﻿1
00:02:20,230 --> 00:02:26,230
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:26,547 --> 00:02:28,349
‫اونا باس داشته باشن

3
00:02:28,382 --> 00:02:30,784
‫مثل هورمون های بیولوژیکی
‫و فرومون ها و غیره است.

4
00:02:30,818 --> 00:02:32,686
‫منظورم اینه، مگه درباره دانشجوی سال اولی نشنیدی؟

5
00:02:32,720 --> 00:02:36,424
‫آره، دختره  در سال اول دانشگاه
‫15 پوند اضافه می کنه، درسته؟

6
00:02:36,457 --> 00:02:40,761
‫چی؟  نه، 15 مخفف 15 پسریه که
‫باید با سال اول خود رابطه جنسی داشته باشند.

7
00:02:40,794 --> 00:02:43,897
‫ مطمئنم که دربارش اشتباه میکنی

8
00:02:45,266 --> 00:02:47,201
‫سلام سلام.  اینجا چی داریم؟

9
00:02:47,235 --> 00:02:48,702
‫سلام، عزیزم، اوضاع چطوره؟

10
00:02:48,736 --> 00:02:50,271
‫داریم میریم پارتی.

11
00:02:50,304 --> 00:02:52,440
‫شما خانم های خوش شانس دوست
‫دارید قرارهای ما باشید؟

12
00:02:58,779 --> 00:03:00,448
‫بلونده رو من کراش داره.

13
00:03:00,481 --> 00:03:02,416
‫فکر نمیکنی اون واسه ما کمی پیر بود، رفیق؟

14
00:03:02,450 --> 00:03:05,386
‫رفیق، 40 ساله ها فقط نوجونایی با 10 سال سابقه اند.

15
00:03:05,419 --> 00:03:08,456
‫باشه.  اگر می گفتند بله چی؟

16
00:03:08,489 --> 00:03:11,725
‫وقتی بفهمند که ما واقعاً مهمانی
‫نداریم که بریم، واقعا ناراحت میشدن.

17
00:03:11,759 --> 00:03:14,495
‫خب در واقع...

18
00:03:14,528 --> 00:03:16,764
‫اوه مرد

19
00:03:16,797 --> 00:03:19,933
‫سوپرایز!

20
00:03:19,967 --> 00:03:22,503
‫متاسفم، مرد، باس قول
‫می‌دادم که حرفی نزنم، می‌دونی.

21
00:03:22,536 --> 00:03:26,540
‫تولدت مبارک.

22
00:03:26,574 --> 00:03:29,677
‫اوه،تولدمه.

23
00:03:29,710 --> 00:03:31,279
‫یه آرزو کن

24
00:03:31,312 --> 00:03:32,580
‫شایدبرآورده شه

25
00:03:37,951 --> 00:03:40,788
‫نوشابه و پیتزا  کنار استخر.

26
00:04:02,543 --> 00:04:03,811
‫مارک.

27
00:04:03,844 --> 00:04:08,048
‫میشه کمکم کنی؟

28
00:04:08,081 --> 00:04:11,619
‫ببخشید، کسی رو میخوام که پشت تاپم رو ببنده

29
00:04:11,652 --> 00:04:13,987
‫اره حتما.

30
00:04:14,021 --> 00:04:17,325
‫عزیزم بذار کمکت کنم

31
00:04:17,358 --> 00:04:20,561
‫عزیزم چرا نمیری پایین و به
‫پذیرایی از مهمونا کمک نمیکنی؟

32
00:04:24,998 --> 00:04:27,801
‫- اوه!
‫- بفرما.

33
00:04:27,835 --> 00:04:32,473
‫او در هیئت فولبرایت فلوشیپه
‫و ما واسه  همیشه دوست بودیم.

34
00:04:32,506 --> 00:04:37,044
‫رفیق میتونم داستانی رو بهت بگم.

35
00:04:37,077 --> 00:04:38,579
‫به هر حال، خوبه که بدونی
‫خودش یه مردی رو داره

36
00:04:38,612 --> 00:04:40,013
‫اگه بخوای میتونم بهش زنگ بزنم

37
00:04:40,047 --> 00:04:42,950
‫چون میدونی که چی میگن، این
‫چیزی که اونا میدونن نیست

38
00:04:42,983 --> 00:04:45,886
‫اون کسیه که میشناسیش

39
00:04:48,556 --> 00:04:51,091
‫- مارک؟
‫- اوه، آره، آره، عالی میشد.

40
00:04:51,124 --> 00:04:53,661
‫و مارک، اگه چیزی میخوای

41
00:04:53,694 --> 00:04:56,497
‫هرچیزی ،بدون تردید بهم زنگ بزن

42
00:04:56,530 --> 00:04:58,432
‫راستش میخواستم...

43
00:04:58,466 --> 00:04:59,933
‫یو  بیکینی جدید
‫ملانی را دیدی؟

44
00:04:59,967 --> 00:05:02,370
‫آره

45
00:05:02,403 --> 00:05:04,372
‫ میرم ببینم مامانت
‫به کمک نیاز داره یا نه

46
00:05:04,405 --> 00:05:07,575
‫- اوه، باشه، بازم ممنون، رندی.
‫- اون احمق  کیه؟

47
00:05:07,608 --> 00:05:09,076
‫اوه با مامانم تو
‫آکواریوم کار میکنه...

48
00:05:09,109 --> 00:05:10,878
‫ باشه، رفیق ، به هر حال...
‫گوش کن، برنامه اینه.

49
00:05:10,911 --> 00:05:12,580
‫شنبه شب مامانت
‫رو از خونه ببر بیرون

50
00:05:12,613 --> 00:05:14,482
‫به کابینت مشروبات الکلی
‫پدرت حمله می کنیم، ملانی و

51
00:05:14,515 --> 00:05:16,016
‫هر دوستی را که کمترین
‫استانداردها را داره دعوت می کنیم.

52
00:05:16,049 --> 00:05:17,518
‫نمی دونم اون  بطری ها
‫خوب هستند یا نه.

53
00:05:17,551 --> 00:05:18,586
‫10 ساله که کسی بهش دست نزده.

54
00:05:18,619 --> 00:05:20,654
‫رفیق، اسکاچ بد نمیشه.
‫مثل شیر نیست

55
00:05:20,688 --> 00:05:22,055
‫اوه

56
00:05:29,997 --> 00:05:31,899
‫فکر می کنم همه لذت
‫بردند، اینطور نیست؟

57
00:05:31,932 --> 00:05:33,701
‫اوهوم.

58
00:05:33,734 --> 00:05:35,503
‫اوه، پیتزا عالی بود.

59
00:05:35,536 --> 00:05:37,037
‫دیگه خبری از جینو کوچولو نیست.

60
00:05:37,070 --> 00:05:38,906
‫از این به بعد مال بروتلی هستش.

61
00:05:38,939 --> 00:05:43,511
‫نظرت در مورد هدیه هات چی بود؟

62
00:05:43,544 --> 00:05:45,646
‫سلام.  از زمین به مارک.

63
00:05:45,679 --> 00:05:49,583
‫متاسفم، مامان، من - دارم  یک
‫ خط کد بسیار پیچیده رو مینویسم.

64
00:05:49,617 --> 00:05:52,052
‫اما تولد خوبی داشتم، ممنون.

65
00:05:52,085 --> 00:05:54,021
‫می دونی، این آخر هفته یک
‫جلسه اجتماعی  توی کلیسا برگزارمیشه.

66
00:05:54,054 --> 00:05:57,491
‫قکر میکنم دخترای خوشگلی هم میان

67
00:05:57,525 --> 00:05:58,859
‫شاید بهتره بریم یه سری بهشون بزنیم؟

68
00:05:58,892 --> 00:06:00,761
‫باشه مامان.

69
00:06:00,794 --> 00:06:06,567
‫باشه عزیزم تولدت مبارک

70
00:06:06,600 --> 00:06:08,135
‫امیدوارم بهت خوش گذشته باشه.

71
00:06:30,791 --> 00:06:32,660
‫درچه حالی مامان؟

72
00:06:35,496 --> 00:06:36,797
‫مامان؟

73
00:06:36,830 --> 00:06:40,734
‫تقریبا آمادم.

74
00:06:40,768 --> 00:06:42,770
‫باز هم ممنون که مامانمو میبری بیرون
‫ رندی.

75
00:06:42,803 --> 00:06:44,438
‫اوه، خوشحالم که این کار رو می کنم.

76
00:06:44,472 --> 00:06:48,509
‫تا-دا!

77
00:06:48,542 --> 00:06:49,743
‫عالی به نظر میرسی

78
00:06:49,777 --> 00:06:51,512
‫آره، واقعاً، واقعاً زیبایی، مامان.

79
00:06:51,545 --> 00:06:54,782
‫بسیار خب،  قبل از نیمه
‫شب خونه ایم.

80
00:06:54,815 --> 00:06:56,083
‫ نگران نباش ، عالیه.

81
00:06:56,116 --> 00:06:57,718
‫- نگرانش نباش.
‫- باشه، باشه.

82
00:06:57,751 --> 00:07:00,821
‫حالم خوب میشه  من صحیح
‫و سالمم  درسته...

83
00:07:00,824 --> 00:07:04,899
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

84
00:07:04,925 --> 00:07:06,660
‫آماده ایم

85
00:07:09,730 --> 00:07:11,031
‫باشه.

86
00:07:14,868 --> 00:07:18,238
‫* احساس می کنم زمان به پایان رسیده است

87
00:07:18,271 --> 00:07:21,909
‫* مثل باران بر سرم فرود میاد

88
00:07:21,942 --> 00:07:25,779
‫* و میدونم که روزهای عمرم
‫ به شماره افتاده است... *

89
00:07:25,813 --> 00:07:29,082
‫تا به حال هاروی
‫والبانگر داشتی؟

90
00:07:29,116 --> 00:07:30,217
‫رفیق، این تموم چیزیه که داری؟

91
00:07:30,250 --> 00:07:33,153
‫پدرم زیاد اهل الکل نبود.

92
00:07:33,186 --> 00:07:34,722
‫چگونه یک مد قدیمی درست می کنید؟

93
00:07:34,755 --> 00:07:36,156
‫نه با اسناپ نعناع و آمارتو.

94
00:07:36,189 --> 00:07:38,659
‫- باشه.
‫- من یه فکری دارم.

95
00:07:38,692 --> 00:07:40,494
‫یکمی بستنی بگیر

96
00:07:40,528 --> 00:07:41,595
‫بستنی؟

97
00:07:41,629 --> 00:07:43,797
‫آره  بستنی بگیر

98
00:07:43,831 --> 00:07:48,001
‫باشه.  من شکلات
‫چیپسی نعناع گرفتم.

99
00:07:48,035 --> 00:07:49,970
‫نوشیدنی های شما خوشگلای من

100
00:07:50,003 --> 00:07:51,972
‫اینها الان توی
‫فرانسه واقعاً محبوبند.

101
00:07:52,005 --> 00:07:53,006
‫ممنون.

102
00:08:00,781 --> 00:08:04,618
‫اون این نوع فیلم ها را ساعت
‫ها در کامپیوترش تماشا می کنه.

103
00:08:00,981 --> 00:08:04,818
‫

104
00:08:04,852 --> 00:08:07,154
‫تاریخچه جستجو رو
‫پاک می کنه، ولی من می دونم.

105
00:08:07,187 --> 00:08:09,089
‫داری دزدکی لپ تابش رو نگاه میکنی؟؟

106
00:08:12,025 --> 00:08:13,561
‫مارک بچه خوبیه

107
00:08:13,594 --> 00:08:15,062
‫منظورم اینه که
‫در حال گذراندن برخی از...

108
00:08:15,095 --> 00:08:17,230
‫برخی ازتغییرات بزرگ در زندگیشه،
‫  چیزهای  بسیارسنگین.

109
00:08:17,264 --> 00:08:22,135
‫و منم فکرمیکنم الان توی
‫سنیه که نیاز به کمی خلوت داره

110
00:08:26,840 --> 00:08:28,676
‫نرمه.

111
00:08:28,709 --> 00:08:32,145
‫آره جین هستن

112
00:08:32,179 --> 00:08:35,949
‫شاید بتونه  از یه الگوی مردانه
‫توی زندگیش استفاده کنه.

113
00:08:35,983 --> 00:08:38,151
‫میدونی چیه رندی؟
‫یشترازاین موافق نیستم

114
00:08:38,185 --> 00:08:39,152
‫نیستی.

115
00:08:39,186 --> 00:08:42,155
‫مممم

116
00:08:42,189 --> 00:08:43,924
‫اوه، این عالیه یرا...

117
00:08:43,957 --> 00:08:46,794
‫ یه تماس تلفنی  گرفتم
‫کاملا بهش رسیدگی کردم

118
00:08:46,827 --> 00:08:48,596
‫به کی زنگ زدی؟

119
00:08:50,097 --> 00:08:51,765
‫اون چی بود؟

120
00:08:51,799 --> 00:08:53,033
‫نمی دونم

121
00:08:57,070 --> 00:08:59,907
‫- سلام.
‫- هی مارک

122
00:08:59,940 --> 00:09:03,076
‫هی، دیکن ویلیامز، مامانم در
‫ واقع الان اینجا نیست.

123
00:09:03,110 --> 00:09:05,245
‫اوه، من اینجام تا
‫تو را ببینم، پسرم، چون

124
00:09:05,278 --> 00:09:06,814
‫می دونم  که تو  پاییز
‫به دانشگاه می ری.

125
00:09:06,847 --> 00:09:08,081
‫پرینستون

126
00:09:08,115 --> 00:09:09,650
‫درسته

127
00:09:09,683 --> 00:09:11,118
‫اوه، اما واقعاً زمان خوبی نیست.

128
00:09:11,151 --> 00:09:12,953
‫مادرت ازم خواست که به اینجا بیام و ببینم که آیا می تونم

129
00:09:12,986 --> 00:09:16,724
‫در مورد تغییراتی که  انجام دادید،
‫ نصیحت یا توصیه ای بهتون بکنم، اوه...

130
00:09:16,757 --> 00:09:18,592
‫اوه، مهمون داری

131
00:09:18,626 --> 00:09:20,661
‫آره فقط چند تا دوستامن

132
00:09:20,694 --> 00:09:24,598
‫خب، عالیه، چون  کتاب مقدس  بابیل رو آوردم.

133
00:09:28,401 --> 00:09:32,740
‫* تو آفتاب منی، تنها آفتاب من *

134
00:09:34,742 --> 00:09:39,179
‫دیکن گفت که دیشب زمان فوق العاده ای
‫رو باهاتون گذرونده

135
00:09:39,212 --> 00:09:41,248
‫خوشحالم که کسی لذت برده

136
00:09:41,281 --> 00:09:44,618
‫مارک، میخوام ازت که به فروشگاه سخت افزار
‫بری  و یک قفسه حوله جدید برای من بیاری.

