﻿1
00:00:34,439 --> 00:00:49,439
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:04,440 --> 00:01:08,320
. "سلام "جاني
. سخنراني امشبت عالي بود

3
00:01:20,123 --> 00:01:23,548
فصل 36، يک چهارم اول

4
00:01:23,626 --> 00:01:26,300
. ابتدا "آهاب" وارد ميشود ، و سپس سايرين

5
00:01:27,130 --> 00:01:29,804
از اتفاقات اخير
. چيز زيادي نگذشته بود

6
00:01:29,882 --> 00:01:33,557
، سپس يک روز صبح ، اندکي بعد از صبحانه
، آهاب" ، درحاليکه مست و خمار بود"

7
00:01:33,636 --> 00:01:36,355
. تلوتلو خوران از کابين به سمت عرشه ي کشتي رفت

8
00:01:54,449 --> 00:01:59,125
آهاب" در حاليکه نيزه اش را تکان ميداد"
. فرياد زد : اين يه وال سفيده

9
00:01:59,203 --> 00:02:03,208
. يه وال سفيد
، مردان ، خودتون رو براي شکارش آماده کنين

10
00:02:03,291 --> 00:02:06,841
و چهارچشمي حواستون به دريا باشه
. و اگه يه ذره جرئت تو بدنتون مونده ، آواز بخونين

11
00:02:32,779 --> 00:02:34,622
تامي" ؟"

12
00:02:36,824 --> 00:02:37,996
! خداي من

13
00:02:44,040 --> 00:02:46,384
تو اينجا چيکار ميکني ؟

14
00:02:46,918 --> 00:02:48,795
خب ، من فقط داشتم از اينجا رد ميشم

15
00:02:49,379 --> 00:02:52,724
! و با خودم گفتم چرا يه سري هم به باباي پيرم نزنم

16
00:02:53,299 --> 00:02:54,551
... آره

17
00:02:57,720 --> 00:02:59,393
! ماشينت به نظر سرحال مياد

18
00:03:00,139 --> 00:03:03,359
! آره ، تا حالاش که دووم آورده

19
00:03:04,686 --> 00:03:07,405
. خب ، تو هميشه حواست بهش هست

20
00:03:08,356 --> 00:03:10,358
"پدي کانلن"

21
00:03:11,901 --> 00:03:14,074
. مرد اولويت ها

22
00:03:21,869 --> 00:03:24,588
. يه چيزي برات دارم

23
00:03:24,956 --> 00:03:27,755
مامان هميشه ميگفت
"هيچوقت دست خالي جايي نرو"

24
00:03:27,834 --> 00:03:29,086
. آره

25
00:03:30,503 --> 00:03:32,926
. "من ديگه تو کار اين چيزا نيستم "تامي

26
00:03:35,758 --> 00:03:38,637
چي ؟ مارک مشروبتو عوض کردي ؟

27
00:03:41,848 --> 00:03:44,021
بريم داخل ، باشه ؟

28
00:03:45,268 --> 00:03:46,611
! "تامي"

29
00:03:47,895 --> 00:03:50,273
. يالا ، بريم داخل

30
00:04:12,628 --> 00:04:15,131
! از تغييرايي که تو خونه دادي خوشم مياد

31
00:04:15,214 --> 00:04:17,683
. ممنون

32
00:04:19,302 --> 00:04:21,805
. ديگه اثر زيادي از يه خانوم تو خونه ت نيست

33
00:04:23,014 --> 00:04:24,641
... آره ، خب

34
00:04:25,933 --> 00:04:28,402
. "من ديگه تو کار زن ها هم نيستم "تامي

35
00:04:29,645 --> 00:04:31,113
. آره

36
00:04:31,564 --> 00:04:35,410
اين روزا پيدا کردن دختري که مشت بخوره
. بايد خيلي سخت شده باشه

37
00:04:41,824 --> 00:04:43,576
بفرما

38
00:04:45,661 --> 00:04:47,254
!قهوه ؟

39
00:04:49,415 --> 00:04:52,168
تو 14 ساله که پسرتو نديدي و
حالا نميخواي باهاش يه ذره مشروب بخوري ؟

40
00:04:52,251 --> 00:04:54,379
! بيخيال -
. "بهت که گفتم ، من ديگه مشروب نميخورم "تامي -

41
00:04:54,462 --> 00:04:56,339
. داره هزارمين روز بدون الکلم هم ميرسه

42
00:04:59,675 --> 00:05:03,350
! بيخيال ، اين فقط يه پيک مشروبه -
. نه -

43
00:05:30,998 --> 00:05:33,968
. اون يه معلم مدرسه توي فيلادلفيا هستش

44
00:05:35,253 --> 00:05:37,221
تس" رو يادته ؟"

45
00:05:37,296 --> 00:05:40,015
. دو تا دختر خوشگل دارن

46
00:06:06,325 --> 00:06:09,499
خب ، پس تو خدا رو پيدا کردي ، ها ؟
. عاليه

47
00:06:09,871 --> 00:06:13,341
،) فکر کنم مامان مدام صداش ميکرد(منظورخداست
. ولي اون اين اطراف نبودش

48
00:06:16,085 --> 00:06:19,806
فکر کنم مسيح ظهور کرد و همه ي
دائم الخمر ها رو بخشيد ، آره ؟

49
00:06:20,840 --> 00:06:22,592
. فقط 12 تن اومدن
( منظورش حواريون ــه )

50
00:06:27,305 --> 00:06:30,684
آدمت ( مسيح ) اون چيزي که لازم
بود بدوني رو بهت گفته ؟

51
00:06:31,475 --> 00:06:34,445
. فقط اينکه مادرت توي "تاکوما" مرد

52
00:06:35,605 --> 00:06:37,653
. اما تو توي نيروي دريايي بودي

53
00:06:38,274 --> 00:06:39,901
. فقط همينا

54
00:06:40,735 --> 00:06:42,658
. کفايت هم ميکرد

55
00:06:46,157 --> 00:06:48,159
، خب ، خيلي بد شد

56
00:06:49,201 --> 00:06:52,455
. چون ميشد اطلاعات خيلي خوبي بدست بياري

57
00:06:55,124 --> 00:06:56,751
کي ميدونه ؟

58
00:07:02,590 --> 00:07:05,389
، خب ، ميخواي در موردش ( مادر ) ازم سوال بپرسي

59
00:07:05,468 --> 00:07:08,312
يا اينکه فقط همونجا مست نکرده بشيني ؟

60
00:07:09,805 --> 00:07:13,025
. ميدونم -
ميدوني ؟ تو چي ميدوني ؟ ها ؟ -

61
00:07:13,893 --> 00:07:16,316
ميدوني که رفتن به غرب براي دور شدن از
تو کافي نبود ؟

62
00:07:16,395 --> 00:07:19,114
، اينکه بعد از اينکه وارد دريا شديم
به سمت شمال هم رفتيم ؟

63
00:07:19,941 --> 00:07:22,911
وقتي که مست نبودم
. يه نفر رو استخدام کردم که تو رو پيدا کنه

64
00:07:23,611 --> 00:07:26,285
و اين يکي از اون 12 پله
براي ترک الکل بود ؟

65
00:07:26,822 --> 00:07:29,541
يا يه مردي مثل تو به 24 پله نياز داره ؟

66
00:07:31,827 --> 00:07:35,206
ميتونستي بشنوي که مامان جلوي يه ظرف زانو ميزد

67
00:07:35,873 --> 00:07:38,171
. و سرفه ميکرد و خون بالا مياورد

68
00:07:39,502 --> 00:07:44,884
، فقط تونستم اون رو با آب مقدس شستشو بدم
. چون ، خب ، اون هيچ بيمه اي نداشت

69
00:07:46,008 --> 00:07:50,639
تمام مدت منتظر رفيق تو ، مسيح بود
. که بياد و نجاتش بده

70
00:07:52,348 --> 00:07:54,442
آدمت اين رو هم بهت گفت ؟

71
00:07:58,104 --> 00:08:00,106
. "متاسفم "تامي

72
00:08:07,905 --> 00:08:10,374
خب ، خيلي خوبه که ميدونم
. تو متاسفي ، پدر

73
00:08:12,368 --> 00:08:14,496
. کلّي معني ميده

74
00:08:20,626 --> 00:08:23,971
فکر کنم وقتي مست بودي بيشتر ازت
. خوشم ميومد

75
00:08:37,893 --> 00:08:40,146
. خيلي خب ، خيلي خب ، خيلي خب

76
00:08:40,229 --> 00:08:41,856
! تو ميگي ميتونم اما نميتوني

77
00:08:42,440 --> 00:08:45,159
اگه همه امون يه اسب تک شاخ ميداشتيم چي ؟ -
... نه -

78
00:08:45,234 --> 00:08:46,781
تو اسب تک شاخ نميخواي ؟ -
.نه -

79
00:08:50,614 --> 00:08:52,412
اين بالا چه خبره ؟

80
00:08:52,491 --> 00:08:54,164
. اوه خداي من -
، خب من مطمئن نيستم -

81
00:08:54,243 --> 00:08:57,873
. اما فکر ميکنم الان ديگه بابايي شده يه پرنسس

82
00:08:57,955 --> 00:09:00,754
بابايي ، خيلي خوشتيپ شدي -
جداً ؟ -

83
00:09:00,833 --> 00:09:02,585
. اون يه پرنسس خيلي خوشگله -
. ما داريم صورت بابايي رو نقاشي ميکنيم -

84
00:09:03,252 --> 00:09:04,754
. آره دارين همينکارو ميکنين

85
00:09:07,548 --> 00:09:10,768
. آره ، باشه
ام، دوست داري کادوت رو باز کني؟

86
00:09:11,260 --> 00:09:15,015
. آره ؟ دلت ميخواد کادوت رو باز کني . خيلي خب -
آره . خيلي خب ، يالا . آماده اي ؟ -

87
00:09:15,222 --> 00:09:17,691
. خيلي خب ، وقت باز کردن هديه هاست -
. بايد اينو بذارم زمين -

88
00:09:17,767 --> 00:09:19,735
بيا . ميخواي بذاريش زمين ؟ -
! وقت باز کردن هديه ها -

89
00:09:19,810 --> 00:09:21,733
! همگي ! برين هديه هاتون رو بيارين -
اين چيه ؟ اين چيه ؟ -

90
00:09:22,063 --> 00:09:25,613
. بياين با اين شروع کنيم
اين چطوره ، اميلي ؟

91
00:09:26,150 --> 00:09:27,948
. خيلي خب -
. "تولدت مبارک "اميلي -

92
00:09:28,152 --> 00:09:30,655
تو چي گرفتي ؟ -
عزيزم ؟ -

93
00:09:31,447 --> 00:09:33,449
. عجب جعبه ي گنده ايه

94
00:09:33,699 --> 00:09:35,326
. بيخيال . تولدشه

95
00:09:35,409 --> 00:09:37,161
، ميدونم عزيزم
. اما يه چيزي هم به اسم بودجه هست

96
00:09:37,244 --> 00:09:39,838
. تو گرفتيش و به فکر جيبمون هم نبودي

97
00:09:39,914 --> 00:09:41,837
. اين مال منه -
! هي اون جعبه گندهه رو باز کن -

98
00:09:41,999 --> 00:09:43,376
. عيبي نداره

99
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
دوستت دارم . دختر خوبي باش باشه ؟

100
00:09:49,090 --> 00:09:51,343
. بابايي ميبرت حموم

101
00:09:52,468 --> 00:09:54,846
. سلام عزيزم . ديرم شده -
. سلام -

102
00:09:54,929 --> 00:09:57,352
ماماني ديگه خدافظيشو با دخترا انجام داده
. و بايد بره سر کار

103
00:09:57,431 --> 00:10:00,810
. بهشون غذا دادم . فقط بايد برن حموم -
. باشه -

104
00:10:00,935 --> 00:10:03,233
خيلي خب ، ميتوني امشب اونا رو به موقع ببري بخوابوني ؟

105
00:10:03,312 --> 00:10:04,564
، چون بعد از جشن
. خيلي خسته شده ان

106
00:10:04,647 --> 00:10:06,945
بقيه ي دامنت کجاست ؟

107
00:10:07,108 --> 00:10:08,360
... عزيزم

108
00:10:08,734 --> 00:10:10,736
گوش کن ، اگه هرکسي توي ملاقات امشب
، بهت چپ نگاه کرد

109
00:10:10,820 --> 00:10:12,197
بهم زنگ ميزني ، باشه ؟

110
00:10:12,279 --> 00:10:14,156
آره ، درست مثل اون موقعي که اون قلچماق هاي جاهل
تصميم گرفتن صورتت رو داغون کنن

111
00:10:14,240 --> 00:10:15,992
. و تو هم به من زنگ زدي

112
00:10:16,075 --> 00:10:18,248
، بهت که گفتم ، اکثر شبا
، من ميشينم رو چارپايه و برگه ها رو تصحيح ميکنم

113
00:10:18,327 --> 00:10:21,422
، اما هر از گاهي
. به يکم تحرک نياز دارم

114
00:10:21,831 --> 00:10:26,428
. خيلي خب . امشب منتظرم بمون
. ببينم براي اين نياز به تحرکت چکار ميشه کرد

115
00:10:26,794 --> 00:10:28,171
. قول ِ قول

116
00:10:35,177 --> 00:10:36,724
، که به صورت زنده پخش ميشه برميگرديم MMA هم اکنون به برنامه

117
00:10:36,804 --> 00:10:40,149
جان آنيک" ، در کنار ميلياردر و کاشف"
، "استعداد هاي مبارزاتي ، "جي جي رايلي

118
00:10:40,224 --> 00:10:42,272
، هم اينجا هستن Tapout اعضاي گروه
. پانک" و "اسکراپ" ، همينجا کنار ما توي ساختمون"

119
00:10:42,643 --> 00:10:44,270
حالا ، "جي جي" ، چي شد که رفتي سراغ

120
00:10:44,353 --> 00:10:46,822
ورزشي که به تازگي داره يه تعريف جديد براش
ميشه و اسمش مخلوطي از هنر هاي رزمي هست ؟

121
00:10:47,189 --> 00:10:50,363
خب ، هنرهاي رزمي مختلط يه نوع ورزشي هست
، که من شديداً مشتاق و پيگيرشم

122
00:10:50,442 --> 00:10:53,116
و از اونجايي که ايده ي اين از
، اسپارتا اومده

123
00:10:53,195 --> 00:10:56,995
، منم هميشه پيگير اينکارا بودم
. براي همين اين پسرا رو تونستم پيدا کنم

124
00:10:57,116 --> 00:10:59,244
، و وقتي "جي.جي" اومد پيش ما
گفتش که ميخواد مسابقاتِ قهرماني

125
00:10:59,326 --> 00:11:00,873
. هنرهاي رزمي مختلط رو ايجاد کنه

126
00:11:01,036 --> 00:11:04,040
و تصميم گرفت تا اين جايزه ي
. پنج ميليون دلاري رو هم براش قرار بده

127
00:11:04,165 --> 00:11:08,090
. خب ، حالا ديگه همه چيز مهياست
، "جيب و سرمايه ي هنگفت "جي جي رايلي

128
00:11:08,169 --> 00:11:10,718
از خيابون هاي وال استريت به سمت
، قفس مبارزات سرازير ميشه

129
00:11:10,796 --> 00:11:15,472
و قراره که بزرگترين تورنمنت قهرماني ليگ
. هنر هاي رزمي مخلوط رو به وجود بياره

130
00:11:16,677 --> 00:11:18,725
هنوز "فيتزي" صاحب اينجاست ؟

131
00:11:18,804 --> 00:11:22,058
. من "فيتزي" اي نميشناسم
. کولت بويد" صاحب اين باشگاهه"

132
00:11:22,558 --> 00:11:24,811
کمکي از دستم بر مياد ؟

133
00:11:26,729 --> 00:11:28,402
خب ، شرايط چطوريه ؟

134
00:11:28,898 --> 00:11:30,400
. سي و پنج دلار در ماه با کمد

135
00:11:30,900 --> 00:11:33,653
ساعت 7 باز ميکنيم
. ساعت 11 هم تعطيل ميکنيم

136
00:11:35,196 --> 00:11:37,164
خب ، ميخواي عضو بشي ؟

137
00:11:37,615 --> 00:11:38,741
. البته

138
00:11:40,284 --> 00:11:43,538
اسم و اطلاعات تماست رو روي
. کارت بنويس

139
00:11:44,830 --> 00:11:46,673
. ممنون

140
00:11:57,635 --> 00:12:00,684
خيلي خب . تو اين کار هم يه درس هست ، باشه ؟

141
00:12:00,804 --> 00:12:02,021
. "صبر کن "تيتو

142
00:12:02,097 --> 00:12:03,314
، خب ، ما يه بدن در حالت آرامش داريم

143
00:12:04,141 --> 00:12:05,893
... و تو يه چوب بيسبال داري که نياز داره به

144
00:12:05,976 --> 00:12:07,853
. شتاب -
. شتاب ، خيلي خب -

145
00:12:08,020 --> 00:12:10,273
، اگه تو به اندازه ي کافي شتاب داشته باشي

146
00:12:10,356 --> 00:12:11,949
ممکنه شانس اينکه بدن رو از حالت
. آرامش در بياري داشته باشي

147
00:12:12,107 --> 00:12:13,654
خيلي خب . آماده اي ؟ -

148
00:12:13,734 --> 00:12:16,328
! همه عينک هاشون رو زدن ؟ خيلي خب ، برو

149
00:12:16,820 --> 00:12:17,867
! يالا مرد

150
00:12:19,615 --> 00:12:20,707
! يالا پسر

151
00:12:22,493 --> 00:12:26,623
. خيلي خب ! خيلي خب
. آفرين "تيتو" . آفرين

152
00:12:28,290 --> 00:12:29,633
. يادم بنداز سر به سرت نذارم

153
00:12:31,251 --> 00:12:33,674
. همگي بشينيد سرجاهاتون
. ديگه آروم باشين

154
00:12:34,296 --> 00:12:36,048
خب ، مطلب رو گرفتين ؟

155
00:12:36,215 --> 00:12:38,764
، نيرو برابر است با جمع شدن شتاب و سرعت
. مطلبو گرفتيم

156
00:12:38,842 --> 00:12:40,310
. خيلي خب
بقيه هم مطلب رو متوجه شدن ؟

157
00:12:40,678 --> 00:12:42,476
. آره -
. آره ؟ خيلي خب ، خوبه . خيلي خب -

158
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
... قانون سوم

159
00:12:44,890 --> 00:12:46,483
اين حاجي چند تا قانون داره ؟

160
00:12:46,976 --> 00:12:48,398
حاجي ؟ -
. آره ، حاجي -

161
00:12:48,477 --> 00:12:50,354
اين حاجي ، سه تا قانون داره ، باشه ؟

162
00:12:50,646 --> 00:12:54,321
نيوتون" ، که همين شخص مورد نظر شما باشه ، ميگه که"
، براي هر عملي

163
00:12:55,150 --> 00:12:58,324
. يه عکس العمل وجود داره

164
00:12:59,279 --> 00:13:00,747
، به عنوان مثال

165
00:13:00,823 --> 00:13:04,999
اگه کي.سي "عمل" فرستادن پيامک سر کلاس رو متوقف نکنه

166
00:13:05,160 --> 00:13:07,788
، و به دوستاش که بيرونن نگه که بزنن به چاک

167
00:13:07,871 --> 00:13:11,626
بعد شايد "عکس العمل" من اين باشه که بفرستمش
. "دفتر مديرِ مدرسه ، جنابِ "زيتو

168
00:13:11,709 --> 00:13:15,009
. درنتيجه ، دنيا به همون موازنه ي هميشگيش برميگرده

169
00:13:15,129 --> 00:13:16,346
. آقاي "سي" ، بيخيالش بشين

170
00:13:18,299 --> 00:13:22,850
،  خيلي خب ، قبل از اينکه برين
. امتحانه هفته ي پيش شما رو تصحيح کردم

171
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
. دلقک بازي رو بذار کنار

172
00:13:28,684 --> 00:13:29,731
. دستاتو ببر بالا

173
00:13:33,105 --> 00:13:34,527
! محکم باش

174
00:13:36,233 --> 00:13:37,576
. از دست راستت استفاده کن

175
00:13:38,193 --> 00:13:40,195
. دستاشو ببند ، يالا

176
00:13:40,779 --> 00:13:42,952
. دستاشو ببند
! دستاتو بگير بالا

177
00:13:43,699 --> 00:13:44,996
! سبک برو

178
00:13:46,577 --> 00:13:48,045
! گفتم سبک برو

179
00:13:51,874 --> 00:13:53,126
! خدا لعنتت کنه

180
00:13:54,918 --> 00:13:56,170
از کجا اين دخترا رو پيدا ميکني ؟

181
00:13:58,547 --> 00:14:01,175
، يه مسابقه پيش رومونه
ميخواي هرکسي که جلو دستت مياد رو بازي بدي ؟

