:21:38,707 --> 00:21:40,595
‫بیا اینجا، کنار آتیش بشینیم

184
00:22:00,272 --> 00:22:03,838
‫اگه می‌خوای باهام مسابقه‌ی
‫زل زدن بذاری، می‌بازی

185
00:22:22,693 --> 00:22:24,698
‫تو خیلی خوشتیپی

186
00:22:27,677 --> 00:22:30,349
‫حتماً دور و برت پُر
‫از خانم‌های خوشگل هست

187
00:22:35,868 --> 00:22:36,918
‫آره

188
00:22:40,838 --> 00:22:42,382
‫چرا تا الان ازدواج نکردی؟

189
00:22:43,165 --> 00:22:44,646
‫لباس درست می‌کنم

190
00:22:46,468 --> 00:22:49,020
‫وقتی لباس درست می‌کنی،
‫نمیتونی ازدواج کنی؟

191
00:22:49,442 --> 00:22:51,840
‫مطمئنم که تقدیر من برای ازدواج
‫رقم نخورده

192
00:22:52,099 --> 00:22:54,192
‫انگار قراره تا ابد مجرد بمونم

193
00:22:57,241 --> 00:22:58,769
‫نمیشه هم درمانش کرد

194
00:23:04,175 --> 00:23:05,782
‫ازدواج، من رو دغل‌باز می‌کنه،

195
00:23:05,891 --> 00:23:07,969
‫و من هیچوقت نمیخوام اینطوری باشم

196
00:23:11,310 --> 00:23:13,419
‫یه‌جوری حرف میزنی
‫انگار خیلی مطمئنی

197
00:23:14,039 --> 00:23:15,630
‫مطمئنم

198
00:23:20,565 --> 00:23:23,030
‫من فکر کنم فقط داری
‫ادای قوی بودن رو درمیاری

199
00:23:24,455 --> 00:23:26,075
‫نه، واقعاً قوی‌ام

200
00:23:29,475 --> 00:23:30,602
‫"قوی" برای کی؟

201
00:23:30,766 --> 00:23:32,369
‫امیدوارم برای من نباشی

202
00:23:35,369 --> 00:23:39,340
‫من فکر می‌کنم این توقعات
‫و فرضیات دیگرانه...

203
00:23:40,154 --> 00:23:41,700
‫که باعث غم و اندوه میشه

204
00:23:51,742 --> 00:23:53,502
‫تو یه کاری کمکم می‌کنی؟

205
00:23:55,654 --> 00:23:57,086
‫- آره
‫- بیا

206
00:24:11,519 --> 00:24:13,905
‫خوبه، برو روی جعبه وایسا

207
00:25:17,957 --> 00:25:19,613
‫تو این فکرم که سعی‌مون رو بکنیم و ...

208
00:25:20,741 --> 00:25:22,548
‫و اینو یه‌کم بیاریم عقب

209
00:25:48,462 --> 00:25:49,722
‫خیلی خوبه

210
00:25:50,434 --> 00:25:51,639
‫یه لحظه

211
00:25:56,825 --> 00:25:59,892
‫اینو میذاریم واسه یه وقت دیگه

212
00:26:07,402 --> 00:26:08,647
‫بسیار زیبا

213
00:26:17,086 --> 00:26:18,605
‫اینجوری خیلی جدی به‌نظر میای!

214
00:26:34,720 --> 00:26:35,908
‫این یکی

215
00:26:38,169 --> 00:26:39,405
‫خوشت میاد؟

216
00:26:41,370 --> 00:26:43,765
‫- آره
‫- خیلی خوبه

217
00:26:54,246 --> 00:26:55,256
‫خودشه

218
00:26:55,920 --> 00:26:57,728
‫بذار اینو از تنت در بیاریم و بعد...

219
00:26:57,939 --> 00:27:00,341
‫میخوام اندازه‌ت رو بگیرم.
‫اشکالی نداره؟

220
00:27:16,813 --> 00:27:20,662
‫این موجود دوست‌داشتنی که این
‫بوی خوب رو تو خونه راه انداخته، کیه؟

221
00:27:21,414 --> 00:27:23,064
‫سلام، آلما هستم

222
00:27:23,982 --> 00:27:25,179
‫سیریل هستم

223
00:27:29,773 --> 00:27:31,893
‫"چوب صندل و گلاب"
‫(نوعی عطر)

224
00:27:38,663 --> 00:27:42,154
‫شراب اسپانیولی و...

225
00:27:42,961 --> 00:27:44,558
‫آب لیمو؟

226
00:27:45,489 --> 00:27:48,173
‫شام، ماهی خوردیم

227
00:27:48,651 --> 00:27:51,594
‫اینطور و اونطورِ سالخورده‌ی من،
‫میشه اینو بگیری؟

228
00:28:33,073 --> 00:28:35,436
‫لطفاً بیا جلو. آماده‌ای؟

229
00:28:40,570 --> 00:28:41,869
‫سی و دو

230
00:28:44,528 --> 00:28:45,663
‫سی

231
00:28:47,594 --> 00:28:48,799
‫سی و یک

232
00:28:53,953 --> 00:28:56,097
‫سی و پنج و نیم

233
00:29:01,561 --> 00:29:03,032
‫چهارده و نیم

234
00:29:03,549 --> 00:29:05,028
‫هفده

235
00:29:05,270 --> 00:29:06,475
‫بیست

236
00:29:08,091 --> 00:29:09,784
‫معمولی وایسا

237
00:29:09,863 --> 00:29:10,849
‫بله

238
00:29:13,282 --> 00:29:14,413
‫معمولی وایسادم

239
00:29:14,483 --> 00:29:15,813
‫مثل قبل

240
00:29:16,960 --> 00:29:18,419
‫- منظورت چیه؟
‫- صاف

241
00:29:18,521 --> 00:29:19,272
‫صاف؟

242
00:29:19,303 --> 00:29:21,119
‫- اینجوری
‫- آره، اینو نگفتی

243
00:29:30,468 --> 00:29:32,095
‫شانزده و نیم

244
00:29:36,110 --> 00:29:37,377
‫هشت و نیم

245
00:29:37,768 --> 00:29:40,750
‫سینه‌هات کوچیکه.
‫بیست و دو

246
00:29:42,118 --> 00:29:43,946
‫- آره، میدونم
‫- سی و دو نیم

247
00:29:44,032 --> 00:29:45,409
‫میتونی دستت رو بندازی

248
00:29:46,031 --> 00:29:47,213
‫متاسفم

249
00:29:47,432 --> 00:29:48,975
‫نه، نه، عالیه

250
00:29:49,798 --> 00:29:51,500
‫این شغلِ منه و باید
‫براش وقت بذارم

251
00:29:54,179 --> 00:29:55,662
‫البته به انتخاب خودم!

252
00:29:58,567 --> 00:29:59,659
‫ده

253
00:30:01,147 --> 00:30:02,210
‫نه

254
00:30:03,287 --> 00:30:04,521
‫شش و نیم

255
00:30:06,602 --> 00:30:09,210
‫بیست و...پنج

256
00:30:10,007 --> 00:30:11,854
‫و... چهل و پنج

257
00:30:12,214 --> 00:30:13,322
‫تمومه

258
00:30:21,355 --> 00:30:22,971
‫میشه به‌خاطر من
‫یه لباس دیگه هم امتحان کنی؟

259
00:30:23,448 --> 00:30:24,471
‫بله

260
00:30:35,545 --> 00:30:36,974
‫اندام ایده‌آلی داری

261
00:30:39,258 --> 00:30:40,672
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

262
00:30:42,164 --> 00:30:43,687
‫اون از یه کوچولو شکم خوشش میاد

263
00:31:05,924 --> 00:31:07,759
‫من هیچوقت از خودم، خوشم نیومد

264
00:31:10,526 --> 00:31:12,213
‫فکر می‌کردم...

265
00:31:13,337 --> 00:31:15,015
‫شونه‌هام خیلی پهن هستن

266
00:31:15,805 --> 00:31:19,006
‫گردنم مثل یه پرنده، پوست و استخونیه

267
00:31:20,690 --> 00:31:22,455
‫سینه‌هام کوچیکه

268
00:31:25,294 --> 00:31:28,449
‫حس می‌کردم...پهلوهام
‫بیش از حد بزرگه

269
00:31:28,685 --> 00:31:30,802
‫و دست‌هام بیش از حد قوی

270
00:31:36,480 --> 00:31:39,877
‫انگار که خیلی وقته دنبالِ تو می‌گشتم

271
00:31:46,013 --> 00:31:47,240
‫بالاخره پیدام کردی

272
00:31:52,769 --> 00:31:54,589
‫هرکاری می‌کنی...

273
00:31:55,534 --> 00:31:57,150
‫با احتیاط بکن

274
00:32:10,347 --> 00:32:12,768
‫ولی در شغل اون، حس بی‌عیب بهم دست داد

275
00:32:14,095 --> 00:32:15,993
‫و حس این‌که از نظر اندامی مناسبم

276
00:32:27,203 --> 00:32:30,826
‫شاید همه‌ی زن‌ها این حس رو داشته باشن...
‫توی لباس‌های اون

277
00:33:01,199 --> 00:33:02,956
‫زیبا شدی

278
00:33:03,502 --> 00:33:04,611
‫واقعاً

279
00:33:05,259 --> 00:33:06,727
‫خیلی زیبا

280
00:33:07,454 --> 00:33:10,367
‫داری به‌شدت گرسنه‌ام می‌کنی

281
00:33:12,578 --> 00:33:15,717
‫- یه استیکِ "تاتار" برات سفارش دادم
‫- اوه، عالیه. ممنون

282
00:33:15,811 --> 00:33:17,521
‫گوشتخوار کوچولوی من

283
00:33:18,394 --> 00:33:21,449
‫همین الان با مشتری مورد‌علاقه‌ت
‫پای تلفن صحبت کردم

284
00:33:23,359 --> 00:33:25,780
‫"باربارا رُز" داره دوباره ازدواج می‌کنه

285
00:33:26,457 --> 00:33:27,815
‫اوه، خوبه

286
00:33:28,570 --> 00:33:30,483
‫بسیارخب...

287
00:33:30,600 --> 00:33:32,646
‫فکر کنم به‌نفعم باشه یکی
‫دیگه از این آدم‌ها به تورَم بخوره

288
00:33:49,449 --> 00:33:50,738
‫اینجا اتاق تو ـه

289
00:33:52,478 --> 00:33:54,196
‫من درست اتاق بغلی‌ام

290
00:33:57,929 --> 00:33:59,070
‫استراحت کن

291
00:33:59,224 --> 00:34:01,629
‫صبح زود کار رو شروع می‌کنیم

292
00:34:02,668 --> 00:34:04,035
‫زود یعنی کِی؟

293
00:34:06,668 --> 00:34:07,817
‫خودم بیدارت می‌کنم

294
00:34:09,839 --> 00:34:10,877
‫شب بخیر

295
00:34:11,869 --> 00:34:12,977
‫شب بخیر

296
00:34:30,228 --> 00:34:34,897
‫گاهی اوقات، بعد از اینکه نیمه‌شب به خواب میریم...

297
00:34:35,789 --> 00:34:38,163
‫ساعت 4 صبح بیدار می‌شیم

298
00:34:39,405 --> 00:34:41,307
‫و اون آماده‌ست که دوباره شروع کنه

299
00:34:43,859 --> 00:34:46,097
‫و من می‌تونم تا ابد سرپا وایسم

300
00:34:47,719 --> 00:34:49,989
‫هیچکس نمی‌تونه به‌اندازه‌ی من سرپا وایسه

301
00:34:51,597 --> 00:34:53,293
‫چیه‌، آلما؟

302
00:34:54,382 --> 00:34:57,098
‫برای چی انقدر سرگردون
‫به‌نظر میای، هوم؟

303
00:34:57,872 --> 00:34:59,109
‫نمیدونم...

304
00:34:59,516 --> 00:35:02,101
‫گمونم زیاد از این
‫پارچه خوشم نمیاد

305
00:35:05,698 --> 00:35:08,485
‫خب، آلما، خانم‌هایی که...

306
00:35:08,539 --> 00:35:10,684
‫طرح ما رو پوشیدن، از این
‫پارچه خوششون اومده

307
00:35:12,342 --> 00:35:14,197
‫برای این لباس عالیه

308
00:35:14,714 --> 00:35:16,350
‫حق با سیریل ـه

309
00:35:17,704 --> 00:35:19,709
‫همیشه حق با سیریل ـه

310
00:35:22,014 --> 00:35:23,902
‫نه‌ به‌خاطر اینکه مشتری‌ها...

311
00:35:23,966 --> 00:35:26,258
‫از پارچه خوششون اومده...