137
00:09:44,652 --> 00:09:46,954
‫اونی که خریدم سایزش اشتباهه

138
00:09:46,987 --> 00:09:48,622
‫باشه.

139
00:09:48,656 --> 00:09:51,258
‫و واسم چند تااسموتی
‫انتخاب کن، مهمون من.

140
00:09:51,291 --> 00:09:52,993
‫ممم

141
00:10:03,203 --> 00:10:05,873
‫اوه، اینجایی

142
00:10:09,810 --> 00:10:11,378
‫ببخشید میشه کمکم کنید

143
00:10:13,146 --> 00:10:16,416
‫GPM چیست؟

144
00:10:16,449 --> 00:10:18,952
‫متاسفم.  شما اینجا کار میکنید؟

145
00:10:18,986 --> 00:10:22,956
‫اوم، نه، اما من -- فکر می
‫کنم می تونم بهتون کمک کنم.

146
00:10:22,990 --> 00:10:26,359
‫ام، GPM نرخ جریان
‫، گالن در دقیقه است.

147
00:10:26,393 --> 00:10:29,863
‫اوم، این یه جریان زیست محیطی داره.

148
00:10:29,897 --> 00:10:31,298
‫1.5 گرم دردقیقه

149
00:10:31,331 --> 00:10:33,934
‫این باعث صرفه جویی در
‫پولتون می شه، اما هیچ...

150
00:10:33,967 --> 00:10:35,402
‫هیچ صدایی نداره

151
00:10:35,435 --> 00:10:36,804
‫دقیقا.

152
00:10:36,837 --> 00:10:40,073
‫حالا، اوه، مامانم
‫این ماساژور را داره.

153
00:10:40,107 --> 00:10:41,975
‫اسپری ضربان دار قوی داره

154
00:10:42,009 --> 00:10:43,010
‫

155
00:10:43,043 --> 00:10:44,277
‫مادرت مجرده؟

156
00:10:44,311 --> 00:10:48,716
‫آره

157
00:10:48,749 --> 00:10:50,417
‫پس این کار رو بخوبی انجام میده

158
00:10:50,450 --> 00:10:53,754
‫ممنون

159
00:11:03,931 --> 00:11:06,767
‫هی اسمت چیه

160
00:11:06,800 --> 00:11:08,468
‫چی؟  ببخشید؟

161
00:11:08,501 --> 00:11:11,872
‫من کاریسا کنزینگتون هستم.
‫و تو ؟

162
00:11:11,905 --> 00:11:14,074
‫اوه، مارک  مارک ریچاردز

163
00:11:14,107 --> 00:11:16,043
‫خوب، از کمکت داخل مغازه ممنونم مارک

164
00:11:16,076 --> 00:11:17,444
‫خواهش

165
00:11:17,477 --> 00:11:21,048
‫من از این کارهای
‫مردونه وحشت دارم

166
00:11:21,081 --> 00:11:23,483
‫هرکاری کنی بازم چکه میکنه

167
00:11:23,516 --> 00:11:25,753
‫اوه، خب،  اینروزا اینها
‫ رو کاملا حسی میسازند

168
00:11:25,786 --> 00:11:28,155
‫ممکن است مجبور بشید لوله
‫را با نوار لوله کش آب بندی کنید.

169
00:11:28,188 --> 00:11:34,862
‫خب، در واقع، امیدوار بودم لطف بزرگی واسم انجام بدید و اوناا
‫ رو واسم نصب کنید

170
00:11:34,895 --> 00:11:36,163
‫ممکنه؟

171
00:11:36,196 --> 00:11:38,331
‫من - من فقط بالای تپه زندگی می کنم.

172
00:11:38,365 --> 00:11:42,069
‫اوه، خب، من بایس برگردم
‫و به مامانم کمک کنم.

173
00:11:42,102 --> 00:11:44,304
‫هزینش  رو هرچی باشه پرداخت میکنم

174
00:11:50,778 --> 00:11:53,046
‫پرینستون، وای

175
00:11:53,080 --> 00:11:54,447
‫حتما نمرات خوبی گرفته ای

176
00:11:54,481 --> 00:11:55,883
‫اوه، سخنران

177
00:11:55,916 --> 00:11:57,918
‫بله، بورس تحصیلی کامل رو گرفتم،

178
00:11:57,951 --> 00:11:59,237
‫وای، عالیه

179
00:11:59,394 --> 00:12:01,989
‫تنها کاری که در دوران دبیرستان انجام دادم این بود که
‫با دوستانم توی مهمونی ها بودیم

180
00:12:02,022 --> 00:12:03,056
‫میدونی که چی بدست میاری

181
00:12:03,090 --> 00:12:04,457
‫اوه، چی؟

182
00:12:04,491 --> 00:12:11,364
‫مدرک ایالتی آریزونا و یک
‫شوهر سابق بسیار ثروتمند.

183
00:12:11,398 --> 00:12:12,866
‫خب به نظر میرسه که الان کارمیکنه.

184
00:12:12,900 --> 00:12:16,870
‫هوم

185
00:12:16,904 --> 00:12:18,438
‫بهتره مطمئن بشی

186
00:12:23,243 --> 00:12:27,414
‫میخوای باهام امتحان کنی؟

187
00:12:32,319 --> 00:12:35,288
‫بهتره قبل ازاینکه آب گرم تموم
‫شه امتحانش کنی

188
00:12:38,058 --> 00:12:40,828
‫برگرد اونجا رفیق  منتظرته

189
00:12:42,595 --> 00:12:46,233
‫الان برو

190
00:12:48,101 --> 00:12:51,038
‫گاز نمی گیرم.

191
00:12:51,071 --> 00:12:52,772
‫مگر اینکه توهم منو بخوای

192
00:13:48,395 --> 00:13:50,063
‫تمام روز کجا بودی؟

193
00:13:50,097 --> 00:13:51,965
‫بیرون.

194
00:13:51,999 --> 00:13:55,268
‫هوم

195
00:13:55,302 --> 00:13:57,437
‫هنوز  قفسه حوله رو واسم نگرفتی؟

196
00:13:57,470 --> 00:14:00,874
‫دارم میرم

197
00:14:00,908 --> 00:14:04,444
‫اینا خوشگلن

198
00:14:04,477 --> 00:14:06,179
‫چرا امروز اینقدر گیج میزنی؟

199
00:14:06,213 --> 00:14:09,516
‫من؟  دلیلی نداره.

200
00:14:09,549 --> 00:14:11,451
‫فقط یه روز خوبه ،حدس میزنم

201
00:14:11,484 --> 00:14:14,254
‫اوه، والی را دعوت کردم.
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشی.

202
00:14:14,287 --> 00:14:15,889
‫نه ...

203
00:14:15,923 --> 00:14:16,890
‫دروغگو، دروغگو، دروغگو!

204
00:14:16,924 --> 00:14:18,325
‫نه، مطمئنم.

205
00:14:18,358 --> 00:14:19,559
‫سه بار، دارم بهت میگم بی نظیر بود.

206
00:14:19,592 --> 00:14:21,228
‫- دروغ گو!
‫- نه، بالاخره این اتفاق افتاد.

207
00:14:21,261 --> 00:14:23,396
‫احساس می کنم یک وزنه 5000 پوندی
‫به تازگی از روم برداشته شده

208
00:14:23,430 --> 00:14:26,299
‫باشه، پس این آتشین و ثروتمند
‫چیه که اسم نیمفو را باور می کنه؟

209
00:14:26,333 --> 00:14:28,001
‫کاریسا کنزینگتون

210
00:14:28,035 --> 00:14:29,302
‫بله، این یه اسم کاملا جعلیه.

211
00:14:29,336 --> 00:14:30,303
‫و چند سالشه؟

212
00:14:30,337 --> 00:14:32,940
‫- مثل 40.
‫- 40؟

213
00:14:32,973 --> 00:14:35,275
‫این تو بودی که گفتی گشتن با یه 40 ساله مثل
‫اینه که با دو 20 ساله این کار را انجام بدی.

214
00:14:35,308 --> 00:14:37,577
‫بله، می دونم که اینو
‫گفتم، اما ملانی چی؟

215
00:14:37,610 --> 00:14:39,346
‫نمی دونم.
‫من الان با کاریسا هستم.

216
00:14:39,379 --> 00:14:40,547
‫داره منو میبره بیرون

217
00:14:40,580 --> 00:14:42,449
‫چی؟

218
00:14:42,482 --> 00:14:44,284
‫آره

219
00:14:44,317 --> 00:14:45,685
‫مامان گوشی منو دیدی؟

220
00:14:45,718 --> 00:14:50,557
‫شلوار جینت  رو چک کن

221
00:14:50,590 --> 00:14:54,027
‫مواظب باش.  سه در یک ردیف.

222
00:14:54,061 --> 00:14:56,096
‫پیداش کردی؟

223
00:14:56,129 --> 00:14:58,131
‫آره تو شلوارم بود

224
00:14:58,165 --> 00:15:01,468
‫وای.  خوب به نظر میرسی

225
00:15:01,501 --> 00:15:03,370
‫امشب کجا میری؟

226
00:15:03,403 --> 00:15:05,438
‫میرم سر قرار.

227
00:15:05,472 --> 00:15:09,376
‫اوه  با اون دختره ملانی؟

228
00:15:09,409 --> 00:15:11,044
‫نه با یکی دیگه

229
00:15:11,078 --> 00:15:15,949
‫- کی؟
‫- یکی دیگه

230
00:15:18,351 --> 00:15:20,587
‫مارک، اوم، اگر قرار نیست
‫که بهم من بگی

231
00:15:20,620 --> 00:15:23,456
‫با کی میری سرقرار، پس نمیتونی ازماشین استفاده کنی.

232
00:15:23,490 --> 00:15:25,325
‫من نیازی به ماشین ندارم.

233
00:15:25,358 --> 00:15:27,560
‫باید برم.

234
00:15:35,402 --> 00:15:36,970
‫من فقط می خوام...

235
00:15:37,004 --> 00:15:38,371
‫آره

236
00:15:40,507 --> 00:15:42,109
‫

237
00:15:46,646 --> 00:15:49,349
‫این یه ماشین خوبه واسه
‫یه دانش آموز دبیرستانی .

238
00:16:02,529 --> 00:16:05,298
‫اوه، علوم کامپیوتر برای
‫سیستم های مدیریت اطلاعات.

239
00:16:05,332 --> 00:16:07,467
‫پس میخوای یکی از اون بچه های IT باشی

240
00:16:07,500 --> 00:16:10,303
‫همونایی که میان لپ تابت رو تعمیر میکنن

241
00:16:10,337 --> 00:16:11,438
‫بیشتر شبیه یک توسعه
‫دهنده نرم افزاره.

242
00:16:11,471 --> 00:16:15,608
‫هوم، جالبه

243
00:16:15,642 --> 00:16:19,379
‫باورم نمیشه که به من کارت ندادن

244
00:16:19,412 --> 00:16:22,315
‫در مورد این برنامه
‫کامپیوتری بیشترواسم توضیح بده.

245
00:16:22,349 --> 00:16:27,220
‫اوه، خب، من در یک سال
‫گذشته روی این برنامه کارمیکردم

246
00:16:33,193 --> 00:16:34,494
‫مرد کوچک من.

247
00:16:34,527 --> 00:16:36,396
‫برای مامانم واسه بعد ازاینکه
‫رفتم به دانشگاه درست کردم.

248
00:16:36,429 --> 00:16:37,764
‫این خطی بین یک
‫برنامه سبک زندگی و

249
00:16:37,797 --> 00:16:39,566
‫یک دستیار شخصی برای مادرانه

250
00:16:39,599 --> 00:16:41,768
‫چجوری کنترل از راه دور جهانی رو ریست کنیم

251
00:16:41,801 --> 00:16:44,404
‫قراره که به کارهای
‫روزمره و مشکلات کمک کنه.

252
00:16:44,437 --> 00:16:47,174
‫مثلاً چقدر کلر در استخر بریزیم یا

253
00:16:47,207 --> 00:16:49,509
‫ماشینم را از کجا
‫در پارکینگ پیدا کنم.

254
00:16:49,542 --> 00:16:52,212
‫چجور ماساژور دوش را نصب کنیم؟

255
00:16:52,245 --> 00:16:54,747
‫دقیقا.

256
00:16:54,781 --> 00:16:57,084
‫فکر می کنم یک ایده
‫یک میلیون دلاریه.

257
00:16:57,117 --> 00:16:58,351
‫عاشقشم.

258
00:16:58,385 --> 00:17:01,188
‫- واقعا؟
‫- آره.

259
00:17:01,221 --> 00:17:04,291
‫من درواقع دوستی دارم که

260
00:17:04,324 --> 00:17:06,193
‫در آزمایشگاه دیجیتال
‫اینتل کار می کنه.

261
00:17:06,226 --> 00:17:08,261
‫اوه، IDL، بله، خیلی شرکت بزرگی ان.

262
00:17:08,295 --> 00:17:09,796
‫می فهمم که کاملا بهش علاقمنده

263
00:17:09,829 --> 00:17:11,531
‫این عالیه

264
00:17:11,564 --> 00:17:14,734
‫الان اگه این کار رو بکنم، در
‫عوض انتظار چیز بزرگی دارم.

265
00:17:19,606 --> 00:17:21,641
‫باید برم بینیم رو پودربزنم.

266
00:17:24,511 --> 00:17:26,246
‫الان بر میگردم.

267
00:17:30,450 --> 00:17:33,186
‫فرار کن پسر فرار کن

268
00:17:33,220 --> 00:17:34,287
‫ببخشید با من حرف میزنی؟

269
00:17:34,321 --> 00:17:36,156
‫تا می تونی برو بیرون.

270
00:17:36,189 --> 00:17:37,824
‫بهم اعتماد کن،  خبر بدی داره

271
00:17:47,900 --> 00:17:49,836
‫چک را پرداخت کردم.  آماده ای؟

272
00:17:49,869 --> 00:17:51,471
‫آره

273
00:17:51,504 --> 00:17:52,505
‫میدونی چجوری با شلاق کارکنی؟

274
00:17:52,539 --> 00:17:54,207
آره

275
00:17:54,241 --> 00:17:57,144
‫خوبه  منم همینطور.

276
00:18:08,421 --> 00:18:11,558
‫فکر کنم از اونجایی
‫که  18 ساله ای

277
00:18:11,591 --> 00:18:15,462
‫لازم نیست که بدونم تاالان با کی بودی

278
00:18:15,495 --> 00:18:20,200
‫ممنون میشم یه تماس بگیری که بفهمم حالت خوبه

279
00:18:20,233 --> 00:18:22,902
‫مارک،  تا حد مرگ نگران بودم.

280
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
‫متاسفم.