182
00:14:01,842 --> 00:14:03,264
. اوه خدايا

183
00:14:03,510 --> 00:14:05,353
. فنروي" ، يکم يخ بيار"

184
00:14:05,637 --> 00:14:08,140
، و به اون بچه ي پورتوريکايي زنگ بزن
. هموني که مهارت مبارزاتيش تو قسمت نيمه تنه ي پايينه

185
00:14:08,223 --> 00:14:11,147
، اگه تا 20 دقيقه ديگه بياد اينجا
. دويست دلار گيرش مياد

186
00:14:11,226 --> 00:14:12,853
. هي ، من باهاش ميجنگم

187
00:14:12,936 --> 00:14:14,563
. يه لطفي به من بکن پسر ، برگرد سر کيسه بوکس خودت

188
00:14:14,647 --> 00:14:16,900
. نميخوايم کس ديگه اي آسيب ببينه
. برو

189
00:14:16,982 --> 00:14:19,405
. بريم
. مراقب گردنش باش

190
00:14:20,652 --> 00:14:21,699
هي قلچماق ، چکار کردي ؟

191
00:14:21,779 --> 00:14:23,497
امروز چه دست گلي به آب دادي ؟
( يه اسلنگ امريکايي هست )

192
00:14:28,952 --> 00:14:29,953
. تلفنش قطعه

193
00:14:30,037 --> 00:14:32,756
. پس برو ليست رو چک کن
. يه نفر رو برام پيدا کن . "جو بونز" رو برام بيار

194
00:14:33,457 --> 00:14:36,301
تنها چيزي که من دارم ميگم اينه که
، اگه ميخواين يه نفر بهتون کمک کنه

195
00:14:37,044 --> 00:14:40,093
. خوشحال ميشم پسرتون رو براتون گرم نگه دارم

196
00:14:51,433 --> 00:14:52,685
تا حالا مبارزه کردي ؟

197
00:14:52,768 --> 00:14:53,769
. آره

198
00:14:57,231 --> 00:14:58,608
هي ، اين يارو برگه ي قبول خسارات وارده رو امضا کرده ؟

199
00:15:00,442 --> 00:15:01,739
. همه چيز رديفه

200
00:15:05,072 --> 00:15:07,074
اسمت چيه ؟ -
. "تامي" -

201
00:15:07,783 --> 00:15:10,753
. "اينجا نفله بشي ديگه تقصير خودته ، "تام -
. البته، مشکلي نيست ، مشکلي نيست -

202
00:15:12,913 --> 00:15:14,290
. بيا داخل

203
00:15:22,339 --> 00:15:24,262
. بريم
. خيلي خب ، بريم

204
00:15:25,134 --> 00:15:26,306
. هي
. مراقب دندونت باش

205
00:15:27,261 --> 00:15:29,514
ميخواي يه قهرمان بشي ؟
. خيلي خب

206
00:15:35,561 --> 00:15:36,813
. يالا
. جلوي اون لگد رو بگير

207
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
. آروم

208
00:15:38,814 --> 00:15:40,987
. يالا ، تو ميتوني
. برو ، يالا

209
00:15:42,735 --> 00:15:44,829
! آفرين ، آفرين -

210
00:15:51,535 --> 00:15:54,163
. نه . نذار پشتت سوار شه
! نذار پشتت سوار شه

211
00:15:54,246 --> 00:15:55,247
. بلند شو -
! بلند شو -

212
00:15:57,166 --> 00:15:58,258
! پوشش بگير ، پوشش بگير

213
00:15:59,168 --> 00:16:00,841
. نذار بياد رو پشتت
! نذار بياد رو پشتت

214
00:16:05,090 --> 00:16:06,182
! پوشش بگير -
! يالا ديگه -

215
00:16:08,010 --> 00:16:09,136
! لعنتي ، گارد بگير

216
00:16:26,945 --> 00:16:28,743
. بهم 200 دلار بدهکار شدي

217
00:16:46,423 --> 00:16:49,097
... ايني که اينجاست
ببين ، اين يه صورتحساب جديده

218
00:16:49,176 --> 00:16:50,268
. که تازه اومده -
. آره -

219
00:16:50,344 --> 00:16:52,517
، و با توجه به اين
. روي نرخ بهره ي ماهيانه تاثير ميذاره

220
00:16:52,596 --> 00:16:55,475
و اينجوريه که ، ارزش کل وام
. تقسيم بر بازه ي زماني خود وام

221
00:16:55,557 --> 00:16:56,809
. همونجور که ميتوني ببيني ، همينطوريه که هست

222
00:16:56,892 --> 00:16:58,519
، باعث ميشه از اين رو به اون رو بشي
. مشکل همينجاست

223
00:16:58,602 --> 00:17:00,775
، بخش بود که اين براورد رو انجام داد
. نه خودِ بانک

224
00:17:00,854 --> 00:17:03,232
، پس اعداد و ارقام اينطوريه
... "آقاي "کانلن -

225
00:17:03,315 --> 00:17:05,409
. "برندن" -
. "اعداد و ارقام همينطورين که هستن ، "برندن -

226
00:17:05,526 --> 00:17:07,494
منظورم اينه که تو يه معلم رياضي هستي ، درست ؟
. خودت ميتوني سر در بياري

227
00:17:07,569 --> 00:17:10,288
. من يه دبير فيزيکم
. فيزيک درس ميدم

228
00:17:10,405 --> 00:17:13,909
فيزيک ، باشه . اما بانک بايد با ارزيابي جديدي
. که از صورتحساب ها انجام داده پيش بره

229
00:17:13,992 --> 00:17:16,666
، و با توجه به اين صورتحساب ها
، گرويي که گذاشتين اوضاعش بهم ميريزه

230
00:17:16,745 --> 00:17:18,418
متوجه هستي ؟ -
. خدايا ، فکر کنم 3 باري اينو گفتي -

231
00:17:19,081 --> 00:17:20,458
. متاسفم اما فهميدم

232
00:17:20,541 --> 00:17:23,841
، دارم ازت ميپرسم
کار ديگه اي هست که بشه انجام داد ؟

233
00:17:24,086 --> 00:17:27,431
. بانک نه ، شخص خود تو
ميتوني يکم اين چيزا رو اينور اونور کني ؟ يه کمک دوباره بکني ؟

234
00:17:27,506 --> 00:17:29,008
. تو همين الانشم 2 بار تجديد سرمايه (از طرفِ بانک) داشتي

235
00:17:29,091 --> 00:17:30,764
. چون خودت به ما توصيه کردي اينکارو بکنيم

236
00:17:31,134 --> 00:17:33,228
. تو خودت به من گفتي -
، خب ، من اون گزينه رو بهت گفتم -

237
00:17:33,303 --> 00:17:34,600
. اما آخرش تصميم خودت بود

238
00:17:35,556 --> 00:17:39,481
همينطور هم بهت نشون دادم که بعداً مجبور به پرداخت
. يه بازمانده ي خيلي هنگفت ميشي

239
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
. ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم

240
00:17:43,188 --> 00:17:45,316
. من داشتم پول قبوض پزشکي رو ميدادم

241
00:17:45,899 --> 00:17:49,369
. اوه صحيح ، شرمنده
کليه ي دخترت ؟

242
00:17:50,112 --> 00:17:52,285
. قلبش -
. قلبش . درسته ، ببخشيد -

243
00:17:53,073 --> 00:17:54,746
. اين روزا کلي از اين داستاناست

244
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
، خيلي خب ، اگه انتخاب من قراره اين باشه
. پس عملاً هيچ انتخابي ندارم

245
00:17:58,954 --> 00:18:01,207
. تو نميخواي زور بزني و به من کمک کني
. تو نميخواي تلاش خودتو بکني

246
00:18:01,290 --> 00:18:04,089
، "نه ، من دارم تلاشمو ميکنم . ببين "برندن
. ميتونم برات يه مهلت 90 روزه جور کنم

247
00:18:04,167 --> 00:18:06,215
. نود روز کافي نيست

248
00:18:07,045 --> 00:18:09,969
، من و همسرم
. دقيقاً سه تا شغل داريم

249
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
. و بازم کفايت نميکنه

250
00:18:13,969 --> 00:18:16,313
خب ، پس تو چي پيشنهاد ميکني ؟

251
00:18:16,722 --> 00:18:19,976
. خب ، بذار ازت يه سوال بپرسم
تا حالا به ورشکستگي فکر کردي ؟

252
00:18:20,309 --> 00:18:22,152
. ميشه به عنوان آخرين انتخاب استفاده کرد

253
00:18:22,603 --> 00:18:25,152
. اين روزا انجام دادنش اصلاً مايه شرمندگي نيست

254
00:18:29,318 --> 00:18:31,616
. اين کارا تو مرام من نيست

255
00:18:32,988 --> 00:18:36,834
خيلي خب ، پس تو ميخواي
. سلب حق اقامه دعوي بکني

256
00:18:45,500 --> 00:18:49,676
، تامي کانلن" به "آتر" غلبه پيدا ميکنه"
. تامي" ، کشتي گير تازه نفس و شکست ناپذير از شهر پيتزبورگ"

257
00:18:49,755 --> 00:18:53,305
نکته ي جالب اينجاست که هنوز تو کل مسابقات
. حتي يه امتياز هم به کسي واگذار نکرده

258
00:18:53,383 --> 00:18:55,602
پدرش ، "تامي" رو از 5 سالگي
. تعليم ميداد

259
00:18:55,677 --> 00:18:58,521
داري در مورد "پدي کانلن" صحبت ميکني ؟ -
. پدي کانلنِ" بحث برانگيز" -

260
00:18:58,680 --> 00:19:01,229
اون در اصل خودش توسط روش هاي سابق
، نيروي درياي تعليم ديده

261
00:19:01,308 --> 00:19:04,027
اما کم کم داره پسرش رو براي رسيدن به مدال
، قهرماني المپيک ميرسونه

262
00:19:04,102 --> 00:19:06,855
و هم اکنون فقط چند دقيقه فاصله تا پيروز شدن
. در مسابقات قهرماني دبيرستان ها

263
00:19:06,939 --> 00:19:09,112
! و ايناهاش ! واو

264
00:19:09,399 --> 00:19:12,118
آينده ي فوق العاده درخشاني
. در انتظارِ اين پسره

265
00:19:12,194 --> 00:19:14,788
تامي" بهم گفت که ميخواد به رکورد"
، تيوجينز برسه

266
00:19:14,863 --> 00:19:18,618
ظاهراً ، اون يه ورزشکار و مبارز يوناني بوده که گفته ميشه
. توي بيشتر تز 1400 مبارزه ي تن به تن شکست نخورده

267
00:19:21,620 --> 00:19:23,793
سلام ، حالتون چطوره قربان ؟
. من دنبال "تامي ريوردان" ميگردم

268
00:19:24,706 --> 00:19:26,504
کي ؟ -
. "تامي ريوردان" -

269
00:19:26,667 --> 00:19:28,465
. اسم من "کولت بويد" ــه

270
00:19:30,420 --> 00:19:32,388
چه کاري با "تامي" داري ؟

271
00:19:32,464 --> 00:19:35,593
. خب ، هنوز که هيچي ، براي همين اومدم اينجا
. من مبارز ها رو سرپرستي ميکنم

272
00:19:38,428 --> 00:19:40,601
، خب ، "تامي" توي باشگاه من تمرين ميکنه

273
00:19:42,808 --> 00:19:46,563
و امروز مرد شماره يکِ ميان وزنِ دنيا تو
. اين رشته رو شکست داد

274
00:19:46,687 --> 00:19:49,987
براي همين ميخوام يکم بيشتر
. در موردش چيزي بدونم

275
00:19:50,065 --> 00:19:51,988
. شايد يه کمکي بهش کردم

276
00:19:52,567 --> 00:19:54,535
. "من يه عالمه رابط دارم ، آقاي "ريوردان

277
00:19:54,695 --> 00:19:57,118
. کانلن" . اسم من "کانلن" ــه"

278
00:19:58,281 --> 00:20:00,830
، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني

279
00:20:00,909 --> 00:20:02,627
. بايد از خودش بپرسي

280
00:20:02,744 --> 00:20:04,746
ببينين ، من فقط اينجا دنبال يه سري
. اطلاعات کلي هستم

281
00:20:05,080 --> 00:20:07,299
، همونطور که گفتم ، هر چي ميخواي در مورد "تامي" بدوني

282
00:20:07,374 --> 00:20:08,921
. بايد خودت ازش بپرسي

283
00:20:09,084 --> 00:20:10,677
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟

284
00:20:10,752 --> 00:20:13,096
اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود
. اين آدرس رو نوشته بود

285
00:20:13,297 --> 00:20:15,095
. اون اينجا زندگي نمي کنه

286
00:20:16,925 --> 00:20:19,428
. خيلي خب ، پس -
. باشه . شب خوش -

287
00:20:56,173 --> 00:21:00,144
. خيلي خب ، گوش کن بچه جون
ازت ميخوام که ماماني رو اذيت نکني ، باشه ؟

288
00:20:32,135 --> 00:20:33,853
. دوستت دارم

289
00:20:34,137 --> 00:20:37,016
، هي . هي ، گوش کن ، من الان دارم ميزنم کنار
. بايد برم

290
00:20:39,643 --> 00:20:43,648
، نه ، امشب قراره هرکي از حضار خواست بره پاي ميکروفون
. زياد هيجان انگيز نيست

291
00:20:45,399 --> 00:20:47,197
. خيلي خب ، خوب بخوابي

292
00:20:47,276 --> 00:20:48,744
. منم هم همينطور
. خيلي خب ، خدافظ

293
00:20:54,241 --> 00:20:56,869
. زمان آغاز شدن مسابقه ي بعديه

294
00:20:57,202 --> 00:21:02,299
، ابتدا معرفي مبارزان ، در گوشه ي قرمز
... از ويرجيناي غربي

295
00:21:02,374 --> 00:21:07,175
... خواهشا خوش آمد بگيد به
. مور" ــه همه فن حريف"

296
00:21:07,337 --> 00:21:08,338
! دمت گرم

297
00:21:08,589 --> 00:21:09,932
! برو ، "مايک" ، برو

298
00:21:13,552 --> 00:21:19,104
، و رقيبش در قسمت آبي رنگ
... کسي که از فيلادلفيا ، پنسيلوانيا اومده

299
00:21:19,391 --> 00:21:23,567
... خوش آمد بگيد به
. برندن کانلن" ايرلندي"

300
00:21:27,691 --> 00:21:31,161
اين مسابقه قراره در 3 دور
، پنج دقيقه اي برگذار بشه

301
00:21:31,278 --> 00:21:35,124
، و وقتي مبارزه شروع شد
. داورتون آقاي "ريک فايک" هستش

302
00:21:36,700 --> 00:21:37,747
. مبارزا بيان به وسطِ زمين

303
00:21:40,412 --> 00:21:41,504
. يالا ، آقايون

304
00:21:41,580 --> 00:21:43,674
. ازتون ميخوام هميشه از دستورات من پيروي کنين

305
00:21:43,749 --> 00:21:45,877
ازتون ميخوام تمام مدت
. حواستون به خودت باشه و از خودتون محافظت کنين

306
00:21:45,959 --> 00:21:48,303
، اگه سوالي ندارين
. دست بدين و برگردين سرجاتون

307
00:21:48,378 --> 00:21:50,881
. و با نشونه ي من ، مبارزه آغاز ميشه

308
00:21:57,471 --> 00:21:58,848
مبارزان ، آماده اين ؟

309
00:21:59,097 --> 00:22:00,269
آماده اين ؟

310
00:22:00,432 --> 00:22:01,524
! شروع کنين

311
00:22:11,526 --> 00:22:12,948
! يالا "مايک" ، برو

312
00:22:24,164 --> 00:22:25,586
. بايد حواست بهش باشه

313
00:22:42,808 --> 00:22:43,809
! "يالا "مايک

314
00:22:54,194 --> 00:22:56,322
! "نذار اين بلا رو سرت بياره ، "مايک

315
00:23:01,034 --> 00:23:02,035
! بلند شو "مايک" ، بلند شو

316
00:23:19,553 --> 00:23:21,806
. پنج دقيقه ي اول تموم شد -
. پونزده دقيقه ديگه مونده ؟ عاليه -

317
00:23:23,974 --> 00:23:25,851
! هي ! هي ، بچه جون

318
00:23:26,268 --> 00:23:29,522
. خوب جنگيدي
. دو بار ديگه برنده بشي ، پولت رو ميگيري

319
00:23:29,688 --> 00:23:30,905
... هي ، آفرين

320
00:23:45,454 --> 00:23:46,797
. سلام عزيزم

321
00:23:47,038 --> 00:23:48,130
. سلام

322
00:24:17,277 --> 00:24:19,075
سر کار چطور بود ؟

323
00:24:23,617 --> 00:24:25,164
! اوه خداي من

324
00:24:28,413 --> 00:24:29,915
چه اتفاقي افتاد ؟

325
00:24:30,415 --> 00:24:33,043
خودت گفتي قراره يه شب
. آروم و بي دردسر باشه

326
00:24:35,754 --> 00:24:37,973
. من توي کلاب برنامه اجرا نميکنم
منظور همونايي هست که پشت ميکروفون)
(هستن و مردم رو سرگرم ميکنن

327
00:24:40,509 --> 00:24:43,103
منظورت چيه که تو کلاب برنامه اجرا نميکني ؟

328
00:25:01,488 --> 00:25:03,286
داري به من دروغ ميگي ؟

329
00:25:07,077 --> 00:25:09,125
رفتم براي استخدام

330
00:25:12,707 --> 00:25:15,460
. ميخواستن بابت هر يک ساعت کار ، بهم 9 دلار بدن

331
00:25:19,339 --> 00:25:23,890
. بعدش يه تبليغ از اين چيزِ ديگه (مشت زني)  ديدم

332
00:25:31,434 --> 00:25:32,902
اونا 3 ماه ديگه مارو از
. خونه ميندازن بيرون

333
00:25:32,978 --> 00:25:34,070
. گزينه هامون داره مدام کمتر ميشه

334
00:25:34,145 --> 00:25:35,818
بعدشم 3 ماه ديگه مارو از خونه
. ميندازن بيرون

335
00:25:36,106 --> 00:25:37,653
ترجيح ميدم برگردم به اون آپارتمان قديمي

336
00:25:37,732 --> 00:25:40,827
به جاي اينکه تو رو دوباره
. توي آمبولانس ببينم

337
00:25:41,820 --> 00:25:43,993
فکر کردم با همديگه موافقت کرديم که نبايد
بچه هامون رو

338
00:25:44,072 --> 00:25:47,667
توي خونواده اي بزرگ کنيم که پدرشون براي
. خرجي در آوردن ميره و کتک ميخوره

339
00:25:51,621 --> 00:25:54,170
. ما اين خونه رو از دست نمي ديم

340
00:25:54,332 --> 00:25:56,084
. اين خونه ي ماست

341
00:25:57,335 --> 00:25:59,053
. ديگه به عقب برنميگرديم

342
00:26:12,142 --> 00:26:13,894
. يه راهي پيدا ميکنيم

343
00:26:16,354 --> 00:26:18,982
. هيچوقت به اون موقع برنميگرديم

344
00:27:16,748 --> 00:27:18,750
ميخواستي صحبت کني ؟

345
00:27:20,543 --> 00:27:21,635
. آره

346
00:27:24,172 --> 00:27:26,174
. ميخوام مبارزه کردن رو شروع کنم

347
00:27:27,008 --> 00:27:28,055
جداً ؟

348
00:27:28,134 --> 00:27:29,181
. نميخواد سر منو شيره بمالي

349
00:27:29,260 --> 00:27:31,604
ميدونم اون يارو از باشگاه
. اومده بود تا ببينت

350
00:27:31,680 --> 00:27:33,182
. "کولت بويد"

351
00:27:33,473 --> 00:27:36,397
. "آره . بهش هيچي نگفتم ، "تامي

352
00:27:36,768 --> 00:27:39,897
اگه حرفي بهش ميزدي که من الان اينجا
. جلوت نمينشستم

353
00:27:39,980 --> 00:27:42,278
پدي" ، بازم برات قهوه بيارم ؟" -
. نه ممنون . کافيه -

354
00:27:42,440 --> 00:27:45,364
عزيزم ، يه فنجون قهوه ميخواي ؟ -
. البته . ممنونم -

355
00:27:47,737 --> 00:27:49,489
. خيلي خب

356
00:27:49,698 --> 00:27:51,666
، يه تورنمتي هستش

357
00:27:51,825 --> 00:27:53,327
. که خيلي هم بزرگه

358
00:27:54,536 --> 00:27:57,710
. شونزده تا ميان وزن برتر ِ دنيا
. مسابقات به صورت تک حذفيه