312
00:35:26,411 --> 00:35:28,400
‫بلکه به‌این خاطر که
‫داره حرف حساب میزنه

313
00:35:29,688 --> 00:35:31,247
‫به‌خاطر اینکه زیباست

314
00:35:33,532 --> 00:35:35,974
‫شاید یه روزی سلیقه‌ت
‫رو عوض کنی، آلما

315
00:35:39,686 --> 00:35:41,009
‫شاید هم نه

316
00:35:41,738 --> 00:35:43,696
‫شاید اصلاً سلیقه نداری

317
00:35:45,680 --> 00:35:47,433
‫شاید هم فقط از سلیقه‌ی خودم خوشم میاد

318
00:35:48,769 --> 00:35:51,354
‫آره، همین برای اینکه تو رو
‫تو دردسر بندازه کافیه

319
00:35:53,027 --> 00:35:54,562
‫شاید دنبال دردسر می‌گردم

320
00:35:54,643 --> 00:35:55,870
‫بس کن

321
00:36:01,247 --> 00:36:03,077
‫ببخشید، آقای وودکاک

322
00:36:03,210 --> 00:36:04,145
‫بله؟

323
00:36:05,099 --> 00:36:06,485
‫میخوام بگم که امیدوارم یه روزی..

324
00:36:06,642 --> 00:36:08,684
‫بتونم یکی از لباس‌های
‫شما رو بپوشم

325
00:36:09,391 --> 00:36:10,455
‫خب، ازتون ممنونم

326
00:36:10,572 --> 00:36:12,914
‫اگه آرزوتون اینه، امیدوارم
‫به واقعیت بپیونده

327
00:36:13,242 --> 00:36:14,321
‫اون واقعاً جدی میگه

328
00:36:14,346 --> 00:36:17,251
‫بهم گفت میخواد با یکی از لباس‌‌هایی
‫که شما درست کردین، دفن بشه

329
00:36:20,021 --> 00:36:21,074
‫- ممنونم
‫- خانم‌ها...

330
00:36:21,153 --> 00:36:23,196
‫ممنون بابت لطفتون.
‫شب بخیر

331
00:36:23,600 --> 00:36:24,580
‫- متشکرم
‫- ممنونم

332
00:36:24,605 --> 00:36:26,577
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر. بسیار سپاسگزارم

333
00:36:27,319 --> 00:36:30,022
‫مشکلاتش رو لاپوشونی می‌کنه
‫و دوباره لباس رو می‌فروشی، مگه نه، "نایجل"؟

334
00:36:30,085 --> 00:36:31,753
‫خب، در غیر اینصورت...

335
00:36:31,784 --> 00:36:34,579
‫تبدیل به یه چیز بی‌مصرف میشه،
‫ولی آره، هر احمقی می‌تونه امتحانش کنه

336
00:36:34,606 --> 00:36:36,955
‫نایجل، چرا حواست به حرف زدنت نیست؟

337
00:36:37,145 --> 00:36:38,453
‫چی؟

338
00:36:40,551 --> 00:36:42,335
‫به‌ اندازه‌ی کافی خوردی؟

339
00:36:48,200 --> 00:36:49,771
‫تشنه به‌نظر میای

340
00:37:22,300 --> 00:37:23,773
‫صبح بخیر، رینولدز

341
00:37:27,583 --> 00:37:29,109
‫صبح بخیر، سیریل

342
00:38:03,023 --> 00:38:06,280
‫لطفاً انقدر تکون نخور، آلما

343
00:38:09,468 --> 00:38:13,201
‫من...دارم نونم رو کره می‌زنم.
‫زیاد که تکون نمی‌خورم!

344
00:38:13,248 --> 00:38:14,665
‫چرا زیاده!

345
00:38:15,082 --> 00:38:17,824
‫حواسم رو پرت می‌کنه!
‫خیلی حواسم رو پرت می‌کنه!

346
00:38:21,860 --> 00:38:22,894
‫شاید...

347
00:38:23,028 --> 00:38:24,836
‫زیادی بهش توجه می‌کنی

348
00:38:27,207 --> 00:38:29,025
‫نمیشه بهش توجه نکرد

349
00:38:29,361 --> 00:38:32,014
‫انگاری داری تو اتاق
‫اسب‌دوانی می‌کنی

350
00:38:37,814 --> 00:38:39,358
‫تکون خوردنش خیلی زیاده

351
00:38:40,332 --> 00:38:43,618
‫برای صبحونه چنین تکون
‫خوردنی زیاده

352
00:38:59,046 --> 00:39:01,482
‫شاید بهتر باشه بذاری اول اون
‫صبحانه‌ش رو بخوره، بعد تو

353
00:39:04,287 --> 00:39:05,637
‫یا بری تو اتاقت بخوری؟

354
00:39:08,270 --> 00:39:10,081
‫گمونم فقط میخواد گیر بده

355
00:39:10,253 --> 00:39:13,874
‫موقعی که درگیر کاره، بهتره
‫حواسشو پرت نکنی

356
00:39:14,077 --> 00:39:16,231
‫- خب...
‫- الان همه‌جا آرومه!

357
00:39:17,497 --> 00:39:19,284
‫باید به بهترین نحو از این
‫آرامش استفاده کنه

358
00:39:20,949 --> 00:39:22,370
‫اگه صبحونه‌ش رو کامل نخوره،

359
00:39:22,395 --> 00:39:25,680
‫نمی‌تونه از مابقیِ روزِش،
‫استفاده‌ی کافی رو ببره

360
00:39:26,896 --> 00:39:28,270
‫نمی‌دونستم

361
00:39:28,456 --> 00:39:29,963
‫نه، معلومه که نمی‌دونستی

362
00:39:31,922 --> 00:39:33,343
‫ولی الان دیگه میدونی

363
00:39:37,772 --> 00:39:39,767
‫هنوز هم فکر می‌کنم فقط میخواد گیر بده

364
00:39:43,404 --> 00:39:45,176
‫خب، شاید هم اینطور باشه

365
00:39:54,776 --> 00:39:56,259
‫این...

366
00:39:56,308 --> 00:40:00,024
‫روبانِ توریِ "فلاندرز" ـه، که
‫مربوط به اواخر قرن هفدهمه

367
00:40:00,057 --> 00:40:02,850
‫خیلی کم‌یابه، و خیلی هم زیباست

368
00:40:02,991 --> 00:40:06,012
‫موقع جنگ، توی "آنتورپ" از زیر
‫دست و پا درش آوردم
‫(شهری در بلژیک)

369
00:40:06,300 --> 00:40:08,696
‫منتظر وقت مناسب بودم...

370
00:40:09,507 --> 00:40:11,366
‫تا یه چیزی باهاش درست کنم

371
00:40:18,157 --> 00:40:19,211
‫صبر کن

372
00:40:19,500 --> 00:40:21,555
‫خیلی قشنگه، خیلی زیباست

373
00:40:21,657 --> 00:40:23,186
‫- خیلی زیباست
‫- بهترینه

374
00:40:23,818 --> 00:40:24,744
‫خیلی قشنگه

375
00:40:24,854 --> 00:40:27,547
‫و، آم، لطفاً به‌سمت پنجره نگاه کن، آلما

376
00:40:28,198 --> 00:40:31,009
‫"امبر"، میشه سینه‌بند رو یه‌کم...

377
00:40:31,828 --> 00:40:32,882
‫بالاتر ببندی

378
00:40:33,271 --> 00:40:34,604
‫همش می‌افته پایین

379
00:40:34,746 --> 00:40:36,736
‫باید درست تنظیمش کنیم

380
00:40:36,815 --> 00:40:38,369
‫مسخره‌ست

381
00:40:39,123 --> 00:40:40,599
‫سفتش کن

382
00:40:40,636 --> 00:40:41,300
‫بله، قربان

383
00:40:41,370 --> 00:40:43,172
‫باید تا امروز آماده می‌شد، واقعاً میگم

384
00:40:43,243 --> 00:40:44,556
‫نمی‌فهمم چرا...

385
00:40:45,088 --> 00:40:47,297
‫- من روی زمین نمی‌شینم
‫- بشین روی زمین

386
00:40:50,027 --> 00:40:51,706
‫عالیه

387
00:40:52,041 --> 00:40:53,173
‫عالیه

388
00:40:53,826 --> 00:40:55,121
‫کافیه

389
00:40:55,457 --> 00:40:56,987
‫تموم نشد؟

390
00:40:57,674 --> 00:40:59,079
‫خیله‌خب، تمومه

391
00:40:59,190 --> 00:41:00,777
‫کُلی کار ریخته سرم

392
00:41:00,909 --> 00:41:01,885
‫خدایا

393
00:41:22,055 --> 00:41:23,190
‫بله؟

394
00:41:24,967 --> 00:41:26,301
‫میشه بیام تو؟

395
00:41:28,721 --> 00:41:30,025
‫کار دارم

396
00:41:34,053 --> 00:41:35,644
‫چیزی نیاز نداری؟

397
00:41:53,143 --> 00:41:56,173
‫اینو بنداز رو شونه‌هات

398
00:41:56,245 --> 00:41:57,829
‫بذار لباس خودشو نشون بده...

399
00:41:58,196 --> 00:41:59,905
‫و روی تنت فُرم بگیره

400
00:42:02,999 --> 00:42:04,282
‫خوبه، خوبه، خوبه

401
00:42:04,661 --> 00:42:06,162
‫آلما...اون آماده‌ست؟

402
00:42:06,210 --> 00:42:07,661
‫من؟
‫صبر کن

403
00:42:09,894 --> 00:42:11,463
‫خواهش می‌کنم، سریع‌تر

404
00:42:35,467 --> 00:42:36,623
‫"اینگرید"؟

405
00:42:38,411 --> 00:42:40,028
‫شنل‌ش درست نیست، بذار درستش کنم

406
00:42:40,606 --> 00:42:41,763
‫بذار درستش کنم

407
00:43:14,311 --> 00:43:15,747
‫"اِلی"،‌ آماده‌ای؟

408
00:43:15,834 --> 00:43:18,005
‫بذار یه نگاه بهت بندازیم،
‫وایسا اینجا

409
00:43:38,993 --> 00:43:40,133
‫بسیار خب

410
00:43:42,240 --> 00:43:44,459
‫میتونی بری، ممنون.
‫"اینگرید"، تو حاضری؟

411
00:44:00,477 --> 00:44:01,828
‫بذار درستش کنم

412
00:44:07,678 --> 00:44:09,237
‫با وایسادن گوشه دیوار
‫کمکی به من نمی‌کنی!

413
00:44:09,448 --> 00:44:11,105
‫- بیا کمک...
‫- ببخشید، آقا

414
00:44:13,822 --> 00:44:15,462
‫فقط برو!
‫برو، برو!

415
00:44:16,454 --> 00:44:17,594
‫متأسفم

416
00:44:55,730 --> 00:44:57,278
‫بذار من بشینم پشت فرمون

417
00:45:25,213 --> 00:45:26,502
‫ببین، وقتی...

418
00:45:27,025 --> 00:45:28,540
‫وقتی کارت رو دوست داری...

419
00:45:29,110 --> 00:45:30,501
‫و می‌تونی مثل اون...

420
00:45:30,961 --> 00:45:32,289
‫از جون براش مایه بذاری...

421
00:45:33,442 --> 00:45:34,543
‫لازمه که...

422
00:45:34,714 --> 00:45:36,543
‫گاهی اوقات بیای...

423
00:45:37,240 --> 00:45:38,607
‫و بهش سر بزنی

424
00:45:40,845 --> 00:45:42,290
‫تو اینجور موقع‌ها، اون...

425
00:45:43,024 --> 00:45:44,469
‫اون مثل یه‌ بچه می‌مونه...

426
00:45:44,836 --> 00:45:46,601
‫یه بچه‌ی کوچولوی لوس

427
00:45:49,944 --> 00:45:51,630
‫وقتی این شکلی میشه، اون...

428
00:45:52,528 --> 00:45:54,052
‫خیلی بامحبت میشه

429
00:45:54,504 --> 00:45:55,825
و با آغوش باز ازت استقبال می‌کنه

430
00:46:04,553 --> 00:46:06,442
‫چقدر طول کشید تا اوضاع روبراه شه؟

431
00:46:08,246 --> 00:46:09,809
‫فقط چند روز و ...

432
00:46:10,199 --> 00:46:11,738
‫بعدش دوباره حالش خوب شد

433
00:46:30,740 --> 00:46:32,700
‫نه، آلما، داری چیکار می‌کنی؟

434
00:46:33,020 --> 00:46:34,114
‫برات چای آوردم

435
00:46:34,192 --> 00:46:35,839
‫سینی رو نذار روی میز، لطفاً

436
00:46:35,965 --> 00:46:37,293
‫برش دار

437
00:46:37,387 --> 00:46:38,792
‫من چای نخواستم!

438
00:46:39,514 --> 00:46:40,702
‫نه، ولی...

439
00:46:41,576 --> 00:46:42,771
‫ببرش بیرون، خواهش می‌کنم

440
00:46:42,989 --> 00:46:44,419
‫بله، می‌برمش بیرون

441
00:46:45,625 --> 00:46:46,797
‫الان دیگه یه‌کم دیره، مگه نه؟

442
00:46:46,852 --> 00:46:48,342
‫دارم می‌برمش بیرون

443
00:46:48,366 --> 00:46:50,529
‫آره، ولی یه‌کم دیر شده، مگه نه؟

444
00:46:50,753 --> 00:46:52,073
‫ولی دارم می‌برمش بیرون

445
00:46:52,215 --> 00:46:53,361
‫درسته، چای رو می‌بری بیرون...