281
00:18:25,338 --> 00:18:27,840
‫می فهمم که بیرون بودی

282
00:18:27,874 --> 00:18:31,644
‫وبه کمی فضا نیاز داری اما من نگرانتم

283
00:18:31,678 --> 00:18:34,347
‫اخیراً مثل خودت رفتار نمی کنی.

284
00:18:34,381 --> 00:18:37,817
‫فقط میخوام مطمئن باشم که بافراد اشتباهی دم خور نمیشی

285
00:18:37,850 --> 00:18:39,152
‫افراد اشتباه؟

286
00:18:39,186 --> 00:18:40,687
‫جدا، هیچ کس مواد
‫مخدر مصرف نمی کنه.

287
00:18:40,720 --> 00:18:43,523
‫- ماری جوانا یک ماده مخدره
‫- من سیگار نمی کشم.

288
00:18:43,556 --> 00:18:45,392
‫کوکائین؟

289
00:18:45,425 --> 00:18:48,328
‫به همین دلیله که اخیرا شاد و پرانرژی هستی

290
00:18:48,361 --> 00:18:49,596
‫نه من باید برم

291
00:18:49,629 --> 00:18:51,598
‫کاسه رو توی سینک بزار، مرد جوان.

292
00:18:53,633 --> 00:18:56,869
‫اوم، من -  می خوام
‫بعد از کار کمی مرغ بردارم.

293
00:18:56,903 --> 00:18:58,371
‫واسه شام خونه ای؟

294
00:18:58,405 --> 00:19:00,407
‫نه احتمالا نه

295
00:19:23,863 --> 00:19:25,665
‫این کت و شلوارها
‫خیلی گرونند.

296
00:19:25,698 --> 00:19:28,601
‫نگران نباش.
‫ارزشش رو داری

297
00:19:31,371 --> 00:19:32,739
‫میتونی واسه فردا آمادش کنی؟

298
00:19:32,772 --> 00:19:34,241
‫حتما زودترآمادش میکنم

299
00:19:34,274 --> 00:19:35,708
‫ممنون، جیم

300
00:19:35,742 --> 00:19:40,413
‫امروز فکر کردم کنار
‫استخر کمی وقت بگذرونیم

301
00:19:40,447 --> 00:19:43,516
‫و اینا رو واست خریدم

302
00:19:43,550 --> 00:19:46,853
‫اگرچه احتمالاً زیادنمیپوشیش

303
00:19:51,308 --> 00:19:59,323
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

304
00:20:16,883 --> 00:20:19,286
‫این خونه شگفت انگیزه

305
00:20:20,653 --> 00:20:22,655
‫شوهر سابقت چیکار می کرد؟

306
00:20:22,689 --> 00:20:24,424
‫قبلا دلال بود.

307
00:20:24,457 --> 00:20:26,326
‫الان چیکار میکنه؟

308
00:20:26,359 --> 00:20:29,462
‫غذای گرم.

309
00:20:29,496 --> 00:20:30,963
‫متاسفم.  هر چی...

310
00:20:30,997 --> 00:20:33,500
‫موردی نداره.

311
00:20:33,533 --> 00:20:34,767
‫فکر کردم طلاق گرفتی

312
00:20:34,801 --> 00:20:39,739
‫نه، بیوه ام، الان پنج ساله.

313
00:20:39,772 --> 00:20:41,474
‫متاسفم.

314
00:20:41,508 --> 00:20:43,876
‫موردی نداره.

315
00:20:43,910 --> 00:20:47,347
‫هی، می خوای کمی
‫لوسیون به پشتم بزنی؟

316
00:20:47,380 --> 00:20:48,948
‫بله لطفا.

317
00:20:53,520 --> 00:20:54,821
‫این جا باورنکردنیه.

318
00:20:54,854 --> 00:20:57,056
‫چی تو اون سوله ست

319
00:20:57,089 --> 00:20:59,959
‫اتاق شکنجه منه

320
00:21:03,530 --> 00:21:05,765
‫شوخی میکنم.

321
00:21:05,798 --> 00:21:07,567
‫یه سونای فضا بازه

322
00:21:20,079 --> 00:21:22,949
‫خوبه.

323
00:21:53,045 --> 00:21:54,747
‫مارک؟

324
00:22:04,457 --> 00:22:06,025
‫مارکی اونجایی؟

325
00:22:06,058 --> 00:22:07,960
‫مامان، کمی حریم خصوصی میخوام

326
00:22:07,994 --> 00:22:09,762
‫من از حمام استفاده می کنم.

327
00:22:09,796 --> 00:22:12,665
‫باشه.

328
00:22:12,699 --> 00:22:14,567
‫صبرمیکنم

329
00:22:25,144 --> 00:22:27,714
‫اوکی داری مسخرشو در میاری

330
00:22:41,961 --> 00:22:44,130
‫واقعا؟

331
00:22:45,765 --> 00:22:52,071
‫واقعا سختته که لباسهای خودتو جمع کنی

332
00:23:04,451 --> 00:23:05,918
‫کاریسا؟

333
00:23:51,498 --> 00:23:53,466
‫کسی میتونه در رو باز کنه

334
00:23:53,500 --> 00:23:55,968
‫من بازش میکنم

335
00:23:56,002 --> 00:23:57,203
‫سلام عزیزم

336
00:23:57,236 --> 00:23:59,939
‫- سلام.
‫- سلام.

337
00:23:59,972 --> 00:24:01,741
‫پیامم رو دریافت نکردی؟

338
00:24:01,774 --> 00:24:03,743
‫من--فکر میکردم امشب باهمیم

339
00:24:03,776 --> 00:24:05,978
‫خب، من...

340
00:24:06,012 --> 00:24:07,714
‫سلام، لطفا - لطفابیایید داخل

341
00:24:07,747 --> 00:24:09,782
‫مارک.

342
00:24:09,816 --> 00:24:10,817
‫تو باس تانیا باشی

343
00:24:10,850 --> 00:24:12,752
‫- سلام.
‫- سلام.

344
00:24:12,785 --> 00:24:14,954
‫- این برای شماست.
‫- ممنونم.

345
00:24:14,987 --> 00:24:16,088
‫اوم تو کی هستی

346
00:24:16,122 --> 00:24:20,927
‫من کاریسا هستم.  کنزینگتون

347
00:24:29,168 --> 00:24:32,972
‫هو، هوم

348
00:24:39,111 --> 00:24:42,014
‫ممم، این شراب واقعاً
‫خوبه، کاریسا.

349
00:24:42,048 --> 00:24:43,650
‫اوه، ممنون

350
00:24:43,683 --> 00:24:45,818
‫این بوردو مورد علاقه منه

351
00:24:45,852 --> 00:24:47,086
‫ملون دواکس.

352
00:24:49,255 --> 00:24:51,758
‫اوه، این قویه.

353
00:24:58,965 --> 00:25:00,066
‫بهتره

354
00:25:05,104 --> 00:25:06,939
‫استیک خوشمزه هستش.

355
00:25:06,973 --> 00:25:10,710
‫بد نیست اگه خودم
‫بگم و انجام بدم.

356
00:25:14,981 --> 00:25:17,049
‫تانیا،

357
00:25:17,083 --> 00:25:21,020
‫برنامه جدیدی که پسرباهوشت
‫ساخته رو امتحان کردی

358
00:25:21,053 --> 00:25:22,221
‫برنامه؟

359
00:25:22,254 --> 00:25:24,991
‫مممم

360
00:25:25,024 --> 00:25:26,626
‫نه، باورنمیکنم
‫مارک؟

361
00:25:26,659 --> 00:25:28,695
‫خب قرار بود که سورپرایز باشه

362
00:25:28,728 --> 00:25:31,698
‫بله، خب، ما الان با راز و
‫غافلگیریها  خوب هستیم، نه؟

363
00:25:31,731 --> 00:25:33,032
‫خب، این بسیار خلاقانست.

364
00:25:33,065 --> 00:25:34,801
‫و کی میدونه؟

365
00:25:34,834 --> 00:25:37,704
‫اگه موفق بشه، ا ممکنه
‫ بتونه کالج رو رها کنه و

366
00:25:37,737 --> 00:25:40,306
‫و شرکت خودش رو باز کنه

367
00:25:40,339 --> 00:25:42,141
‫از کالج بگذره؟

368
00:25:42,174 --> 00:25:44,777
‫مارک مگه بهت نگفته که
‫بورس تحصیلی کامل برای پرینستون داره.

369
00:25:44,811 --> 00:25:46,713
‫دقیقاً چیزی نیست
‫که از ازش بگذری

370
00:25:46,746 --> 00:25:48,615
‫اوه، نه، منظورم این نبود...

371
00:25:48,648 --> 00:25:51,217
‫اصلا میدونی که چقدسخته بتونی
‫ وارداینجورمدرسه ها بشی

372
00:25:51,250 --> 00:25:52,251
‫مامان اینو نمیگفت...

373
00:25:52,284 --> 00:25:54,754
‫من دارم صحبت می کنم، مرد جوان.

374
00:25:54,787 --> 00:26:01,594
‫ساعاتی را که برای مطالعه، مقاله، نمایشگاه های علمی،
‫کار داوطلبانه صرف کرده .

375
00:26:01,628 --> 00:26:04,163
‫واقعا تشویقش میکنی که ازهمه ایناا بگذره

376
00:26:04,196 --> 00:26:06,065
‫مامان، من همه چیز
‫را دور نمیندازم.

377
00:26:06,098 --> 00:26:08,200
‫این یه چیز واقعا غیرمسئولانه ایه
‫که شماپیشنهادمی کیند

378
00:26:08,234 --> 00:26:09,936
‫هیچکس چیزی پیشنهاد نمیکنه مامان

379
00:26:09,969 --> 00:26:12,238
‫تو .... رندی، می‌تونی
‫کمی بهم کمک کنی؟

380
00:26:12,271 --> 00:26:14,073
‫واقعا خیلی پر رویی

381
00:26:14,106 --> 00:26:16,075
‫فکر میکنی کی هستی؟

382
00:26:16,108 --> 00:26:17,243
‫ببین ببخشید اگه ناراحتت کردم

383
00:26:17,276 --> 00:26:19,345
‫حق با توست، بهم توهین کردی.

384
00:26:19,378 --> 00:26:22,081
‫ودرحالی که داریم حرف میزنیم بزارین واضح بگم

385
00:26:22,114 --> 00:26:24,250
‫هرچیزی که هست رو تاییدنمیکنم

386
00:26:24,283 --> 00:26:25,785
‫مامان همین الان
‫میتونم بهت بگم این...

387
00:26:25,818 --> 00:26:27,654
‫دارم صحبت می کنم!

388
00:26:27,687 --> 00:26:30,122
‫خانم کنزینگتون، پسرم ممکنه واسه شما یک مرد به
‫نظربیاد

389
00:26:30,156 --> 00:26:32,892
‫اما بهتون اطمینان
‫می دم که اون فقط یک پسربچست

390
00:26:32,925 --> 00:26:35,327
‫خب، با تمام احترام، خانم ریچاردز

391
00:26:35,361 --> 00:26:38,364
‫شما خیلی اشتباه می کنید.

392
00:26:38,397 --> 00:26:41,333
‫اون خیلی هم مرده

393
00:26:41,367 --> 00:26:44,971
‫مردی که بیش از حد توانایی
‫تصمیم گیری  رو خودش داره

394
00:26:45,004 --> 00:26:47,807
‫فکر نمی کنید وقت آن رسیده
‫که رشته های پیش بند را ببرید؟

395
00:26:47,840 --> 00:26:51,410
‫جسارت شما منو متحیر می کنه

396
00:26:51,443 --> 00:26:53,846
‫شاید تو همسن من باشی

397
00:26:53,880 --> 00:26:56,082
‫اما مادرش نیستی.

398
00:26:56,115 --> 00:27:01,888
‫نمی تونید یهویی ظاهر بشید و
‫شروع به تصمیم گیری و قضاوت کنید.

399
00:27:01,921 --> 00:27:04,223
‫الان، خانم کنزینگتون،
‫شما رو نمی شناسم،

400
00:27:04,256 --> 00:27:06,158
‫اما به نظرمی رسه
‫که شما

401
00:27:06,192 --> 00:27:09,762
‫یه زن میانسال تنهایید که برای ارضای
‫هیجانات جنسی خود  بیرون اومدید

402
00:27:09,796 --> 00:27:14,701
‫ومن شما رو کاملا ازکشوندن
‫پسرم به بازی انحرافی خود منع میکنم

403
00:27:18,070 --> 00:27:22,208
‫پسر، اون مادرت واقعا یه چیزیشه.

404
00:27:22,241 --> 00:27:24,677
‫متاسفم.  اون فقط محافظه کاره.

405
00:27:24,711 --> 00:27:27,922
‫کوسه های مادر اونقدرم بدجنس
‫نیستند و بچه های خود را می خورن.

406
00:27:29,381 --> 00:27:32,341
‫واقعا پررویی اون زنو می بینی؟

407
00:27:33,986 --> 00:27:36,388
‫گستاخ میگه که من خیلی وابستم

408
00:27:36,422 --> 00:27:41,127
‫من کسی ام که بهش اجازه میدم که بره اون سر کشوره واسه کالج، اینطور نیست؟

409
00:27:41,160 --> 00:27:44,636
‫یه پسر 18 ساله با زنی
‫ مثل اون  چیکار داره هوم؟

410
00:27:50,202 --> 00:27:51,370
‫شب بخیر مارک

411
00:27:51,403 --> 00:27:53,005
‫هی صبر کن صبر کن

412
00:27:53,039 --> 00:27:54,836
‫ما خوبیم؟

413
00:27:54,907 --> 00:27:56,442
‫خب، این واقعا ناراحت
‫کننده است که بدونی

414
00:27:56,475 --> 00:27:59,311
‫وقتی بهم زورمیگن
‫نمی تونی از من دفاع کنی.

415
00:27:59,345 --> 00:28:00,312
‫ سعی کردم او...

416
00:28:00,346 --> 00:28:04,016
‫بله، نه، پسرها تلاش می
‫کنن

417
00:28:04,050 --> 00:28:06,853
‫یک مرد واقعی اونچه رو که می
‫خواد می بینه واون رو بدست میاره

418
00:28:06,886 --> 00:28:09,421
‫از مامانش اجازه نمیگیره

419
00:28:11,190 --> 00:28:12,992
‫حق با تویه.

420
00:28:14,260 --> 00:28:16,796
‫اصلا میدونی چی میخوای مارک؟

421
00:28:20,800 --> 00:28:23,870
‫وقتی اون پسر برگرده،
‫ می‌خواهم بنشونمش اینجا

422
00:28:23,903 --> 00:28:25,137
‫وقراره در این مورد باهم حرف بزنیم

423
00:28:25,171 --> 00:28:26,472
‫چون نمیزارم بره بیرون..

424
00:28:49,228 --> 00:28:51,197
‫این تمام چیزیه که پیدا کردم.