359
00:27:57,789 --> 00:28:00,588
. برنده تمام جايزه رو ميگيره
. کلي پوله

360
00:28:02,210 --> 00:28:04,053
. خيلي خب -
. من ميخوام توش شرکت کنم -

361
00:28:06,297 --> 00:28:08,015
، اما اگه بخوام شرکت کنم

362
00:28:11,428 --> 00:28:14,147
. بعدش به يه مربي نياز پيدا ميکنم

363
00:28:14,848 --> 00:28:16,976
. تو هم خيلي تو اين مورد کارت درسته

364
00:28:19,227 --> 00:28:20,524
چي ؟

365
00:28:20,687 --> 00:28:23,657
. نه ، نه ، نه
اين هيچ معني خاصي نميده ، باشه ؟

366
00:28:24,232 --> 00:28:25,825
. جدي ميگم

367
00:28:26,109 --> 00:28:27,952
. فقط و فقط تمرين ميکنيم

368
00:28:28,028 --> 00:28:30,577
نميخوام هيچ کلمه اي به جز
. در مورد تمرين کردن بشنوم

369
00:28:30,655 --> 00:28:32,202
فهميدي ؟

370
00:28:32,657 --> 00:28:36,207
، اگه ميخواي داستان هاي زمان جنگت رو تعريف بکني
. ميتوني توي اين جلسات مخصوص کهنه سرباز ها تعريفشون کني

371
00:28:36,327 --> 00:28:39,672
، يا ميتوني تو يه جلسه در موردشون صحبت کني
، يا توي کليسا

372
00:28:39,748 --> 00:28:42,171
يا هر قبرستون ديگه اي که اين روزا
. توشون اين چيزا رو تعريف ميکني

373
00:28:42,500 --> 00:28:43,968
کولت بويد" چي ؟"

374
00:28:44,044 --> 00:28:46,547
بهش گفتم من با آدمايي که نميشناسمشون
. تمرين نمي کنم

375
00:28:46,629 --> 00:28:49,052
... شيطاني که ميشناسي -
ببخشيد ؟ -

376
00:28:49,507 --> 00:28:53,182
شيطاني که ميشناسي بهتر از شيطاني
. هستش که نميشناسيش

377
00:28:55,930 --> 00:28:57,853
. آره -
. آره -

378
00:28:58,349 --> 00:29:00,147
. اينو قهوه ي تو

379
00:29:00,852 --> 00:29:02,069
. ممنون -
. خواهش ميکنم -

380
00:29:02,604 --> 00:29:06,700
... "دنبال کردنِ رکوردِ "تيوجينز
. يه جورايي ياد دوران قديم افتادم

381
00:29:07,692 --> 00:29:10,445
. همين الان بهت گفتم که قرار نيست اين کار هيچ معني خاصي بده

382
00:29:11,488 --> 00:29:14,332
اينو تو مغزت فرو کن و الّا
. ميذارم و ميرم

383
00:29:14,407 --> 00:29:16,250
. خيلي خب . خيلي خب

384
00:29:16,534 --> 00:29:18,957
اما تو هم يه چيزي رو
. توي مغزت فرو کن

385
00:29:19,037 --> 00:29:23,213
تو بودي که بهم زنگ زدي ، پس لازم نکرده هر 5 دقيقه
. منو تهديد کني که ميذاري و ميري

386
00:29:25,168 --> 00:29:27,387
، و از اونجايي که ميخوايم تمرين بکنيم

387
00:29:27,712 --> 00:29:31,342
هرچيز آت و آشغالي که الان مصرف ميکني رو
. بيخيال ميشي ، مثل همين قرص هايي که الان مصرف ميکني

388
00:29:31,424 --> 00:29:33,347
. نميخوام ببينمشون

389
00:29:34,093 --> 00:29:36,562
. در واقع ، بايد همين الان ردشون کني پيش من

390
00:29:39,098 --> 00:29:40,475
. ميدونم دست خودته تامي

391
00:29:40,683 --> 00:29:44,313
وقتي از اون در وارد شدي
. شبيه يک طوطي شده بودي

392
00:29:56,241 --> 00:29:57,993
. اين جواب نميده

393
00:30:00,203 --> 00:30:03,753
.. وقتي از اون در وارد شدي

394
00:30:06,543 --> 00:30:07,715
سه تا بود

395
00:30:14,551 --> 00:30:15,803
! حالا شد

396
00:30:17,512 --> 00:30:20,186
يه چيز ديگه تو آشغالي مثل اين نميخوري

397
00:30:20,265 --> 00:30:22,438
. اين غذا مال پيرمردها و بازنده هاست

398
00:30:24,561 --> 00:30:26,188
... و شايد مجبور به آروم کردن اوضاع بشيم

399
00:30:26,271 --> 00:30:28,524
اگه ميخوايم درست اين کار رو انجام بديم
. تو بايد تو خونه بموني

400
00:30:29,274 --> 00:30:32,278
و من حواسم به رژيمت هست
. ما بايد طبق اصولمون عمل کنيم

401
00:30:33,903 --> 00:30:35,155
ميفهمي؟

402
00:30:37,782 --> 00:30:38,783
. خيلي خب

403
00:30:40,285 --> 00:30:41,628
. پس ميفهمي

404
00:30:55,967 --> 00:30:56,968
. برادرت يک دروغگوئه

405
00:30:57,051 --> 00:30:58,553
.. اون نصف شب رفت -
آره -

406
00:30:58,636 --> 00:31:01,139
.. به "استريب کلاب" رفت  و گفت که آقاي "سي" رو ديده

407
00:31:01,222 --> 00:31:02,439
!امکان نداره

408
00:31:02,515 --> 00:31:04,813
يک جورايي مثل "ام.ام.اي" بود -
تو که اونجا نبودي ، پس نميدوني -

409
00:31:04,893 --> 00:31:05,894
ام.ام.اي" چيه ديگه؟"

410
00:31:05,977 --> 00:31:06,944
! هنرهاي رزمي مختلط -
مثل مبارزه -

411
00:31:07,020 --> 00:31:08,397
! مثل گونه هاي مختلف مبارزاتي

412
00:31:08,479 --> 00:31:10,823
.. بعد اون رو به زمين زد و

413
00:31:16,154 --> 00:31:17,201
واقعيت داره؟

414
00:31:17,280 --> 00:31:19,203
سرجاهاتون بنشينين

415
00:31:19,282 --> 00:31:20,625
! همين حالا لطفاً

416
00:31:32,045 --> 00:31:33,888
هي آقاي "سي"؟

417
00:31:34,380 --> 00:31:36,382
.. برادر من ديشب تو کلوب شبانه بود

418
00:31:36,466 --> 00:31:40,016
و شما داشتين يکي رو خفه ميکردين
يعني، چه خبره، اين واقعيت داره؟

419
00:31:40,178 --> 00:31:42,180
آره آقاي "سي" يعني اين واقعيت داره؟

420
00:31:42,263 --> 00:31:44,106
يعني با چندتا احمق درگير شدين.نه؟

421
00:31:44,182 --> 00:31:46,105
بايد بهمون بگين -
آره -

422
00:31:57,070 --> 00:32:00,449
. خيلي خب؛ من مثال هايي از انواع انرژي ميخوام

423
00:32:20,718 --> 00:32:22,641
بيخيال. اونجورها هم که به نظر مياد
. بد نيست

424
00:32:23,346 --> 00:32:27,817
الان مجازاً صحبت ميکني يا تحت اللفظي؟
. چونکه به معني دقيق کلمه بد به نظر مياد

425
00:32:27,892 --> 00:32:31,362
. و مجازاً حتي بدتر هم هست

426
00:32:31,479 --> 00:32:33,652
. مديران هم تا چند دقيقه ي ديگر ميان

427
00:32:36,609 --> 00:32:37,610
! اه رفيق

428
00:32:38,361 --> 00:32:40,910
. خب حالا برايان؛ يک کمکي بهم بکن

429
00:32:41,155 --> 00:32:45,410
منظورم اينه که ميشه توضيح بدي
که چه غلطي داشتي ميکردي؟

430
00:32:50,373 --> 00:32:51,750
. من به پول نياز دارم، جو

431
00:32:52,667 --> 00:32:54,510
.. آره، اما اينکه

432
00:32:54,627 --> 00:32:56,300
. ما نميتونيم همچنين مشکلي داشته باشيم

433
00:32:56,379 --> 00:32:59,724
نگو که اين محض رضاي خدا، کار مخفيانه هست

434
00:33:00,591 --> 00:33:02,685
! لعنتي برايان

435
00:33:02,760 --> 00:33:05,684
... اينکه بقيه ي چيزهارو ول کنيم که البته نميتونيم

436
00:33:05,763 --> 00:33:07,606
واقعاً تو زده به سرت؟

437
00:33:07,765 --> 00:33:09,859
. ميخواي خودت رو به کشتن بدي

438
00:33:09,934 --> 00:33:11,527
. منظورم اينه که ناسلامتي تو يک معلمي

439
00:33:11,602 --> 00:33:14,105
. در عين حال يک کار ديگه هم تو رينگ با يک عده جونور داري

440
00:33:16,024 --> 00:33:18,698
. در واقع، منم يکي از اون جونورها بودم

441
00:33:21,738 --> 00:33:23,740
. براي زندگيم ميجنگيدم

442
00:33:25,408 --> 00:33:28,332
. فکر کنم يادم رفته بود اون رو توي تقاضانامه ي کاريم بنويسم

443
00:33:30,079 --> 00:33:32,127
. آره، فکر کنم که فراموش کردي

444
00:33:32,749 --> 00:33:34,592
.. ببين من متأسفم جو . اين فقط

445
00:33:34,667 --> 00:33:37,511
ببين، ببين
.. حوزه ي مدرسه نميتونه

446
00:33:37,587 --> 00:33:39,681
. معلم هايي رو تحمل کنه که تو "استريپ کلاب"، خروس جنگي راه ميندازن
(کلوب هاي شبانه)

447
00:33:39,797 --> 00:33:42,391
. نه پارکينگ يک "استريپ کلاب" بود

448
00:33:42,467 --> 00:33:44,845
هر جايي که بود
. تو نميتوني اينکارو ادامه بدي

449
00:33:45,136 --> 00:33:49,858
... باشه؟ اين يعني که اين يک مشکل
. لعنتي، اون اينجاست

450
00:33:49,932 --> 00:33:52,310
. اين يک مشکل جدي هست

451
00:33:56,773 --> 00:33:59,868
فکر کنم اين يارو از يازده سپتامبر اصلاً به اين مدرسه
. سر نزده باشه

452
00:34:02,487 --> 00:34:04,489
ميخوايم چيکار کنيم؟

453
00:34:05,406 --> 00:34:08,580
.. يک بار ميگي "بله قربان" . يک بار باز ميگي " نه قربان" و

454
00:34:08,660 --> 00:34:11,630
: و يک بار ديگه ميگي
"دوباره اين اتفاق نمي افته، قربان"

455
00:34:12,330 --> 00:34:16,051
و بعد فقط دعا ميکنيم
. که امروز تو فرم خوبش باشه

456
00:34:22,340 --> 00:34:23,387
يو.اف.سي"؟"
يک سازمان برگزاري مسابقات هنرهاي رزمي ترکيبي است: UFC)
(در مسابقات يو اف سي رزمي‌کاران از رشته‌هاي مختلف در مقابل يکديگر قرار مي‌گيرند

457
00:34:25,676 --> 00:34:27,178
آره

458
00:34:27,971 --> 00:34:29,894
! اي مارمولک

459
00:34:32,183 --> 00:34:34,527
جناب مدير "يورن" . از ديدنتون خوشبختم
"معاون "زيتو

460
00:34:53,037 --> 00:34:54,630
چيکار ميکني؟

461
00:34:56,040 --> 00:34:58,589
.. خب

462
00:34:58,668 --> 00:35:02,047
دخترها صبح تک نوازي پيانو دارن

463
00:35:03,214 --> 00:35:05,933
. ما هم اينجا يک نقص فني داريم

464
00:35:10,221 --> 00:35:11,689
اوضاع چطور پيش رفت ؟

465
00:35:12,265 --> 00:35:16,645
اونها ميخوان آخر نيم سال تحصيلي
. پرونده ي تو رو بررسي مجدد کنن

466
00:35:16,728 --> 00:35:21,234
اما تا اونوقت
. تو بدون هيچ حقوقي از کار معلق هستي

467
00:35:27,822 --> 00:35:30,575
جو شماره ي وکيلش رو بهم داد

468
00:35:32,285 --> 00:35:34,287
چطور ميخوايم پول يک وکيل رو جور کنيم؟

469
00:35:34,370 --> 00:35:37,544
. اون گفته که براي جو اين کار رو ميکنه

470
00:35:37,623 --> 00:35:39,842
! اين عاليه

471
00:35:39,917 --> 00:35:41,590
اون گفت که رويه قضايى در کار نيست

472
00:35:42,336 --> 00:35:44,839
و تو نيم سال بعدي به سر کارت برميگردي

473
00:35:44,922 --> 00:35:46,924
نيم سال بعد؟

474
00:35:57,268 --> 00:35:58,690
.. تس

475
00:36:00,271 --> 00:36:02,945
. اونها اين مسابقات رزمي رو در جاهاي مختلفي برگذار ميکنن

476
00:36:04,442 --> 00:36:08,913
يکيش هفته ي آينده در "لانکاستر" هست
و دوتا مسابقه هفته ي بعدش در "دوور" هست

477
00:36:08,988 --> 00:36:12,117
. "ويلمينگتون" ، "کمدن" ، "بالتيمور"

478
00:36:16,245 --> 00:36:18,964
. و اينها ميتونن کارمون رو راه بندازن

479
00:36:19,582 --> 00:36:24,258
تو همينجور ميخواي خودت رو براي 500 دلار براي هر ضربه فني
قاطي اين ماجراها کني؟

480
00:36:27,131 --> 00:36:29,509
. بعضي هاشون مبلغ بيشتر از اين رو ميدن

481
00:36:32,303 --> 00:36:36,399
شايد مجبور بشم براي يک ماه جايي برم
. تا مثل کاري رو که ديشب تو 2 ساعت کردم، انجام بدم

482
00:36:37,850 --> 00:36:39,318
! آره

483
00:36:41,896 --> 00:36:44,445
! و اين آدمها، مبارز واقعي که نيستن

484
00:36:45,775 --> 00:36:49,075
. فقط يک عده که زياد تو تلويزيون "يو.اف.سي" ميبينن

485
00:36:55,243 --> 00:36:58,622
.. حالا اگه چاره ي بهتري داري

486
00:36:58,704 --> 00:37:01,002
.. من به گوشم

487
00:37:03,960 --> 00:37:06,463
و حالا چي ميخوايم به دخترهامون بگيم؟

488
00:37:07,380 --> 00:37:09,599
مشکلي پيش نمياد

489
00:37:09,674 --> 00:37:12,268
.. من فقط مثل هميشه براي مدتي خونه رو ترک ميکنم

490
00:37:12,343 --> 00:37:15,392
فقط اين بار رو استثناً به باشگاه ميرم

491
00:37:28,025 --> 00:37:31,029
اردکه ميگه
"کوآک،کوآک،کوآک"

492
00:37:32,071 --> 00:37:35,917
و گاوه ميگه
"مو،مو،مو"

493
00:37:36,033 --> 00:37:41,164
.. اما اون خروسه، اون خروسه؛ همه چيز رو ميدونه

494
00:37:41,372 --> 00:37:46,799
! قوقولي قوقو

495
00:37:46,878 --> 00:37:49,677
بيا بچه
! بيا راه بيفتيم

496
00:37:51,549 --> 00:37:53,222
.. ببين توي

497
00:37:53,551 --> 00:37:55,929
.. اين آشفته بازار چي پيدا کردم

498
00:37:57,889 --> 00:37:59,311
! زير زمين

499
00:38:00,766 --> 00:38:03,770
.. چي ميگي بشينيم

500
00:38:05,271 --> 00:38:06,989
و اين رو به روز کنيم؟

501
00:38:08,399 --> 00:38:12,529
و ميتوني من رو در جريان بذاري
. که چقدر به شکستن اون رکورد نزديک شدي

502
00:38:15,948 --> 00:38:20,374
بعد از اينکه با مامانت رفتي
کشتي رو ادامه دادي؟

503
00:38:24,999 --> 00:38:27,172
. يالا تامي؛ يه چيزي بهم بگو

504
00:38:29,712 --> 00:38:31,259
. باشه، بهت يه چيزي ميگم

505
00:38:32,840 --> 00:38:35,969
.. ميتوني اون رو به همونجايي که پيداش کردي، برگردوني

506
00:38:36,052 --> 00:38:38,521
. و ميتوني قهوه رو توي کتري بذاري

507
00:38:38,596 --> 00:38:41,395
. خودم ميتونم بريزم

508
00:38:41,474 --> 00:38:43,943
. خودم هم ميتونم خودم رو بيدار کنم

509
00:38:55,947 --> 00:38:57,995
. فقط با بالا و پايين اومدن زانوهام رو به درد آوردم

510
00:38:58,074 --> 00:38:59,542
آره؟

511
00:38:59,617 --> 00:39:04,168
تا پنج کتري قهوه رو ميذارم
و بعد خاليش ميکنم

512
00:39:10,961 --> 00:39:14,261
. من فرمان آتش ميدم
. و شما هم اون بدناي کثيفتون رو تميز ميکنين

513
00:39:15,633 --> 00:39:18,056
. تجهيزاتتون رو تحويل بدين

514
00:39:18,135 --> 00:39:20,854
سرجوخه "بردفورد" ؛ اين رو به پايگاه بده
که بدونن ما برگشتيم

515
00:39:20,930 --> 00:39:22,352
. دريافت شد، قربان

516
00:39:23,182 --> 00:39:25,560
(فرمان نظامي به گردان)

517
00:39:26,102 --> 00:39:28,525
7-3-4
! اينجا پايگاه گيلر هست، تمام

518
00:39:30,523 --> 00:39:32,742
چه خبر مارک؟

519
00:39:32,817 --> 00:39:35,411
هي قربان، گردان "ويليامز" برگشته

520
00:39:35,486 --> 00:39:37,534
! لعنتي داداش، اون وحشيانه بود

521
00:39:37,613 --> 00:39:39,286
تو هم ديدي؟اه، خداي من -
چي؟ -

522
00:39:39,365 --> 00:39:40,457
اون چيه؟

523
00:39:40,533 --> 00:39:44,254
رفيق، "مد داگ گريمز" تو اين بازي با طرفش
. تو "پيتزبورگ" داره حسابي گرم ميشه

524
00:39:44,328 --> 00:39:45,796
مد داگ گريمز" ديگه کيه؟"

525
00:39:45,872 --> 00:39:48,341
لعنتي، بردفورد
! چيزهايي که تو نميدوني منو ديوونه ميکنه

526
00:39:48,541 --> 00:39:51,169
رفيق، خداي من؛ تو هم اون رو ديدي؟ -
! واو، خداي من -

527
00:39:51,252 --> 00:39:53,630
صبرکن. اون رو عقب بيار -
اوکي -

528
00:39:56,340 --> 00:39:58,638
درست همونجا، متوقفش کن، متوقفش کن

529
00:40:01,804 --> 00:40:03,226
چي شده رفيق؟

530
00:40:06,183 --> 00:40:07,435
رفيق ، مشکلش چيه؟

531
00:40:13,107 --> 00:40:14,359
. تو به 11 نميرسي

532
00:40:15,067 --> 00:40:17,536
من سريعاً بايد اون نوار رو ببينم -
کدوم نوار؟ -

533
00:40:17,945 --> 00:40:19,538
کدوم نوار؟ -
! نوار -

534
00:40:22,867 --> 00:40:24,869
هوليهان، اين رو براي من نگه ميداري؟

535
00:40:25,286 --> 00:40:26,287
دوربين رو بيار

536
00:41:02,073 --> 00:41:03,495
! خودشه

537
00:41:05,910 --> 00:41:07,753
! خودشه

538
00:41:09,747 --> 00:41:12,626
. بذار موسيقي غرقت کنه
. اين "بتهوون" (آهنگساز معروف آلماني) هستش

539
00:41:12,708 --> 00:41:16,212
ميخوام که نفس بکشي
نميخوام اينجوري بوکس بزني . نه اينقدر سفت و سخت . باشه؟

540
00:41:16,295 --> 00:41:19,299
به موسيقي گوش ميدي
.. آروم ميشي ، نفس ميکشي، يک، دو

541
00:41:23,719 --> 00:41:27,019
دوباره
.. يک، دو، يک ، دو، يک ، دو

542
00:41:32,269 --> 00:41:33,270
! خوبه

543
00:41:33,604 --> 00:41:35,777
! خوبه،خوبه،خوبه

544
00:41:37,274 --> 00:41:40,528
بهش ميرسي.ميفهمي
! دو راند ديگه

545
00:41:46,617 --> 00:41:47,914
من ميشناسمتون؟

546
00:41:50,579 --> 00:41:51,626
! اه رفيق -
! رفيق -

547
00:41:51,705 --> 00:41:54,549
خيلي وقته داداش.خيلي وقته -
چيکار ميکني؟ -

548
00:41:54,625 --> 00:41:55,922
خيلي وقته -
اينجارو ببين -

549
00:41:56,001 --> 00:41:57,002
خوشت مياد؟ -
آره -

550
00:41:57,586 --> 00:42:00,931
اين جونور رو ميبيني؟
"مارکو سانتوز"