446
00:46:53,401 --> 00:46:56,289
‫ولی حواس‌پرتیش هنوز اینجا
‫کنار من می‌مونه

447
00:47:15,345 --> 00:47:18,336
‫اگه پایین‌شون زرد باشه و ...

448
00:47:18,361 --> 00:47:19,861
‫بالاشون سفید، چی؟

449
00:47:22,062 --> 00:47:24,323
‫قارچ‌های ‌سّمی، تیغه دارن

450
00:47:25,364 --> 00:47:26,941
‫برو کتاب توی آشپزخونه رو نگاه کن

451
00:47:32,784 --> 00:47:34,219
‫با روغن سرخ‌شون می‌کنیم؟

452
00:47:35,149 --> 00:47:36,917
‫نه، با کَره سرخ‌شون می‌کنیم

453
00:47:37,710 --> 00:47:39,063
‫ولی نه زیاد

454
00:47:39,979 --> 00:47:42,871
‫آقای وودکاک از کره‌ی زیاد متنفرن

455
00:48:34,286 --> 00:48:36,599
‫احتمال اینکه "باربارا رُز" ازت دعوت کنه...

456
00:48:36,624 --> 00:48:38,297
‫که به عروسیش بری، زیاده

457
00:48:44,961 --> 00:48:46,736
‫اگه دعوتم کرد چیکار کنم؟

458
00:48:53,826 --> 00:48:55,569
‫دعوتش رو قبول کن

459
00:48:57,250 --> 00:48:58,524
‫می‌تونی تحملش کنی

460
00:49:02,978 --> 00:49:05,887
‫کاشکی تا بعداً اینو نمی‌شنیدم، سیریل

461
00:49:06,584 --> 00:49:07,921
‫خیلی اعصاب‌خوردکنه

462
00:49:11,308 --> 00:49:12,239
‫خب...

463
00:49:13,482 --> 00:49:14,608
‫یه‌کم آبروداری کن

464
00:49:21,143 --> 00:49:23,246
‫باربارا رُز داره پول این خونه رو میده

465
00:49:36,665 --> 00:49:37,924
‫اوضاع خوبه؟

466
00:49:43,634 --> 00:49:44,940
‫صبح بخیر، باربارا

467
00:49:45,819 --> 00:49:48,367
‫صبح بخیر، "کَل"
‫صبح بخیر،‌ "تیپی"

468
00:49:48,540 --> 00:49:50,635
‫صبح بخیر، آقای وودکاک

469
00:49:55,202 --> 00:49:56,613
‫رینولدز

470
00:49:59,014 --> 00:50:00,554
‫بیا شروع کنیم

471
00:50:22,700 --> 00:50:24,663
‫میخوام اینو بکشم بالا،‌ باربارا

472
00:50:34,864 --> 00:50:37,342
‫میدونم داری نهایت تلاشت رو می‌کنی

473
00:50:39,763 --> 00:50:40,971
‫این‌کارو نکن

474
00:50:41,056 --> 00:50:43,566
‫- دستتو ببر کنار، لطفاً
‫- من هنوز خیلی زشتم

475
00:50:43,647 --> 00:50:46,149
‫بارابارا، میخوام برات یه
‫لباس زیبا درست کنم

476
00:50:49,394 --> 00:50:50,692
‫به کمکت نیاز دارم

477
00:50:59,000 --> 00:51:00,244
‫اوه، خواهش می‌کنم

478
00:51:12,137 --> 00:51:13,936
‫رینولدز، میای؟

479
00:51:14,140 --> 00:51:15,790
‫لطفاً صاف وایسا

480
00:51:16,402 --> 00:51:18,786
‫اونجا واقعاً جای من نیست، باربارا

481
00:51:19,083 --> 00:51:20,608
‫کارِ من اینه

482
00:51:21,786 --> 00:51:23,826
‫و جای من اینجاست

483
00:51:24,881 --> 00:51:27,134
‫متأسفانه باید بگم که...

484
00:51:27,159 --> 00:51:29,062
‫مجبوری بیای

485
00:51:38,339 --> 00:51:40,052
‫"جورج رایلی"، از "اخبار جهان"

486
00:51:40,284 --> 00:51:41,933
‫ساقدوشِ عروسی کیه؟

487
00:51:41,988 --> 00:51:44,052
‫اوه، پسرم، "کَل"

488
00:51:44,491 --> 00:51:45,516
‫"کل"ِ عزیزم

489
00:51:45,563 --> 00:51:47,783
‫پسرم خیلی آدم فوق‌العاده‌ایه

490
00:51:47,971 --> 00:51:51,020
‫خیلی بابت این ازدواج خوشحاله

491
00:51:51,145 --> 00:51:52,592
‫"جان ایوانز"، از روزنامه‌ی "دیلی میل"

492
00:51:52,631 --> 00:51:54,578
‫و املاکتون چی میشه، خانم رز؟

493
00:51:54,722 --> 00:51:57,631
‫جزو املاک جمهوری "دومینیکن" محسوب میشن؟

494
00:51:57,715 --> 00:51:58,722
‫اوه، فکر نکنم

495
00:51:58,776 --> 00:52:02,427
‫درسته که ما ازدواجمون طبق قوانین
‫دومینیکن هستش، ولی...

496
00:52:03,055 --> 00:52:04,946
‫در کشور من، دارایی اون متعلق به خودشه

497
00:52:04,971 --> 00:52:06,567
‫و دارایی من هم متعلق به خودمه

498
00:52:06,751 --> 00:52:08,325
‫به‌هرحال، من چرا باید به
‫پول اون نیاز داشته باشم؟

499
00:52:08,395 --> 00:52:09,727
‫خودم به اندازه کافی دارم

500
00:52:10,476 --> 00:52:12,108
‫باربارا چه چیزی رو به زندگی شما آورد؟

501
00:52:12,894 --> 00:52:15,337
‫من بی‌ریایی رو به زندگیش آوردم

502
00:52:16,130 --> 00:52:17,788
‫- بی‌ریایی؟
‫- یه بوسه به‌سمت دوربین‌ها

503
00:52:17,843 --> 00:52:19,471
‫یه بوسه برای دوربین‌ها
‫به ما بدید، خانم رز

504
00:52:19,565 --> 00:52:22,478
‫جواب سوال...
‫بی‌ریایی ـه

505
00:52:22,525 --> 00:52:23,525
‫بیا یه بوسه برای
‫دوربین‌ها بهشون بدیم

506
00:52:23,595 --> 00:52:26,639
‫"روبیو"، درباره‌ی فروختن ویزا به
‫یهودی‌ها در حین جنگ برامون بگو

507
00:52:28,000 --> 00:52:29,272
‫ویزا برای یهودی‌ها؟

508
00:52:29,600 --> 00:52:30,981
‫خیلی ممنونم

509
00:52:32,323 --> 00:52:33,364
‫یهودی‌ها، ویزا؟

510
00:53:34,312 --> 00:53:36,357
‫اون لباس به درد اینجا نمی‌خوره!

511
00:53:37,692 --> 00:53:40,198
‫- گریه رو شروع نکن
‫- گریه نمی‌کنم

512
00:53:42,665 --> 00:53:43,831
‫عصبانی ام

513
00:53:43,894 --> 00:53:46,252
‫- زجه‌زدن رو شروع نکن، آلما
‫- زجه نمی‌زنم

514
00:53:50,815 --> 00:53:52,564
‫اون لیاقتش بهتر از این بود!

515
00:53:54,109 --> 00:53:55,601
‫این کارِ تو ـه!

516
00:54:07,626 --> 00:54:08,664
‫بیا

517
00:54:13,222 --> 00:54:14,135
‫"تیپی"‌؟

518
00:54:16,175 --> 00:54:17,158
‫آقای وودکاک

519
00:54:17,337 --> 00:54:19,047
‫- موضوع چیه؟
‫- میخوام لباس رو پس بگیرم

520
00:54:19,243 --> 00:54:21,045
‫خانم رُز خوابه

521
00:54:21,176 --> 00:54:22,582
‫خب، این موضوع هیچ
‫ربطی به لباس نداره

522
00:54:22,652 --> 00:54:24,360
‫میشه بری برام بیاریش، لطفاً؟

523
00:54:24,542 --> 00:54:25,962
‫ایشون خوابه

524
00:54:28,150 --> 00:54:29,555
‫با لباس؟

525
00:54:30,445 --> 00:54:31,975
‫خب، بله

526
00:54:33,154 --> 00:54:37,400
‫برو لباس رو از تنش در بیار
‫و فوراً تحویل من بده

527
00:54:38,215 --> 00:54:39,105
‫فکر نکنم

528
00:54:39,176 --> 00:54:41,159
‫برو لباس لعنتی رو
‫از تن باربارا بکَّن

529
00:54:41,184 --> 00:54:42,884
‫و تحویل من بده،
‫وگرنه خودم این‌کارو می‌کنم!

530
00:54:42,939 --> 00:54:44,523
‫عذر می‌خوام؟

531
00:54:45,675 --> 00:54:46,924
‫آلما

532
00:55:06,794 --> 00:55:07,605
‫آه!

533
00:55:21,165 --> 00:55:22,133
‫آه!

534
00:55:23,460 --> 00:55:24,404
‫اوه

535
00:55:25,685 --> 00:55:27,035
‫سلام آقای وودکاک

536
00:55:27,307 --> 00:55:28,221
‫"کَل"

537
00:55:35,530 --> 00:55:36,521
‫من...

538
00:55:36,725 --> 00:55:38,574
‫این موضوع به ما ربطی نداره...

539
00:55:38,849 --> 00:55:41,301
‫که خانم رُز تصمیم داره
‫با زندگیش چیکار کنه

540
00:55:41,712 --> 00:55:43,936
‫ولی ایشون حق نداره در حالی
‫که لباس خانه‌ی وودکاک رو به تن داره...

541
00:55:44,019 --> 00:55:46,673
‫به این رفتارهاش ادامه بده!

542
00:56:14,167 --> 00:56:15,177
‫ممنونم

543
00:56:20,894 --> 00:56:22,182
‫دوستت دارم

544
00:56:30,583 --> 00:56:32,925
‫- اون خاکستریه مامانه
‫- "گریسی"؟

545
00:56:33,337 --> 00:56:36,054
‫اون می‌تونه همچین لباسی رو بپوشه،‌ ولی...

546
00:56:36,264 --> 00:56:37,945
‫- میخوام معرفیشون کنم به...
‫- امروز، روزِ "مونا"ست

547
00:56:38,046 --> 00:56:38,717
‫آره، درسته

548
00:56:38,772 --> 00:56:39,998
‫میخوام یه چیزی براش درست کنم

549
00:56:40,045 --> 00:56:40,992
‫بله، حتماً

550
00:56:41,070 --> 00:56:42,365
‫دفعه قبلی، بهش اشاره کرد...

551
00:56:42,390 --> 00:56:44,606
‫- واقعاً؟ واقعاً کرد؟
‫- آره

552
00:56:44,949 --> 00:56:45,980
‫خیله خب

553
00:56:46,932 --> 00:56:48,478
‫- "جولی"؟
‫- بله، قربان

554
00:56:48,548 --> 00:56:50,094
‫- حلیم داریم؟
‫- بله،‌ داریم

555
00:56:50,131 --> 00:56:52,465
‫- آم، خامه داریم؟
‫- داریم، بله

556
00:56:52,527 --> 00:56:53,970
‫- خامه‌ی سفت؟
‫- بله

557
00:56:54,020 --> 00:56:56,642
‫- همینو میخوام
‫- حلیم آماده‌ست

558
00:56:56,790 --> 00:56:58,751
‫- نمک یادت نره
‫- یادم نمیره، یادم نمیره

559
00:56:58,821 --> 00:57:00,835
‫اوه، آلما، یه‌کم حلیم میخوای؟

560
00:57:00,906 --> 00:57:02,241
‫- بله
‫- امروز صبح؟

561
00:57:02,279 --> 00:57:04,659
‫- یه‌کم هم برای آلما درست کن
‫- بله حتماً

562
00:57:04,787 --> 00:57:06,973
‫و بیکن و تخم مرغ

563
00:57:07,058 --> 00:57:08,263
‫چشم، آقا

564
00:57:10,415 --> 00:57:11,484
‫صبح بخیر

565
00:57:13,665 --> 00:57:15,141
‫خیلی گرسنه‌ام

566
00:57:16,334 --> 00:57:18,302
‫چقدر خوبه که توی خونه خامه داریم

567
00:57:18,388 --> 00:57:19,316
‫آره

568
00:57:19,426 --> 00:57:20,690
‫اصل قضیه‌ست

569
00:57:21,227 --> 00:57:22,985
‫حلیم، خامه-لازمه

570
00:57:23,086 --> 00:57:24,717
‫یه‌کم بی‌مزه‌ست ولی

571
00:57:34,175 --> 00:57:35,283
‫رینولدز عزیز

572
00:57:35,401 --> 00:57:36,781
‫والا‌حضرت

573
00:57:36,860 --> 00:57:38,351
‫خوش اومدی

574
00:57:41,800 --> 00:57:42,908
‫چقدر از دیدنت خوشحالم

575
00:57:42,986 --> 00:57:43,998
‫والاحضرت

576
00:57:44,056 --> 00:57:45,196
‫سیریل!