425
00:28:51,230 --> 00:28:53,265
‫امیدوارم که خوب باشه

426
00:28:56,869 --> 00:28:59,338
‫سلام خوش تیپ.

427
00:29:39,946 --> 00:29:43,515
‫آماده ای که یه چیز خفن امتحان کنی

428
00:29:43,549 --> 00:29:45,417
‫این همون کاری نیست که الان
‫ داریم انجام میدیم؟

429
00:29:45,451 --> 00:29:47,019
‫بازی کودکانه.

430
00:29:47,053 --> 00:29:51,123
‫منظورم چیزای خطرناکه

431
00:29:51,157 --> 00:29:52,825
‫خطرناک اسم میانه منه

432
00:29:52,859 --> 00:29:54,226
‫اوه، آره؟

433
00:32:05,224 --> 00:32:07,259
‫این یکی خطرناکتر بود

434
00:32:19,571 --> 00:32:23,509
‫این کار رو نکن، تانیا.

435
00:32:23,542 --> 00:32:26,712
‫یه کمی بهش حریم خصوصی بده

436
00:32:28,447 --> 00:32:31,117
‫ بچه خوبیه.

437
00:32:31,150 --> 00:32:33,452
‫باید بیشتر بهش اعتماد کنی

438
00:32:36,022 --> 00:32:37,990
‫لعنت بهش

439
00:32:46,032 --> 00:32:47,333
‫وای.

440
00:32:55,641 --> 00:32:57,343
‫اوه خدای من.

441
00:33:07,119 --> 00:33:09,688
‫اینجوری باس صبح بیدارشد

442
00:33:09,721 --> 00:33:12,158
‫فقط میدونی که قراره روزخوبی داشته باشی

443
00:33:20,499 --> 00:33:22,634
‫پس قراره امروز چی کارکنیم؟

444
00:33:22,668 --> 00:33:24,503
‫انتخاب با تو

445
00:33:24,536 --> 00:33:29,541
‫او.ه، منظورت چیزایی شبیه چه
‫پوزیشنی یا کدوم اتاق؟

446
00:33:29,575 --> 00:33:32,078
‫فک کنم باس کمی نفس بگیریم

447
00:33:32,111 --> 00:33:34,346
‫نفس، کیه که نفس بخواد؟

448
00:33:34,380 --> 00:33:38,117
‫فقط یکی دو ساعت

449
00:33:38,150 --> 00:33:40,786
‫ساحل چطور؟

450
00:33:40,819 --> 00:33:43,422
‫اوه، آره، آره، سکس در ساحل.

451
00:33:43,455 --> 00:33:44,556
‫عالی بنظرمیرسه

452
00:33:44,590 --> 00:33:46,558
‫خدای من، سیر نمیشی

453
00:33:48,160 --> 00:33:49,295
‫منتظرکسی هستی

454
00:33:49,328 --> 00:33:51,230
‫نه

455
00:33:51,263 --> 00:33:53,365
‫چرا نمیری دوش بگیری و لباست رو بپوشی

456
00:33:53,399 --> 00:33:55,167
‫باشه.

457
00:34:00,806 --> 00:34:02,574
‫آره؟

458
00:34:02,608 --> 00:34:07,113
‫سلام، این تانیا ریچاردزه،
‫مادر مارک

459
00:34:07,146 --> 00:34:09,181
‫اوه، این باس خوب باشه.

460
00:34:26,165 --> 00:34:29,635
‫میخواستم سر راهم به کار کمی توقف کنم

461
00:34:29,668 --> 00:34:32,738
‫فقط فکر می‌کنم داریم اشتباه میکنیم

462
00:34:32,771 --> 00:34:35,241
‫پس واسه عذرخواهی اینجایید

463
00:34:35,274 --> 00:34:37,809
‫خب، نمی تونم بگم ازاینکه پسرم
‫ رو می ببنید راحتم اما،

464
00:34:37,843 --> 00:34:41,480
‫ معتقدم که هر دو چیز مشترکی داریم.

465
00:34:41,513 --> 00:34:42,681
‫اینطوریه؟

466
00:34:42,714 --> 00:34:43,682
‫هر دو بیوه ایم

467
00:34:43,715 --> 00:34:45,584
‫مممم

468
00:34:45,617 --> 00:34:51,390
‫من تنهایی و اونچه را که می گذرونی را
‫درک می کنم و می دونی که چه حسی داره

469
00:34:51,423 --> 00:34:53,759
‫از دست دادن کسی که خیلی
‫دوستش داری

470
00:34:53,792 --> 00:34:56,162
‫میدونم

471
00:34:56,195 --> 00:34:58,164
‫بیا این مزخرفات رو تمومش کنیم

472
00:34:58,197 --> 00:35:00,732
‫تو واسه مارک اینجایی

473
00:35:00,766 --> 00:35:04,370
‫میخوای پسرکوچولوت رو ازدست من نجات بدی

474
00:35:04,403 --> 00:35:06,472
‫مامان واسه نجاتش اینجاست

475
00:35:06,505 --> 00:35:07,906
‫ببخشید؟

476
00:35:07,939 --> 00:35:09,341
‫تو رقت انگیزی

477
00:35:09,375 --> 00:35:10,342
‫برو خونه، تانیا، حرفمون تموم شد.

478
00:35:10,376 --> 00:35:12,711
‫ببخشید.

479
00:35:12,744 --> 00:35:14,246
‫هنوز حرفمون تموم نشده

480
00:35:14,280 --> 00:35:16,315
‫ می خوام پسرم را ببینم.
‫همین الان بیارش

481
00:35:16,348 --> 00:35:17,516
‫گوش کن،  تو را دوست ندارم.

482
00:35:17,549 --> 00:35:19,585
‫ یه ذره هم تو رو
‫دوست ندارم، تانیا.

483
00:35:19,618 --> 00:35:22,621
‫تو یه عوضی خودپسند و مغموم هستی

484
00:35:22,654 --> 00:35:24,623
‫که می ترسه اجازه بده پسرش بزرگ شه چونکه

485
00:35:24,656 --> 00:35:26,292
‫میترسه تنها بمونه

486
00:35:26,325 --> 00:35:27,559
‫نمیدونی داری چی میگی!

487
00:35:27,593 --> 00:35:28,894
‫من نمیدونم؟

488
00:35:28,927 --> 00:35:31,330
‫مارک پسر منه.  من مادرشم

489
00:35:31,363 --> 00:35:34,900
‫- مگه نه...
‫- اوه، لطفاً از مزخرفات پیوند خانوادگی چیزی نگو.

490
00:35:34,933 --> 00:35:36,835
‫اومدم اینجا جبران کنم

491
00:35:36,868 --> 00:35:41,640
‫واضحه که این یک اشتباه بود.

492
00:35:41,673 --> 00:35:43,609
‫مارک احمق نیست

493
00:35:43,642 --> 00:35:46,345
‫می دونی، چند هفته
‫دیگه، اون تو رو کنارمیزاره

494
00:35:46,378 --> 00:35:47,746
‫وبعد تو تنها خواهی بود.

495
00:35:47,779 --> 00:35:49,381
‫احتمالا.

496
00:35:49,415 --> 00:35:52,484
‫یا به احتمال زیاد،
‫بعد از یک ماه که

497
00:35:52,518 --> 00:35:54,420
‫ شب و روز مغزش
‫ رو به هم ریختم،

498
00:35:54,453 --> 00:35:57,489
‫می تونم  متقاعدش کنم که
‫هر کاری رو که می خوام انجام بده

499
00:35:57,523 --> 00:36:02,328
‫ مثل حذف کردن تو اززندگیش

500
00:36:02,361 --> 00:36:04,230
‫روز خوبی داشته باشید.

501
00:36:23,382 --> 00:36:24,950
‫اوه

502
00:36:35,261 --> 00:36:36,862
‫مم  بوی خوبی داره

503
00:36:36,895 --> 00:36:38,530
‫خامه؟

504
00:36:38,564 --> 00:36:39,765
‫لطفا.

505
00:36:42,701 --> 00:36:45,003
‫مم، بلوبری مورد علاقه منه.

506
00:36:45,036 --> 00:36:47,706
‫تقریباً به خوبی مامان.

507
00:36:50,309 --> 00:36:53,512
‫میدونی، مارک، داشتم فکرمیکردم

508
00:36:53,545 --> 00:36:58,850
‫شاید بهتره بیای اینجا.

509
00:36:58,884 --> 00:37:02,721
‫من این خونه بزرگ را تماماً
‫واسه خودم گرفتم و خب،

510
00:37:02,754 --> 00:37:05,524
‫تورو از زیر چشمان
‫کنجکاو مادرت بیرون می آره.

511
00:37:05,557 --> 00:37:10,729
‫اوم، نمی دونم این
‫فکر خوبیه یا نه.

512
00:37:10,762 --> 00:37:12,364
‫چرا که نه؟

513
00:37:12,398 --> 00:37:13,832
‫اینجا رو دوست نداری؟

514
00:37:13,865 --> 00:37:17,403
‫بله، بله، فقط مادرم
‫هنوز به من نیاز داره.

515
00:37:17,436 --> 00:37:19,638
‫وموضوع چیه؟
‫تا یک ماه دیگه تابستون تموم میشه

516
00:37:19,671 --> 00:37:21,440
‫- تموم میشه؟
‫- آره

517
00:37:21,473 --> 00:37:23,475
‫من باس کل  وسایلم را
‫جابجا کنم تا به دانشگاه برم.

518
00:37:23,509 --> 00:37:25,277
‫ نمی خوام دو بار جابجاش کنم.

519
00:37:29,315 --> 00:37:32,884
‫می دونی،  فکر کنم بهتره
‫امروز  از خیر ساحل بگذریم.

520
00:37:32,918 --> 00:37:37,523
‫فکر کنم باید بری خونه

521
00:37:37,556 --> 00:37:39,625
‫چی گفتم؟

522
00:37:43,929 --> 00:37:46,732
‫اوه، اینجاخوب نیست

523
00:37:46,765 --> 00:37:48,066
‫بریم.

524
00:37:48,099 --> 00:37:49,435
‫چند اتاق خواب و مهمتر از اون

525
00:37:49,468 --> 00:37:50,502
‫توی چند تا اتاق خواب اونکارو انجام دادید

526
00:37:50,536 --> 00:37:51,770
‫فقط رانندگی کن.

527
00:38:00,512 --> 00:38:01,780
‫پس چیکار کردی؟

528
00:38:01,813 --> 00:38:03,349
‫تمام ماست موسیرای اونو خوردی؟

529
00:38:03,382 --> 00:38:06,051
‫تمام قسمتهای "NCIS"  رو بررسی کردید؟

530
00:38:06,084 --> 00:38:07,986
‫نه

531
00:38:08,019 --> 00:38:09,821
‫ازش خواستی  که تمام پروتزهای
‫مصنوعیش رو دربیاره...

532
00:38:09,855 --> 00:38:12,358
‫تنها کاری که انجام دادیم این بود
‫ که تابستون رو باهم گذروندیم

533
00:38:12,391 --> 00:38:14,092
‫اینو به کسی نگو که، مخصوصاً کسی که

534
00:38:14,125 --> 00:38:15,661
‫فقط سالهای خوبی ازعمرش باقی مونده.

535
00:38:15,694 --> 00:38:16,895
‫ازم میخواست که به خونش نقل مکان کنم

536
00:38:16,928 --> 00:38:18,864
‫به گنبد لذت؟  عالیه.

537
00:38:18,897 --> 00:38:20,832
‫مامانم منو میکشه

538
00:38:20,866 --> 00:38:23,669
‫قراره خونه رو ترک کنی ،
‫ چندهفته جلوتر چه بهتر

539
00:38:23,702 --> 00:38:25,637
‫فکر کنم قراره از من جدا بشه

540
00:38:25,671 --> 00:38:27,939
‫فهمیدم.

541
00:38:27,973 --> 00:38:30,709
‫براش گل و تافی کره ای
‫ می خریم.

542
00:38:30,742 --> 00:38:33,445
‫فقط خفه شو

543
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
‫اون یه ولگرد مرد خوار و  شرور هستش

544
00:38:52,531 --> 00:38:54,700
‫رندی، من نگران پسرم هستم.

545
00:38:54,733 --> 00:38:58,970
‫منظورم اینه که  نمی دونه که
‫تحت طلسم اون زن حوری صفت قرار داره

546
00:38:59,004 --> 00:39:00,372
‫ حوری صفت؟

547
00:39:00,406 --> 00:39:01,907
‫اون چیه؟

548
00:39:01,940 --> 00:39:04,676
‫دختران خدای یونان، آشیل،
‫موجوداتی شبیه پری دریایی

549
00:39:04,710 --> 00:39:06,478
‫که ملوانان جوان رو با آهنگ فریب می دادند

550
00:39:06,512 --> 00:39:08,580
‫و کشتی هاشون رو به
‫صخره های سنگی می کوبوندند؟

551
00:39:08,614 --> 00:39:10,649
‫اوه، خودشه

552
00:39:10,682 --> 00:39:14,119
‫به هر حال، باس راهی پیدا کنم
‫و مارک رو ازدستش نجات بدم

553
00:39:14,152 --> 00:39:16,455
‫- یا...
‫- یا چی؟

554
00:39:16,488 --> 00:39:19,124
‫هیچ چی.  بمن ربطی نداره.

555
00:39:19,157 --> 00:39:21,593
‫بیخیال، رندی، البته که به تو ربط داره

556
00:39:21,627 --> 00:39:24,830
‫واضحه که هرکاری کنم جواب نمیده وتو
‫همیشه حقیقت رو بمن میگی

557
00:39:24,863 --> 00:39:26,998
‫پس من باید چیکار کنم؟

558
00:39:27,032 --> 00:39:30,402
‫من فکر می کنم  باس به مارک
‫اجازه بدی اشتباهات خودش رو انجام بده.

559
00:39:30,436 --> 00:39:33,004
‫بچه خوبیه.  همشم به لطف تویه

560
00:39:33,038 --> 00:39:35,974
‫تویک مادر دوست داشتنی و دلسوزی ومارک هرچی که هست بخاطر تویه

561
00:39:36,007 --> 00:39:39,445
‫اما تانیا، تمیتونی اونو ازتمام
‫ خطرات دنیا محافظت کنی

562
00:39:39,478 --> 00:39:43,482
‫بعضی وقتا لازمه که بزاری با آهن داغ بسوزه
‫(اشتباهاتی داشته باشه)

563
00:39:43,515 --> 00:39:46,618
‫اگه میخوای یاد بگیره یا قویتر شه تا بزرگ شه

564
00:39:46,652 --> 00:39:51,122
‫واقعا؟  اینه توصیه بزرگت

565
00:39:51,156 --> 00:39:52,924
‫چی؟

566
00:39:52,958 --> 00:39:54,693
‫چجوری میتونی طرف اون زن دیوانه رو بگیری

567
00:39:54,726 --> 00:39:55,727
‫نه فکر نمیکنم من...