551
00:42:01,006 --> 00:42:02,883
براي "اسپارتا" تمرين ميکنه -
آره درسته -

552
00:42:02,967 --> 00:42:04,344
بد نيست.نه؟

553
00:42:04,427 --> 00:42:06,145
شگفت انگيزه، داداش

554
00:42:06,220 --> 00:42:10,020
! تنها بهترين، تکون بخور، تکون بخور
! يا تکون بخور يا بمير ديگه

555
00:42:11,642 --> 00:42:13,815
خوب به نظر مياي، داداش -
! ممنون -

556
00:42:18,065 --> 00:42:20,238
دخترهات چطورن؟

557
00:42:20,317 --> 00:42:23,161
خوبن، آره . يکي ديگه هم دارم . اسمش "روزي"ـه

558
00:42:23,237 --> 00:42:27,242
ميدونم . چونکه "جاني سي" بهم گفتش
. که براي مدتي تو بيمارستان بوده

559
00:42:27,324 --> 00:42:28,621
آره -
آره -

560
00:42:30,161 --> 00:42:31,788
.. ميدوني

561
00:42:34,206 --> 00:42:36,755
ميخواستم بهت زنگ بزنم
.. بعد ديگه به مرور زمان گذشت و

562
00:42:36,834 --> 00:42:38,677
من يک تيکه آشغالم . بايد بهت زنگ ميزدم
. من متأسفم

563
00:42:38,752 --> 00:42:39,753
نه، بيخيال -
نه -

564
00:42:40,171 --> 00:42:43,425
برندن، متأسفم

565
00:42:44,133 --> 00:42:46,386
همه چي خوبه . اون (دخترم) که الان خوبه

566
00:42:46,468 --> 00:42:48,436
خوبه؟ -
خيلي زيبائه -

567
00:42:52,308 --> 00:42:57,280
خوبه که ديدمت، مرد
پس همه چي وفق مراده.نه؟

568
00:42:57,354 --> 00:42:58,776
آره

569
00:42:59,732 --> 00:43:03,236
خب، من يک مشکل کوچيک دارم

570
00:43:05,905 --> 00:43:08,283
اين بانکي ها ميخوان خونم رو بگيرن

571
00:43:08,365 --> 00:43:10,117
چي؟ -
آره -

572
00:43:10,868 --> 00:43:13,712
. در واقع، به همين خاطر اومدم ببينمت

573
00:43:18,083 --> 00:43:21,553
ميدوني، من بيشتر پول و سرمايه ام رو
. روي اين کار گذاشتم

574
00:43:21,629 --> 00:43:22,801
اما حالا چقدر ميخواي؟

575
00:43:22,922 --> 00:43:24,720
. من براي قرض پول اينجا نيومدم، فرانک

576
00:43:25,716 --> 00:43:27,559
.. يعني اميدوار بودم که

577
00:43:29,929 --> 00:43:32,023
. تو بتوني بهم آموزش بدي

578
00:43:32,806 --> 00:43:33,807
آموزش چي؟

579
00:43:34,350 --> 00:43:36,227
. ميخوام دوباره به قفس برگردم
(قفس مسابقات)

580
00:43:37,561 --> 00:43:38,562
جدي ميگي؟

581
00:43:41,899 --> 00:43:43,321
بيخيال، برندن

582
00:43:43,609 --> 00:43:45,236
. من يک شب يک مسابقه رو بردم

583
00:43:45,945 --> 00:43:49,370
. تو يک مسابقه بردي . پس براي همينه

584
00:43:49,448 --> 00:43:53,123
بذار حدس بزنم . توي پارکينگ نبود؟
.. ديجي" از يک ايستگاه راديويي محلي"

585
00:43:53,202 --> 00:43:56,706
يک عده از اون دخترهايي که پلاکارت دستشون ميگيرن
و تو هم اونجا ادعاي قدرت ميکني؟حق با منه؟

586
00:43:58,582 --> 00:44:00,300
! لعنتي -
! لعنتي -

587
00:44:01,335 --> 00:44:03,758
برندن، من دوستت دارم

588
00:44:04,505 --> 00:44:06,257
چرا بايد بهت تمرين بدم؟

589
00:44:07,508 --> 00:44:09,931
وقتي تو فرصت و موقعيتش رو داشتي
. تو يک مبارز خودسَر بودي

590
00:44:10,010 --> 00:44:13,014
. تو هيچوقت به حرفم گوش ندادي

591
00:44:13,097 --> 00:44:16,476
. تو به حرف هيچکس گوش نميدي
. اين آدم ها مثل جونور هستن

592
00:44:18,561 --> 00:44:21,656
تو يک معلمي، درسته؟
ميخواي چيکار کني؟

593
00:44:21,730 --> 00:44:25,280
ميخواي بعد از اينکه کارت معلق شد
دوباره مثل احمق ها چندروز در هفته بياي اينجا؟

594
00:44:25,359 --> 00:44:28,954
ميخواي همين اول از کمک به دخترها تو بازي واليبال طفره بري؟

595
00:44:29,405 --> 00:44:31,954
. من کلي وقت دارم . وقت براي من مسئله اي نيست

596
00:44:32,908 --> 00:44:36,208
. اون پارکينگه يک جورايي من رو معلق کرد

597
00:44:43,168 --> 00:44:45,762
. من بايد تمرين کردن با اين بچه هارو ادامه بدم

598
00:44:49,592 --> 00:44:51,219
تس" در اين مورد چيزي ميدونه؟"

599
00:44:51,302 --> 00:44:52,724
آره؟

600
00:44:52,803 --> 00:44:55,022
.. چونکه آخرين باري که تو مبارزه کردي، من چوبش رو خوردم

601
00:44:55,097 --> 00:44:57,976
و توي اتاق انتظار بيمارستان نشستم
يادته؟

602
00:44:58,058 --> 00:45:00,186
. من بي هوش بودم

603
00:45:00,269 --> 00:45:04,194
از بي هوش هم بيشتر بودي -
آره -

604
00:45:04,273 --> 00:45:08,619
اين بار که نميخواد با دوتا کوچولو بياد اينجا سر "فرانک" (خودم) داد بزنه؟

605
00:45:08,694 --> 00:45:12,369
. اين اتفاق نميفته

606
00:45:12,448 --> 00:45:13,495
چي ميگي فرانک؟

607
00:45:15,617 --> 00:45:17,369
من چي بگم؟
به تو چي بگم؟"نه"؟

608
00:45:18,495 --> 00:45:20,543
منظورم اينه که من همه ي وقتم رو به "مارکو" اختصاص دادم

609
00:45:20,622 --> 00:45:23,671
ميدوني، تو مياي اينجا و من تو رو توي يک چرخه ي نوبتي ميذارن
. و تو هم با اون بازيکن ها مبارزه و تمرين ميکني

610
00:45:23,751 --> 00:45:28,348
. اما نميتونم قول بيشتر از اين بهت بدم، برايان

611
00:45:28,422 --> 00:45:29,799
. همينم کافيه

612
00:45:30,132 --> 00:45:32,134
. عاليه . خيلي خب

613
00:45:32,217 --> 00:45:33,685
! آره

614
00:45:33,761 --> 00:45:35,809
خيلي ممنونم -
چيه، شوخيت گرفته؟ -

615
00:45:36,180 --> 00:45:38,182
هر چي نياز داشتي، به خودم زنگ ميزني -
. باشه -

616
00:45:38,265 --> 00:45:39,608
. وقتي اينورها خواستي بياي قبلش يه هماهنگي باهام بکن

617
00:45:39,683 --> 00:45:42,232
. خب، من ميرم وسايلم رو از تو ماشين بيارم

618
00:45:43,646 --> 00:45:44,647
حالا؟

619
00:46:11,048 --> 00:46:12,800
. سلام، برندن

620
00:46:13,133 --> 00:46:16,182
. برندن، من هستم ، بابا

621
00:46:21,392 --> 00:46:23,019
تو اينجا چيکار ميکني؟

622
00:46:23,393 --> 00:46:25,236
. خبرايي برات دارم

623
00:46:28,732 --> 00:46:31,155
مشکلي براي دستات بوجود اومده؟

624
00:46:31,235 --> 00:46:32,578
نه -
.. خب، اگه دستهات مشکلي نداره -

625
00:46:32,653 --> 00:46:34,030
.پس دليلي نميتونه براي توجيه زنگ نزدنت باشه

626
00:46:34,738 --> 00:46:36,661
قضيه همينه ديگه -
فراموش کردم -

627
00:46:36,740 --> 00:46:38,788
تلفن يا پيام، پاپ
! در غيراينصورت غيرقابل مذاکره هست

628
00:46:38,867 --> 00:46:42,917
هي برندن؛ تا به حال دستهام رو اينقدر ثابت ديدي؟

629
00:46:42,996 --> 00:46:44,589
تا به حال ديدي؟

630
00:46:46,750 --> 00:46:48,343
. من ميرم خونه

631
00:46:48,419 --> 00:46:50,763
هزار روز شده، پسر

632
00:46:51,755 --> 00:46:53,257
هزار روز هشيار تا به امروز
(هزار روز الکل مصرف نکرده)

633
00:46:54,842 --> 00:46:57,015
خب، اين عاليه بابا
اما اين چيزي رو تغيير نميده

634
00:46:57,094 --> 00:46:58,220
منظورت چيه که چه چيزي رو تغيير نميده؟

635
00:46:58,762 --> 00:47:00,389
. مهربون باش، برندن

636
00:47:00,806 --> 00:47:02,854
. به من گوش ميدي

637
00:47:02,933 --> 00:47:05,982
مزخرفات "مهربون باش"ـت رو براي خودت نگه ميداري
. و پاتو ميذاري روي گاز از اينجا ميري

638
00:47:06,979 --> 00:47:09,152
آره، پاتو ميذاري روي گاز ميري پيش يکي که
. مثل من تو رو نشناسه

639
00:47:09,231 --> 00:47:13,577
باشه، به من گوش بده
. من فکر کردم که شايد بتونيم کنار هم يک چيزي بخوريم

640
00:47:13,652 --> 00:47:16,872
. ميدوني؛ که فقط چند خط ارتباطي باهم داشته باشيم

641
00:47:17,281 --> 00:47:22,208
تو الانش هم دو خط ارتباطي داري؛ تلفن و اداره پست

642
00:47:22,286 --> 00:47:23,708
.. خدايا! چون تو تصميم گرفتي که امروز روز خاصي باشه

643
00:47:23,787 --> 00:47:24,959
. براي من که روز خاصي نميشه

644
00:47:25,038 --> 00:47:27,040
.. من زن و بچه اي دارم که خونه منتظرم هستن

645
00:47:27,124 --> 00:47:28,797
. پس براي اين جورچيزها وقتي ندارم

646
00:47:28,876 --> 00:47:32,676
ميدونم تو زن و بچه داري
.. منم يک نوه اونجا دارم که

647
00:47:32,755 --> 00:47:34,553
. براي سه سال نديدمش

648
00:47:34,631 --> 00:47:36,383
. و يکي ديگه هم که اصلاً باهاش آشنا نشدم

649
00:47:36,550 --> 00:47:39,474
آره . خب دليلش چيه بابا؟

650
00:47:39,553 --> 00:47:41,476
دليلش چيه؟

651
00:47:42,806 --> 00:47:45,605
يادت مياد که اصلاً کاري براش  کرده باشي؟

652
00:47:45,684 --> 00:47:47,607
آره -
آره -

653
00:47:48,771 --> 00:47:50,990
. همون گندي که بار آوردي

654
00:47:52,274 --> 00:47:54,402
! نه دوباره

655
00:47:55,360 --> 00:47:56,953
.. و اون گندي که شاهد بزرگتر شدنش بودم

656
00:47:58,530 --> 00:48:00,578
قرار نيست اينجا هم به بار بياد -
..ببين -

657
00:48:02,826 --> 00:48:03,998
. مراقب خودت باش

658
00:48:06,663 --> 00:48:08,290
! تامي برگشته

659
00:48:14,755 --> 00:48:16,598
. توي شهره

660
00:48:20,969 --> 00:48:22,266
داري ميگي که "تامي" تو "پيتزبورگ"ـه؟

661
00:48:22,346 --> 00:48:24,644
. آره، براي ديدنم اومده

662
00:48:26,767 --> 00:48:28,110
براي ديدنِ تو اومده؟

663
00:48:28,852 --> 00:48:31,856
. آره، يک مدتيه که خونه هست

664
00:48:32,689 --> 00:48:36,910
. ما يک خُرده تمرين توي باشگاه "فيتزي" ميکنيم

665
00:48:37,027 --> 00:48:38,700
باشگاه "فيتزي" رو يادته؟

666
00:48:38,779 --> 00:48:40,656
. ديگه "فيتزي" اي در کار نيستش

667
00:48:43,325 --> 00:48:44,702
تو و تامي با هم تمرين ميکنين؟

668
00:48:45,327 --> 00:48:46,453
آره

669
00:48:47,120 --> 00:48:49,464
تامي کانلون"؟" -
ريوردن -

670
00:48:49,706 --> 00:48:52,550
اون فاميل قبل از ازدواج مامان تو رو روي خودش گذاشته -
آره، ميدونم اسمش چيه -

671
00:48:52,626 --> 00:48:57,348
خب، فکر کردم شايد بخواي بدوني که برگشته
. پس به همين خاطر من اين همه راه تا اينجا اومدم

672
00:48:57,881 --> 00:48:59,474
. من فکر کردم که تو براي در کنار هم بودن بعد از هزار روز اومدي

673
00:48:59,550 --> 00:49:02,804
. نه، آره برايان براي همين اومدم.اين خيلي مهمه

674
00:49:02,886 --> 00:49:04,684
! و همينطور اين موضوع

675
00:49:07,474 --> 00:49:09,226
خيلي خب. اونم گفت که ميخواد منو ببينه يا نه؟

676
00:49:11,144 --> 00:49:12,646
. اون زياد حرف نميزنه، برندن

677
00:49:18,736 --> 00:49:21,740
اون فقط همون بچه ي خوشحالي نيست که بوده
ميفهمي؟

678
00:49:23,407 --> 00:49:25,000
واو. يک نگاهي به خودت بنداز -
چي؟ -

679
00:49:25,075 --> 00:49:26,247
! آقاي خوش باطن

680
00:49:26,743 --> 00:49:28,165
باطن. چي؟

681
00:49:28,704 --> 00:49:32,299
تو و تامي طوري باهم تمرين ميکنين که انگار چيزي نشده
! باورنکردنيه

682
00:49:32,374 --> 00:49:34,092
..ببين -
. حالا ميدونم براي چي اينجا اومدي -

683
00:49:34,167 --> 00:49:35,589
اون چيه؟ -
تو اومدي که باعث حسادت من بشي -

684
00:49:35,669 --> 00:49:38,422
من نيومدم که باعث حسادتِ تو بشم
. من براي پس گرفتن پسرم اومدم

685
00:49:38,505 --> 00:49:40,678
. واو، پس بفرما
! تو فـــرزندت رو پس گــرفتي

686
00:49:40,757 --> 00:49:43,761
نه، من در مورد تو حرف ميزنم،برايان،تو -
! تو پسرت رو پس گرفتي -

687
00:49:48,891 --> 00:49:50,609
.. اصلاً ميدوني

688
00:49:52,603 --> 00:49:54,401
. فراموشش کن

689
00:49:54,605 --> 00:50:00,612
باشه، بهت ميگم ، بخشي از دليلي که
.. که من هنوز اينجا معطل موندم

690
00:50:00,694 --> 00:50:02,788
. چونکه فکر ميکردم ميتونم تو رو مالِ خودم کنم

691
00:50:06,408 --> 00:50:08,752
. اما تو هيچ علاقه اي به تمرين دادن من نداشتي

692
00:50:08,910 --> 00:50:12,255
فکر مي کردي که "تامي" بهتره -
برندن، من يک الکلي بودم -

693
00:50:12,331 --> 00:50:15,380
يعني ميدوني برندن؛ من متأسفم

694
00:50:15,459 --> 00:50:16,460
. فراموشش کن

695
00:50:17,753 --> 00:50:22,099
. تو هميشه يک پيشرو بودي
. و علاقه اي به تو سري خورها نداشتي

696
00:50:24,635 --> 00:50:27,479
اما من که پسرت بودم -
تو الانشم پسر من هستي، برندن -

697
00:50:27,554 --> 00:50:29,727
جدي؟ -
آره، تو پسرمي -

698
00:50:31,183 --> 00:50:34,733
... فقط ازت تقاضا ميکنم که اگه ميتوني

699
00:50:36,647 --> 00:50:41,904
يکم جا تو قلبت براي من باز کني و حداقل
. کمي من رو ببخشي

700
00:50:44,488 --> 00:50:48,243
که اينطور؟باشه
. من مي بخشمت

701
00:50:49,493 --> 00:50:52,292
باشه -
اما اصلاً بهت اعتماد نميکنم، پدر -

702
00:50:54,372 --> 00:50:58,002
گوش کن . به تامي بگو که اگه ميخواد منو ببينه
. من اينجا زندگي ميکنم

703
00:50:58,794 --> 00:51:01,343
. باشه . اما اينکه دردي رو دوا نميکنه -
فهميدي؟ -

704
00:51:01,421 --> 00:51:03,344
. تو براي بخشش اول بايد اعتماد کني

705
00:51:03,673 --> 00:51:05,425
. شب بخير، پدر

706
00:51:05,509 --> 00:51:06,635
! خداي من

707
00:51:07,469 --> 00:51:10,723
اون "اميلي"ـه؟
. خداي من، اون خيلي بزرگ شده، برندن

708
00:51:11,306 --> 00:51:13,604
اون "رزي"ـه؟ -
بابا، اون مرد کيه؟ -

709
00:51:13,683 --> 00:51:16,027
اون فقط يک پيرمرد مهربونه
! بياين بريم

710
00:51:16,103 --> 00:51:18,026
يک فنجون قهوه چطوره؟

711
00:51:34,288 --> 00:51:36,916
.. اخبار بزرگ اينجا در "اس.پي.ان" افشا ميشه
(نام يک شبکه ي ورزشي)

712
00:51:36,999 --> 00:51:41,095
کوبا" به آمريکا مياد"
.. تا در "اسپارتا" مبارزه کنه

713
00:51:41,253 --> 00:51:43,881
.. اون يکي از بهترين مبارزان جهاني هست

714
00:51:43,964 --> 00:51:47,013
که تا به حال زندگي کرده
.. روسي توانا و اسطوره اي که تا به حال

715
00:51:47,092 --> 00:51:49,345
که در طول دوران کاري حرفه ايش در زمين آمريکا
. مبارزه نکرده

716
00:51:49,553 --> 00:51:52,648
. محکم تر بزن

717
00:51:52,723 --> 00:51:57,945
. حالا بر گردون و از اون جهت ضربه بزن

718
00:51:58,019 --> 00:52:00,363
! تامي

719
00:52:00,439 --> 00:52:02,817
. خبرهايي برات دارم

720
00:52:02,899 --> 00:52:03,946
. من توي "اسپارتا" بهت مسابقه ميدم

721
00:52:04,443 --> 00:52:05,865
.. يکم کارهاش مونده

722
00:52:06,403 --> 00:52:07,996
. اما بالاخره قطعيش کردم

723
00:52:12,034 --> 00:52:15,038
تا به حال کلمه ي "ممنون" رو بهت ياد ندادن؟

724
00:52:32,637 --> 00:52:35,311
پيلار؟
. منم تامي

725
00:52:35,474 --> 00:52:37,602
تامي؟

726
00:52:43,356 --> 00:52:45,484
باشه . متأسفم

727
00:52:46,443 --> 00:52:49,947
خوبم.من خوبم.چيکارها ميکني؟

728
00:52:50,989 --> 00:52:54,209
. تامي تو که منو ميشناسي

729
00:52:54,284 --> 00:52:56,707
. داشتم واقعاً نگرانت مي شدم

730
00:52:57,788 --> 00:53:01,133
اوضاع چطوره؟بچه ها چطورن؟
بچه ها خوبن؟

731
00:53:01,208 --> 00:53:02,460
. آره، اونها خوب هستن

732
00:53:02,960 --> 00:53:05,509
ماريا خيلي بزرگ شده -
آره؟ -

733
00:53:06,505 --> 00:53:09,304
. هر روز بيشتر و بيشتر شبيه "ماني" ميشه

734
00:53:10,384 --> 00:53:14,810
مرد کوچولو چطوره؟ -
"اون خوبه . بچه ي خوبيه "تامي -