577
00:57:46,186 --> 00:57:48,049
‫سلام، خیلی از دیدنت خوشحالم

578
00:58:03,367 --> 00:58:04,444
‫بفرمایید!

579
00:58:09,390 --> 00:58:11,562
‫وقتی درباره‌ی لباس عروسی‌تون خیالبافی می‌کنین،

580
00:58:11,624 --> 00:58:13,287
‫توی رویأتون چی می‌بینین؟

581
00:58:14,205 --> 00:58:17,125
‫می‌بینم که زیباترین لباس عروس...

582
00:58:17,227 --> 00:58:18,484
‫توی کل دنیاست

583
00:58:19,685 --> 00:58:20,911
‫طبیعیه

584
00:58:21,340 --> 00:58:23,481
‫حتی شاید تنها لباس عروس تو کل دنیا

585
00:58:23,573 --> 00:58:24,806
‫بله

586
00:58:26,219 --> 00:58:29,177
‫خب، اگه بخوایم یه‌کم دیگه
‫پیش ببریمش،

587
00:58:29,426 --> 00:58:33,446
‫شاید تنها لباس عروسی که
‫تاحالا ساخته شده

588
00:58:35,100 --> 00:58:36,145
‫بله

589
00:58:37,362 --> 00:58:40,623
‫والاحضرت،‌ شما نقره‌ای
‫رو ترجیح میدید یا طلایی؟

590
00:58:41,458 --> 00:58:43,386
‫- نقره‌ای
‫- خوبه

591
00:58:43,717 --> 00:58:45,005
‫پارچه‌ی توردوزی یا مرواریدی؟

592
00:58:45,310 --> 00:58:46,597
‫توردوزی

593
00:58:48,050 --> 00:58:49,067
‫خیلی هم خوب

594
00:58:49,307 --> 00:58:50,267
‫مرسی

595
00:59:20,826 --> 00:59:23,418
‫براتون آرزوی...

596
00:59:24,354 --> 00:59:26,212
‫خوشبختی دارم

597
00:59:26,856 --> 00:59:28,042
‫ممنون

598
00:59:29,055 --> 00:59:30,863
‫اسمم "آلما"ست

599
00:59:32,982 --> 00:59:34,844
‫از دیدنت خوشحال شدم، آلما

600
00:59:38,427 --> 00:59:40,007
‫من اینجا زندگی می‌کنم

601
00:59:57,905 --> 00:59:59,164
‫بیا تو

602
01:00:01,799 --> 01:00:02,808
‫آلما

603
01:00:03,504 --> 01:00:04,795
‫صبح بخیر، سیریل

604
01:00:07,327 --> 01:00:09,344
‫می‌خواستم ببینم اگه میشه...

605
01:00:09,673 --> 01:00:12,527
‫کمکم کنی یه کادو برای
‫رینولدز درست کنم

606
01:00:16,255 --> 01:00:18,217
‫میخوام سورپرایزش کنم

607
01:00:20,023 --> 01:00:21,862
‫اگه همه...

608
01:00:22,518 --> 01:00:23,730
‫از خونه برن...

609
01:00:24,003 --> 01:00:26,982
‫پنجشنبه شب که میره پیاده‌روی،

610
01:00:27,736 --> 01:00:30,246
‫براش شام درست می‌کنم

611
01:00:30,958 --> 01:00:33,460
‫و وقتی برمی‌گرده، هیچکس
‫اونجا نیست جز من

612
01:00:33,711 --> 01:00:35,423
‫من منتظرش می‌مونم..

613
01:00:36,105 --> 01:00:38,561
‫سورپرایزش می‌کنم و بعدش میتونیم

614
01:00:38,670 --> 01:00:40,655
‫باهم شام بخوریم، فقط ما دوتا

615
01:00:42,181 --> 01:00:43,783
‫ایده‌ی خوبیه؟

616
01:00:44,361 --> 01:00:45,729
‫کمکم می‌کنی؟

617
01:00:47,649 --> 01:00:49,212
‫ولی اون روز تولدش نیست

618
01:00:50,377 --> 01:00:51,589
‫میدونم

619
01:00:52,879 --> 01:00:54,803
‫من توصیه می‌کنم این
‫کارو نکنی، آلما

620
01:00:55,286 --> 01:00:56,422
‫چرا؟

621
01:00:56,501 --> 01:00:57,900
‫چون از سورپرایز شدن خوشش نمیاد

622
01:00:58,017 --> 01:01:00,071
‫- خوشش میاد
‫- خب، از این یکی خوشش نمیاد

623
01:01:02,160 --> 01:01:04,186
‫من میخوام سورپرایزش کنم

624
01:01:04,632 --> 01:01:07,040
‫و به روشِ خودم،
‫دوستش داشته باشم

625
01:01:10,245 --> 01:01:13,404
‫خب، اگه میخوای یه‌جوری
‫بهش محبت کنی و خوشحالش کنی...

626
01:01:14,038 --> 01:01:16,399
‫احتمالاً، باید از یه راه دیگه‌ای
‫این‌کارو کنی

627
01:01:16,883 --> 01:01:18,971
نه من واقعا این رو توصیه نمی‌کنم، آلما

628
01:01:19,018 --> 01:01:20,754
...فکر نمی‌کنم زمانی از این

629
01:01:20,849 --> 01:01:23,014
نامناسب‌تر برای امتحان کردن
یه کار جدید وجود داشته باشه

630
01:01:23,146 --> 01:01:24,640
این کاریه که میخوام انجام بدم

631
01:01:25,156 --> 01:01:27,236
و فکر می‌کنم کار خیلی خوبی هم هست

632
01:01:30,008 --> 01:01:32,298
با تمام احترامی که برای
...نصیحتت قائل هستم، سیریل

633
01:01:34,311 --> 01:01:36,626
اما من باید اون رو به روش خودم بشناسم

634
01:01:37,540 --> 01:01:39,761
و این کاریه که میخوام براش انجام بدم

635
01:01:43,220 --> 01:01:44,221
شب بخیر

636
01:01:57,350 --> 01:01:58,421
موفق باشی

637
01:02:37,999 --> 01:02:39,439
اوه، آلما

638
01:02:39,689 --> 01:02:40,893
چی شده؟

639
01:02:41,349 --> 01:02:43,015
من دوستت دارم رینولدز

640
01:02:46,049 --> 01:02:48,059
باشه، ولی، چی شده؟

641
01:02:49,189 --> 01:02:50,722
سورپرایزه

642
01:02:52,128 --> 01:02:53,434
گرسنه هستی؟

643
01:02:54,187 --> 01:02:55,556
سیریل کجاست؟

644
01:02:56,908 --> 01:02:58,620
من همه رو فرستادم خونه‌هاشون

645
01:03:00,682 --> 01:03:02,097
سیریل کجاست؟

646
01:03:03,888 --> 01:03:04,952
اون رفته

647
01:03:05,153 --> 01:03:06,757
کِی رفت؟

648
01:03:07,782 --> 01:03:09,209
امروز بعد از ظهر

649
01:03:12,039 --> 01:03:13,748
من برای خودمون شام درست کردم

650
01:03:32,785 --> 01:03:35,562
بذار یه لحظه خودمو جمع و جور کنم

651
01:03:36,959 --> 01:03:38,660
فکر کنم بهتره برم یه دوش بگیرم

652
01:03:40,641 --> 01:03:42,483
این کار لطف تو رو می‌رسونه آلما

653
01:03:42,840 --> 01:03:45,331
شامپاین دوست داری یا مارتینی؟

654
01:03:45,417 --> 01:03:46,634
نه، ممنون

655
01:03:48,172 --> 01:03:50,161
اوه، این همون لباس تو ـه؟

656
01:03:50,414 --> 01:03:52,942
تموم شده؟
بیا یه نگاهی بندازم

657
01:04:02,015 --> 01:04:03,638
جالبه

658
01:04:05,144 --> 01:04:06,446
کار خیلی خوبی شده

659
01:04:07,133 --> 01:04:08,639
من میرم یه دوش بگیرم

660
01:04:10,001 --> 01:04:11,601
سیریل کی برمیگرده؟

661
01:04:11,914 --> 01:04:13,833
امشب

662
01:04:49,129 --> 01:04:51,509
ملاقاتت با پرنسس چطور بود؟

663
01:04:56,494 --> 01:04:59,731
اون مثل یه تندیس، زیباست

664
01:05:09,929 --> 01:05:13,120
پس قراره براش لباس عروسی درست کنی؟

665
01:05:16,904 --> 01:05:19,065
،من برای اون لباس مراسم غسل تعمید

666
01:05:19,494 --> 01:05:23,092
لباس اولین عشای ربانی و لباس مراسم تصدیق رو آماده کردم
(نام مراسم های مذهبی مسیحیان)

667
01:05:23,664 --> 01:05:26,072
لباسی که با اون در دادگاه
حاضر شد رو من براش دوختم

668
01:05:26,096 --> 01:05:29,601
در واقع تمام لباس‌های اون رو
برای فصل جدید، من آماده کردم

669
01:05:30,636 --> 01:05:32,680
پس درستش اینه که لباس
عروسیش رو هم من بدوزم

670
01:05:32,750 --> 01:05:34,342
اینطور فکر نمی‌کنی؟

671
01:05:36,492 --> 01:05:38,622
...نه، ولی این

672
01:05:39,192 --> 01:05:42,742
این چیزی نبود که می‌خواستم بگم...من
متاسفم، نمی‌دونم چی گفتم

673
01:05:43,341 --> 01:05:45,549
امشب قرار بود شب خوبی بشه

674
01:05:47,313 --> 01:05:48,757
بذار ازت پذیرایی کنم

675
01:06:25,640 --> 01:06:26,967
خوشت میاد؟

676
01:06:28,995 --> 01:06:30,142
آره

677
01:06:33,582 --> 01:06:34,901
نه، خوشت نمیاد

678
01:06:36,219 --> 01:06:37,756
اصلا خوشت نیومده

679
01:06:38,327 --> 01:06:40,832
معمولاً، همیشه خودت میگی
که نظرت چیه

680
01:06:41,744 --> 01:06:43,172
منظورت چیه؟

681
01:06:43,641 --> 01:06:44,959
داری دروغ میگی

682
01:06:50,909 --> 01:06:55,110
فکر می‌کردم بدونی آلما، که من
ترجیح میدم مارچوبه رو

683
01:06:55,165 --> 01:06:56,850
با روغن و نمک بخورم

684
01:06:58,457 --> 01:06:59,658
...و با اینکه می‌دونستی

685
01:06:59,713 --> 01:07:02,379
مارچوبه رو با کره درست کردی

686
01:07:02,532 --> 01:07:05,294
حالا فکر می‌کنم تو همچین شرایطی

687
01:07:05,380 --> 01:07:07,245
بتونم وانمود کنم

688
01:07:07,338 --> 01:07:09,655
که این مُدلش رو هم دوست دارم

689
01:07:11,739 --> 01:07:14,596
الان هم شجاعت خودم رو تحسین می‌کنم

690
01:07:14,698 --> 01:07:17,195
که دارم اون جوری که
تو درستش کردی هم می‌خورم

691
01:07:18,935 --> 01:07:20,736
من نمیدونم اینجا چیکار می‌کنم

692
01:07:24,192 --> 01:07:26,735
من ...من نمیدونم اینجا چیکار می‌کنم

693
01:07:27,087 --> 01:07:29,708
من اینجا مثل یه احمق

694
01:07:29,873 --> 01:07:31,791
منتظر تو بودم

695
01:07:33,664 --> 01:07:36,605
پس کمین کرده بودی، آلما؟
هدفت چی بود؟

696
01:07:37,065 --> 01:07:38,422
...اینطور نیست

697
01:07:39,053 --> 01:07:41,371
...می‌دونم اونطوری که انتظارشو داشتم، پیش نرفت

698
01:07:41,434 --> 01:07:43,246
من قصد نداشتم این چیزا رو بگم

699
01:07:43,271 --> 01:07:44,844
معذرت میخوام، اما قرار بود حرفای خوبی زده بشه

700
01:07:44,900 --> 01:07:46,458
خب، چه انتظاری داشتی؟

701
01:07:46,506 --> 01:07:49,804
.می‌خواستم با تو وقت بگذرونم
می خواستم تو رو برای خودم داشته باشم