568
00:39:55,761 --> 00:39:57,429
‫این نصیحت وحشتناکی بود

569
00:39:57,463 --> 00:39:59,898
‫کدوم احمقی اجازه میده بچش با آهن بازی کنه

570
00:39:59,931 --> 00:40:03,435
‫چیز دیگه ای که میخوای بگی اینه
‫که من اونو به سمتش فرستادم، این تقصیرمنه

571
00:40:03,469 --> 00:40:05,003
‫باور نکردنیه.

572
00:40:05,036 --> 00:40:06,204
‫فکرمیکنم اگه اینقد بهش سخت نمیگرفتی

573
00:40:06,237 --> 00:40:08,006
‫که مستقل باشه

574
00:40:08,039 --> 00:40:09,641
‫ممکن بود که به خونه نزدیکترباشه.

575
00:40:09,675 --> 00:40:11,577
‫کسی چه میدونه، تو میدونی؟

576
00:40:11,610 --> 00:40:15,213
‫ممکن بود با اون دختر تو پارتی با هم باشن

577
00:40:15,246 --> 00:40:16,214
‫ملانی؟

578
00:40:16,247 --> 00:40:18,717
‫دختر بیکینی.

579
00:40:18,750 --> 00:40:21,720
‫هوم، خب، هرچی
‫بهتر از اون زن

580
00:40:21,753 --> 00:40:23,622
‫بهش زنگ میزنم و دعوتش میکنم

581
00:40:23,655 --> 00:40:25,056
‫نه، تانیا، این چیزی نبودکه بهش فکرمیکردم

582
00:40:25,090 --> 00:40:28,527
‫همه چی رو اشتباه فهمیدی

583
00:40:28,560 --> 00:40:30,228
‫حق با تویه.

584
00:40:30,261 --> 00:40:32,798
‫من از آدرس ایمیل مارک
‫برایش ایمیل می فرستم.

585
00:40:32,831 --> 00:40:34,700
‫چی؟  نه!  این...

586
00:40:34,733 --> 00:40:35,701
‫ممنون واسه توصیه ات

587
00:40:35,734 --> 00:40:37,135
‫تانیا!

588
00:40:47,012 --> 00:40:49,114
‫اوه خدارو شکر.

589
00:40:50,749 --> 00:40:51,850
‫سلام.

590
00:40:51,883 --> 00:40:53,519
‫هی ، داشتم نگران میشدم

591
00:40:53,552 --> 00:40:54,520
‫پیامم رو گرفتی؟

592
00:40:54,553 --> 00:40:56,688
‫گرفتم.

593
00:40:56,722 --> 00:40:58,089
‫من واقعا متاسفم.

594
00:40:58,123 --> 00:40:59,891
‫ قصد نداشتم این چیزها
‫را بگم که  ناراحت شی

595
00:40:59,925 --> 00:41:01,627
‫نه

596
00:41:01,660 --> 00:41:03,762
‫قطعا نمیخوام این موضوع تموم شه

597
00:41:03,795 --> 00:41:05,997
‫بهترین دوران زندگی من بود.

598
00:41:06,031 --> 00:41:08,767
‫من واقعا، واقعا تو
‫رو خیلی دوست دارم.

599
00:41:08,800 --> 00:41:10,736
‫خیلی خیلی

600
00:41:10,769 --> 00:41:13,705
‫می دونم که دوستم داری.

601
00:41:13,739 --> 00:41:15,607
‫پس می تونم امشب بیام پیشت؟

602
00:41:15,641 --> 00:41:18,510
‫خدایا فکر میکنی
‫مامانت بهت اجازه میده؟

603
00:41:18,544 --> 00:41:21,647
‫مامانم چی داره...

604
00:41:21,680 --> 00:41:23,114
‫فکر کردم از رفتنم به
‫پرینستون عصبانی بشی.

605
00:41:23,148 --> 00:41:24,616
‫احمق نباش.

606
00:41:24,650 --> 00:41:26,217
‫البته من می خوام که تو
‫به دانشگاه بری، مارک.

607
00:41:26,251 --> 00:41:29,254
‫اما فقط اگه این همون چیزی
‫باشه که خودت می خوای.

608
00:41:29,287 --> 00:41:34,259
‫می ترسم تمام تصمیماتت رو
‫بر اساس اونچه ملکه می خواد بگیری.

609
00:41:34,292 --> 00:41:36,828
‫هی، می دونم که فوضوله

610
00:41:36,862 --> 00:41:38,730
‫این یه یه راه عالیه ای که میتونیم بزاریمش

611
00:41:38,764 --> 00:41:41,533
‫من از کنترل یا
‫دستکاری استفاده می کنم.

612
00:41:41,567 --> 00:41:43,034
‫این دقیقاً منصفانه نیست.

613
00:41:43,068 --> 00:41:44,603
‫مادرم حامییمه است و اونقدری که

614
00:41:44,636 --> 00:41:46,938
‫فکرمیکنی سلطه جو نیست.

615
00:41:46,972 --> 00:41:48,607
‫مارک، طبقه پایین

616
00:41:48,640 --> 00:41:49,808
‫آون  چی بود؟

617
00:41:49,841 --> 00:41:51,009
‫اوه، هیچی

618
00:41:51,042 --> 00:41:52,010
‫همین الان!

619
00:41:52,043 --> 00:41:53,144
‫اون مادرته

620
00:41:53,178 --> 00:41:57,549
‫نه فقط صبر کن

621
00:41:57,583 --> 00:41:59,317
‫چی؟

622
00:41:59,350 --> 00:42:02,721
‫اوه، تو واقعاً دوست زیبایی
‫هستی، ملانی اینجاست تا تو را ببینه.

623
00:42:02,754 --> 00:42:04,690
‫سلام.

624
00:42:16,034 --> 00:42:17,936
‫هی، متاسفم.

625
00:42:17,969 --> 00:42:22,007
‫هی، کاریسا؟

626
00:42:22,040 --> 00:42:26,612
‫باشه ببین شاید بتونی بیای

627
00:42:26,645 --> 00:42:28,346
‫اما  باس بهم قول بدی...

628
00:42:28,379 --> 00:42:29,715
‫نه، اشکالی نداره.

629
00:42:29,748 --> 00:42:31,082
‫مامانم برای یه
‫چیزی به من نیاز داره

630
00:42:31,116 --> 00:42:32,884
‫میشه فردا همو ببینیم؟

631
00:42:32,918 --> 00:42:34,285
‫مطمئنی؟

632
00:42:34,319 --> 00:42:35,353
‫من--امشب خیلی دیرمیخوابم

633
00:42:35,386 --> 00:42:37,956
‫فردا خوبه  باید برم.

634
00:42:40,125 --> 00:42:41,627
‫عوضی

635
00:42:43,829 --> 00:42:45,664
‫خیلی خوشمزه بود خانم ریچاردز.

636
00:42:45,697 --> 00:42:46,865
‫باعث خوشحالیمه.

637
00:42:46,898 --> 00:42:48,199
‫و ممنون از دعوتت، مارک.

638
00:42:48,233 --> 00:42:49,868
‫مممم

639
00:42:49,901 --> 00:42:52,070
‫پس ملانی، قراره کدوم دانشگاه بری؟

640
00:42:52,103 --> 00:42:53,639
‫من  کلمبیا قبول شدم.

641
00:42:53,672 --> 00:42:56,842
‫اوه، مدرسه ایوی

642
00:42:56,875 --> 00:42:59,244
‫شما دو نفر به هم
‫نزدیک خواهید بود

643
00:42:59,277 --> 00:43:01,112
‫من یه فکر واقعا خوب دارم.

644
00:43:01,146 --> 00:43:04,382
‫شما باس یک کامیون متحرک اجاره کنید
‫و با هم برید

645
00:43:04,415 --> 00:43:06,051
‫فکر نمی کنی که این سرگرم کننده باشه، مارک؟

646
00:43:06,084 --> 00:43:07,285
‫ملانی، کمی دسر می خوای؟

647
00:43:07,318 --> 00:43:09,020
‫اوه، بله، حتما

648
00:43:09,054 --> 00:43:10,388
‫اوه من هیچی درست نکردم

649
00:43:10,421 --> 00:43:14,259
‫اما شما بچه ها باید
‫برید بستنی بخرید.

650
00:43:14,292 --> 00:43:17,262
‫می تونی ماشین منو ببری

651
00:43:17,295 --> 00:43:19,631
‫مهمون من

652
00:43:19,665 --> 00:43:21,833
‫دیدار دوبارت خیلی
‫لذت بخش بود، ملانی.

653
00:43:21,867 --> 00:43:23,234
‫تو هم همینطور.

654
00:43:23,268 --> 00:43:25,203
‫خوش بگذره بهتون بچه ها.

655
00:43:25,236 --> 00:43:28,206
‫تا وقتی که دوست
‫دارین بیرون بمونید.

656
00:43:32,410 --> 00:43:33,378
‫متاسفم.

657
00:43:33,411 --> 00:43:35,213
‫اشکالی نداره

658
00:43:54,700 --> 00:43:57,435
‫مجبور شدم فیس بوک رو پاک کنم

659
00:43:57,468 --> 00:43:59,070
‫چونکه عکسهای بچگی روی دیوارم رو پست میکرد

660
00:43:59,104 --> 00:44:03,074
‫وای.  فکر می کردم مادرم من فقط بده.

661
00:44:03,108 --> 00:44:05,677
‫نه منظورش خوبه
‫ فقط  هیچ حدومرزی نداره

662
00:44:05,711 --> 00:44:10,248
‫ به نظر می رسه که  به یک
‫سرگرمی یا دوست پسر نیاز داره.

663
00:44:17,088 --> 00:44:20,058
‫در واقع، این مردیه که او با اون کار
‫می کنه، رندی.

664
00:44:20,091 --> 00:44:21,259
‫توی جشن تولدم
‫باهاش آشنا شدی.

665
00:44:21,292 --> 00:44:22,293
‫- اوه، آره
‫- آره آره.

666
00:44:22,327 --> 00:44:23,795
‫ واقعاً پسر باحالیه.

667
00:44:23,829 --> 00:44:25,731
‫ قبلاً با پدرم دوست
‫بسیار خوبی بود.

668
00:44:25,764 --> 00:44:29,868
‫اوم، من دوستش دارم، اما حرکتی واسه
‫ نجات زندگیش نمیکنه

669
00:44:29,901 --> 00:44:34,139
‫دورویی  اینجا
‫بسیار غلیظ است، ها؟

670
00:44:36,007 --> 00:44:37,442
‫قرارنیست منو ببوسی؟

671
00:44:37,475 --> 00:44:39,845
‫اوم، آره

672
00:44:39,878 --> 00:44:42,313
‫آره ، من -- آره، می خوام.

673
00:44:42,347 --> 00:44:45,050
‫منظورم اینه که، اوه،

674
00:44:45,083 --> 00:44:47,385
‫یه جورایی دارم یکی رو میبینم

675
00:44:47,418 --> 00:44:49,187
‫تو یه دوست دختر داری؟

676
00:44:49,220 --> 00:44:52,223
‫نه دقیقا.

677
00:44:52,257 --> 00:44:57,796
‫درست مثل یه  - اوه، بیخیالش.

678
00:45:10,976 --> 00:45:12,010
‫بریم.

679
00:45:12,043 --> 00:45:13,711
‫باشه.

680
00:45:35,066 --> 00:45:37,368
‫-پس فردا بهت زنگ میزنم؟
‫- عالیه.

681
00:45:37,402 --> 00:45:38,870
‫باشه.

682
00:45:40,305 --> 00:45:41,973
‫شب بخیر.

683
00:45:42,007 --> 00:45:43,374
‫شب بخیر.

684
00:45:55,954 --> 00:45:57,288
‫خونه ای.

685
00:45:57,322 --> 00:45:58,389
‫آره

686
00:46:01,292 --> 00:46:02,360
‫ خوش گذشت؟

687
00:46:02,393 --> 00:46:04,229
‫آره

688
00:46:04,262 --> 00:46:05,530
‫ چیکار کردین؟

689
00:46:05,563 --> 00:46:08,366
‫رفتیم بستنی خوردیم.  به حساب تو

690
00:46:08,399 --> 00:46:12,070
‫اوم، رفتیم ساحل
‫نمی دونم، خوش گذشت.

691
00:46:35,260 --> 00:46:36,594
‫

692
00:46:36,627 --> 00:46:40,031
‫دوستش داری؟

693
00:46:40,065 --> 00:46:42,067
‫مامان ما فقط دوستیم

694
00:46:42,100 --> 00:46:43,969
‫چرا؟

695
00:46:44,002 --> 00:46:45,336
‫منظورم اینه که به شدت خوشگله

696
00:46:45,370 --> 00:46:47,305
‫یکمی پیچیده ست، باشه؟

697
00:46:48,907 --> 00:46:50,308
‫فکر می کنی خیلی خاصی
‫ نه؟

698
00:46:52,210 --> 00:46:56,081
‫اینکه می تونی هر چیزی رو  یا
‫هرکسی  که می خوای داشته باشی.

699
00:46:58,917 --> 00:47:02,020
‫گوش کن و با
‫دقت به من گوش کن.

700
00:47:04,655 --> 00:47:08,259
‫مارک مال منه

701
00:47:08,293 --> 00:47:10,461
‫نمی تونی اونو داشته باشی.

702
00:47:10,495 --> 00:47:14,032
‫و دیگه هرگز اونو نبین.

703
00:47:14,065 --> 00:47:15,300
‫فهمیدی؟

704
00:47:15,333 --> 00:47:20,271
‫هرگز!

705
00:47:20,305 --> 00:47:26,344
‫حالا، درصورتی که فراموش کنی
‫این بهت کمک می کنه که یادت باشه.

706
00:47:29,214 --> 00:47:31,049
‫- شنیدی؟
‫-شنیدم

707
00:47:55,206 --> 00:47:56,174
‫هی

708
00:47:56,207 --> 00:47:57,508
‫هی

709
00:47:57,542 --> 00:47:58,910
‫فقط یکی
‫اونااا واسه تو نیستن.

710
00:47:58,944 --> 00:48:00,211
‫باشه.

711
00:48:03,148 --> 00:48:06,317
‫فکر می‌کنی
‫- شاید تماس بگیری...

712
00:48:06,351 --> 00:48:08,053
‫امروز به ملانی زنگ میزنی؟

713
00:48:08,086 --> 00:48:13,424
‫ممکنه ، اما لطفا
‫در این مورد دخالت نکن، باشه؟

714
00:48:13,458 --> 00:48:15,093
‫فقط یک بار، اجازه بده کاری رو
‫ که میخوام انجام بدم.

715
00:48:57,402 --> 00:48:59,504
‫بله،  نکته خوبیه

716
00:49:12,717 --> 00:49:16,187
‫اوه، سلام  سلام سم.