735
00:53:14,888 --> 00:53:18,688
. واقعاً بچه ي خوبيه
. مراقب خواهر کوچيکشه

736
00:53:18,767 --> 00:53:21,065
اون بچه ي بزرگيه . همه خوبن -
خوبه -

737
00:53:21,144 --> 00:53:22,987
ما خوبيم -
خوبه -

738
00:53:25,232 --> 00:53:26,654
.. ميدوني

739
00:53:27,526 --> 00:53:31,702
.. پيلار، من يک لحظه هم فراموش نکردم که

740
00:53:31,780 --> 00:53:34,909
. چه قولي بهت دادم

741
00:53:36,576 --> 00:53:40,376
. چه قولي به "ماني" دادم
.. فرصت هايي برام در پيشه که

742
00:53:40,455 --> 00:53:41,923
! هر کار ميتوني بکن، تامي

743
00:53:41,998 --> 00:53:44,592
ميتونم به شما کمک کنم
. و حواسم به همتون باشه

744
00:53:44,668 --> 00:53:48,047
ميدونم . "ماني" هم خيلي ممنونت ميشه

745
00:53:48,505 --> 00:53:50,678
ميخوام کمکت کنم -
ميدوني چيه؟ تو زيادي نگران هستي -

746
00:53:50,757 --> 00:53:53,931
. تو خيلي نگران ما هستي . چيزي نيستش

747
00:53:54,011 --> 00:53:56,309
. ميدوني چيه؟ ما از عهدش بر ميايم

748
00:53:56,388 --> 00:54:00,268
کاپيتان پولارد، بار ديگر
.. با شجاعت پا به صحنه ي نبرد دريايي گذاشت

749
00:54:00,350 --> 00:54:04,571
اما خدايان دوباره کشتي اون رو با موج ها و تخته سنگ هاي بزرگ واژگون کردن

750
00:54:04,646 --> 00:54:07,900
.. بار دوم هم کشتي اون کاملاً مفقود شد

751
00:54:07,983 --> 00:54:11,328
و اون کشتي کاملاً غرق شد
. و از آن موقع ديگر فکر نبرد به سر او نزده است

752
00:54:12,195 --> 00:54:15,290
. يه لحظه صبر کن . به موسيقي گوش بده
. اين "بت هوون" هست

753
00:54:16,658 --> 00:54:19,457
ميتوني يک کار ديگه کني؟
يا ميخواي همون کارو بکني؟

754
00:54:19,536 --> 00:54:23,086
. ميخوام آروم بشي و گوش بدي
. فکر باخت دادن رو فراموش کن

755
00:54:23,165 --> 00:54:25,213
. و دو و سه

756
00:54:25,375 --> 00:54:26,922
.. با هشت هفته مانده به اسپارتا

757
00:54:27,002 --> 00:54:28,800
.. جي جي رايلي" و گروه "تپ اوت" مدتي رو"

758
00:54:28,878 --> 00:54:31,802
. از کارشون در تور بين المللي دست ميکشن تا به ما ملحق بشن

759
00:54:31,881 --> 00:54:34,555
... جي جي؛ ما تا به حال همچنين مسابقات جايزه بزرگي رو

760
00:54:34,634 --> 00:54:37,638
. قبلاً در اين کشور شاهدش نبوديم
در مورد اين نمونه ي منحصر به فرد بهمون بگو؟

761
00:54:38,054 --> 00:54:41,649
... ببين جاني ، تو هم مثل همه ميدوني که در مسابقات رزمي مختلط

762
00:54:41,725 --> 00:54:43,944
. هر کس ميتونه هرکسي رو در شب اختصاص داده شده شکست بده

763
00:54:44,019 --> 00:54:45,771
.. اما اين نوع مسابقه

764
00:54:45,896 --> 00:54:48,490
. سخته که انکار کني که کي قهرمان ميشه

765
00:54:48,565 --> 00:54:53,537
شما در دو شب چهار مسابقه دارين
.. شانزده نفر براي مقام اول مبارزه ميکنن

766
00:54:53,612 --> 00:54:55,330
. و برنده آخرين نفري ايستاده (در رينگ) هست

767
00:54:55,405 --> 00:54:57,373
! سي و يک، سي و دو

768
00:54:58,825 --> 00:55:01,044
. نفس بکش ، نفس بکش، چشمهاتو باز کن

769
00:55:01,411 --> 00:55:03,834
. بايد بجنبي
. بايد بجنبي

770
00:55:03,913 --> 00:55:07,668
! خوبه و به موسيقي گوش بده و نفس بکش
. اون بهش ميرسه، اون بهش ميرسه

771
00:55:07,834 --> 00:55:10,337
ميبيني؟احساسش ميکني؟موسيقي رو احساس ميکني؟

772
00:55:10,420 --> 00:55:12,468
! بيا -
! خوبه -

773
00:55:14,215 --> 00:55:15,467
! عاليه پسر

774
00:55:15,550 --> 00:55:19,054
... با "راشد ايوانز" و "استفان بورنر" و اونم تا فاصله ي پنج هفته اي تا اسپارتا

775
00:55:19,137 --> 00:55:23,142
تلاش براي پيروزي جنگ جهاني رزمي
.. در روز جشن استقلال امريکا در آتلانتيک سيتي شروع ميشه

776
00:55:23,224 --> 00:55:25,147
. و شما هم ميدونين اين يعني چي

777
00:55:25,227 --> 00:55:27,980
کوباي بزرگ در مقابل نماينده ي آمريکا صف آرايي ميکنه

778
00:55:28,063 --> 00:55:29,861
. اما من ميخوام در مورد بقيه ي مبارزان ازتون بپرسم

779
00:55:29,939 --> 00:55:32,909
اونها چي فکر ميکنن
.. براي ورود به يک تورنمنت جايزه بزرگ

780
00:55:32,984 --> 00:55:34,611
در مقابل مردي که به ظاهر شکست ناپذير مياد؟

781
00:55:34,778 --> 00:55:37,406
.. اونها فکر ميکنن که پنج ميليون دلار مبلغ بزرگيه

782
00:55:37,489 --> 00:55:40,038
. اما بايد يه چيزي رو يادشون باشه
. اونها عليه "کوبا" قرار ميگيرن

783
00:55:40,116 --> 00:55:42,494
. مأموريت غيرممکنه، بازي تمومه، برين خونه هاتون

784
00:55:42,577 --> 00:55:44,250
. خب اما برنده با خودش پنج ميليون به خونه ميبره

785
00:55:44,329 --> 00:55:47,003
.. مطمئن باشين اين ميتونه ميادين ورزشي رو تغيير بده

786
00:55:47,082 --> 00:55:48,959
... چهارم جولاي در آتلانتيک سيتي

787
00:55:49,042 --> 00:55:53,092
. جايي که "کوبا"ـي بزرگ حضور خودش در آمريکا رو حس ميکنه

788
00:55:53,296 --> 00:55:54,639
. دو،يالا جاني

789
00:55:54,714 --> 00:55:56,933
نرم ضربه بزن. باشه؟
. مثل آب شناور بشو

790
00:55:57,175 --> 00:55:58,848
. حواست باشه چه اتفاقي مي افته

791
00:55:59,719 --> 00:56:02,097
. خودشه،ببين،ببين، الان خوابش ميبره

792
00:56:02,180 --> 00:56:04,683
. تو با بهترين نفرات تمرين ميکني تا بهترين بشي،برندن

793
00:56:08,854 --> 00:56:11,733
.. مسابقه ي بزرگ "پيتزبورگ" يکي از پربيننده ترين ويدئو هاي سال

794
00:56:11,815 --> 00:56:13,533
در "يوتيوب" بوده

795
00:56:13,608 --> 00:56:16,953
حالا الان کسي به ما از ماهواره ملحق ميشه
.. که قرباني اين واقعه ي ننگين شده

796
00:56:17,028 --> 00:56:18,120
! "مد داگ گريمز"

797
00:56:18,196 --> 00:56:22,076
.. مد داگ"؛ پاسخت به کساني که از اين ويدئو خوشحال شدن"

798
00:56:22,158 --> 00:56:23,250
و "تامي ريوردن" چيه؟

799
00:56:23,326 --> 00:56:25,875
اين آدم هيچکس نيست
. اون يک تازه کاره

800
00:56:25,954 --> 00:56:28,457
همون مبارز ساده اي هست که هست
.. و اون بهاش رو ماه آينده در

801
00:56:28,540 --> 00:56:30,963
. آتلانتيک سيتي" پرداخت ميکنه"

802
00:56:31,209 --> 00:56:33,303
. خوبه، هميشه در حرکت باش. حرکت کن

803
00:56:33,378 --> 00:56:36,803
نميدونم، مارکو
. تو داري بازي خوبي رو با يک معلم فيزيک ارائه ميدي

804
00:56:37,715 --> 00:56:39,012
! خــوبه

805
00:56:39,759 --> 00:56:41,853
ميبيني؟ميبيني؟
. زيباست

806
00:56:41,928 --> 00:56:45,182
. بالاي زنجيره ي غذاييه
. اون قهرمان بعدي ما هست

807
00:56:52,939 --> 00:56:55,362
.. خب، با وجود فاصله ي دو هفتگي تا اسپارتا

808
00:56:55,442 --> 00:56:58,286
.... جي جي رايلي" و تيم "تپ اوت" بعد"

809
00:56:58,361 --> 00:57:02,867
از يک تور جهاني که با ده مبارز در ده کشور مختلف آشنا شدن
. به آمريکا بازميگردند

810
00:57:02,949 --> 00:57:05,577
اونها امروز در "فيلادلفيا" براي ملاقات
.. مربي معروف

811
00:57:05,702 --> 00:57:06,794
.. "فرانک کامپانا"

812
00:57:06,870 --> 00:57:09,623
. و مدعي قهرماني "مارکو سانتوس" توقف کردند

813
00:57:09,706 --> 00:57:12,129
. بايد آروم بگيري و اونجا هم آروم باشي

814
00:57:12,208 --> 00:57:14,085
. قفس خونه ي توئه

815
00:57:14,169 --> 00:57:15,591
.. تو پيش قدم ميشي

816
00:57:15,670 --> 00:57:17,343
.. و وزن آهنگ رو تنظيم ميکني

817
00:57:17,464 --> 00:57:19,432
. و شعر "بت هوفن" رو درک ميکني

818
00:57:19,507 --> 00:57:23,228
از اون (حريف) صبورتر و زرنگ تر باش
. منتظر باش که فقط يک اشتباه بکنه

819
00:57:23,887 --> 00:57:26,140
. و وقتي اون اشتباه رو ميکنه، اونوقت لحظه ي تو فرا ميرسه

820
00:57:26,222 --> 00:57:27,974
. مبينم،ميبينم،ميبينم

821
00:57:29,726 --> 00:57:31,399
! نه اون تو رو شکست نداد

822
00:57:32,270 --> 00:57:35,240
! معلم فيزيک
. تو بهترين نفر تو اين کاري، پسر

823
00:57:37,358 --> 00:57:38,655
! از عهدش بر مياي، پسر

824
00:57:38,735 --> 00:57:41,488
! انعطاف پذير تر، تو ميتوني
! تو قدرتش رو داري

825
00:57:41,571 --> 00:57:42,663
! هنز کارمون تموم نشده

826
00:57:42,739 --> 00:57:45,583
! اون داره شکستت ميده، شکستت ميده

827
00:57:45,659 --> 00:57:48,629
! بهتره زودتر بهش برسي مارکو
! برندن جلو مي افته

828
00:57:52,207 --> 00:57:54,676
.. و قهرمان مسابقه با تسليم کردن حريف

829
00:57:54,751 --> 00:57:57,595
برندن کانلون" ايرلــندي"

830
00:58:32,455 --> 00:58:34,298
تو خوب ميشي؟ -
آره -

831
00:58:34,374 --> 00:58:36,718
ميخواي يک لقمه غذا بخوري؟ -
نه، ميخوام برم خونه -

832
00:58:36,793 --> 00:58:39,546
. ميخوام بچه هارو زنگ بزنم و اخبار رو بهشون برسونم

833
00:58:40,797 --> 00:58:43,300
فردا بهت زنگ ميزنم -
باشه -

834
00:58:52,058 --> 00:58:53,560
! مربي

835
00:58:57,480 --> 00:59:01,451
.. هي، ميدونم الان زمان خوبي نيست

836
00:59:01,526 --> 00:59:04,700
. و اتفاق بدي براي "مارکو" افتاده

837
00:59:07,657 --> 00:59:09,125
من چطور؟

838
00:59:10,743 --> 00:59:11,744
در مورد "اسپارتا" صحبت ميکني؟

839
00:59:12,495 --> 00:59:14,418
آره

840
00:59:14,497 --> 00:59:16,090
. برندن، تو در تشکيل دادن يک باند موسيقي شانس بهتري داري

841
00:59:16,166 --> 00:59:17,167
. فردا باهات صحبت ميکنم

842
00:59:27,385 --> 00:59:29,058
. اين يک تورنمنت جايزه بزرگ هست

843
00:59:31,264 --> 00:59:33,892
. يعني هر اتفاقي ميتونه بيفته
. تو هم مثل من ميدوني

844
00:59:33,975 --> 00:59:35,477
. اره

845
00:59:37,353 --> 00:59:39,321
. يالا، اونها بايد از روي جسدم رد بشن اگه بخوان منو از قفس خارج کنن

846
00:59:40,231 --> 00:59:42,233
. براي همينه که ميترسم

847
00:59:42,317 --> 00:59:43,819
. فرانک، من به اين نياز دارم

848
00:59:44,527 --> 00:59:47,872
. تو به اين آدم ها نزديکتري
. ميتوني باهاشون تماس بگيري

849
00:59:48,865 --> 00:59:51,789
. تو هموني هستي که بهش اعتماد دارن

850
00:59:55,038 --> 00:59:57,791
. برندن

851
00:59:57,874 --> 00:59:59,842
اصلاً ميفهمي چي درخواستي داري ازم ميکني؟

852
00:59:59,918 --> 01:00:01,420
آره -
آره -

853
01:00:01,544 --> 01:00:04,639
ما ميريم روي تلويزيون و بعد
. تو در پنج ثانيه تسليم ميشي

854
01:00:04,714 --> 01:00:06,512
اين کجاش به نفع من و توئه؟

855
01:00:06,591 --> 01:00:09,811
اين اتفاق نميفته -
نميفته؟ -

856
01:00:09,886 --> 01:00:11,854
. کاش براي هر باري که يکي همچنين تقاضايي ازم ميکرد، يک پنج سنتي ميداشتم

857
01:00:12,472 --> 01:00:14,145
. اين اتفاق نميفته

858
01:00:29,572 --> 01:00:31,074
. باهات تماس ميگيرم

859
01:00:38,373 --> 01:00:41,217
! من عاشق مربيم هستم

860
01:00:50,051 --> 01:00:53,055
. آره اونها خوبن؛ دخترها خوبن
. اونها خوبن

861
01:00:54,139 --> 01:00:55,231
. آره، بايدم باشه

862
01:00:55,306 --> 01:00:57,855
منظورم اينه که تو زياد
.. وقت با "برندن" اين روز ها ميگذروني

863
01:00:57,934 --> 01:01:00,983
. انگار تو هم جزئي از خانواده ي ما شدي

864
01:01:03,147 --> 01:01:06,697
. آره اون اينجاست . دوستته

865
01:01:08,319 --> 01:01:10,367
. فرانک، سلام رفيق

866
01:01:17,328 --> 01:01:19,706
! باورنکردنيه

867
01:01:20,873 --> 01:01:24,798
واو ، واو ! نميدونم چطور ازت تشکر کنم
. نميدونم چي بگم

868
01:01:26,588 --> 01:01:29,558
باشه . گوش بده . بعداً باهات تماس ميگيرم

869
01:01:35,138 --> 01:01:37,436
. خيلي خب. خداحافظ

870
01:01:38,683 --> 01:01:40,310
. من قبول شدم

871
01:01:41,436 --> 01:01:43,689
ميرم -
جدي؟ -

872
01:01:44,814 --> 01:01:48,318
اين تصميم توئه؟تصميمتو گرفتي؟

873
01:01:50,403 --> 01:01:52,576
.... چونکه واقعاً از اون صحبتي که قبلاً باهم داشتيم لذت بردم

874
01:01:52,655 --> 01:01:55,659
. در مورد تصميم گرفتن با هم ديگه

875
01:01:59,537 --> 01:02:04,134
تو گفتي که ميخواي با اون آدمهايي مبارزه کني
. که زياد "يو.اف.سي" ميبينن

876
01:02:04,209 --> 01:02:06,428
.. اون يارو "کوبا" رو تو تلويزيون ديدم

877
01:02:06,502 --> 01:02:08,425
. و اون کسي هست که اونها ميبيننش

878
01:02:08,504 --> 01:02:09,471
. بحث يک عالمه پوله، تس

879
01:02:09,547 --> 01:02:12,050
من هيچ ارزشي براي پول قائل نيستم، برندن
. بهت که گفتم

880
01:02:13,301 --> 01:02:15,303
.. دست آخر مجبور به تأمين پول بيمه ات ميشيم

881
01:02:15,386 --> 01:02:16,854
. قبل از اينکه حتي به اون جايزه برسيم

882
01:02:17,680 --> 01:02:19,774
تو فکر ميکني من از عهدش بر نميام . درسته؟

883
01:02:20,016 --> 01:02:21,859
. من فکر ميکنم تو ميتوني خودتو به کشتن بدي

884
01:02:26,147 --> 01:02:27,945
. من خودمو به کشتن نميدم -
.. تو خودت رو به کشتن نميدي -

885
01:02:28,024 --> 01:02:29,446
... اما تو بهم قول دادي که آسيب نميبيني، بهم قول دادي

886
01:02:29,525 --> 01:02:32,119
. عاقبت کارت به بيمارستان ختم نميشه
. و بهم قول دادي که فلج نميشي

887
01:02:32,195 --> 01:02:34,744
. ما هيچ پولي جايزه نگرفتيم . ما هيچ خونه اي نداريم

888
01:02:34,822 --> 01:02:37,871
هنوز پول قبض هاي بيمارستان مونده -
! تس" ، گوش بده . من بهت اين قول رو ميدم"

889
01:02:39,368 --> 01:02:42,463
اگه تلاشم رو تو اين سه هفته نکنم
. اونها خونه رو ميگيرن

890
01:02:43,998 --> 01:02:46,092
اين قول چطوره؟

891
01:02:50,129 --> 01:02:52,973
پس ، من ميرم . باشه؟

892
01:02:53,049 --> 01:02:56,303
اما خيلي دوست دارم
. اگه تو اين قضيه با من باشي

893
01:03:03,351 --> 01:03:05,820
. من دوباره نميشينم مبارزه ي تو رو نگاه کنم

894
01:03:05,895 --> 01:03:08,318
. ميرم صبحونه ي دخترهارو بدم

895
01:03:38,177 --> 01:03:41,681
چهارم جولاي
.. رسماً تا فردا آغاز نخواهد شد

896
01:03:41,764 --> 01:03:44,233
. اما طرفداران مبارزه در حال حاضر به "آتلانتيک سيتي" مي روند

897
01:03:44,308 --> 01:03:48,154
! براي مسابقات بزرگ هنرهاي رزمي مختلط، اســــپارتا

898
01:03:48,229 --> 01:03:51,028
.. ما اينجا رقاص ها، پاپاراتزي ها (عکاسها) رو داريم

899
01:03:51,107 --> 01:03:52,529
! و فرش قرمز رو هم داريم

900
01:03:52,608 --> 01:03:56,112
و "جي جي رايلي" ، مردي که آغازگر
. همه ي اين اتفاقات بود، اينجاست

901
01:03:56,195 --> 01:03:59,039
. جي جي" ؛ شما با سرمايه گذاريتون بختي رو باز کردين"

902
01:03:59,282 --> 01:04:00,829
.. شما پشت به "وال استريت" کردين
(يعني با اين اوضاع وخيم وال استريت، سرمايه گذاري کلان کردين)

903
01:04:00,908 --> 01:04:03,252
. و زندگيتون رو به برگذاري "اسپارتا" اختصاص دادين

904
01:04:03,328 --> 01:04:06,582
بهمون بگين که چرا اين تورنمنت اينقدر براتون حائز اهميته؟

905
01:04:06,748 --> 01:04:07,795
.. پيشرفت کردن، همه ي ما ميخواستيم بدونيم که

906
01:04:07,874 --> 01:04:10,093
قوي ترين بچه تو محله کي بود؛ درسته؟

907
01:04:10,168 --> 01:04:12,011
. اما من ميخوام بدونم قوي ترين مرد توي اين سياره کيه

908
01:04:12,086 --> 01:04:13,804
.. براي همين همه چيز رو کنار هم گذاشتم

909
01:04:13,880 --> 01:04:16,679
. براي همين اين مردم ، شنبه شب اومدن ببينن

910
01:04:16,758 --> 01:04:19,102
اين چيزيه که ما قراره بفهميم -
! "ممنون "جي جي -