702
01:07:49,922 --> 01:07:51,579
تو همیشه من رو داری

703
01:07:51,675 --> 01:07:53,105
!نه -
درباره چی حرف میزنی؟ -

704
01:07:53,170 --> 01:07:54,862
!نه ندارم
...همیشه

705
01:07:54,957 --> 01:07:56,770
همیشه اطرافت کسانی هستن

706
01:07:56,898 --> 01:07:59,473
،اگر هم کسی نباشه
همیشه یه چیزی بین ما هست

707
01:07:59,504 --> 01:08:00,457
چیزی بین ما بوده؟

708
01:08:00,491 --> 01:08:02,049
بله -
چی؟ -

709
01:08:02,475 --> 01:08:03,834
...یه

710
01:08:04,668 --> 01:08:05,464
چی؟

711
01:08:05,489 --> 01:08:07,013
!فاصله

712
01:08:08,939 --> 01:08:10,225
کِی همچین اتفاقی افتاد؟

713
01:08:10,361 --> 01:08:12,968
چی باعث شده که همچین رفتاری بکنی؟

714
01:08:14,780 --> 01:08:17,214
چون فکر می‌کنی من بهت نیازی ندارم؟

715
01:08:19,842 --> 01:08:20,484
بله

716
01:08:20,510 --> 01:08:21,774
خب، ندارم

717
01:08:22,443 --> 01:08:24,301
خب این کاملا قابل پیش بینی بود

718
01:08:24,859 --> 01:08:26,332
انقدر خشن نباش

719
01:08:26,443 --> 01:08:27,683
می‌دونم نیازی نداری

720
01:08:27,930 --> 01:08:29,385
آره، درسته
درسته

721
01:08:29,459 --> 01:08:30,893
،اگر من از خودم محافظت نکنم

722
01:08:31,043 --> 01:08:32,557
نصفه شب یکی میاد

723
01:08:32,607 --> 01:08:34,518
و گوشه‌ی اتاقم می ایسته

724
01:08:34,573 --> 01:08:37,002
و درباره‌ی مارچوبه‌ی لعنتی منو بازخواست می‌کنه

725
01:08:37,066 --> 01:08:38,368
زورگو نباش
داری زور میگی

726
01:08:38,450 --> 01:08:40,006
چیزهای دیگه‌ای هست که
دوست دارم براشون وقت بذارم

727
01:08:40,032 --> 01:08:42,138
وقت خودمه! به خودم مربوطه -
...نمیدونم -

728
01:08:42,163 --> 01:08:43,600
الان تو وقتِ خالی تو دارم
اینجا چیکار می‌کنم

729
01:08:43,625 --> 01:08:44,762
اینجا چیکار می‌کنم؟

730
01:08:44,825 --> 01:08:46,866
مثل احمق‌ها اینجا منتظر تو می‌چرخیدم

731
01:08:46,892 --> 01:08:47,908
منتظر چی بودی؟

732
01:08:47,934 --> 01:08:50,508
منتظر تو بودم -
منتظر چی بودی؟ -

733
01:08:51,401 --> 01:08:53,992
منتظرت بودم که بیای و از شر من خلاص شی

734
01:08:55,223 --> 01:08:56,812
که بهم بگی برو

735
01:08:57,037 --> 01:08:58,746
پس بهم بگو

736
01:08:58,898 --> 01:09:00,964
که دیگه مثل یه احمق

737
01:09:01,115 --> 01:09:02,137
منتظر نباشم

738
01:09:02,161 --> 01:09:04,173
مارچوبه. اینا همه ش بخاطر مارچوبه‌ست؟

739
01:09:04,238 --> 01:09:05,419
نه این ربطی به مارچوبه نداره

740
01:09:05,483 --> 01:09:06,986
پس راجع به چه کوفتیه؟

741
01:09:07,090 --> 01:09:09,720
تو یه ماموریت ویژه داری که شب منو خراب کنی؟

742
01:09:09,746 --> 01:09:11,210
و احتمالا تمام زندگیمو؟

743
01:09:11,241 --> 01:09:12,472
چرا انقدر گستاخانه رفتار میکنی؟

744
01:09:12,498 --> 01:09:13,945
چرا اینطوری با من حرف میزنی؟

745
01:09:13,977 --> 01:09:15,001
اینجا خونه‌ی منه

746
01:09:15,026 --> 01:09:16,590
اینجا خونه‌ی منه، مگه نه؟ -
آره، اینجا خونه‌ی تو ـه -

747
01:09:16,615 --> 01:09:18,109
اینجا خونه‌ی منه؟ -
معلومه که خونه‌ی تو ـه

748
01:09:18,134 --> 01:09:19,773
یا کسی منو در خاک بیگانه

749
01:09:19,798 --> 01:09:20,943
انداخته؟ -
این چه سوالیه -

750
01:09:20,967 --> 01:09:22,008
پشت خط دشمن

751
01:09:22,032 --> 01:09:23,733
تو منو کشوندی اینجا -
از همه طرف محاصره شدم -

752
01:09:23,788 --> 01:09:25,171
این تو بودی که منو به اینجا کشوندی

753
01:09:25,273 --> 01:09:27,170
کی این اتفاق افتاد؟
تو کی هستی؟

754
01:09:27,233 --> 01:09:28,422
تو اسلحه داری؟

755
01:09:28,718 --> 01:09:30,070
اومدی منو بکشی؟

756
01:09:30,762 --> 01:09:32,488
هان، تو اسلحه داری؟ -
تمومش کن -

757
01:09:32,706 --> 01:09:33,911
اسلحه‌ت کجاست ؟ -
این بچه‌بازی رو تمومش کن -

758
01:09:34,043 --> 01:09:35,396
اسلحه‌ت کجاست ؟ -
...بس کن -

759
01:09:35,607 --> 01:09:36,672
اسلحه‌ت رو نشون بده -
...این بازی رو -

760
01:09:36,764 --> 01:09:38,538
این بازی رو تمومش کن

761
01:09:38,823 --> 01:09:39,951
من بازی نمی‌کنم -
...من -

762
01:09:40,014 --> 01:09:40,891
آره

763
01:09:40,970 --> 01:09:42,368
چه بازی‌ای دارم می‌کنم ؟

764
01:09:42,470 --> 01:09:43,497
کدوم بازی؟

765
01:09:43,562 --> 01:09:45,848
دقیقاً طبیعت این بازی چیه؟

766
01:09:45,923 --> 01:09:46,772
بهم بگو

767
01:09:46,841 --> 01:09:48,352
...اوه ،همه‌ی اینا

768
01:09:50,815 --> 01:09:51,602
چی؟

769
01:09:51,686 --> 01:09:53,878
...همه‌ی قوانین

770
01:09:53,958 --> 01:09:55,527
همه‌ی در و دیوارها و آدم‌های اطرافت

771
01:09:55,596 --> 01:09:56,569
و دارایی‌ات

772
01:09:56,622 --> 01:09:59,107
و همه‌ی این لباس‌ها

773
01:09:59,160 --> 01:10:01,610
همه چیز
این، این همون بازیه

774
01:10:01,663 --> 01:10:04,709
هرچیزی که اینجاست
...همه‌ی اینا

775
01:10:04,840 --> 01:10:07,748
...هیچ چیز معمولی و طبیعی نیست

776
01:10:07,943 --> 01:10:09,871
همش یه بازیه

777
01:10:12,244 --> 01:10:13,783
"بله قربان، نه مادام"

778
01:10:13,838 --> 01:10:16,285
بله، آه... ور ور ور

779
01:10:16,417 --> 01:10:17,607
...خب

780
01:10:17,763 --> 01:10:19,456
...اگر این -
من اینو نمیخورم -

781
01:10:19,504 --> 01:10:21,168
اگر این زندگی منه -
...من این رو نمی نوشم، من -

782
01:10:21,207 --> 01:10:22,863
که داری توصیفش می‌کنی

783
01:10:22,916 --> 01:10:25,785
کاملا به تو بستگی داره که
بخوای با من شریک بشی یا نه

784
01:10:25,871 --> 01:10:27,319
اگر نمیخوای تو این زندگی شریک باشی

785
01:10:27,344 --> 01:10:30,386
که انگار از تمامی جهات باهاش مخالفی

786
01:10:30,487 --> 01:10:33,263
پس چرا گم نمیشی و برنمی‌گردی
به همون‌جایی که ازش اومدی؟

787
01:10:54,184 --> 01:10:56,228
...گاهی وقتا براش بهتره که

788
01:10:56,414 --> 01:10:58,483
قدم‌هاش رو آروم‌تر برداره

789
01:11:07,664 --> 01:11:09,257
"قارچ‌های خوراکی و سمّی"

790
01:12:35,265 --> 01:12:37,574
دوست داری به آلما بگم بره؟

791
01:12:41,623 --> 01:12:43,240
نه، چرا؟

792
01:12:47,393 --> 01:12:49,624
...خب، اگر می‌خوای از اون یه شبح بسازی

793
01:12:51,845 --> 01:12:53,345
...این‌کارو بکن، ولی

794
01:12:53,432 --> 01:12:55,834
لطفاً نذار الکی منتظرت بمونه

795
01:12:56,899 --> 01:12:58,485
من خیلی بهش علاقه دارم

796
01:12:59,520 --> 01:13:01,488
اوه، تو واقعا بهش علاقه داری، مگه نه؟

797
01:13:01,566 --> 01:13:03,302
... خب اگه اینطوره

798
01:13:08,492 --> 01:13:10,932
نه، به من محولش نکن. نمیخوام
خودمو درگیر کارای تو کنم

799
01:13:10,957 --> 01:13:13,084
پس خفه شو، سیریل -
خودت خفه شو -

800
01:13:13,232 --> 01:13:14,341
با من وارد درگیری نشو

801
01:13:14,427 --> 01:13:16,478
چون قطعاً زنده ازش بیرون نمیای

802
01:13:16,852 --> 01:13:17,705
من بهت حمله می‌کنم

803
01:13:17,776 --> 01:13:19,676
و در آخر، این تویی که روی زمین می‌افتی

804
01:13:19,723 --> 01:13:20,989
فهمیدی؟

805
01:14:26,532 --> 01:14:28,988
"صبح بخیر "پیپا -
صبح بخیر قربان -

806
01:14:35,204 --> 01:14:36,628
خودکار، کتاب و عینک؟

807
01:14:36,690 --> 01:14:38,145
بله، همه رو آماده کردم قربان

808
01:14:38,731 --> 01:14:39,842
صبح بخیر خانم‌ها

809
01:14:39,966 --> 01:14:41,358
صبح بخیر قربان

810
01:15:32,093 --> 01:15:34,714
...کارتون عالیه خانم‌ها

811
01:15:41,189 --> 01:15:43,112
ولی این زیاد خوب نیست، درسته؟

812
01:15:45,893 --> 01:15:47,230
زشت شده

813
01:15:57,931 --> 01:15:59,307
حالتون خوبه قربان؟

814
01:16:27,172 --> 01:16:28,485
رینولدز؟

815
01:16:33,190 --> 01:16:34,629
رینولدز، حالت خوبه؟

816
01:16:38,696 --> 01:16:41,308
آقای وودکاک، به نظر میاد مریض باشن

817
01:16:42,011 --> 01:16:43,168
کی به‌نظر میاد مریض باشه؟

818
01:16:43,216 --> 01:16:46,415
آقای وودکاک، ایشون خوردن زمین
و لباس رو خراب کردن

819
01:16:47,775 --> 01:16:49,174
ببخشید، "بیدی"؟

820
01:16:49,349 --> 01:16:50,732
کی خورد زمین؟ -
آقای وودکاک -

821
01:16:50,780 --> 01:16:52,915
ایشون خوردن زمین و به
لباس آسیب زدن

822
01:16:52,985 --> 01:16:55,210
روی دامن لک افتاده

823
01:16:55,266 --> 01:16:58,025
...یه سوراخ توی توریِ سینه ایجاد شده

824
01:16:58,111 --> 01:17:00,886
و جلوی لباس هم واکسی شده

825
01:17:01,605 --> 01:17:03,154
واکس از کجا اومده؟

826
01:17:03,986 --> 01:17:05,340
از کفش‌های ایشون

827
01:17:06,788 --> 01:17:07,875
من خوبم

828
01:17:08,759 --> 01:17:10,769
اوه، نمیدونم یهو چه مرگم شد

829
01:17:13,681 --> 01:17:15,386
احتمالاً بخاطر غذاییه که خوردم

830
01:17:29,559 --> 01:17:32,373
بهتره دراز بکشی -
نه، من خوبم -

831
01:17:34,772 --> 01:17:35,608
لطفا دراز بکش

832
01:17:35,648 --> 01:17:37,562
نه، واقعاً
آلما غر نزن، خواهش می‌کنم

833
01:17:37,587 --> 01:17:39,855
...من -
هرکاری می‌کنی، فقط غر نزن -

834
01:17:39,902 --> 01:17:42,796
اگه بخوای غر بزنی، همین‌جا می‌میرم

835
01:17:44,867 --> 01:17:46,711
قول میدم غر نزنم

836
01:17:52,334 --> 01:17:53,820
بذار کمکت کنم

837
01:17:53,867 --> 01:17:55,321
باید این‌ها رو در بیارم

838
01:17:55,391 --> 01:17:57,237
آره، من در میارم

839
01:18:17,757 --> 01:18:18,703
آلما؟

840
01:18:19,125 --> 01:18:20,089
آلما؟

841
01:18:20,284 --> 01:18:21,175
بله؟

842
01:18:23,076 --> 01:18:25,766
میشه لطفا بهشون بگی من زود میام پایین ؟

843
01:18:28,471 --> 01:18:29,707
بله، البته

844
01:19:27,592 --> 01:19:29,125
سلام، سیریل

845
01:19:29,414 --> 01:19:30,493
...خب

846
01:19:32,731 --> 01:19:33,825
چی شده ؟

847
01:19:35,327 --> 01:19:37,782
نمی‌دونم چه بلایی سرم اومده

848
01:19:38,045 --> 01:19:39,549
یه ذره بگذره خوب میشم

849
01:19:40,234 --> 01:19:41,824
ولی به نظر خوب نمیای

850
01:19:42,580 --> 01:19:43,944
کجات درد میکنه؟

851
01:19:44,980 --> 01:19:46,601
همه جام

852
01:19:47,388 --> 01:19:49,422
تا حالا همچین حسی نداشتم

853
01:19:50,103 --> 01:19:52,053
دلت درد می‌کنه؟
یعنی به‌خاطر غذاییه که خوردی؟

854
01:19:52,139 --> 01:19:53,587
نه، فکر نکنم

855
01:19:53,619 --> 01:19:54,873
...من بهشون قول دادم

856
01:19:55,682 --> 01:19:57,817
پس لطفا بهشون بگو تا یه دقیقه‌ی دیگه میام پایین