717
00:49:16,221 --> 00:49:18,990
‫هی، رندی، میتونم یه
‫لحظه باهات حرف بزنم؟

718
00:49:19,024 --> 00:49:20,625
‫آره  اوه، ادامه داره

719
00:49:20,658 --> 00:49:23,294
‫ادامه داره

720
00:49:23,328 --> 00:49:24,595
‫اینجایی که بهم بگی که حق با منه؟

721
00:49:24,629 --> 00:49:26,531
‫نقشت جواب داد

722
00:49:26,564 --> 00:49:28,766
‫مارک و ملانی دیشب موفق شدند.

723
00:49:28,799 --> 00:49:31,336
‫نقشه  من نبود

724
00:49:31,369 --> 00:49:37,208
‫خب، تو این ایده رو بهم دادی، پس موفق شدن و
‫ دیگه خبری از کاریسا نیست.

725
00:49:37,242 --> 00:49:39,010
‫میدونی چیه تانیا؟

726
00:49:39,044 --> 00:49:42,347
‫ازبازیات خسته شدم

727
00:49:42,380 --> 00:49:45,550
‫ببین، مارک به زودی از خونه بیرون میره

728
00:49:45,583 --> 00:49:47,052
‫و به زندگی خودش میرسه

729
00:49:47,085 --> 00:49:49,654
‫میدونی چیه؟  من هم همینطور.

730
00:49:49,687 --> 00:49:52,390
‫نمی دونم درباره چی صحبت میکنی

731
00:49:52,423 --> 00:49:54,659
‫فکرمیکنم سعی داری همه چیز
‫رو توی زندگیت کنترل کنی

732
00:49:54,692 --> 00:49:56,127
‫از وقتی که هال رفته

733
00:49:56,161 --> 00:49:57,762
‫من کنار تو و مارک بودم

734
00:49:57,795 --> 00:50:00,465
‫سعی می کنم این شکاف رو توی  زندگیت
‫به بهترین شکل ممکن پر کنم

735
00:50:00,498 --> 00:50:05,536
‫وتو یجوری یه راهی پیدا میکنی  همه کسانی رو که بهت
‫اهمیت میدن بزاری کنار

736
00:50:05,570 --> 00:50:11,209
‫واضحه که نمیدونی چی میخوای یا چیکارکنی

737
00:50:11,242 --> 00:50:12,810
‫این من نیستم.

738
00:50:12,843 --> 00:50:15,180
‫نمیدونم درباره چی حرف میزنی

739
00:50:15,213 --> 00:50:17,348
‫فکرمیکنم بیش ازحد واکنش نشون میدی

740
00:50:17,382 --> 00:50:20,618
‫چرا فقط - فقط آروم نمیشی
‫و کلوچه را برنمیداری.

741
00:50:20,651 --> 00:50:22,453
‫من کلوچه های لعنتی رو نمیخوام.

742
00:50:22,487 --> 00:50:24,522
‫خسته شدم

743
00:50:24,555 --> 00:50:27,758
‫10 سال گذشت، خیلی زیاده.

744
00:50:27,792 --> 00:50:29,360
‫تقصیر منه

745
00:50:29,394 --> 00:50:31,196
‫باید سالها پیش چیزی میگفتم

746
00:50:31,229 --> 00:50:35,700
‫متاسفم، اما دیگه من نمی خوام
‫ شبکه ایمنیت باشم.

747
00:50:39,470 --> 00:50:41,806
‫خب، من -- رندی، من...

748
00:50:53,218 --> 00:50:54,652
‫یک نوشابه بنداز،

749
00:50:54,685 --> 00:50:56,387
‫آره

750
00:51:00,391 --> 00:51:01,692
‫متوجه نشدم.
‫فکر کردم بهمون خوش گذشت.

751
00:51:01,726 --> 00:51:03,194
‫نمی دونم چرا جواب نمیده.

752
00:51:03,228 --> 00:51:04,595
‫خیلی احمقی

753
00:51:04,629 --> 00:51:06,063
‫احمق نیستم  من عاشق ملانی  ام

754
00:51:06,097 --> 00:51:08,633
‫پس فقط می خواهی زنی رو که گلت
‫ رو دزدیده رها کنی، همین ؟

755
00:51:08,666 --> 00:51:11,336
‫رفیق، من از قبل حس خوبی با ملانی درباره قرارگذاشتن داشتم.

756
00:51:11,369 --> 00:51:12,803
‫باید با کاریسا قطع رابطه کنم.

757
00:51:12,837 --> 00:51:14,639
‫همین . بهم زدین؟

758
00:51:14,672 --> 00:51:17,242
‫آره کاملا

759
00:51:34,359 --> 00:51:35,593
‫کاریسا.

760
00:51:35,626 --> 00:51:37,362
‫من عاشق این مکانم.

761
00:51:37,395 --> 00:51:40,665
‫یه  زندگی کاملا دریایی،
‫بسیار چشمگیره.

762
00:51:40,698 --> 00:51:43,334
‫این مرد بزرگ کیه؟

763
00:51:43,368 --> 00:51:44,669
‫اون MC هستش.

764
00:51:44,702 --> 00:51:48,239
‫- ام سی؟
‫- ام سی کله چکشی.

765
00:51:48,273 --> 00:51:51,176
‫تمام ماهی های تانک به اسم
‫هنرمندان ضبط کنندس

766
00:51:51,209 --> 00:51:52,443
‫اوه وای.

767
00:51:52,477 --> 00:51:54,812
‫اوه، اون یکی، بری وایت بزرگ

768
00:51:54,845 --> 00:51:56,447
‫مممم

769
00:51:56,481 --> 00:51:58,849
‫اون شیک پوشی که دمش رو
‫تکون می ده، شارکیرا ست.

770
00:51:58,883 --> 00:52:00,585
‫دمش  دروغ نمی گه.

771
00:52:00,618 --> 00:52:04,389
‫و، اوه، اوه، اون یکی
‫شکر نام داره یا چارلز؟

772
00:52:04,422 --> 00:52:05,823
‫نیش.

773
00:52:05,856 --> 00:52:08,326
‫خیلی باهوشه.

774
00:52:08,359 --> 00:52:10,461
‫چی - اون چیه

775
00:52:10,495 --> 00:52:12,330
‫اوه، این پسره اینجاست؟

776
00:52:12,363 --> 00:52:13,431
‫آره

777
00:52:13,464 --> 00:52:14,932
‫- این سه تاییه.
‫- وای.

778
00:52:14,965 --> 00:52:15,933
‫دست نزنید خیلی تیزند

779
00:52:15,966 --> 00:52:17,435
‫باشه.

780
00:52:17,468 --> 00:52:18,636
‫این سلاح پوزیدون و نپتون است.

781
00:52:18,669 --> 00:52:20,271
‫- باشه.
‫- خیلی باحاله.

782
00:52:20,305 --> 00:52:25,243
‫- آره  - مممم، آره.

783
00:52:25,276 --> 00:52:26,711
‫پس...

784
00:52:26,744 --> 00:52:30,315
‫اوه، دفتر تانیا سمت راست پایین
‫راهروه

785
00:52:30,348 --> 00:52:32,950
‫اوه، اوه، خب، در واقع، رندی،

786
00:52:32,983 --> 00:52:37,955
‫واسه دیدن تو اینجام

787
00:52:37,988 --> 00:52:40,325
‫منظورم ،کاملا واضحه اون شب وقت  شام

788
00:52:40,358 --> 00:52:45,230
‫هیچ کدوم ازما چیزایی که نیاز
‫داره رو ازخانواده ریچاردز نگرفتیم

789
00:52:45,263 --> 00:52:48,566
‫میدونم عشقی رو که کل زنذگت به یکی میدی

790
00:52:48,599 --> 00:52:51,236
‫واون تو رو رد کنه چجوریه

791
00:52:54,839 --> 00:52:56,574
‫تو همون حوری ای

792
00:52:56,607 --> 00:52:57,575
‫ببخشید؟

793
00:52:57,608 --> 00:52:59,244
‫میشه لطفا برید؟

794
00:52:59,277 --> 00:53:00,478
‫چی؟

795
00:53:00,511 --> 00:53:02,447
‫فقط، ام، میشه برید؟

796
00:53:02,480 --> 00:53:03,948
‫صبر کن.  شوخی میکنی؟  من ...

797
00:53:03,981 --> 00:53:05,416
‫- آره، من...
‫- نکن.  مزاحم نشو.

798
00:53:05,450 --> 00:53:07,318
‫من - دارم میرم.

799
00:53:26,871 --> 00:53:27,838
‫میتونم کمکتون کنم؟

800
00:53:27,872 --> 00:53:32,410
‫لعنتی، دروغ نمی گفت.

801
00:53:32,443 --> 00:53:34,279
‫کی؟

802
00:53:34,312 --> 00:53:37,982
‫مارک وا--مارک دروغ نمیگفت
‫--من دوست مارکم --

803
00:53:38,015 --> 00:53:39,417
‫من دوست مارکم، والتر

804
00:53:39,450 --> 00:53:42,420
‫من - خیلی خوشحالم
‫که با شما آشنا شدم.

805
00:53:46,457 --> 00:53:47,825
‫باشه، بله

806
00:53:47,858 --> 00:53:51,262
‫خیلی خوب.
‫تو چی هستی - یعنی مارک تو رو فرستاده؟

807
00:53:51,296 --> 00:53:54,299
‫آره، او، او بهم اعتماد کرد
‫که شما دو نفر قرارمیزارین،

808
00:53:54,332 --> 00:53:57,935
‫پس من فکر کردم که بهتره
‫بیا م و شانه ای برای گریه کردن بهتون قرض بدم یا

809
00:53:57,968 --> 00:54:01,539
‫یا هر خدمت دیگه ایی
‫که ممکنه نیاز داشته باشید.

810
00:54:01,572 --> 00:54:02,973
‫بهت گفت که داریم جدا میشیم؟

811
00:54:03,007 --> 00:54:04,709
‫آره  دیوونه ست

812
00:54:04,742 --> 00:54:06,577
‫من--من نمی فهمم  چرا میخوای
‫با یه مدل جدیدترمبادله کنی

813
00:54:06,611 --> 00:54:08,679
‫وقی یه مدل کلاسیک قدیمی توی
‫خونه داری ،میدونی؟

814
00:54:08,713 --> 00:54:11,849
‫مگه جذاب نیستید؟

815
00:54:11,882 --> 00:54:15,286
‫زنان مگه  مدل قدیمی رو ترجیح نمیدن.

816
00:54:17,021 --> 00:54:19,290
‫چرا نمیری جلو و خودت رو راحت نمیکنی

817
00:54:22,860 --> 00:54:24,929
‫فکرکنم باس درباره خودم بهت بگم

818
00:54:24,962 --> 00:54:28,733
‫من از نیاکان هلندی
‫و آلمانی هستم.

819
00:54:36,674 --> 00:54:38,343
‫بیخیال.

820
00:54:39,910 --> 00:54:41,746
‫هی، اوه، سلام.

821
00:54:41,779 --> 00:54:43,013
‫اوه، ملانی؟

822
00:54:43,047 --> 00:54:46,384
‫اوه، واقعا نمیتونم ببینمت،..

823
00:54:46,417 --> 00:54:48,919
‫مارک، من - من واقعا نمیتونم الان حرف بزنم.

824
00:54:48,953 --> 00:54:50,921
‫خب، تمام روز سعی
‫کردم باهات تماس بگیرم.

825
00:54:50,955 --> 00:54:52,890
‫آره، می دونم، من
‫- حالم خوب نیست.

826
00:54:52,923 --> 00:54:54,425
‫اوم، من باید برم

827
00:54:54,459 --> 00:54:55,426
‫اوه، میخوای منم بیام؟

828
00:54:55,460 --> 00:54:56,561
‫میتونم برات سوپ بیارم

829
00:54:56,594 --> 00:54:58,729
‫نه نه نه.  نه نه.

830
00:54:58,763 --> 00:55:02,800
‫ مطمئن نیستم--من-- فکر
‫نمی کنم که دیگه همدیگر رو ببینیم.

831
00:55:02,833 --> 00:55:04,402
‫چی؟  چرا؟

832
00:55:04,435 --> 00:55:07,338
‫متاسفم واقعا باید برم

833
00:55:16,981 --> 00:55:18,015
‫سلام عزیزم

834
00:55:18,048 --> 00:55:19,016
‫اوه، هی، چه خبر؟

835
00:55:19,049 --> 00:55:20,651
‫خبرای عالی

836
00:55:20,685 --> 00:55:22,086
‫دوستم از Intel
‫Digital امشب می یاد.

837
00:55:22,119 --> 00:55:24,021
‫آماده ای برنامت رو ارائه بدی؟

838
00:55:24,054 --> 00:55:27,024
‫اوه، امشب واقعا شب
‫خوبی برای من نیست.

839
00:55:27,057 --> 00:55:28,426
‫میتونیم زمان دیگه ای اینکارو انجام بدیم؟

840
00:55:28,459 --> 00:55:29,860
‫مارک، ازش خواستم که
‫این لطف رو بهم بکنه.

841
00:55:29,894 --> 00:55:31,596
‫وقتش بسیار ارزشمنده

842
00:55:31,629 --> 00:55:34,365
‫میدونم.
‫من -- متاسفم   فقط...

843
00:55:34,399 --> 00:55:36,567
‫اما می بینی، این دقیقاً همون چیزیه
‫که دربارش صحبت می کنم.

844
00:55:36,601 --> 00:55:38,503
‫هرگز در زندگی به جایی
‫نمیرسی

845
00:55:38,536 --> 00:55:41,772
‫مگر اینکه بر ترسهای کودکانت  غلبه کنی و
‫دنبال اونچه می خواهی  بری.

846
00:55:41,806 --> 00:55:45,910
‫ساعت 8 میام دنبالت.  لباسای شیک بپوش

847
00:55:50,481 --> 00:55:51,716
‫باشه.

848
00:55:57,087 --> 00:55:59,490
‫بعدا میبینمت مامان

849
00:55:59,524 --> 00:56:02,126
‫هی عزیزم،میتونی بیای
‫اینجا و یک دقیقه با من حرف بزنی؟

850
00:56:02,159 --> 00:56:03,461
‫من--نمیتونم  عجله دارم.

851
00:56:03,494 --> 00:56:04,795
‫می خوای ملانی رو ببینی؟

852
00:56:06,564 --> 00:56:08,098
‫اوه

853
00:56:08,132 --> 00:56:10,067
‫پس این جدیدها رو از کجا آوردی...

854
00:56:10,100 --> 00:56:13,704
‫بیخیال.

855
00:56:13,738 --> 00:56:15,540
‫گوش کن، ازحدم  تجاوز کردم؟

856
00:56:15,573 --> 00:56:18,576
‫مامان، وقتی برگشتم میتونیم
‫صحبت کنیم، اما من...