911
01:04:19,177 --> 01:04:23,899
! و اين هم کسي که مردم فکر ديدنش رو نميکردن؛ "کوبا" اينجاست

912
01:04:23,973 --> 01:04:27,398
. اسطوره براي اولين بار براي مبارزه در زمين آمريکا ميگذارد

913
01:04:27,476 --> 01:04:28,477
! کوبا،کوبا،کوبا

914
01:04:28,561 --> 01:04:31,531
.. "دارنده ي مدال طلاي المپيک در کشتي، قهرمان جهاني "سامبو
(نوعي جودوي روسي)

915
01:04:31,606 --> 01:04:34,405
. و شکست ناپذير در رشته ي هنرهاي رزمي مختلط

916
01:04:34,483 --> 01:04:37,578
. هيچکس در اين سالهاي اخير، در مسابقه با روسيه پيروز از ميدان خارج نشده

917
01:04:37,653 --> 01:04:40,156
! اون بزرگترين مبارز هست

918
01:04:51,042 --> 01:04:52,965
. منظورم اينه که شما لوگوهاي مارو ديدين

919
01:04:53,044 --> 01:04:55,297
. نه، آره . يعني ديدم . خوبه

920
01:04:55,463 --> 01:04:56,931
منظورم اينه که اون بعد از "اسپارتا" باز هم مبارزه ميکنه؟

921
01:04:57,006 --> 01:04:59,100
. منظورم اينه که بايد اطلاعاتي در مورد ايشون به دست بياريم

922
01:04:59,175 --> 01:05:00,677
. نه، مطمئن نيستم

923
01:05:32,208 --> 01:05:34,757
هي، کجا ميري، کجا ميري؟

924
01:05:34,835 --> 01:05:37,554
. نميتوني اينجوري من رو تنها بذاري
. اونها ميخوان با تو صحبت کنن، نه من

925
01:05:37,755 --> 01:05:38,756
فرانک کامپانا"؟" -
بله -

926
01:05:38,839 --> 01:05:40,557
.  سلام جوليا هستم
"دستيار "جي جي رايلي

927
01:05:40,633 --> 01:05:42,431
جوليا، چطوري؟ -
برندن کانلون؟ -

928
01:05:42,510 --> 01:05:44,353
بله، سلام -
سلام، جوليا، دستيار "جي جي رايلي" هستم -

929
01:05:44,428 --> 01:05:45,645
درسته . از ديدنتون خوشوقتم -
! منم از آشناييتون خوشبختم -

930
01:05:45,721 --> 01:05:46,938
. مواردي هست که ميخوام شماها بدونين

931
01:05:47,014 --> 01:05:49,938
. کنفرانس مطبوعاتي بيست دقيقه ي ديگر شروع خواهد شد -
باشه -

932
01:05:50,017 --> 01:05:52,190
. برندن، تو هم توي کنفرانس حاضر ميشي

933
01:05:52,270 --> 01:05:53,567
! تامي

934
01:05:53,813 --> 01:05:55,781
هي تامي؛ چيکار ميکني؟

935
01:05:56,023 --> 01:05:57,775
ميتونيم با "جي جي" بمونيم؟

936
01:05:57,942 --> 01:06:00,445
دقايقي پيش
.. خبر وحشتناک غرق شدن يک قايق در دريا به دستمون رسيد

937
01:06:00,528 --> 01:06:04,499
وال عرشه را به لرزش در آورد
. تا قدرتش را به ساکنين خليج نشان دهد

938
01:06:04,573 --> 01:06:08,828
.. اما با ديد فرضيه سيرتکامل به اين قضيه

939
01:06:08,911 --> 01:06:12,666
. به نظر ميرسد که او زجرهاي زيادي را متحمل شده است

940
01:06:12,748 --> 01:06:16,878
با باز انديشي در اين قضيه
. به يک دشمن اشرافي و بزرگتر پي مي بريم

941
01:06:16,961 --> 01:06:20,591
.. که ناگهاني عرشه ي کشتي را در معرض خطر دوباره قرار ميدهد

942
01:06:20,673 --> 01:06:24,598
... در ميان آتش با آرواره هايش حمله اي مي کند

943
01:06:25,303 --> 01:06:28,147
آهاب" شوکه ميشود"
. و با دست بر پيشاني خود ميزند

944
01:06:28,222 --> 01:06:29,974
"'.. من کور بودم"'

945
01:06:30,057 --> 01:06:31,809
.. حالا، تنها فرد گمشده در حادثه

946
01:06:31,892 --> 01:06:34,395
برنده غيرمترقبه، "تامي ريوردن" بود

947
01:06:34,478 --> 01:06:38,403
اخبار اخير نشون ميده که
.. تنها سرباز ايالات متحده نبوده

948
01:06:38,482 --> 01:06:42,362
.. بلکه يک قهرمان جنگي در عراق بوده که در وقايع بزرگتري هم نقش داشته

949
01:06:42,445 --> 01:06:45,039
. يک مبارز که ظاهراً از ناکجاآباد اومده

950
01:06:45,114 --> 01:06:48,209
... خبر اطلاع رساني وب سرجوخه مارک بردفورد بر اين موضوع گواهي ميده

951
01:06:48,284 --> 01:06:50,753
... که او جانش را پيشتر در عراق نجات داده است

952
01:06:50,828 --> 01:06:53,798
. با سرعت نور در رسانه ها پخش مي شود

953
01:06:53,873 --> 01:06:54,999
! تامي

954
01:06:55,082 --> 01:06:56,584
.. و در اين حادثه پل فروريخت

955
01:06:56,667 --> 01:06:59,420
. تامي بيا اينجا. بايد اين رو ببيني

956
01:06:59,504 --> 01:07:04,260
ماشين نظامي در پايين بود
. و آب از همه جا ميومد

957
01:07:05,593 --> 01:07:08,392
و فشار آب هم به قدري زياد بود که
. نميتونستيم دريچه رو باز کنيم

958
01:07:09,180 --> 01:07:10,648
. هممون داشتيم غرق ميشديم، رفيق

959
01:07:11,348 --> 01:07:13,271
. اون يک تله ي مرگ بود

960
01:07:13,559 --> 01:07:15,106
. فکر نکنم از اون يک دقيقه بيشتر زنده مي بودم

961
01:07:16,228 --> 01:07:19,152
.. و ناگهان دريچه بالايي باز شد

962
01:07:20,232 --> 01:07:21,905
. و اون خودش بود

963
01:07:24,820 --> 01:07:26,868
. و قبل از اينکه بتونم بيرون بيام و ازش تشکر کنم، اون رفته بود

964
01:07:27,490 --> 01:07:29,834
مثل يک روح ناپديد شده بود -
تامي؟ -

965
01:07:29,909 --> 01:07:33,163
تامي، چيکار..کجا ميري؟ -
! قدم زني -

966
01:07:34,664 --> 01:07:35,711
! تامي

967
01:07:36,040 --> 01:07:39,010
. من واقعاً ميخواستم ازت تشکر کنم

968
01:07:40,169 --> 01:07:42,297
. تو زندگيم رو نجات دادي، برادر

969
01:07:43,631 --> 01:07:47,807
و هر کسي که اين رو در اسپارتا ميبينه
.. هر کسي که تو "پيتزبورگ" هست

970
01:07:48,511 --> 01:07:51,765
شما "تامي ريوردن" رو دارين
. و بهش بگين که مارک ازش تشکر کرد

971
01:07:51,847 --> 01:07:54,771
اين قطعه ويدئو در پايگاه نظامي عراق
... با دوربين دستي

972
01:07:54,850 --> 01:07:57,228
. واقعه ي قهرمانانه رو ثبت کرد

973
01:07:57,311 --> 01:07:59,608
سلام؟
برندن؟

974
01:08:03,063 --> 01:08:10,189


975
01:08:41,480 --> 01:08:43,699
دنبالت ميگشتم

976
01:08:45,818 --> 01:08:48,287
چطور ميگذره؟

977
01:08:48,362 --> 01:08:50,080
. ميگذره ديگه

978
01:08:52,491 --> 01:08:55,335
. فکر کردم بريم يک قهوه اي بگيريم

979
01:08:56,871 --> 01:08:59,750
رفيق، من قهوه خور نيستم
چي ميخواي؟

980
01:09:02,168 --> 01:09:03,294
نميخواي بريم يه جايي بشينيم؟

981
01:09:06,755 --> 01:09:08,007
. من همينجا راحتم

982
01:09:10,009 --> 01:09:11,226
. باشه

983
01:09:16,682 --> 01:09:20,778
لعنتي تامي؛ من از کجا بايد ميدونستم
که تو رو دوباره نميبينم ؟

984
01:09:20,853 --> 01:09:22,230
. آره ، خب ، تو نامه مينوشتي

985
01:09:24,106 --> 01:09:25,574
. اطلاعات داشتي

986
01:09:28,152 --> 01:09:30,780
. تو پدر و دختره رو انتخاب کردي

987
01:09:30,863 --> 01:09:32,911
. اون فقط يه دختر نبود

988
01:09:35,493 --> 01:09:37,291
. باهاش ازدواج کردم

989
01:09:39,622 --> 01:09:42,125
. اون زن منه

990
01:09:42,208 --> 01:09:44,381
ميبيني ؟

991
01:09:44,460 --> 01:09:46,883
. اون " تس " ـه

992
01:09:46,962 --> 01:09:49,340
. اونام " اميلي " و " رزي " ان

993
01:09:49,423 --> 01:09:51,551
. "برادر زاده هاتن "تامي

994
01:09:51,634 --> 01:09:53,261
. نمي شناسمشون

995
01:09:53,344 --> 01:09:57,190
ميدونم که نمي شناسيشون . البته
. که نمي شناسيشون

996
01:09:57,473 --> 01:10:00,818
پس چرا بايد به عکس کسايي که نمي شناسمشون
نگاه کنم ؟

997
01:10:01,936 --> 01:10:03,904
. چونکه خانواده ي منن

998
01:10:06,148 --> 01:10:07,900
و تو دقيقا کي باشي ؟

999
01:10:12,988 --> 01:10:14,331
. من برادرتم پسر

1000
01:10:17,660 --> 01:10:19,037
تو ارتش بودي ؟

1001
01:10:19,495 --> 01:10:20,997
چي ؟

1002
01:10:21,080 --> 01:10:24,334
. گفتم يادم نمياد که تو ارتش بوده باشي -
. تو ارتش نبودم -

1003
01:10:25,543 --> 01:10:27,762
. پس برادر من نيستي

1004
01:10:29,004 --> 01:10:30,347
. برادر من تو ارتش بوده

1005
01:10:31,007 --> 01:10:32,600
... " خدايا ، " تامي " . " تامي

1006
01:10:32,716 --> 01:10:36,141
من يه نوجوون 16 ساله بودم . از
کدوم قبري ميخواستم بدونم ؟

1007
01:10:36,554 --> 01:10:37,646
. نميدونم چي ميدوني

1008
01:10:37,722 --> 01:10:39,349
چرا نميري و از دوست دخترت در موردش سوال نميکني ؟

1009
01:10:39,431 --> 01:10:41,024
. اون زن منه

1010
01:10:41,142 --> 01:10:44,396
پس يعني همين ؟ با " تس " ميمونم
و هرگز دوباره شما رو نميبينم ؟

1011
01:10:44,478 --> 01:10:46,856
حتي يک تماس تلفني ؟ هيچي ؟

1012
01:10:48,482 --> 01:10:50,860
خدايا ، پسر ، نميفهمم

1013
01:10:51,610 --> 01:10:53,032
... چي ؟ تو

1014
01:10:53,112 --> 01:10:56,787
نميخواي منو ببخشي ولي بابا رو بخشيدي ؟

1015
01:10:58,868 --> 01:11:03,123
ارزش اون براي من فقط مثل
. کهنه سربازيه براي تمرين دادن

1016
01:11:04,707 --> 01:11:07,551
. و اونجوري که شنيدم ، براي تو هم ارزشي نداره

1017
01:11:09,045 --> 01:11:12,265
. خيلي خايه کردي که در مورد بخشش حرف ميزني
( منظورش همون جيگر داري بود )

1018
01:11:12,340 --> 01:11:14,092
. ربطي به بخشش نداره

1019
01:11:14,175 --> 01:11:16,974
. من بچه دارم . خانواده اي براي محافظت دارم

1020
01:11:17,052 --> 01:11:19,054
. هرکاري کردم به خاطر اونا بوده

1021
01:11:19,555 --> 01:11:21,603
. بابا رو بخشيدم

1022
01:11:21,682 --> 01:11:23,525
. همونجوري که تو و مامان رو بخشيدم

1023
01:11:30,900 --> 01:11:32,402
تو مارو بخشيدي ؟

1024
01:11:34,320 --> 01:11:35,617
. آره

1025
01:11:36,614 --> 01:11:38,708
. خب ، تعجب نکردم که اومدي تو مسابقات

1026
01:11:38,783 --> 01:11:40,877
. خيلي گردن کلفتي پسر

1027
01:11:40,951 --> 01:11:43,545
عاشق شدم . قرار بود چه گهي بخورم خب ؟

1028
01:11:43,621 --> 01:11:46,340
. قرار بود که بچسبي به برنامه . قرار بود با ما بياي

1029
01:11:46,415 --> 01:11:49,919
مامان بهت احتياج داشت ، من بهت احتياج داشتم
. تو برادر بزرگتر مني

1030
01:11:51,754 --> 01:11:53,848
. اصلا خوشحالم که موندي . همه چي بر وفق مرادت شد

1031
01:11:53,923 --> 01:11:54,970
. خدايا

1032
01:11:55,049 --> 01:11:58,679
رفتي و برعکسش رو انجام دادي ، درسته ؟

1033
01:11:58,761 --> 01:12:01,435
. وقتي ميري ، بايد مردم رو هم باهاش فراموش کني

1034
01:12:01,514 --> 01:12:04,438
. تو تنها کسي نيستي که زجر کشيدي

1035
01:12:06,310 --> 01:12:08,654
. حتي نميدونستم که اون مريضه

1036
01:12:10,189 --> 01:12:13,784
. هيچوقت فرصت نکردم که از مادر خودم خداحافظي کنم

1037
01:12:16,779 --> 01:12:20,329
حق نداشتي همچين چيزي رو ازم مخفي کني . تصميم
گيري اين قضيه با تو نبوده

1038
01:12:22,493 --> 01:12:24,791
ميدوني چيه ؟

1039
01:12:24,870 --> 01:12:28,295
با عکساي زنت اينور و اونور ميري

1040
01:12:28,374 --> 01:12:30,672
و همش ميگي بخشيدمت

1041
01:12:31,794 --> 01:12:33,296
. بابا رو بخشيدم

1042
01:12:34,380 --> 01:12:35,552
. همه رو بخشيدم

1043
01:12:35,631 --> 01:12:37,133
، " ميدوني " براندون

1044
01:12:38,843 --> 01:12:40,641
. خيلي کثافتي

1045
01:12:46,809 --> 01:12:49,437
ديگه کارمون تمومه ؟

1046
01:13:09,498 --> 01:13:11,967
بالاخره فهميدين که وقتي مدرسه بازه و فصل تحصيله

1047
01:13:12,042 --> 01:13:14,170
از مشورت هاي خردمندانه ي من استفاده کنين ، درسته ؟

1048
01:13:14,253 --> 01:13:16,176
بله
بهش بگو

1049
01:13:16,255 --> 01:13:18,553
ما ميخوايم که از اتاق کنفرانس براي ديدن بازي هاي

1050
01:13:18,632 --> 01:13:20,600
آقاي " سي " استفاده کنيم

1051
01:13:20,676 --> 01:13:22,349
نظرتون چيه ؟

1052
01:13:22,428 --> 01:13:24,101
يعني ميخواين از اتاق کنفرانس براي ديدن معلمي که

1053
01:13:24,180 --> 01:13:27,810
اين حرکتش باعث تعليقش شد استفاده کنين ؟

1054
01:13:27,892 --> 01:13:29,144
. درسته -
درست شنيدم ؟ -

1055
01:13:29,226 --> 01:13:31,103
فکر ميکرديم که همچين چيزي بگين

1056
01:13:31,186 --> 01:13:33,029
. پس نميتونست تبديل به يک کمک مالي بشه

1057
01:13:33,105 --> 01:13:35,153
ميدونين ، فکر ميکنم که بايد با والدينتون حرف بزنم

1058
01:13:35,232 --> 01:13:37,360
. چونکه فکر کنم لازمه شما تابستون تو مدرسه بمونين

1059
01:13:37,443 --> 01:13:38,865
. همه اينو ميخوان

1060
01:13:38,944 --> 01:13:40,446
. به همه در موردش داريم ميگيم

1061
01:13:40,529 --> 01:13:41,530
و سالن ورزشي به اندازه ي

1062
01:13:41,613 --> 01:13:43,911
کافي براي همه جا داره
ببينين ، عمرا اگه همچين اتفاقي بيوفته

1063
01:13:43,991 --> 01:13:46,494
اگه يک دادخواست تشکيل بديم چي ؟
. ميديم همه امضا کنن

1064
01:13:46,577 --> 01:13:48,454
. قدرت دموکراسي

1065
01:13:48,537 --> 01:13:49,504
. خواهش ميکنيم

1066
01:13:49,580 --> 01:13:52,629
ببينين بچه ها واقعا از اين عشقي که به دبيرتون
دارين قدرداني ميکنم

1067
01:13:52,708 --> 01:13:55,757
. ولي نميتونم براتون کاري کنم

1068
01:14:29,661 --> 01:14:33,382
انگاري سقف مجموعه ي ورزشي
. ميخواد منفجر بشه

1069
01:14:33,457 --> 01:14:38,384
، اين ممکنه در اصل جشن استقلال امريکا باشه
. اما براي طرفداراي مسابقات رزمي يه پا جشن کريسمس ــه

1070
01:14:38,462 --> 01:14:42,683
اينجا "آتلانتيک سيتي" هست
اين جنگ ساحلي هست

1071
01:14:42,758 --> 01:14:45,682
و اين هم چيزي هست که همه
. انتظارش رو ميکشيدن

1072
01:14:45,761 --> 01:14:50,608
شانزده تا از بدترين مردان
.. در يک دوره ي بيست و چهار ساعته

1073
01:14:50,683 --> 01:14:54,108
براي بزرگترين جايزه
. در تاريخ ورزش هاي رزمي مختلط پيکار ميکنن

1074
01:14:54,186 --> 01:14:57,190
.. در اين شهر همه با بازي "مونوپولي" آشنا هستن

1075
01:14:57,273 --> 01:15:00,322
، ميخوايم ديگه قمار رو شروع کنيم

1076
01:15:00,401 --> 01:15:05,703
کمربندهاتون رو محکم کنين، تاس رو بندازين
و يک دور بخوانين

1077
01:15:05,781 --> 01:15:08,910
! اسپارتا" اينجاست"

1078
01:15:09,159 --> 01:15:11,002
خوش آمديد
! من "برايان کالن" هستم

1079
01:15:11,078 --> 01:15:13,831
، کنار يکي از بهترين نويسنده هاي کتب مبارزاتي
. "سم شريدان"

1080
01:15:13,956 --> 01:15:17,005
، سم" ، وقتي "جي جي ريلي" به فکر ساختن اسپارتا افتاد

1081
01:15:17,084 --> 01:15:18,961
، خيلي ساده ، ميخواستش که

1082
01:15:19,044 --> 01:15:22,969
بزرگترين مبارزات هنرهاي رزمي
. مختلط توي تاريخ رو به وجود بياره

1083
01:15:23,215 --> 01:15:26,264
. پنج ميليون دلار ، "برايان" ، 5 ميليون دلار

1084
01:15:26,343 --> 01:15:28,766
جي جي ريلي" تو اين قضيه سرمايه گذاري کرده"

1085
01:15:28,846 --> 01:15:32,271
و بزرگترين جايزه ي يه مسابقه ي ورزشي تاريخ
. رو براي اين مسابقات تعيين کرده

1086
01:15:32,349 --> 01:15:34,147
. "اين بي سابقه ست ، "سم

1087
01:15:34,226 --> 01:15:38,572
همون طور که تماشاگران دارن " تامي " رو تشويق ميکنن

1088
01:15:38,647 --> 01:15:41,070
کسي که اندکي قبل از مسابقات ثبت نام کرده

1089
01:15:41,149 --> 01:15:43,151
... و خودش رو توي فکر رو ذکر همه جا کرده

1090
01:15:58,167 --> 01:16:00,886
. پنج دقيقه وقت داري

1091
01:16:02,922 --> 01:16:06,517
، به نظر ميرسه که لحظه ي حقيقت فرا رسيده
( لحظه ي حقيقت يک براي نامه ي تلوزيوني هم هست )

1092
01:16:06,592 --> 01:16:09,311
. چونکه " تامي " اومده

1093
01:16:09,386 --> 01:16:11,605
اون تونسته توجه رسانه ها رو به سمت خودش جذب کنه