857
01:19:57,971 --> 01:19:59,244
نه، تو هیچ‌جا نمیری

858
01:19:59,400 --> 01:20:00,943
همین جا بمون و استراحت کن

859
01:20:02,502 --> 01:20:04,053
کاری هست من برات انجام بدم ؟

860
01:20:05,354 --> 01:20:06,835
فقط نیاز به سکوت دارم

861
01:20:08,568 --> 01:20:09,827
میخوای دکتر رو خبر کنم ؟

862
01:20:09,904 --> 01:20:11,845
!نه سیریل، لطفاً این‌کارو نکن

863
01:20:11,940 --> 01:20:12,961
خیلی خب

864
01:20:14,358 --> 01:20:16,290
خودت رو خسته کردی -
من به سکوت نیاز دارم -

865
01:20:16,337 --> 01:20:17,443
داری از تب می‌سوزی

866
01:20:17,498 --> 01:20:18,778
میشه بری و حواست به لباس باشه؟

867
01:20:18,803 --> 01:20:20,482
بله، البته که میشه
چیزی نیست

868
01:20:20,615 --> 01:20:21,473
...فقط

869
01:20:22,260 --> 01:20:25,167
...فقط میخوام

870
01:20:27,605 --> 01:20:28,633
خوبه

871
01:20:29,055 --> 01:20:30,177
بیا آلما

872
01:20:48,631 --> 01:20:50,431
فکر کنم دوباره حالم داره بد میشه

873
01:20:55,805 --> 01:20:58,088
...باید کلی کار روی این لباس انجام بدیم

874
01:20:58,175 --> 01:20:59,913
تا واسه فردا آماده شه، متوجهی؟

875
01:21:00,023 --> 01:21:02,321
باید جلوی لباس رو برداریم

876
01:21:02,391 --> 01:21:03,958
و دامن رو عوض کنیم

877
01:21:04,075 --> 01:21:06,541
باید یه تیکه ساتن جدید بُرش بزنیم

878
01:21:06,658 --> 01:21:08,174
و همینطور یه تیکه آستر هم باید بهش اضافه کنیم

879
01:21:08,268 --> 01:21:11,138
"باشه، خیلی زود درستش می‌کنم، "بیدی
ممنون

880
01:21:52,368 --> 01:21:55,687
باید پیژامه‌ت رو عوض کنم

881
01:22:03,262 --> 01:22:04,868
من میترسم، آلما

882
01:22:08,118 --> 01:22:09,575
معلومه که ترسیدی

883
01:22:12,111 --> 01:22:14,175
فکر میکنی حالم بهتر میشه ؟

884
01:22:14,642 --> 01:22:15,687
البته

885
01:22:17,019 --> 01:22:18,523
من مراقبت هستم

886
01:22:26,920 --> 01:22:28,572
مادام، تلفن با شما کار داره

887
01:22:47,466 --> 01:22:50,389
اون...یه‌کم آروم گرفته
و الان هم خوابه

888
01:22:51,308 --> 01:22:54,012
دکتر اومده -
چه دکتری ؟ -

889
01:22:54,861 --> 01:22:56,280
دکتری که من خبر کردم

890
01:22:56,625 --> 01:22:59,493
...اوه، نه، آخه اون -
اون باید معاینه بشه -

891
01:22:59,851 --> 01:23:01,690
نه -
چرا -

892
01:23:02,706 --> 01:23:04,148
نه، اون رو به موت نیست

893
01:23:04,358 --> 01:23:06,073
اون باید معاینه بشه

894
01:23:07,093 --> 01:23:08,947
اون الان خوابیده، و خواب
همون چیزیه که بهش نیاز داره

895
01:23:08,972 --> 01:23:10,335
بذار واضح بگم

896
01:23:10,462 --> 01:23:13,211
از اتاق بیا بیرون و سریع برو پایین

897
01:23:15,135 --> 01:23:16,476
خیلی خب

898
01:23:28,118 --> 01:23:29,908
آلما، ایشون دکتر "هاردی" هستن

899
01:23:30,048 --> 01:23:31,549
حالتون چطوره خانم وودکاک؟

900
01:23:32,601 --> 01:23:34,656
حال شما چطوره ؟

901
01:23:34,892 --> 01:23:36,165
حالش چطوره ؟

902
01:23:36,212 --> 01:23:38,683
حالش بهتره
الان خوابه

903
01:23:38,839 --> 01:23:40,957
حالت تهوعش هنوز برطرف نشده ؟
میتونه چیزی بخوره ؟

904
01:23:41,059 --> 01:23:44,850
نه هنوز امتحان نکرده
می‌خواستم الان براش سوپ درست کنم

905
01:23:45,149 --> 01:23:46,532
تبش چطور ؟

906
01:23:46,892 --> 01:23:48,409
پایین اومده

907
01:23:49,940 --> 01:23:51,301
اوه، میخواید من ببینمش؟

908
01:23:51,433 --> 01:23:52,536
بله

909
01:23:52,739 --> 01:23:53,959
اشکالی نداره، خانم وودکاک؟

910
01:23:54,029 --> 01:23:55,334
نه، اصلاً

911
01:24:09,880 --> 01:24:13,858
رینولدز، خانوم "بالتیمور"، پسرخونده‌شون
رو برای دیدنت فرستادن

912
01:24:14,078 --> 01:24:15,407
دکتر هاردی

913
01:24:19,861 --> 01:24:21,409
سلام آقای وودکاک

914
01:24:22,127 --> 01:24:23,464
اجازه میدید معاینه‌تون کنم ؟

915
01:24:23,715 --> 01:24:25,263
دست به من نزن

916
01:24:26,098 --> 01:24:27,311
فقط میخوام دمای بدنتون رو اندازه بگیرم

917
01:24:27,336 --> 01:24:28,257
آلما؟

918
01:24:28,366 --> 01:24:31,054
یه پسربچه‌ی غریبه اینجاست، میشه
از اتاق بیرونش کنی؟

919
01:24:31,188 --> 01:24:32,618
قبول دارم که جوون به‌نظر میام

920
01:24:32,689 --> 01:24:34,041
گمشو

921
01:24:34,273 --> 01:24:36,181
رینولدز، خواهش می‌کنم، اجازه
بده ایشون معاینه‌ت کنن

922
01:24:36,251 --> 01:24:37,784
آره گمشو

923
01:24:39,252 --> 01:24:41,832
فکر کنم واضح بود

924
01:24:42,051 --> 01:24:43,630
اون از شما میخواد گم شی

925
01:24:46,298 --> 01:24:48,049
خیلی معذرت میخوام، آقای دکتر

926
01:25:02,406 --> 01:25:03,640
من واقعاً متاسفم

927
01:25:03,867 --> 01:25:05,079
مسئله‌ای نیست

928
01:25:05,245 --> 01:25:07,674
من فردا صبح دوباره یه سر میام
ببینم حالشون چطوره

929
01:25:07,717 --> 01:25:08,710
ساعت 9 خوبه؟

930
01:25:08,757 --> 01:25:09,788
بله

931
01:25:09,813 --> 01:25:12,314
اگر در طول شب تبش بالا رفت، باهام تماس می گیرید؟

932
01:25:12,354 --> 01:25:13,736
البته دکتر

933
01:25:13,901 --> 01:25:15,222
شب بخیر آقای وودکاک

934
01:25:15,323 --> 01:25:16,934
شب بخیر دکتر

935
01:25:29,945 --> 01:25:31,266
دنبالم بیا

936
01:26:06,120 --> 01:26:07,442
کِی حاضر میشه ؟

937
01:26:08,191 --> 01:26:09,622
نمیدونم

938
01:26:10,732 --> 01:26:12,084
بذارید یه جور دیگه بگم

939
01:26:12,155 --> 01:26:14,099
این لباس باید تا 9 صبح آماده باشه

940
01:26:14,124 --> 01:26:16,305
چون اون ساعت باید به بلژیک فرستاده بشه

941
01:26:24,550 --> 01:26:26,182
...خانم‌ها من واقعاً متأسفم

942
01:26:26,276 --> 01:26:28,112
اما شما امشب مجبورید
تا دیروقت کار کنید

943
01:26:28,457 --> 01:26:31,106
این لباس باید تا 9 صبح آماده بشه

944
01:26:32,107 --> 01:26:34,099
تا بتونه به بلژیک فرستاده بشه

945
01:26:34,350 --> 01:26:36,070
ازتون میخوام اینجا باشید

946
01:26:36,562 --> 01:26:38,188
و این مدت رو کار کنید

947
01:26:38,446 --> 01:26:40,080
...اگر به تلفن نیاز داشتید

948
01:26:40,219 --> 01:26:41,762
لطفا از تلفنی که تو دفتر من هست استفاده کنید

949
01:26:41,821 --> 01:26:44,833
،"نانا" و "بیدی"
من چه کمکی می تونم بکنم؟

950
01:26:44,931 --> 01:26:46,954
میشه رُبان رو روی سینه سنجاق کنی، لطفاً ؟

951
01:26:46,985 --> 01:26:48,017
ممنون

952
01:26:48,087 --> 01:26:49,415
...خانم‌ها من واقعا متاسفم ولی فکر می‌کنم

953
01:26:49,440 --> 01:26:51,220
امشب رو مجبورید تا دیروقت کار کنید

954
01:26:51,446 --> 01:26:53,401
این لباس باید تا ساعت 9 صبح آماده بشه

955
01:26:53,426 --> 01:26:56,230
و می‌دونم که حالا حالاها کار
داره تا آماده بشه

956
01:26:56,308 --> 01:26:58,089
...پس لطفاً، ازتون انتظار دارم که اینجا بمونید

957
01:26:58,141 --> 01:27:00,266
و اگر امکانش هست بقیه‌ی شب رو هم کار کنید

958
01:27:00,336 --> 01:27:02,500
اگر خواستید از تلفن استفاده کنید

959
01:27:02,525 --> 01:27:04,821
از تلفن دفتر من استفاده کنید
ممنونم

960
01:27:59,879 --> 01:28:04,879
"هرگز طلسم نخواهی شد"

961
01:28:32,323 --> 01:28:33,886
تو اینجایی ؟

962
01:28:43,916 --> 01:28:45,705
تو همیشه اینجایی ؟

963
01:28:53,465 --> 01:28:54,722
دلم برات تنگ شده

964
01:28:58,379 --> 01:29:00,238
تمام مدت به تو فکر می‌کنم

965
01:29:05,032 --> 01:29:08,266
تو خواب صداتو می‌شنوم که اسمم رو صدا می‌کنی

966
01:29:10,109 --> 01:29:11,422
و وقتی بیدار میشم

967
01:29:11,485 --> 01:29:14,149
می‌بینم که اشک روی صورتم جاریه

968
01:29:21,076 --> 01:29:23,998
من دلم واست تنگ شده
به همین سادگی

969
01:29:27,084 --> 01:29:29,045
دلم میخواد همه چیز رو بهت بگم

970
01:29:37,139 --> 01:29:39,248
نمی‌فهمم چی داری میگی

971
01:29:43,842 --> 01:29:45,280
صداتو نمی‌شنوم

972
01:30:49,601 --> 01:30:51,242
تَبت اومده پایین

973
01:32:38,142 --> 01:32:39,760
من دوستت دارم، آلما

974
01:32:42,244 --> 01:32:44,455
هیچوقت نمیخوام بدون تو زندگی کنم

975
01:32:50,054 --> 01:32:51,296
دوستت دارم

976
01:32:55,303 --> 01:32:57,076
یه سری کارها هست که
دلم میخواد انجام بدم

977
01:32:59,686 --> 01:33:02,061
...من فکر می‌کردم عمرم نامحدوده

978
01:33:03,756 --> 01:33:05,287
...به‌همین خاطر، اشتباهاتی که قبلاً کردم رو

979
01:33:06,021 --> 01:33:07,373
دوباره تکرار کردم

980
01:33:08,229 --> 01:33:09,940
دیگه نمیتونم انکارشون کنم

981
01:33:10,644 --> 01:33:11,860
یک‌سری چیزا هست که بهم غر می‌زنن

982
01:33:11,969 --> 01:33:14,143
یک سری‌ کارها هست که
باید انجام بشن

983
01:33:17,328 --> 01:33:19,649
کارهایی که بدون تو قادر
به انجامش نیستم

984
01:33:23,373 --> 01:33:24,841
...تا قلب تلخم رو

985
01:33:29,989 --> 01:33:32,060
از ایستادن حفظ کنم

986
01:33:38,452 --> 01:33:39,928
تا یه طلسم رو بشکنم

987
01:33:43,336 --> 01:33:45,851
،خونه‌ای که تغییر نمی‌کنه
یه خونه‌ی مُرده به‌حساب میاد