857
00:56:18,609 --> 00:56:19,577
‫زیادبیرون نمیمونم

858
00:56:21,779 --> 00:56:25,950
‫قول؟

859
00:56:25,983 --> 00:56:27,685
‫قول میدم.

860
00:56:55,145 --> 00:56:57,815
‫پس  بهش یادآوری
‫می‌کنه که کی روغن ماشین رو عوض کنه

861
00:56:57,848 --> 00:56:59,116
‫کی ویتامین هاش رو بخره،

862
00:56:59,149 --> 00:57:00,851
‫اوه، کی  برنامه تلویزیونی
‫مورد علاقه اش  پخش می شه.

863
00:57:00,885 --> 00:57:02,987
‫اما بهترین بخش
‫پتانسیل تبلیغات است.

864
00:57:03,020 --> 00:57:06,657
‫مرد کوچک من در طول
‫روز به کاربر پیشنهاد می ده.

865
00:57:06,691 --> 00:57:10,227
‫پس، اوه، هی، یک ماست کم
‫کالری جدید در سوپرمارکت وجود داره.

866
00:57:10,260 --> 00:57:13,130
‫اوم، امروز باس
‫خودت رو نوازش کنی

867
00:57:13,163 --> 00:57:17,167
‫اوه، این اسپا دارای
‫پوشش های جلبک دریاییه

868
00:57:17,201 --> 00:57:20,705
‫خب،
‫اساسا، این برنامه منه

869
00:57:20,738 --> 00:57:21,972
‫براوو.

870
00:57:22,006 --> 00:57:23,073
‫ارائه بسیار چشمگیریه، مارک.

871
00:57:23,107 --> 00:57:24,942
‫ممنون آقا

872
00:57:24,975 --> 00:57:26,243
‫باورش سخته که تو تازه
‫دبیرستان رو تموم کردی.

873
00:57:26,276 --> 00:57:27,512
‫این یک ایده یک میلیون
‫دلاریه، اینطور نیست؟

874
00:57:27,545 --> 00:57:29,914
‫- همینطوره.
‫-خب حالا چیکار کنیم؟

875
00:57:29,947 --> 00:57:35,653
‫خوب، Montgomery Technology به تازگی نسخه
‫برنامه شما را در ماه گذشته منتشر کرده

876
00:57:35,686 --> 00:57:38,556
‫ایده خوبی داری، اما
‫اونا سریعتر از تو بودن.

877
00:57:38,589 --> 00:57:41,158
‫آنها سالها ازبازار تحقیق و
‫توسعه  داشته اند.

878
00:57:41,191 --> 00:57:45,095
‫تا زمانی که برنامه تورو راه
‫اندازی کنیم، دیگه منسوخ شده

879
00:57:45,129 --> 00:57:47,632
‫خب، ممنون ازوقتی که واسه
‫ ملاقات با من گذاشتید.

880
00:57:47,665 --> 00:57:50,034
‫تو مهارت های برنامه
‫نویسی درجه یکی داری.

881
00:57:50,067 --> 00:57:54,905
‫وقتی آماده وارد شدن به دنیای کار شدی،
‫بهتره که اول با من تماس بگیری

882
00:57:54,939 --> 00:57:56,006
‫باشه.

883
00:57:56,040 --> 00:57:59,544
‫کاریسا؟  دیدنت همیشه خوبه

884
00:57:59,577 --> 00:58:01,746
‫خیلی ممنون که تا
‫اینجا اومدی، ترور.

885
00:58:01,779 --> 00:58:03,514
‫هلن می گه که
‫یکشنبه تنیس بازی می کنید.

886
00:58:03,548 --> 00:58:04,515
‫شاید تو باشگاه دیدمت

887
00:58:04,549 --> 00:58:05,783
‫باشه عالیه.

888
00:58:05,816 --> 00:58:06,917
‫-راه خروج رو بلدم.
‫- بادقت رانندگی کن

889
00:58:08,619 --> 00:58:10,187
‫من هم باس برم

890
00:58:10,220 --> 00:58:13,691
‫صبر کن.  داری میری؟

891
00:58:13,724 --> 00:58:15,860
‫من--برامون یه شامپاین خوب گرفتم.

892
00:58:15,893 --> 00:58:17,628
‫من--فکر کردم جشن بگیریم.

893
00:58:17,662 --> 00:58:22,967
‫جشن بگیریم، این واقعیته که من فقط شش ماه را صرف
‫توسعه چیزی کردم که می تونستم با 99 دلار بخرم؟

894
00:58:23,000 --> 00:58:25,102
‫مارک،  بهت
‫ پیشنهاد کار داد.

895
00:58:25,135 --> 00:58:28,105
‫قراره واسه یکی از برترین
‫توسعه دهندگان نرم افزار در دنیا  کار کنی.

896
00:58:28,138 --> 00:58:29,740
‫آره چهار سال دیگه

897
00:58:29,774 --> 00:58:31,942
‫خب یعنی واقعا نمیفهمم

898
00:58:31,976 --> 00:58:35,312
‫چرا می خوای به کالج بری - تا شغلی رو
‫پیدا کنی که امروز میتونی داشته باشیش

899
00:58:35,345 --> 00:58:36,814
‫نمی دونم.

900
00:58:36,847 --> 00:58:40,985
‫من -- من فقط -- باس
‫برم و با خودم تنها باشم

901
00:58:41,018 --> 00:58:42,920
‫وزندگی رو تجربه کنم ، میفهمی.

902
00:58:42,953 --> 00:58:45,590
‫میخوای جشن بگیری و استراحت کنی.

903
00:58:45,623 --> 00:58:46,757
‫نه، این چیزی نیست که من گفتم.

904
00:58:46,791 --> 00:58:50,094
‫نه نه نه.  اشکالی نداره.
‫گرفتم.

905
00:58:50,127 --> 00:58:55,265
‫همونطور که میگن باس بذر خودت رو بکاری.

906
00:58:58,235 --> 00:59:00,304
‫درست مثل رابطه ما

907
00:59:00,337 --> 00:59:05,943
‫این یکی از ماجراهای
‫متعدد تو خواهد بود.

908
00:59:07,712 --> 00:59:09,614
‫آره، حدس می زنم اینطور باشه.

909
00:59:13,250 --> 00:59:15,586
‫خب، پس بیا به افتخار اون بنوشیم.

910
00:59:16,654 --> 00:59:18,322
‫- باشه؟
‫- باشه.

911
00:59:18,355 --> 00:59:20,691
‫فلوت های شامپایین رو بیار

912
01:00:07,037 --> 01:00:09,940
‫بهم زنگ بزن

913
01:00:17,214 --> 01:00:19,283
‫آره

914
01:00:24,354 --> 01:00:27,224
‫این واقعا منافذ
‫را باز می کنه و به

915
01:00:27,257 --> 01:00:32,697
‫آرامش عضلات کمک
‫می کنه، فکر نمی کنی؟

916
01:00:34,098 --> 01:00:35,700
‫چرا اینجوری میکنی؟

917
01:00:35,733 --> 01:00:39,937
‫اوه عزیزم هیچ کاری نمیکنم

918
01:00:39,970 --> 01:00:41,906
‫این تویی که باهام اینکارو میکنی.

919
01:00:41,939 --> 01:00:45,976
‫نمی بینی؟

920
01:00:46,010 --> 01:00:50,247
‫بامن باش،
‫ باور کن که می خوای با من باشی

921
01:00:50,280 --> 01:00:54,284
‫و واقعاً،
‫واقعاً با من باش.

922
01:00:54,318 --> 01:00:58,923
‫تمام این مدت ازم استفاده کردی

923
01:00:58,956 --> 01:01:01,091
‫و بعد ازاینکه اونچه رو که میخواستی گرفتی
‫ میخوای ترکم کنی

924
01:01:01,125 --> 01:01:04,829
‫لطفا اجازه بده برم؟

925
01:01:04,862 --> 01:01:07,064
‫نه

926
01:01:07,097 --> 01:01:11,702
‫اجازه ندادم شوهرم منو به
‫خاطر اون مربی احمق ترك كنه.

927
01:01:11,736 --> 01:01:16,707
‫وتوی تختخواب پیر و
‫چروک و بی فایده بود.

928
01:01:16,741 --> 01:01:19,209
‫چیکار می کنی؟

929
01:01:19,243 --> 01:01:23,247
‫این تموم چیزی که من برات هستم

930
01:01:23,280 --> 01:01:26,483
‫یک اسباب بازی کوچک واسه

931
01:01:26,516 --> 01:01:31,455
‫ارضای میل جنسی نوجوانا نه تو.

932
01:01:38,195 --> 01:01:41,932
‫این مهمترین درس
‫زندگیته عزیزم.

933
01:01:43,333 --> 01:01:46,336
‫زنان جام نیستند.

934
01:01:46,370 --> 01:01:51,408
‫ما نباس مثل کارت های بازی معامله بشیم

935
01:01:51,441 --> 01:01:55,512
‫ما یک سطح از بازی ویدیویی نیستیم.

936
01:01:55,545 --> 01:01:57,915
‫اوه!  دست از سرم بردار.

937
01:01:57,948 --> 01:02:00,117
‫لطفا.  دوستش داری.

938
01:02:00,150 --> 01:02:05,823
‫الانم  بی حرکت بمون و کاری
‫نکن که بهت صدمه بزنم، مارک.

939
01:02:30,447 --> 01:02:32,182
‫مارک؟

940
01:02:34,251 --> 01:02:35,419
‫مارک؟

941
01:02:44,028 --> 01:02:45,896
‫اون کجاست لعنتی؟

942
01:03:09,854 --> 01:03:12,089
‫مسدود.

943
01:03:21,365 --> 01:03:23,367
‫شما به تجربه Walter
‫Braunstein رسیده اید.

944
01:03:23,400 --> 01:03:26,203
‫برای بلیط و راهنمایی لطفا
‫نام و شماره خود را بگذارید.

945
01:03:26,236 --> 01:03:27,404
‫متشکرم.

946
01:03:27,437 --> 01:03:29,339
‫اوه، هی، والتر، منم تانیا.

947
01:03:29,373 --> 01:03:31,508
‫اوم، مارک رو دیدی یا
‫با هاش صحبت کردی؟

948
01:03:31,541 --> 01:03:34,411
‫دیشب نیومد خونه
‫خب، من کمی نگرانشم.

949
01:03:34,444 --> 01:03:38,348
‫پس اگه تونستی در اسرع وقت
‫باهام تماس بگیر، لطفا، ممنونم.

950
01:03:41,051 --> 01:03:43,287
‫مطمئنم حالش خوبه

951
01:03:57,267 --> 01:03:59,003
‫آه

952
01:04:04,341 --> 01:04:07,077
‫یک کم میخوای؟

953
01:04:07,111 --> 01:04:09,846
‫آره.

954
01:04:13,350 --> 01:04:14,618
‫خیلی بده.

955
01:04:45,482 --> 01:04:47,151
‫آه!

956
01:04:47,184 --> 01:04:49,319
‫کسی نیست!

957
01:04:49,353 --> 01:04:50,988
‫

958
01:04:51,989 --> 01:04:53,657
‫آروم باش.

959
01:04:53,690 --> 01:04:56,626
‫اگه این کار رو کنی
‫بیشتر دوام میاری.

960
01:05:09,173 --> 01:05:10,340
‫سلام رندی

961
01:05:10,374 --> 01:05:12,276
‫ببخشید مزاحمتون شدم، اما

962
01:05:12,309 --> 01:05:15,212
‫در 24 ساعت گذشته با
‫مارک صحبت کردی؟

963
01:05:15,245 --> 01:05:16,947
‫نه.

964
01:05:16,981 --> 01:05:19,116
‫آره از دست منم عصبانیه.

965
01:05:19,149 --> 01:05:24,088
‫مارک هیچ وقت تماس ها
‫وپیامهای منو نادیده نمیگرفت

966
01:05:27,391 --> 01:05:30,260
‫اگه باهاش تماس گرفتی میشه لطفا

967
01:05:30,294 --> 01:05:32,462
‫بهش بگی که مامانش خیلی نگرانه

968
01:05:32,496 --> 01:05:35,399
‫آره

969
01:05:35,432 --> 01:05:38,168
‫ممنون، رندی

970
01:05:52,282 --> 01:05:55,519
‫35 تماس بی پاسخ از مامان.

971
01:05:55,552 --> 01:05:57,654
‫این عوضی دیوونه ست

972
01:06:09,533 --> 01:06:14,271
‫من خونه کاریسا م.

973
01:06:14,304 --> 01:06:16,473
‫بیا منو ببر

974
01:06:29,053 --> 01:06:30,320
‫کیه؟

975
01:06:30,354 --> 01:06:31,388
‫تانیا ریچاردز

976
01:06:31,421 --> 01:06:32,722
‫من اینجام تا پسرم رو ببرم

977
01:06:32,756 --> 01:06:35,792
‫اوه، سلام، تانیا.  کلوچه آوردی؟

978
01:06:35,825 --> 01:06:38,262
‫من یکم عجله دارم، ممنون

979
01:06:43,067 --> 01:06:45,102
‫مارک؟  مارک!

980
01:06:45,135 --> 01:06:47,771
‫مارک کجاست؟

981
01:06:47,804 --> 01:06:50,107
‫بیا داخل. یکم کوکتل بخور.

982
01:06:50,140 --> 01:06:51,108
‫من نمی خوام کوکتل بخورم.

983
01:06:51,141 --> 01:06:53,043
‫لطفا الان پسرم را بیرون بفرست

984
01:06:53,077 --> 01:06:58,182
‫خب، مارک - او در حال حاضر
‫کمی گیجه.

985
01:06:58,215 --> 01:06:59,516
‫اما، هی، اشکالی نداره
‫که با هم صحبت کنیم؟

986
01:06:59,549 --> 01:07:03,787
‫من--یعنی میدونی، فقط تا
‫زمانی که مارک آماده بشه.

987
01:07:03,820 --> 01:07:05,322
‫یجورایی مهمه.

988
01:07:07,224 --> 01:07:08,392
‫باشه.

989
01:07:08,425 --> 01:07:10,094
‫درست از اینجا

990
01:07:15,099 --> 01:07:16,633
‫کمک!

991
01:07:16,666 --> 01:07:19,469
‫یکی کمک کنه!

992
01:07:34,551 --> 01:07:38,288
‫

993
01:07:38,322 --> 01:07:40,824
‫خیلی بهتر از این نمیشه.

994
01:07:40,857 --> 01:07:42,092
‫میتونم یه لیوان برات بیارم؟

995
01:07:42,126 --> 01:07:43,460
‫نه ممنون

996
01:07:43,493 --> 01:07:47,397
‫- آبش می کنم.
‫- نه ممنون

997
01:07:49,533 --> 01:07:52,636
‫تانیا، تو دلایل زیادی برای
‫متنفر بودن از من داری.