1094
01:16:11,680 --> 01:16:13,648
ولي اين سوال هنوزم پابرجاست که

1095
01:16:13,849 --> 01:16:15,101
اين بابا واقعا کيه ؟

1096
01:16:15,184 --> 01:16:16,652
و از همه مهم تر

1097
01:16:16,727 --> 01:16:19,651
ميتونه امروز موفق بشه ؟ برنده ميشه ؟

1098
01:16:19,730 --> 01:16:21,482
. کاشکي ميدونستم ، کاشکي ميدونستم کيه

1099
01:16:21,565 --> 01:16:25,286
. و وقتي که من ميگم نميدونم کيه ، ديگه خيلي عجيبه

1100
01:16:25,360 --> 01:16:27,533
، تو عصرِ اينترنت که هيچ رازي سر بسته نيست

1101
01:16:27,613 --> 01:16:29,490
. اين يارو کاملا مرموزه

1102
01:16:29,573 --> 01:16:31,541
. هيچ چيزي نتونستم در موردش پيدا کنم

1103
01:16:31,700 --> 01:16:34,704
. رسما اين بابا تونسته خودش رو از ديد گوگل مخفي کنه

1104
01:16:37,498 --> 01:16:39,375
. دستت رو بکش

1105
01:16:40,667 --> 01:16:41,714
. بريم

1106
01:16:41,793 --> 01:16:43,090
. "عاشق اين يارو ميشي ، "سم

1107
01:16:43,170 --> 01:16:46,049
. نه با موزيک وارد ميشه ، نه اسپانسري داره ، نه مصاحبه اي
( قطعا در مسابقات کشتي کج و ... ديديد که ورزشکار با آهنگ مخصوص خودش وارد رينگ ميشه )

1108
01:16:46,173 --> 01:16:48,016
، مصاحبه هاي مطبوعاتي رو پس زده

1109
01:16:48,092 --> 01:16:50,470
. عکسي ازش براي برنامه گرفته نشده

1110
01:16:50,552 --> 01:16:52,304
. تمامي قوانين رو داره زير پا ميذاره

1111
01:16:53,013 --> 01:16:55,641
، تنها دليلي که " تامي " آومده به مسابقات

1112
01:16:55,724 --> 01:17:00,230
. ويديو ايه که توش تونسته " مد داگ گرايمز " رو شکست بده

1113
01:17:00,312 --> 01:17:03,031
ولي دليل اصلي اي که طرفداراش اينجان اينه که

1114
01:17:03,106 --> 01:17:04,699
. يک ويديو ديگه هم ازش هست

1115
01:17:04,775 --> 01:17:07,449
. که از اون ويديو ي قبلي خيلي بهتر و خفن تره

1116
01:17:07,527 --> 01:17:09,279
، اين بابا ... بذارين براتون تعريف کنم رفقا

1117
01:17:09,404 --> 01:17:11,657
، البته براي کسايي که ويديو رو نديدن ، که شک دارم کسي نديده باشه

1118
01:17:11,740 --> 01:17:15,290
ولي " تامي " در يک تانک رو وسط يک جنگ باز کرده

1119
01:17:15,369 --> 01:17:18,339
. و جون آدمايي رو نجات داده

1120
01:17:18,413 --> 01:17:20,381
. و بعدش هم بدون اينکه تقاضاي مدال بکنه ميذاره و ميره

1121
01:17:20,457 --> 01:17:21,800
. در يه تانک رو باز کرده

1122
01:17:21,875 --> 01:17:23,752
. درسته " تامي " يه قهرمان واقعي ــه جنگه

1123
01:17:23,836 --> 01:17:27,181
. من حرفي بر ضدّش ندارم ، اون واقعا آدم خيلي خيلي سر سختيه

1124
01:17:27,256 --> 01:17:29,930
. ولي تانک ضربه اي رو برنميگردونه
( منظور اينه که مبارزه نميکنه )

1125
01:17:30,009 --> 01:17:32,432
. قبلاً هم کسايي رو ديديم که از اين ويديو هاي اينترنتي اومدن و شکست خوردن

1126
01:17:32,511 --> 01:17:34,980
! اون در يه تانک رو از جا کنده و بازش کرده

1127
01:17:38,308 --> 01:17:40,561
، "تامي ريوردان"
قطعاً توي اولين مبارزه ش

1128
01:17:40,644 --> 01:17:43,147
. با دست پر اومده

1129
01:17:43,230 --> 01:17:44,698
... "فرانسيسکو باربوسا" -
. اون هيچي براي ترسيدن ازش نداره -

1130
01:17:44,773 --> 01:17:46,491
. آره ، خيلي مهره ي مهميه

1131
01:17:47,609 --> 01:17:50,738
. اون واقعا آدم خيلي سر سختيه يه مبارز ــه با استعداد ــه

1132
01:17:50,821 --> 01:17:52,494
، حالا " تامي " اي که از ناکجا آباد اومده

1133
01:17:52,573 --> 01:17:54,951
. فکر ميکنم که به همين زودي هم ناپديد بشه

1134
01:17:55,034 --> 01:17:56,035
، داستان فوق العاده ايه

1135
01:17:56,118 --> 01:17:59,167
اما فکر ميکنم پسر تو امروز اينجا
ايــي youtube به عنوان يه قهرمان

1136
01:17:59,288 --> 01:18:00,710
. بخواد ايفاي نقش بکنه -
، خب ، خب -

1137
01:18:00,789 --> 01:18:03,918
. يک عالم طرفدارش اينجان که اميدوارن تو اشتباه کرده باشي

1138
01:18:04,459 --> 01:18:06,177
. خيلي خب آقايون ، گفتني ها گفته شده

1139
01:18:06,253 --> 01:18:07,800
. انتظار يه مبارزه ي شريف دارم

1140
01:18:07,879 --> 01:18:09,222
، در تمام مسابقه از دستورات من پيروي کنين

1141
01:18:09,298 --> 01:18:10,595
. و از خودتون دفاع کنين

1142
01:18:10,924 --> 01:18:12,471
. دست بدين ، برگردين عقب ، تا شروع کنيم

1143
01:18:15,053 --> 01:18:17,101
، تامي" ، بازيش بده"
، حرکاتش رو بخون

1144
01:18:17,180 --> 01:18:18,648
. همون طور که ميدونيم ، همون طور که ميدونيم و بلديم

1145
01:18:18,724 --> 01:18:21,603
داريم به اون لحظه که به پاسخ سوال بزرگمون يعني

1146
01:18:21,685 --> 01:18:23,904
واقعا " تامي " در واقعيت هم همينجوريه ؟
. ميرسيم

1147
01:18:23,979 --> 01:18:26,198
آماده اين آقايون ؟

1148
01:18:26,273 --> 01:18:28,025
آماده اين ؟

1149
01:18:28,150 --> 01:18:29,242
! شروع مبارزه

1150
01:18:29,318 --> 01:18:30,911
. " تمرکزتو از دست نده " تام

1151
01:18:30,986 --> 01:18:32,738
. بفرمايين ، الان ميبينيم

1152
01:18:32,821 --> 01:18:34,198
. باربوسا " داره دنبال نقطه ضعف ميگرده "

1153
01:18:34,281 --> 01:18:36,329
. قطعا داره دنبال نقطه ضعفي ميگرده

1154
01:18:40,954 --> 01:18:44,174
! بابوسا " افتاد "
بارباسو " ناک اوت شد "

1155
01:18:44,249 --> 01:18:47,423
. قطعا " تامي " همونيه که توي ويديو بوده

1156
01:18:47,503 --> 01:18:51,098
حالا داره از قفس ميره بيرون . داره قفس رو ترک ميکنه

1157
01:18:51,173 --> 01:18:52,720
! "هي "تامي

1158
01:18:52,799 --> 01:18:54,893
! يه قانون ديگه رو هم زيرپا گذاشت

1159
01:18:55,677 --> 01:18:57,020
کجا داري ميري ؟

1160
01:18:57,471 --> 01:19:00,145
فرانسيسکو باربوسا " بي هوش شده "

1161
01:19:00,224 --> 01:19:02,898
. و از اين مسابقات خارج شده

1162
01:19:03,810 --> 01:19:05,812
... يه مشت پرقدرت از سمتِ چپ -
. خوبه . تميز و آسون . تميز و آسون -

1163
01:19:05,896 --> 01:19:08,775
. تامي ريوردان" وارد راند دوم ميشه" -

1164
01:19:08,857 --> 01:19:11,406
. خوبه
. دو ، سه

1165
01:19:11,485 --> 01:19:13,158
. خوبه ، خوبه ، خوبه

1166
01:19:13,237 --> 01:19:16,116
. خوبه . يالا . خوبه . يک ، دو -
. تامي ريوردان" يه مهره ي کليديه" -

1167
01:19:17,699 --> 01:19:20,293
. وقتشه -
. خيلي خب . يالا ، مشت بزن -

1168
01:19:22,788 --> 01:19:24,961
. آره ! همينه

1169
01:20:07,916 --> 01:20:09,589
. بزن بريم

1170
01:20:16,007 --> 01:20:17,554
آماده اي ؟

1171
01:20:21,388 --> 01:20:22,765
. منو ببين

1172
01:20:27,060 --> 01:20:28,357
. از پسش بر مياي

1173
01:20:34,943 --> 01:20:36,741
. ميخوام بشنوم که اينو ميگي

1174
01:20:42,201 --> 01:20:43,373
. از پسش برميام

1175
01:20:44,244 --> 01:20:45,871
. بريم ببريم

1176
01:20:47,581 --> 01:20:48,833
. آره

1177
01:20:54,045 --> 01:20:55,171
. آره

1178
01:21:02,721 --> 01:21:06,817
، جي جي ريلي" فقط 48 ساعت وقت داشت"
. کمتر از 48 ساعت ، تا جاي خالي رو پر ميکرد

1179
01:21:06,892 --> 01:21:09,771
و در اصل ، بايد "فرانک کمپانا" رو
. انتخاب ميکرد

1180
01:21:09,853 --> 01:21:11,947
، خب ، بعدش "برندون کانلن" رو انتخاب ميکنه

1181
01:21:12,022 --> 01:21:13,774
که دقيقاً چيزيه که من
. اصلا ازش سر در نميارم

1182
01:21:13,857 --> 01:21:15,825
. من فقط ميتونم بگم ... شکه شدم

1183
01:21:20,656 --> 01:21:22,954
. هي ، " براندن " . " براندن " برو ترتيبش رو بده

1184
01:21:26,077 --> 01:21:27,329
برو . موفق باشي

1185
01:21:28,413 --> 01:21:30,086
. بزن بريم

1186
01:21:30,957 --> 01:21:32,800
. برو ببينم چه ميکني پسرم

1187
01:21:32,876 --> 01:21:34,970
ميدوني ، اومدن بدون موزيک رو ميتونم بفهمم

1188
01:21:35,045 --> 01:21:38,595
اما آخه چرا بايد يه موزيک کلاسيک
براي ورودت انتخاب کني ؟

1189
01:21:38,673 --> 01:21:41,472
اين بت هوونه ميفهمي ؟

1190
01:21:41,551 --> 01:21:43,519
. شرمنده آقاي رنسانسي

1191
01:21:45,055 --> 01:21:46,728
. برو شکستش پسرم

1192
01:21:46,807 --> 01:21:50,402
، مرد ، اگه ميخواي در مورد رنسانس صحبت کني
. بايد در مورد "فرانک کمپانا" صحبت کني

1193
01:21:50,477 --> 01:21:53,526
،  يه مربي کاملا غيرمعمولي
، اما يکي از بهترين مربي ها هستش

1194
01:21:53,855 --> 01:21:57,860
و اون از موسيقي کلاسيک استفاده ميکرد تا به مبارزاش
، آروم بودن رو آموزش بده

1195
01:21:57,943 --> 01:22:01,368
، تا صبور بمونن
. و بتونن زير فشار دووم بيارن

1196
01:22:01,446 --> 01:22:05,076
ميدوني ، دارم بهت ميگم ، موسيقي کلاسيک به همون اندازه
، مناسب اين مسابقه ست

1197
01:22:05,158 --> 01:22:07,877
. که "برندون کانلن" مناسب اين مسابقه ست

1198
01:22:08,036 --> 01:22:09,379
. بيخيال -
. راستش ، بذار يه چيزي رو بهت نشون بدم -

1199
01:22:09,454 --> 01:22:10,455
. ايناهاش
... بذار بهت يه چيزي رو بگم

1200
01:22:10,539 --> 01:22:11,961
چي ؟ -
ايني که اينجاست رو مي بيني ؟ -

1201
01:22:12,040 --> 01:22:15,886
. اين ، همينجا
. اين ، دوست من ، "برندون کانلن" ــه

1202
01:22:16,086 --> 01:22:19,841
خيلي خب ؟ "برندون کانلن" داره
. ميره پيش يه کوسه

1203
01:22:19,923 --> 01:22:21,175
. در حاليکه خودش يه ماهي قرمزه

1204
01:22:21,258 --> 01:22:22,760
. بيخيال ، به يارو يه شانسي بده

1205
01:22:22,843 --> 01:22:25,187
... ميدوني ، اين يارو
. حداقل مبارزه کردنش رو ديديم

1206
01:22:25,262 --> 01:22:27,731
. منظورم اينه که اون با مشت زناي واقعي جنگيده
. بوده UFC اون توي
( ليگ مبارزاتي و مشت زني در امريکا )

1207
01:22:27,806 --> 01:22:29,774
. ما براي همين اسمش رو يادمونه -
. منم به يادم ميارمش -

1208
01:22:29,850 --> 01:22:31,898
. بابت اينکه اصلا نميشد اونو به خاطر آورد

1209
01:22:51,997 --> 01:22:55,217
ميدنايت لي" داره براي وارد شدن به"
. قفس و مبارزه آماده ميشه

1210
01:22:55,292 --> 01:22:56,339
، وقتي نوبتش بشه

1211
01:22:56,418 --> 01:22:58,261
فکر ميکنه که الان در مقابل
. مارکو سانتوس" قرار ميگيره"

1212
01:22:58,336 --> 01:23:01,306
اما بعدش با ديدن "برندون کانلن" جلو روي
. خودش شوکه ميشه

1213
01:23:01,381 --> 01:23:03,475
. هي ! خودت خواستيا

1214
01:23:04,259 --> 01:23:06,853
. برندون" چند سالي هست که دستکش هاشو آويزون کرده"
( بازنشسته شده )

1215
01:23:06,928 --> 01:23:09,522
. حقيقتش اون الان يه معلم فيزيک ــه

1216
01:23:09,597 --> 01:23:12,521
و "ميدنايت" هم ديروز توي کنفرانس خبري
. اينش رو مسخره کرده بود

1217
01:23:12,601 --> 01:23:15,275
خب ، اون گفتش که به اين معلمه
، يه درس اساسي ميده

1218
01:23:15,354 --> 01:23:18,699
و اينکه اگه کشته بشي ديگه نميتوني
. بري تعطيلات تابستوني

1219
01:23:18,773 --> 01:23:22,448
، ميدنايت بابت همين لحن تند و تيزش معروفه
. همينطورم براي ادامه دادن و پشت حرفش واستادن

1220
01:23:22,527 --> 01:23:24,495
. "هيچ شکي نيست ، "برايان
. اون اينجا تو يه عالمه دردسر افتاده

1221
01:23:24,571 --> 01:23:28,201
. ميدنايت لي" خداي نابودي و له کردنه" -
... آقايون -

1222
01:23:30,827 --> 01:23:32,204
. برو لهش کن

1223
01:23:35,415 --> 01:23:36,962
، خيلي خب ، رفقا
. بهتون قوانين گفته شده

1224
01:23:37,042 --> 01:23:38,464
. انتظار يه مبارزه شريف و پاک رو دارم

1225
01:23:38,543 --> 01:23:42,047
. هميشه از دستورات من پيروي کنين
. هميشه هم از خودتون دفاع کنين

1226
01:23:42,130 --> 01:23:44,303
. دست بديد ، برگرديد  ، شروع ميکنيم

1227
01:23:45,759 --> 01:23:47,636
. برو خوش بگذرون

1228
01:23:51,890 --> 01:23:53,142
آقايون ، آماده اين ؟

1229
01:23:54,726 --> 01:23:56,820
شما آماده اي ؟
! شروع شد

1230
01:24:00,982 --> 01:24:04,156
. رو لگد هات کار کن

1231
01:24:07,072 --> 01:24:08,699
. زودباش ، زودباش

1232
01:24:09,032 --> 01:24:10,659
. حرکت کن ، بايد حرکت کني

1233
01:24:11,493 --> 01:24:13,245
! زودباش ، حرکت کن

1234
01:24:17,415 --> 01:24:19,133
! از پاها دور شو ! حلقه بزن

1235
01:24:19,250 --> 01:24:20,627
! عقب ... جلو

1236
01:24:27,008 --> 01:24:28,510
! از فنس فاصله بگير

1237
01:24:30,095 --> 01:24:32,018
! بشين

1238
01:24:32,722 --> 01:24:35,566
! از فنس جدا شو

1239
01:24:37,018 --> 01:24:38,440
! ايناهاش

1240
01:24:38,520 --> 01:24:39,863
. "يالا "برندون

1241
01:24:40,480 --> 01:24:41,777
! يالا

1242
01:24:42,691 --> 01:24:43,738
! بلند شو

1243
01:24:45,235 --> 01:24:47,363
! يالا ! يالا -
! مراقب پشت سرت باش -

1244
01:24:47,445 --> 01:24:49,618
! آروم باش ، اوضاعت روبراهه -
. ميدنايت" کاملاً روي "برندون" احاطه داره" -

1245
01:24:49,698 --> 01:24:52,201
. بيشتر از اين نمي تونه ادامه پيدا کنه

1246
01:24:52,284 --> 01:24:54,707
. معلم ــه هيچ جوابي براي دادن نداره

1247
01:24:54,786 --> 01:24:56,788
! خودتو آزاد کن
! بيا بيرون

1248
01:24:58,290 --> 01:25:00,588
. حالا هم که قلاب شده -
. قلاب شده -

1249
01:25:00,667 --> 01:25:02,715
. برندون" توي بد دردسريه" -
. آخر مسابقه نزديکه -

1250
01:25:02,836 --> 01:25:04,713
آيا "برندون" ميتونه تا آخر اين راند دووم بياره ؟

1251
01:25:05,589 --> 01:25:06,636
خوب، اون داره خفه ميشه

1252
01:25:06,715 --> 01:25:08,308
... فقط 20 ثانيه به آخر راند مونده

1253
01:25:08,383 --> 01:25:11,478
و صورت کونلون در حال بنفش شدنه
به نظر ميرسه همه چي تمومه

1254
01:25:11,553 --> 01:25:13,851
!بلند شو
! پاهاشو بگير

1255
01:25:13,930 --> 01:25:15,807
! رون پاها

1256
01:25:15,890 --> 01:25:18,268
! پاهاتو بيار پايين
! وزنتو بنداز روش

1257
01:25:18,351 --> 01:25:19,819
! وزنتو بنداز روش

1258
01:25:19,894 --> 01:25:22,363
خب ، "ميدنايت" داره با تمام قدرتش
. فشار ميده

1259
01:25:22,439 --> 01:25:25,033
! ده ثانيه ! تسليم نشو -
. ده ثانيه ، "برايان" ده ثانيه -

1260
01:25:25,150 --> 01:25:27,278
! تسليم نشو ! "برندون" ، تسليم نشو

1261
01:25:27,819 --> 01:25:28,820
. تحمل کن

1262
01:25:28,903 --> 01:25:30,405
، کانلن" داره نهايت تلاشش رو ميکنه تا بتونه طاقت بياره"

1263
01:25:30,489 --> 01:25:32,457
چون ممکنه با اينکار تمام دنيا
. براش از اين رو به اون رو بشه

1264
01:25:32,532 --> 01:25:34,785
! تسليم نشو
! تسليم نشو برايان

1265
01:25:37,913 --> 01:25:40,086
! " باورم نميشه " سم

1266
01:25:40,165 --> 01:25:42,338
. فکر ميکردم که اين يارو بي هوش ميشه

1267
01:25:44,919 --> 01:25:46,967
ميدنايت " هم باورش نميشه "

1268
01:25:47,922 --> 01:25:49,469
. خداي من

1269
01:25:52,469 --> 01:25:54,892
چيکار ميکني ؟ چيکار ميکني ؟

1270
01:25:54,971 --> 01:25:58,851
. بايد توي همون راند اول کار رو يکسره ميکردي

1271
01:25:59,976 --> 01:26:03,105
. زيباست . نميدونه چي زده اش

1272
01:26:03,188 --> 01:26:05,031
. نميدونه کي زده اش
. نفس بکش

1273
01:26:05,607 --> 01:26:06,779
. نفس عميق بکش . يالا

1274
01:26:07,067 --> 01:26:09,240
. کم بخور . کم بخور . کم بخور

1275
01:26:09,319 --> 01:26:11,663
. نفس عميق ، نفس عميق . ميخوام يه کاري کني

1276
01:26:12,781 --> 01:26:14,454
ميخوام که آش و لاشش کني ، باشه ؟

1277
01:26:14,532 --> 01:26:17,285
وقتي خواست حمله کنه ، ميخوام يه ذره بزنيش
. و ميخوام که ناگهاني هم اينکارو بکني