988
01:33:53,289 --> 01:33:55,070
آلما با من ازدواج می کنی؟

989
01:34:07,007 --> 01:34:08,398
با من ازدواج می‌کنی؟

990
01:34:18,796 --> 01:34:21,069
به چه کوفتی داری فکر می‌کنی؟

991
01:34:22,461 --> 01:34:23,929
با من ازدواج می‌کنی؟

992
01:34:40,550 --> 01:34:41,698
نه؟

993
01:34:44,129 --> 01:34:45,222
بله

994
01:34:47,840 --> 01:34:49,317
با من ازدواج می‌کنی؟

995
01:34:49,503 --> 01:34:50,792
بله، می‌کنم

996
01:35:01,876 --> 01:35:03,058
رینولدز و آلما

997
01:35:03,121 --> 01:35:05,613
...هنگامی که این کلمات عهد و پیمان را به زبان می‌آورید

998
01:35:05,711 --> 01:35:07,514
به همدیگر نگاه کنید

999
01:35:07,553 --> 01:35:10,344
ناسلامتی شما دارید باهمدیگه ازدواج می‌کنید، نه با من

1000
01:35:11,686 --> 01:35:13,066
رینولدز

1001
01:35:13,263 --> 01:35:15,527
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

1002
01:35:16,215 --> 01:35:18,841
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

1003
01:35:18,943 --> 01:35:21,820
تا شاهد باشند که من‌، رینولدز جرمای وودکاک

1004
01:35:22,213 --> 01:35:26,214
تا شاهد باشند که من، رینولدز جرمای وودکاک

1005
01:35:26,301 --> 01:35:28,527
...شما، آلما السون را

1006
01:35:29,220 --> 01:35:31,893
...شما، آلما السون را

1007
01:35:32,090 --> 01:35:34,210
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می‌کنم

1008
01:35:35,205 --> 01:35:37,470
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می‌کنم

1009
01:35:37,961 --> 01:35:41,536
آلما، من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

1010
01:35:42,009 --> 01:35:44,298
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

1011
01:35:44,792 --> 01:35:46,463
...تا شاهد باشند که من، آلما السون

1012
01:35:46,760 --> 01:35:49,033
...تا شاهد باشند که من، آلما السون

1013
01:35:49,216 --> 01:35:51,466
شما، رینولدز جرمی وودکاک را

1014
01:35:51,960 --> 01:35:55,479
شما، رینولدز جرمی وودکاک را

1015
01:35:55,637 --> 01:35:57,227
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می کنم

1016
01:35:57,611 --> 01:35:59,947
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می کنم

1017
01:36:02,088 --> 01:36:04,272
...برایم بسیار باعث افتخاره که اعلام کنم

1018
01:36:04,444 --> 01:36:08,296
شما الان زن و شوهر هستید، تبریک میگم

1019
01:36:08,557 --> 01:36:10,644
می‌تونید عروس رو ببوسید

1020
01:36:49,027 --> 01:36:50,431
دیوونه

1021
01:36:52,946 --> 01:36:54,420
بعداً می‌بینمت -
می‌بینمت -

1022
01:36:54,531 --> 01:36:55,754
خوش بگذره

1023
01:36:56,118 --> 01:36:57,231
تو هم همینطور

1024
01:36:58,572 --> 01:36:59,999
شما هم همینطور، خوش بگذره

1025
01:38:00,703 --> 01:38:02,161
من نمیخوام، ممنون

1026
01:38:08,511 --> 01:38:09,883
دکتر هاردی؟

1027
01:38:10,989 --> 01:38:12,627
دکتر هاردی؟ -
اوه، سلام -

1028
01:38:12,689 --> 01:38:13,732
اوه، ببخشید

1029
01:38:13,850 --> 01:38:16,178
رینولدز، دکتر هاردی رو یادته ؟

1030
01:38:16,467 --> 01:38:18,357
عصر بخیر آقا و خانوم وودکاک

1031
01:38:18,506 --> 01:38:19,526
سلام

1032
01:38:19,604 --> 01:38:21,579
حالتون چطوره آقای وودکاک ؟
بهتر هستید ؟

1033
01:38:21,658 --> 01:38:24,393
فکر کنم اولین ملاقاتمون به‌طور
ناجوری پیش رفت، مگه نه؟

1034
01:38:24,535 --> 01:38:25,592
بله درسته

1035
01:38:25,703 --> 01:38:27,668
احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم

1036
01:38:27,707 --> 01:38:29,149
یادمه باهاتون بد رفتار کردم

1037
01:38:29,221 --> 01:38:31,902
.نیازی نیست
من از این بدترش رو هم دیدم

1038
01:38:32,100 --> 01:38:33,190
واقعا ؟

1039
01:38:33,581 --> 01:38:36,059
.به‌نظر روبراه میاین
حالتون چطوره؟

1040
01:38:36,583 --> 01:38:38,403
بهت نگفته بودم گم شی ؟

1041
01:38:39,633 --> 01:38:41,076
چرا، چرا، گفتین

1042
01:38:41,279 --> 01:38:43,537
دوستان، شام آماده‌ی سرو ـه

1043
01:38:44,885 --> 01:38:46,076
بیا

1044
01:38:48,710 --> 01:38:51,149
پس این پسرخونده‌ی چشم‌چرون شماست؟

1045
01:38:51,443 --> 01:38:52,925
چشم‌چرون ؟

1046
01:38:53,796 --> 01:38:55,481
!خیلی هم چشماش معمولیه

1047
01:38:56,826 --> 01:38:59,006
ترجیح میدم وارد جزئیات این قضیه نشم

1048
01:38:59,255 --> 01:39:00,237
واقعا ؟

1049
01:39:00,405 --> 01:39:02,010
خیلی ممنون

1050
01:39:02,361 --> 01:39:03,794
افتاد گردن من

1051
01:39:04,050 --> 01:39:05,668
معذرت میخوام

1052
01:39:05,746 --> 01:39:07,234
گاهی اوقات گفتنش خیلی سخته

1053
01:39:09,131 --> 01:39:10,892
اسراری که هیچ‌کس نمیگه

1054
01:39:12,408 --> 01:39:17,669
همسرت هنوز که هنوزه مثل اوایل
عروسی لُپاش گل می‌اندازه

1055
01:39:17,801 --> 01:39:19,429
چقدر اونجا می‌مونین؟

1056
01:39:20,217 --> 01:39:23,404
انگار پسرخونده‌ی منم داره از لپ‌های
گُل‌انداخته‌ش لذت می‌بره

1057
01:39:26,053 --> 01:39:28,181
خب، برنامه‌تون برای شب سال نو چیه؟

1058
01:39:31,202 --> 01:39:32,885
برنامه‌ای نداریم

1059
01:39:34,592 --> 01:39:37,000
خب، شاید بهتر باشه به مراسم
رقص "کلاب چلسی" بیاین

1060
01:39:40,133 --> 01:39:41,449
اصلاً نمیدونم چی هست

1061
01:39:41,480 --> 01:39:42,368
...خب، اگه مطمئن نبودم که بهتون خوش میگذره

1062
01:39:42,408 --> 01:39:43,982
پیشنهاد نمی‌دادم بیاین

1063
01:39:44,021 --> 01:39:45,743
واقعا ارزش دیدن داره

1064
01:39:49,449 --> 01:39:51,460
با شوهرم درمیون میذارم

1065
01:39:51,950 --> 01:39:53,563
ولی فکر کنم خونه بمونیم

1066
01:39:56,703 --> 01:39:58,168
نظرت رو عوض کن

1067
01:39:59,509 --> 01:40:01,106
باهم نظرش رو عوض می کنیم

1068
01:40:01,185 --> 01:40:02,828
هرکاری بتونیم می‌کنیم
پس لطفا بیا

1069
01:40:02,922 --> 01:40:04,815
قول میدم مثل بقیه‌ی اوقات
زندگیت، بهت خوش بگذره

1070
01:40:08,774 --> 01:40:10,738
از کجا می‌دونی زندگی من چطور بوده؟

1071
01:40:13,271 --> 01:40:14,518
نمی‌دونم

1072
01:40:16,816 --> 01:40:17,946
حق با تو ـه

1073
01:40:18,843 --> 01:40:21,889
اگه دوست داشتی بیا، بهت خوش میگذره

1074
01:40:23,273 --> 01:40:26,102
امشب خیلی کم بهت نگاه
می‌کنه، مگه نه؟

1075
01:40:35,855 --> 01:40:38,169
به‌نظرم به اندازه کافی تکونشون دادی

1076
01:40:47,917 --> 01:40:49,648
معلوم هست چیکار می‌کنی؟

1077
01:40:49,859 --> 01:40:51,083
سه آوردم

1078
01:40:51,208 --> 01:40:52,945
آره ولی 4 خالیه

1079
01:40:53,078 --> 01:40:54,441
برگرد همونجایی که بودی

1080
01:40:54,534 --> 01:40:55,946
ببخشید

1081
01:40:56,906 --> 01:40:58,885
بیا تقلب نکنیم، آلما

1082
01:40:59,119 --> 01:41:01,044
.من تقلب نمی کنم
نیازی به تقلب ندارم

1083
01:41:01,207 --> 01:41:02,041
خوبه

1084
01:41:02,096 --> 01:41:04,643
ولی از طرفی، تو حتی
شمردن هم بلد نیستی

1085
01:41:04,902 --> 01:41:07,660
به‌هرحال تخته‌نرده. من سخت
...امتیاز می‌گیرم

1086
01:41:07,715 --> 01:41:10,223
چون تو هیچ مهره‌ای رو از تخته بیرون نبردی

1087
01:41:12,154 --> 01:41:14,421
به‌هرحال بازی احمقانه‌ایه

1088
01:41:14,522 --> 01:41:17,210
خب آره شاید چون داری میبازی
به نظرت احمقانه میاد

1089
01:41:17,265 --> 01:41:19,751
،ولی با جرئت میگم
...که اگر می‌بُردی

1090
01:41:19,861 --> 01:41:22,252
مطمئناً جور دیگه‌ای به بازی نگاه می‌کردی

1091
01:41:22,299 --> 01:41:24,271
حالا صندلیت رو بده به حریف بعدیم

1092
01:41:24,380 --> 01:41:25,432
بعدی

1093
01:41:27,232 --> 01:41:28,386
من، لطفاً

1094
01:41:28,993 --> 01:41:30,084
چیه ؟

1095
01:41:30,263 --> 01:41:32,157
چرا عصبانی میشی ؟

1096
01:41:33,166 --> 01:41:34,685
با حریف بعدیت خوش بگذرون

1097
01:41:34,755 --> 01:41:37,591
بیشتر از تو بودن، باهاش خوش می‌گذره

1098
01:41:37,692 --> 01:41:41,121
خدایا، اون واقعا بی‌ادبه، اینطور نیست ؟

1099
01:41:43,159 --> 01:41:44,915
دلم برات میسوزه

1100
01:41:45,018 --> 01:41:46,473
واقعا ؟

1101
01:41:47,182 --> 01:41:49,346
با یه بچه ازدواج کردی

1102
01:41:51,072 --> 01:41:53,425
نمیخوام نژاد پرست باشم ولی منظورم اینه که

1103
01:41:53,620 --> 01:41:55,759
...تو دهاتشون این یه‌جور رسم ـه

1104
01:41:55,823 --> 01:41:57,767
...که این موقع شب

1105
01:41:57,936 --> 01:41:59,525
منظورم اینه که، اون چیکار داره می‌کنه ؟ -
منظورت چیه؟ -

1106
01:41:59,604 --> 01:42:00,596
...نمی دونم

1107
01:42:00,674 --> 01:42:04,090
... اون یه سری چیزا میدزده، به مردم حمله می کنه