998
01:07:52,669 --> 01:07:54,404
بعدش.

999
01:07:54,438 --> 01:07:56,540
‫اما الان میخوام یه فرصت بهت بدم.

1000
01:07:56,573 --> 01:07:58,575
‫اگه لوازم آرایشی
‫میفروشی نمیخوام.

1001
01:07:58,608 --> 01:08:01,178
‫ترجیح می دهم
‫شبیه فاحشه ها نباشم.

1002
01:08:02,879 --> 01:08:05,849
‫قراره بفهمیم که واقعاً
‫چقدر پسرون رو دوست داری.

1003
01:08:05,882 --> 01:08:07,684
‫میتونم کمی زمان واست بخرم

1004
01:08:07,717 --> 01:08:10,754
‫من پسرم رو بیشتر از اونچه که
‫تصورش را بکنی دوست دارم.

1005
01:08:10,787 --> 01:08:14,424
‫مهم نیست که چیکارکرده بدون قید و شرط.

1006
01:08:14,458 --> 01:08:16,426
‫من به عشق بی قید و
‫شرط اعتقادی ندارم.

1007
01:08:16,460 --> 01:08:21,531
‫حتی یک مادر با دلیل
‫خودخواهانه بچه ای داره که دوستش داره.

1008
01:08:21,565 --> 01:08:25,435
‫اما چی میشه بچه ای که بهش زندگی داده و

1009
01:08:25,469 --> 01:08:28,638
‫یه روز اون بچه بزرگ میشه
‫ و مادرش رو رد میکنه؟

1010
01:08:31,808 --> 01:08:33,843
‫از دوست داشتنش دست بکشه

1011
01:08:36,546 --> 01:08:40,417
‫از این گفتکو خسته شدم دارم میرم

1012
01:08:40,450 --> 01:08:44,188
‫مارک!  عزیزم بیا  بیا بریم.

1013
01:08:44,221 --> 01:08:47,924
‫اگه میخوای پسرت رو ببینی اونو بزن.

1014
01:08:47,957 --> 01:08:51,161
‫واقعاً فکر می کنی دیوونم.

1015
01:08:51,195 --> 01:08:56,132
‫برعکس، فکر می کنم من دیوونم

1016
01:09:04,408 --> 01:09:05,842
‫مارک!

1017
01:09:05,875 --> 01:09:07,177
‫اوه خدای من.

1018
01:09:07,211 --> 01:09:10,780
‫اوه، خدای من، مارک!  بچه بیچاره !

1019
01:09:10,814 --> 01:09:12,349
‫تقریباً یه روزه که اینجاست.

1020
01:09:12,382 --> 01:09:14,551
‫نمیدونم قراره چقدرتحمل کنه

1021
01:09:14,584 --> 01:09:16,386
‫چرا اینکارو میکنی؟

1022
01:09:16,420 --> 01:09:17,621
‫اون بچست، به خاطر خدا.

1023
01:09:17,654 --> 01:09:20,424
‫الان، آروم باش

1024
01:09:20,457 --> 01:09:21,625
‫فکر کردم بهش اهمیت میدی

1025
01:09:21,658 --> 01:09:23,493
اهمیت میدم.

1026
01:09:23,527 --> 01:09:27,464
‫به همین دلیله که بهت یه شانس
‫میدم که نجاتش بدی.

1027
01:09:27,497 --> 01:09:30,867
‫این تفنگ یه گلوله داره.

1028
01:09:30,900 --> 01:09:33,337
‫مارک جلوی در مرگ هستش

1029
01:09:33,370 --> 01:09:35,539
‫الان میتونی ازبدبختی نجاتش بدی

1030
01:09:35,572 --> 01:09:40,410
‫یا میتونی به خودت شلیک کنی
‫ و میزارم مارک بره.

1031
01:09:40,444 --> 01:09:42,812
‫چی؟

1032
01:09:42,846 --> 01:09:45,282
‫چرا با ما این کار رو می کنی؟

1033
01:09:45,315 --> 01:09:47,317
‫من و مارک چیز خیلی خاصی داشتیم،

1034
01:09:47,351 --> 01:09:50,287
‫تانیا، و تو همه چی رو خراب کردی

1035
01:09:50,320 --> 01:09:53,290
‫الان باس این خرابکاری رو تمومش کنم

1036
01:09:53,323 --> 01:09:55,992
‫قراره من بخاطرکاری که تو کردی سرزنش بشم

1037
01:09:56,025 --> 01:09:58,862
‫پسرت سعی کرد منو ترک کنه

1038
01:09:58,895 --> 01:10:00,530
‫ونمیزارم این اتفاق بیفته

1039
01:10:00,564 --> 01:10:03,500
‫میفهمی چی میگم حق انتخابی واسم نزاشت

1040
01:10:03,533 --> 01:10:04,934
‫خودش اینکارو کرد

1041
01:10:04,968 --> 01:10:06,903
‫هی!

1042
01:10:06,936 --> 01:10:08,672
‫آه!

1043
01:10:08,705 --> 01:10:10,607
‫دارم صحبت می کنم.

1044
01:10:15,812 --> 01:10:20,417
‫پس چی میشه؟

1045
01:10:20,450 --> 01:10:24,388
‫مارک میمیره یا تو میمیری؟

1046
01:10:24,421 --> 01:10:27,857
‫به نظر من در هر صورت،
‫من برنده می شم و تو بازنده.

1047
01:10:27,891 --> 01:10:33,263
‫پس چیزی که میگی اینه که این همه آشفتگی را
‫پشت سر بزارریم و به زندگی خود ادامه بدیم؟

1048
01:10:33,297 --> 01:10:36,566
‫خب، یا حداقل زندگی من.

1049
01:10:38,402 --> 01:10:44,007
‫تو واقعا شیطان لعنتی هستی، نه؟

1050
01:10:44,040 --> 01:10:47,043
‫باشه.

1051
01:10:47,076 --> 01:10:51,047
‫خب ،تاوقتی که تصمیمت رو
‫بگیری من منتظرمیمونم

1052
01:10:51,080 --> 01:10:52,749
‫میدونم سخته

1053
01:11:12,469 --> 01:11:15,071
‫مارک.  مارک، الان نخواب.

1054
01:11:15,104 --> 01:11:16,873
‫با من بمون عزیزم

1055
01:11:16,906 --> 01:11:18,442
‫ازاینجا میبرمت بیرون

1056
01:11:18,475 --> 01:11:20,310
‫باشه.

1057
01:11:20,344 --> 01:11:22,379
‫نمی دونم چجوری، اما میبرمت بیرون.

1058
01:11:22,412 --> 01:11:23,947
‫باشه.

1059
01:11:41,898 --> 01:11:44,968
‫بردار، بردار.
‫زودباش، تانیا، بردار.

1060
01:11:45,001 --> 01:11:46,470
‫نمی تونم
‫به تلفن دسترسی پیدا کنم.

1061
01:11:46,503 --> 01:11:47,771
‫لطفا پیام بزارید

1062
01:11:47,804 --> 01:11:51,508
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫این نیست...

1063
01:12:21,938 --> 01:12:24,073
‫بیخیال

1064
01:12:24,107 --> 01:12:27,577


1065
01:12:29,579 --> 01:12:33,016
‫مارک، مارک، با من بمون، مارک.

1066
01:12:33,049 --> 01:12:34,784
‫بیا عزیزم

1067
01:12:36,686 --> 01:12:39,723
‫اوه خدا

1068
01:12:39,756 --> 01:12:43,593
‫اوه خدا

1069
01:12:43,627 --> 01:12:45,595
‫مارک...

1070
01:12:54,504 --> 01:12:59,676
‫مارک،

1071
01:12:59,709 --> 01:13:01,778
‫وقتی که...

1072
01:13:01,811 --> 01:13:07,784
‫وقتی که پدرت مرد، من،

1073
01:13:07,817 --> 01:13:08,985
‫ازاینکه اتفاقی واست بیفته

1074
01:13:09,018 --> 01:13:12,088
‫میترسیدم

1075
01:13:12,121 --> 01:13:15,459
‫خیلی خودخواه

1076
01:13:15,492 --> 01:13:19,696
‫ و ترسو بودم

1077
01:13:19,729 --> 01:13:22,866
‫عزیزم، من فقط --
‫فکر میکردم که من --

1078
01:13:22,899 --> 01:13:24,768
‫فکرمیکردم دارم ازت دربرابرخطرات دنیا

1079
01:13:24,801 --> 01:13:29,205
‫محافظت میکنم من

1080
01:13:29,238 --> 01:13:31,608
‫من فقط ازخودم -

1081
01:13:31,641 --> 01:13:34,544
‫محافظت می کردم

1082
01:13:37,046 --> 01:13:39,683
‫وخیلی متاسفم

1083
01:13:39,716 --> 01:13:41,585
‫خیلی متاسفم.

1084
01:14:01,605 --> 01:14:03,607
‫دوستت دارم.

1085
01:14:08,111 --> 01:14:09,679
‫خیلی بهت افتخار می کنم.

1086
01:14:21,257 --> 01:14:24,227
‫یک...

1087
01:14:24,260 --> 01:14:28,965
‫ دو

1088
01:14:30,066 --> 01:14:31,735
‫عجله کن

1089
01:14:31,768 --> 01:14:34,804
‫تاوقتی صدای گلوله رو نشنوم
‫ این در رو باز نمیکنم

1090
01:14:38,141 --> 01:14:40,744
‫اوه، همینه

1091
01:14:40,777 --> 01:14:43,813
‫عزیزم بیا

1092
01:14:43,847 --> 01:14:47,784
‫مامانت قراره که دخل این عوضی رو بیاره

1093
01:14:55,692 --> 01:14:56,926
‫اوه خدا

1094
01:15:03,232 --> 01:15:06,135
‫همینه، مامان، این کار رو انجام بده.

1095
01:15:23,052 --> 01:15:25,822
‫اون لعنتی کیه؟

1096
01:15:38,835 --> 01:15:41,638
‫وای.  ببیند کی  بلاخره جرات داره

1097
01:16:09,899 --> 01:16:11,768
‫نمی تونی برنده شی!

1098
01:16:16,973 --> 01:16:19,876
‫من برندم! برنده

1099
01:16:21,010 --> 01:16:22,879
‫من برنده ام!

1100
01:16:37,026 --> 01:16:39,729
‫توی جهنم بسوز، ای عوضی!

1101
01:16:44,668 --> 01:16:48,137
‫نه مارک  بیا دیگه.

1102
01:16:48,171 --> 01:16:52,842
‫تو خوبی.  گرفتمت

1103
01:16:52,876 --> 01:16:55,011
‫مواظب باش.

1104
01:16:55,044 --> 01:16:58,815
‫اینجا ،مراقب سرت
‫باش  مراقب سرت باش

1105
01:16:58,848 --> 01:17:00,884
‫با من بمون مارک

1106
01:17:00,917 --> 01:17:04,320
‫نرو.  تو خوب میشی

1107
01:17:04,353 --> 01:17:06,422
‫میبرمت... -

1108
01:17:06,455 --> 01:17:08,091
‫میبرمت بیمارستان

1109
01:17:08,124 --> 01:17:11,260
‫- عزیزم.
‫- نه!

1110
01:18:10,053 --> 01:18:12,121
‫بسیار خوب، این
‫باید همه چیز باشه.

1111
01:18:12,155 --> 01:18:15,291
‫باشه، ممنون از کمکت، مرد.

1112
01:18:15,324 --> 01:18:17,260
‫عزیزم هنوز دیر نشده

1113
01:18:17,293 --> 01:18:18,828
‫ می تونم توی کالج
‫ارائه خوبی بدم

1114
01:18:18,862 --> 01:18:20,296
‫کریسمس می بینمت

1115
01:18:20,329 --> 01:18:22,799
‫باشه.

1116
01:18:22,832 --> 01:18:25,034
‫واستون ساندویچ درست کردم

1117
01:18:25,068 --> 01:18:27,203
‫آه،میوه و چیپس
‫و نوشابه داریم.

1118
01:18:27,236 --> 01:18:29,072
‫خوش میگذره

1119
01:18:29,105 --> 01:18:31,374
‫باشه.  خب ،مواظبش باش

1120
01:18:31,407 --> 01:18:32,909
‫باشه سعی میکنم

1121
01:18:32,942 --> 01:18:35,779
‫اجازه نده خودشو تو دردسربندازه.

1122
01:18:38,214 --> 01:18:40,984
‫فقط نمی دونم قراره بدون
‫مرد کوچکم چیکارکنم

1123
01:18:41,017 --> 01:18:43,119
‫خب،مطمئنم که
‫جدیده هواسش بهت هست.

1124
01:18:43,152 --> 01:18:44,854
‫بهترین تلاشم رو می کنم.

1125
01:18:44,888 --> 01:18:45,855
‫برای همه چیز ممنونم، رندی.

1126
01:18:45,889 --> 01:18:47,256
‫آره برو

1127
01:18:47,290 --> 01:18:49,358
‫باشه، زیر60 تا برو و زودی باهامون تماس بگیر

1128
01:18:49,392 --> 01:18:51,460
‫از مرز آریزونا عبور
‫کردی باهامون  تماس بگیر و...

1129
01:18:54,197 --> 01:18:55,999
‫هر وقت خواستی باهام تماس بگیر

1130
01:18:56,032 --> 01:18:58,768
‫باشه مامان دوستت دارم

1131
01:19:00,837 --> 01:19:02,405
‫من هم تو رو دوست دارم.

1132
01:19:05,308 --> 01:19:09,012
‫- *تموم رویاهای طلاییت رو پس بگیر *

1133
01:19:09,045 --> 01:19:10,013
‫* دادمش به خودت

1134
01:19:10,046 --> 01:19:12,849
‫- خدا حافظ.
‫- خدا حافظ.

1135
01:19:12,882 --> 01:19:15,151
‫اون خوب میشه

1136
01:19:15,184 --> 01:19:16,552
‫والتر، دوست داری واسه  ناهار بمونی؟

1137
01:19:16,585 --> 01:19:18,454
‫اوه، نمی تونم.
‫ دارم میرم سینما.

1138
01:19:18,487 --> 01:19:19,488
‫دوست دخترم داره منو میبره

1139
01:19:19,522 --> 01:19:20,890
‫دوست دختر؟

1140
01:19:20,924 --> 01:19:22,258
‫وای، ببین خودتو

1141
01:19:23,827 --> 01:19:25,128
‫اوه، و اون اینجاست

1142
01:19:25,929 --> 01:19:27,931
‫*

1143
01:19:29,498 --> 01:19:32,101
‫می دونستید که سالمندان در مراسم
‫های شبانه روزی تخفیف میگیرند؟

1144
01:19:32,135 --> 01:19:35,404
‫این خیلی خوبه.

1145
01:19:35,438 --> 01:19:36,973
‫باشه عزیزم

1146
01:19:36,997 --> 01:19:46,997
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