1108
01:42:09,064 --> 01:42:10,599
من میخوام به مراسم رقص برم

1109
01:42:14,179 --> 01:42:15,423
کِی ؟

1110
01:42:16,612 --> 01:42:17,800
همین الان

1111
01:42:21,493 --> 01:42:22,776
شوخی می‌کنی

1112
01:42:23,382 --> 01:42:24,688
نه اصلا

1113
01:42:26,105 --> 01:42:27,632
امشب، شب سال نو ـه

1114
01:42:32,646 --> 01:42:34,723
من به مراسم رقص نمیام

1115
01:42:39,194 --> 01:42:41,358
یه مهمونی تو سالن "دوونشایر" هست

1116
01:42:41,422 --> 01:42:43,224
برای جشن سال نو

1117
01:42:44,302 --> 01:42:45,759
و من میخوام به اونجا برم

1118
01:42:49,277 --> 01:42:50,875
باید بریم برقصیم

1119
01:42:56,975 --> 01:42:58,981
خب، حالا میخوای چیکار کنی ؟

1120
01:43:02,816 --> 01:43:04,798
من میخوام همینجا بمونم

1121
01:43:04,885 --> 01:43:06,522
و به کارم برسم

1122
01:45:00,553 --> 01:45:02,451
و حالا، خانم‌ها و آقایان

1123
01:45:02,662 --> 01:45:07,133
آماده‌اید تا به سال نوی باشکوه و
پرفروغمون، خوش‌آمد بگیم؟

1124
01:45:08,432 --> 01:45:09,872
آماده‌اید؟

1125
01:45:10,690 --> 01:45:11,934
برو بریم

1126
01:45:12,241 --> 01:45:16,809
...ده، نه، هشت، هفت، شش

1127
01:45:16,973 --> 01:45:21,459
!پنج، چهار، سه، دو، یک

1128
01:45:21,594 --> 01:45:23,271
!سال نو مبارک

1129
01:47:23,991 --> 01:47:25,573
چه حسی داری ؟

1130
01:47:25,761 --> 01:47:29,146
حس می‌کنم کمی بزرگه

1131
01:47:29,556 --> 01:47:31,258
بهتر نیست کمرش رو تنگ کنیم ؟

1132
01:47:31,424 --> 01:47:33,667
می تونیم کمی کمرش رو تنگ کنیم -
آره -

1133
01:47:50,329 --> 01:47:51,683
الان چطوره ؟

1134
01:47:52,053 --> 01:47:53,517
به‌نظرم بهتر شد

1135
01:47:53,727 --> 01:47:56,742
میشه یه دقیقه برم بیرون، خانم‌ "ووگان"؟

1136
01:48:01,041 --> 01:48:02,638
...به‌نظرم این

1137
01:48:05,135 --> 01:48:06,780
زیادی تنگ نیست ؟

1138
01:48:07,287 --> 01:48:09,601
نه راحته. خوبه

1139
01:48:30,318 --> 01:48:32,545
هنریتا هاردینگ" کجا بوده ؟"

1140
01:48:44,515 --> 01:48:45,971
تو یه خونه‌ی دیگه بود

1141
01:48:46,096 --> 01:48:47,410
کدوم خونه ؟

1142
01:48:56,209 --> 01:48:57,586
چرا به من نگفتی ؟

1143
01:48:57,751 --> 01:48:59,325
چون نمیخواستم بگم

1144
01:49:06,208 --> 01:49:07,530
چیزی هست که من ازش باخبر نباشم ؟

1145
01:49:07,578 --> 01:49:09,294
...چون تا جایی که یادم میاد

1146
01:49:09,411 --> 01:49:11,836
من هرکاری کردم تا بتونم
لباس زیبایی رو بهش تحویل بدم

1147
01:49:12,038 --> 01:49:14,620
فکر کنم برای بعضی از
آدم‌ها این زیاد مهم نباشه

1148
01:49:15,879 --> 01:49:18,878
اونا میخوان لباسشون مُد روز و شیک باشه

1149
01:49:19,334 --> 01:49:20,336
شیک ؟

1150
01:49:20,623 --> 01:49:23,691
نیازی نیست از این کلمه‌ی
نجس استفاده کنی. شیک؟

1151
01:49:24,059 --> 01:49:26,249
هرکس اون کلمه رو ابداع کرده باید تو ملاء عام تنبیه بشه

1152
01:49:26,274 --> 01:49:28,704
حتی نمیدونم معنی این کلمه چیه

1153
01:49:28,773 --> 01:49:30,637
چی هست اصلا ؟ شیک ؟

1154
01:49:30,977 --> 01:49:33,237
اون‌ها رو باید دار بزنن، غرق کنن، به صلیب بکشن
لعنتی، شیک

1155
01:49:33,290 --> 01:49:34,510
نباید ذهنتو درگیرش کنی

1156
01:49:34,542 --> 01:49:36,429
ذهنم رو درگیر می‌کنه
خیلی هم درگیر می‌کنه، سیریل

1157
01:49:36,475 --> 01:49:38,565
چون به احساساتم لطمه میزنه

1158
01:49:38,883 --> 01:49:41,081
به احساساتم لطمه میزنه

1159
01:49:48,825 --> 01:49:50,898
حالا، این همه آه و ناله برای چیه ؟

1160
01:49:53,916 --> 01:49:55,353
من آه و ناله نمی‌کنم

1161
01:49:56,106 --> 01:49:58,653
دوست ندارم کسی بهم پشت کنه

1162
01:49:59,319 --> 01:50:00,546
هیچکس دوست نداره

1163
01:50:01,805 --> 01:50:05,005
ولی من حوصله‌ی شنیدن این حرفا
رو ندارم، چون گوشم رو آزار میده

1164
01:50:23,639 --> 01:50:26,551
سیریل، من یه اشتباه وحشتناک
...توی زندگیم انجام دادم، من

1165
01:50:28,712 --> 01:50:30,599
یه اشتباه وحشتناک انجام دادم

1166
01:50:30,863 --> 01:50:32,315
به کمکت نیاز دارم

1167
01:50:37,136 --> 01:50:38,852
ازم میخوای چیکار کنم ؟

1168
01:50:47,756 --> 01:50:49,371
...من نمیتونم کار کنم. من نمیتونم

1169
01:50:50,109 --> 01:50:51,468
تمرکز کنم

1170
01:50:52,540 --> 01:50:54,427
اعتماد به نفس ندارم

1171
01:50:55,634 --> 01:50:58,360
اون با این خونه جور در نمیاد

1172
01:51:00,613 --> 01:51:02,306
این خونه رو ما ساختیم

1173
01:51:02,485 --> 01:51:03,681
ما دو تا

1174
01:51:03,812 --> 01:51:05,832
حالا اون همه چیز رو تو این خونه بهم ریخته

1175
01:51:05,886 --> 01:51:07,411
اون حتی اوضاع من رو هم بهم ریخته

1176
01:51:07,597 --> 01:51:09,819
داره من و تو رو به جون هم میندازه

1177
01:51:10,268 --> 01:51:14,261
حضورش روی همه‌ چیز سایه‌ی
سنگینی انداخته، سیریل

1178
01:51:18,829 --> 01:51:21,182
خانم "ووگان" از لباسشون راضی بودن

1179
01:51:21,241 --> 01:51:23,539
..."رضایت خانم "ووگان

1180
01:51:23,633 --> 01:51:26,296
!برای هیچ‌کس مهم نیست

1181
01:51:30,987 --> 01:51:32,354
ممنونم آلما

1182
01:51:35,632 --> 01:51:36,874
قابلی نداشت

1183
01:51:43,878 --> 01:51:46,721
شما دو نفر واقعا نماد ادب هستید

1184
01:51:53,734 --> 01:51:57,043
هوای این خونه کاملاً مُرده‌ست

1185
01:51:57,625 --> 01:52:00,187
و من از بویی که توی
خونه پخش شده، خوشم نمیاد

1186
01:55:51,221 --> 01:55:52,860
یه گیلاس شراب میخوای؟

1187
01:55:53,271 --> 01:55:54,382
نه ممنون

1188
01:55:55,958 --> 01:55:57,675
میخوای برات مارتینی آماده کنم ؟

1189
01:55:58,257 --> 01:55:59,998
چیزی نمیخوام، ممنون

1190
01:56:05,069 --> 01:56:06,421
آب؟

1191
01:58:28,373 --> 01:58:29,546
...ازت میخوام

1192
01:58:30,221 --> 01:58:31,760
...روی کمرت دراز بکشی

1193
01:58:36,474 --> 01:58:37,460
...بدونِ کمک

1194
01:58:39,332 --> 01:58:40,418
...بامحبت باشی

1195
01:58:42,484 --> 01:58:43,400
...آغوشت باز باشه

1196
01:58:46,049 --> 01:58:47,641
و فقط من باشم که کمکت کنم

1197
01:58:54,237 --> 01:58:56,217
و بعد ازت میخوام که دوباره قوی باشی

1198
01:59:02,640 --> 01:59:04,158
تو قرار نیست بمیری

1199
01:59:06,501 --> 01:59:10,059
شاید آرزوی مرگ کنی ولی قرار نیست بمیری

1200
01:59:14,367 --> 01:59:16,323
باید یه‌کم آرامش پیدا کنی

1201
01:59:35,899 --> 01:59:38,902
،منو ببوس عزیزم
قبل از اینکه مریض بشم

1202
02:00:00,751 --> 02:00:01,995
...به‌نظرم بهتره

1203
02:00:03,074 --> 02:00:04,763
...زنگ بزنی به اون

1204
02:00:05,241 --> 02:00:08,143
،یارو دکتره
محض احتیاط

1205
02:00:09,888 --> 02:00:11,295
به من اعتماد نداری ؟

1206
02:00:12,895 --> 02:00:15,109
...چرا اعتماد دارم ، فقط

1207
02:00:22,745 --> 02:00:23,840
اگه میخوای، باشه

1208
02:00:25,038 --> 02:00:27,062
ولی من دوباره حالت رو خوب می‌کنم

1209
02:00:32,859 --> 02:00:34,001
مطمئن باش

1210
02:00:36,661 --> 02:00:38,006
دوستت دارم

1211
02:00:38,639 --> 02:00:40,141
منم دوستت دارم

1212
02:00:42,988 --> 02:00:45,569
و الان فکر می‌کنم بهتر
باشه از اتاق بری بیرون

1213
02:00:49,037 --> 02:00:51,415
در رو پشت سرت ببند -
باشه -

1214
02:00:52,589 --> 02:00:53,966
من همین بیرونم

1215
02:00:59,164 --> 02:01:01,237
...اگه

1216
02:01:03,028 --> 02:01:04,849
...اگه فردا اون اینجا نبود

1217
02:01:06,305 --> 02:01:07,712
مهم نیست

1218
02:01:08,377 --> 02:01:10,599
...چرا که میدونم منتظرم می‌مونه

1219
02:01:11,115 --> 02:01:12,554
...در زندگی پس از مرگ

1220
02:01:13,579 --> 02:01:16,059
یا در یک مکان آسمانی امن

1221
02:01:17,594 --> 02:01:18,860
...تو این زندگی

1222
02:01:19,338 --> 02:01:20,729
...و زندگی بعدی

1223
02:01:21,004 --> 02:01:22,912
و بعدیش

1224
02:01:23,957 --> 02:01:27,719
و در هر مسیر دیگه‌ای که
نقطه‌ی آغازش، اینجا باشه

1225
02:01:28,001 --> 02:01:30,542
...فقط صبر می‌طلبه

1226
02:01:30,793 --> 02:01:32,444
تا دوباره بهش برسم

1227
02:01:34,038 --> 02:01:35,548
...می‌بینی

1228
02:01:35,986 --> 02:01:39,012
عاشقِ اون بودن، باعث نمیشه
که زندگی به یه معما تبدیل بشه

1229
02:01:41,168 --> 02:01:43,100
بگو آآ -
آآ -

1230
02:01:49,002 --> 02:01:50,363
خیلی خوبه

1231
02:01:59,342 --> 02:02:02,424
بعضی وقت‌ها به آینده‌ی زندگی‌مون فکر می‌کنم

1232
02:02:05,217 --> 02:02:07,868
و می‌تونم آخرهاش رو ببینم

1233
02:02:09,659 --> 02:02:13,101
میتونم آینده رو پیش بینی کنم
و ببینم که همه چیز سر جاشه

1234
02:02:14,023 --> 02:02:16,126
...همه‌ی کسایی که دوستمون دارن

1235
02:02:17,183 --> 02:02:20,241
...بچه‌هامون و دوست‌هامون برگشتن

1236
02:02:20,370 --> 02:02:22,333
و خوشحالن

1237
02:02:23,282 --> 02:02:28,577
...و همه دور هم هستیم و میخندیم

1238
02:02:29,212 --> 02:02:31,441
و بازی میکنیم

1239
02:02:39,458 --> 02:02:42,476
من اون‌موقع پیرتر شدم و می‌تونم
به همه چیز جور دیگه‌ای نگاه کنم

1240
02:02:43,650 --> 02:02:46,074
و بالاخره می‌تونم درکت کنم

1241
02:02:51,798 --> 02:02:54,222
...از لباس‌هات مراقبت می‌کنم

1242
02:02:55,912 --> 02:02:57,992
...اونا رو از گرد و خاک و اشباح و

1243
02:02:58,375 --> 02:03:00,651
و گذر زمان، حفظ می‌کنم

1244
02:03:24,335 --> 02:03:26,931
آره، ولی الان اینجاییم

1245
02:03:28,506 --> 02:03:30,430
آره، البته که اینجاییم

1246
02:03:34,022 --> 02:03:36,212
و من داره گرسنه‌ام میشه

1247
02:03:36,236 --> 02:03:52,236
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1248
02:03:52,510 --> 02:03:58,517
«رشته‌ی خیال»