1278
01:26:17,369 --> 01:26:20,464
، دوست داشتم که الان يه پشه ميبودم
و گوش ميکردم که "فرانک کامپانا" الان

1279
01:26:20,538 --> 01:26:21,585
. چي داره اونجا ميگه

1280
01:26:21,665 --> 01:26:23,338
. نفس بکش . نفس بکش . نفس بکش

1281
01:26:23,416 --> 01:26:26,420
و ازت ميخوام که بهش مشت بزني
. باشه ؟ کارت عاليه

1282
01:26:27,629 --> 01:26:29,381
! راند دوم

1283
01:26:29,464 --> 01:26:30,681
. ناک اوتش کن ! ناک اوتش کن

1284
01:26:30,757 --> 01:26:31,883
. اين راند ناک اوتش کن

1285
01:26:31,967 --> 01:26:34,061
. برو ترتيبش رو بده . اون لياقت اينجا رو نداره

1286
01:26:34,135 --> 01:26:36,103
. عاليه . نفس بمش

1287
01:26:36,179 --> 01:26:37,476
! بزن بريم

1288
01:26:39,974 --> 01:26:43,194
. حالا آقا معلم بايد جواب زنگ راند دوم رو بده

1289
01:26:43,269 --> 01:26:44,361
! عالي و راحت

1290
01:26:45,397 --> 01:26:47,399
! آماده باش ... آماده باش براندون

1291
01:26:47,482 --> 01:26:49,484
! آقايون
! بريم سراغ مبارزه

1292
01:27:05,333 --> 01:27:08,086
! حلقه بزن

1293
01:27:08,753 --> 01:27:09,800
! عالي و راحت

1294
01:27:10,964 --> 01:27:12,341
! خوبه ، خوبه

1295
01:27:12,423 --> 01:27:14,425
! بزنش ! بزنش

1296
01:27:16,678 --> 01:27:21,104
! هلش بده ! هلش بده

1297
01:27:22,559 --> 01:27:24,903
! زودباش از زير دستاش فرار کن

1298
01:27:27,188 --> 01:27:28,360
. يه کاري بکن

1299
01:27:31,192 --> 01:27:32,284
! بزنش ! بزنش

1300
01:27:32,902 --> 01:27:34,074
! بزنش ! بزنش

1301
01:27:36,823 --> 01:27:37,915
! آره

1302
01:27:37,991 --> 01:27:40,085
کانلون" ميدنايت لي" رو ميزنه"
. پرتش ميکنه رو زمين

1303
01:27:40,160 --> 01:27:41,662
... ميدنايت" داره تلاش ميکنه تا"

1304
01:27:42,871 --> 01:27:44,714
. ضربه قيچي -
. ضربه قيچي خيلي قشنگ -

1305
01:27:44,789 --> 01:27:46,666
کانلن" داره نشونه هاي زندگي رو نشون ميده"

1306
01:27:46,749 --> 01:27:48,547
. و نميخواد که مثل قبل بشه

1307
01:27:48,626 --> 01:27:49,843
! زانوها ، زانوها

1308
01:27:53,423 --> 01:27:54,470
! خوبه

1309
01:27:54,549 --> 01:27:56,677
! بازوش رو بگير ! خوبه

1310
01:27:57,761 --> 01:28:00,640
! قفلش کرد -
. عجب قفل مشتي هم کردش -

1311
01:28:00,722 --> 01:28:04,067
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1312
01:28:04,142 --> 01:28:07,112
. نگهش دار
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1313
01:28:09,022 --> 01:28:10,990
! پاها بالا
! دورش حلقه بزن

1314
01:28:11,066 --> 01:28:12,363
! پاهاتو حلقه بزن

1315
01:28:12,859 --> 01:28:15,078
. "داري موفق ميشي "برندون
! داري موفق ميشي

1316
01:28:15,195 --> 01:28:17,323
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1317
01:28:17,655 --> 01:28:19,498
! پاها بالا
! خيلي خوبه

1318
01:28:20,075 --> 01:28:21,167
. توي دردسر افتاده

1319
01:28:21,242 --> 01:28:23,085
! خودشه
! يالا ! يالا

1320
01:28:23,161 --> 01:28:26,131
. واو ! خيلي سفت گرفته ش -
. ميدنايت" توي يه وضعيت خيلي خيلي بده" -

1321
01:28:26,205 --> 01:28:27,297
. ميدنايت" توي دردسر بزرگيه"

1322
01:28:27,373 --> 01:28:30,343
. آروم باش ! آروم باش ، موفق شدي

1323
01:28:30,418 --> 01:28:32,045
! داره ميره که مسابقه رو به نفع خودش تموم کنه

1324
01:28:32,128 --> 01:28:33,971
برندون کانلن" "ميدنايت" رو توي يه شرايط"
، خيلي خيلي بد قرار داده

1325
01:28:34,047 --> 01:28:35,720
. و خودِ "ميدنايت" هم الان تو بد دردسري گير افتاده -
... "ميدنايت" -

1326
01:28:35,798 --> 01:28:37,266
. فکر نکنم "ميدنايت" بتونه در بره

1327
01:28:37,425 --> 01:28:39,427
! موفق شدي

1328
01:28:39,844 --> 01:28:43,018
! آهسته ! آروم باش ! گيرش آوردي ! گيرش آوردي

1329
01:28:43,473 --> 01:28:46,647
! اين اتفاق نميوفته ، امکان نداره همچين اتفاقي بيوفته

1330
01:28:46,726 --> 01:28:48,603
. امکان نداره -
. همين الان شد ، برايان -

1331
01:28:48,853 --> 01:28:49,854
! تسليم شد

1332
01:28:50,146 --> 01:28:51,989
براندون " " ميدنايت " رو تسليم کرد "

1333
01:28:52,065 --> 01:28:54,534
. باورم نميشه -
. خداي من -

1334
01:28:54,609 --> 01:28:57,328
! شکستش دادي ! تبريک ميگم

1335
01:29:01,532 --> 01:29:03,660
. آره ! آره ! تسليمش کرد

1336
01:29:03,952 --> 01:29:05,295
! عزيزم ، اون تسليمش کرد

1337
01:29:05,412 --> 01:29:08,507
! اون موفق شد ! اون موفق شد

1338
01:29:08,581 --> 01:29:11,209
! آفرين برندون
! آفرين

1339
01:29:11,668 --> 01:29:14,091
. زيبايي هنرهاي رزمي مختلط هم در همينه

1340
01:29:14,170 --> 01:29:15,922
. راه هاي زيادي براي باخت هست

1341
01:29:16,005 --> 01:29:20,351
، فقط کافيه يه اشتباه کوچيک بکني
. ممکنه هر لحظه بازي رو به حريف ببازي

1342
01:29:20,426 --> 01:29:22,849
احتمالاً براي همين هم هست
. که "فرانک کامپانا" داره شاگردش رو بغل ميکنه

1343
01:29:22,929 --> 01:29:27,730
و راستشو بخوام بگم ، فکر کنم هيچکدومشون
. اتفاقي که همين الان افتاد رو باور کرده باشن

1344
01:29:27,809 --> 01:29:30,278
. نمايش زيبايي از مردانگي و پهلواني از آقا معلم

1345
01:29:30,353 --> 01:29:33,027
، " راستش ، اين فلسفه ي کاري " فرانک کامپاناست

1346
01:29:33,106 --> 01:29:34,733
چيزي که همه ي مبارزين ازش ياد ميکنن

1347
01:29:34,816 --> 01:29:36,784
. و مشخصا ، هيچکس به اندازه "براندون" اينطوري نيستش

1348
01:29:36,860 --> 01:29:38,578
. و " ميدنايت " رو ميبينيم که شوکه شده

1349
01:29:38,653 --> 01:29:40,655
فکر ميکرد که کارش توي راند دوم خيلي راحته

1350
01:29:40,738 --> 01:29:42,035
. ولي حالا بايد بره خونه اش

1351
01:29:42,115 --> 01:29:46,336
. تمام مسابقه رو در دست داشت ، ولي يه پايان تکنيکي نصيبش شد

1352
01:29:46,411 --> 01:29:48,459
، تسليم شدن
! يه پايان تکنيکي

1353
01:29:48,538 --> 01:29:50,506
... برام مهم نيست بقيه چي ميگن . اين يه -
. نميدونم -

1354
01:29:50,582 --> 01:29:53,426
تو ميتوني بهش بگي ضربه فني ، ولي من ميگم يکي خوب فرصت طلبي کرد

1355
01:29:53,501 --> 01:29:55,344
. و منتظر فرصت بودش

1356
01:29:56,337 --> 01:29:59,591
اون " ميدنايت " رو شکست داد ! باورنکردنيه

1357
01:30:01,342 --> 01:30:03,219
. اميدوارم يه رسيد براي ماهي طلاييت گرفته باشي

1358
01:30:26,159 --> 01:30:27,331
! آره

1359
01:30:29,204 --> 01:30:30,205
. خيلي خب

1360
01:30:42,300 --> 01:30:44,302
، در حال حاظر 8 تا مبارز داريم که به زودي ميشه 7 تا

1361
01:30:44,385 --> 01:30:47,184
. به محض اينکه " کوبا " براي بار دوم در امشب آماده بشه

1362
01:30:52,685 --> 01:30:53,811
. دست راست ! يه دست راست خفن

1363
01:30:53,895 --> 01:30:55,272
. دست راست خفن -
! اوه خداي من -

1364
01:30:55,605 --> 01:30:57,699
. اوه ، خداي من ! تمومه

1365
01:30:57,774 --> 01:30:59,697
. يکبار ديگه ، " کوبا " شکست نخورد

1366
01:31:00,068 --> 01:31:02,662
. شوخيت گرفته . ميترسم چيز ديگه رو شکسته باشه

1367
01:31:02,737 --> 01:31:04,114
. قطعا امکانش هست

1368
01:31:04,239 --> 01:31:06,662
کوبا " داره به مسابقات فردا شب راه پيدا ميکنه "

1369
01:31:06,741 --> 01:31:08,743
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

1370
01:31:10,036 --> 01:31:12,505
. مد داگ " مثل يه آدم تسخير شده مبارزه ميکنه "

1371
01:31:12,580 --> 01:31:14,332
، مثل مردي که چيزي براي اثبات داره

1372
01:31:14,415 --> 01:31:18,420
. به همه ياد آوري ميکنه که چرا اون يه رقيب جدي براي کل اين مسابقه است

1373
01:31:18,628 --> 01:31:22,758
، ميخواست يک پيام براي " تامي " بفرسته ، که همين الان داره براش ميفرسته

1374
01:31:23,341 --> 01:31:25,514
. و هم اکنون "برندون کانلن" وارد ميشه

1375
01:31:25,593 --> 01:31:28,016
، آقا معلمي که به طرز معجزه آسايي امتحان اولش رو قبول شد

1376
01:31:28,096 --> 01:31:29,598
. ولي الان بايد با " دين " رو به رو بشه

1377
01:31:29,681 --> 01:31:32,230
. ميتوني از پسش بر بياي

1378
01:31:35,019 --> 01:31:37,818
. در نيمه ي راند سوم هستيم و مسابقه همچنان ادامه داره

1379
01:31:37,897 --> 01:31:41,947
. واقعا نميدونم که " براندون " چطوري تا حالا تحمل کرده

1380
01:31:42,026 --> 01:31:43,949
اون امشب توي اين دو مسابقه ي اخير خيلي

1381
01:31:44,028 --> 01:31:45,496
. خيلي کتک خورده -
! آروم باش ! اوضاعت رو براهه -

1382
01:31:45,572 --> 01:31:47,245
. و هنوزم ايستاده و مقاومت ميکنه

1383
01:31:49,158 --> 01:31:50,410
! "بتهون"

1384
01:31:50,493 --> 01:31:52,086
! نه ! نه ، نه ، نه

1385
01:31:54,122 --> 01:31:55,374
! خوبه ، بزنش زمين

1386
01:31:56,749 --> 01:31:58,376
! اينجا رو باش ، "دن" رو زد زمين

1387
01:31:58,459 --> 01:31:59,506
! نگهش دار

1388
01:31:59,877 --> 01:32:02,221
. داره دنبال بازوش ميگرده

1389
01:32:02,297 --> 01:32:04,140
. داره دستشو ميکشه -
. داره دستشو ميکشه -

1390
01:32:04,215 --> 01:32:06,013
. ميخواد دوباره همين ترفند رو اجرا کنه

1391
01:32:06,092 --> 01:32:07,639
! تسليم شو ، تسليم شو
! يالا ، تسليم شو

1392
01:32:08,553 --> 01:32:10,976
! زود باش

1393
01:32:11,806 --> 01:32:13,149
! دستشو گرفته ، سَم

1394
01:32:13,307 --> 01:32:15,730
! تسليم ، تسليم ، تسليم -
! آره -

1395
01:32:15,810 --> 01:32:16,857
شوخيت گرفته ؟

1396
01:32:17,687 --> 01:32:18,734
! آره

1397
01:32:18,813 --> 01:32:21,191
. يه بار طرف رو تسليم ميکني يه چيزيه
. بار دوم اينکارو ميکني اون ديگه يه چيز ديگه ست

1398
01:32:21,274 --> 01:32:24,574
، فکر کنم کم کم دارم اميدوار ميشم

1399
01:32:24,902 --> 01:32:26,245
. فکر کنم که دارم بهش ايمان پيدا ميکنم

1400
01:32:26,654 --> 01:32:29,157
. موفق شدي ! باريکلا

1401
01:32:29,323 --> 01:32:30,870
! دارم از پسش بر ميام -
! آره -

1402
01:32:30,950 --> 01:32:32,167
! دارم موفق ميشم -
! آره -

1403
01:32:32,243 --> 01:32:33,460
. خيلي خب پسرم

1404
01:32:34,120 --> 01:32:37,124
. جمعيت دارن براي قهرمان " تامي " به وجد ميان

1405
01:32:38,666 --> 01:32:40,418
! "تامي" ! "تامي"

1406
01:32:40,501 --> 01:32:43,129
. به نظر نميرسه که کاري به اين سالن و تشويق هاش داشته باشه

1407
01:32:43,212 --> 01:32:44,930
. فقط و فقط اومده براي مبارزه

1408
01:32:45,006 --> 01:32:47,475
! تامي ! تامي

1409
01:32:47,550 --> 01:32:49,018
آقايون ، آماده اين ؟

1410
01:32:49,927 --> 01:32:51,099
آماده اين ؟

1411
01:32:51,179 --> 01:32:53,398
! مبارزه رو آغاز ميکنيم -
! سمت راستش ! سمت راستش -

1412
01:32:54,432 --> 01:32:56,605
! دوباره مثل يه اره برقي اومده

1413
01:32:59,645 --> 01:33:02,444
. آره -
. اون کاملاً روي "ديه گو سانتانا" احاطه داره -

1414
01:33:04,817 --> 01:33:07,696
، اون کاملا احاطه کرده ش
! و حالا هم داره بدون بخشش ميزنش

1415
01:33:07,820 --> 01:33:08,821
! اوه خداي من

1416
01:33:17,371 --> 01:33:20,500
. دوباره ، داره از رينگ ميره بيرون

1417
01:33:20,583 --> 01:33:23,427
، تامي ريوردان" مستقيم از وسط جمعيت رد ميشه"

1418
01:33:23,503 --> 01:33:27,178
، و خانم ها و آقايان
. وارد دور يه چهارم نهايي ميشه

1419
01:33:27,257 --> 01:33:29,885
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1420
01:33:56,577 --> 01:33:58,796
خب ، کجاست ؟ -
... "بله آقاي "کانلن -

1421
01:33:59,497 --> 01:34:01,124
... بعد از اون تابلوي سفيد برين سمت راست

1422
01:34:10,633 --> 01:34:13,432
سلام ! نميتوني بخوابي ، آره ؟

1423
01:34:20,560 --> 01:34:23,939
... ميدونم که اون چيز ديگه

1424
01:34:26,399 --> 01:34:28,993
. خيلي داره اذيتت ميکنه

1425
01:34:30,403 --> 01:34:32,576
. " بهت افتخار ميکنم " تامي

1426
01:34:33,489 --> 01:34:36,163
، کاري که براي اون بچه توي تانک کردي

1427
01:34:36,909 --> 01:34:38,957
. واقعا خاص بودش

1428
01:34:42,081 --> 01:34:44,209
ول کردن گروهم چي ؟

1429
01:34:45,751 --> 01:34:47,970
اونم کار خاصي بودش ؟

1430
01:34:51,090 --> 01:34:52,342
. آره

1431
01:34:53,134 --> 01:34:57,139
. وقتي به اون آدما برخوردم داشتم کشور رو ترک ميکردم

1432
01:34:57,972 --> 01:34:59,770
چيکار بايد ميکردم ؟ ميذاشتم غرق بشن ؟

1433
01:34:59,849 --> 01:35:00,975
. نه

1434
01:35:04,187 --> 01:35:06,565
چکار کردي ؟ -
من چکار کردم ؟ -

1435
01:35:09,317 --> 01:35:10,785
. من گذاشتم و اومدم

1436
01:35:14,322 --> 01:35:16,541
. براي همينه که با اسم " ريوردن " بازي ميکني

1437
01:35:17,867 --> 01:35:20,996
. براي همينه که نميتونن سوابقت رو پيدا کنن

1438
01:35:24,290 --> 01:35:27,089
اونجا چه اتفاقي افتاد " تامي " ؟

1439
01:35:28,294 --> 01:35:30,137
. به تو ربطي نداره

1440
01:35:30,213 --> 01:35:33,057
. بي خيال پسر . ميدوني که منم اونجا بودم

1441
01:35:33,132 --> 01:35:35,601
. من اينکارو کردم ، ديدمش

1442
01:35:35,676 --> 01:35:37,269
. ميتوني بهم اعتماد کني . ميدونم

1443
01:35:37,345 --> 01:35:40,394
ميشه همون ترحم عادي پدرانه رو داشته باشي بابا ؟

1444
01:35:41,682 --> 01:35:43,525
. اين کارا زياد به قيافت نميخوره

1445
01:35:44,352 --> 01:35:45,524
. "تامي"

1446
01:35:46,437 --> 01:35:48,485
. من دارم سعيم رو ميکنم

1447
01:35:49,398 --> 01:35:52,072
سعي ميکني ؟
. آره ، واقعا دارم سعي ميکنم

1448
01:35:52,193 --> 01:35:53,319
حالا ؟

1449
01:35:55,988 --> 01:35:58,332
وقتي که بايد سعيت رو ميکردي کجا بودي ؟

1450
01:35:59,408 --> 01:36:03,379
اين آدمو وقتي بچه بودم لازم داشتم
. ولي الان نه

1451
01:36:04,122 --> 01:36:07,547
ميدوني که الان ديگه خيلي دير شده
. هرچيزي که بايد اتفاق ميوفتاد ، افتاده

1452
01:36:08,543 --> 01:36:11,638
. به نظر ميرسه تو و " براندون " اينو حاليتون نميشه

1453
01:36:12,338 --> 01:36:15,262
بذار يه چيزي رو بهت توضيح بدم باشه ؟

1454
01:36:15,341 --> 01:36:18,641
تنها نقطه ي مشترکي که من و " براندون " داريم اينه که

1455
01:36:18,719 --> 01:36:20,596
، جفتمون

1456
01:36:21,764 --> 01:36:24,483
. هيچ ارزشي برات نداريم

1457
01:36:29,021 --> 01:36:30,398
. نگاش کن

1458
01:36:31,649 --> 01:36:34,198
. آره ، حق با من بودش

1459
01:36:34,902 --> 01:36:36,996
. وقتي مست بودي بيشتر ازت خوشم ميومد

1460
01:36:37,071 --> 01:36:39,199
، حداقل اون زمان يک کم خايه داشتي ، مثل الان نبود

1461
01:36:39,281 --> 01:36:43,457
. مثل يه آدم مفلوک و گدا اينور و اونور ميگردي

1462
01:36:46,247 --> 01:36:48,466
برو يک جاي ديگه گدايي کن . راستش ، ميدوني چيه ؟

1463
01:36:48,541 --> 01:36:49,588
. بيا اينم يک ليوان

1464
01:36:49,667 --> 01:36:53,046
... چرا اينو نميگيري و نميري بازم از اون کس شعرا براي خودت بخري

1465
01:36:53,129 --> 01:36:55,006
. "اينکارو نکن "تامي -
... و برگردي به اتاقت ... -

1466
01:36:55,089 --> 01:36:56,762
... و به يکم از اون -
. اينکارو نکن -

1467
01:36:56,841 --> 01:37:00,345
داستان هاي ماهي ها که هيچکس براش
. اهميت هم نداره گوش نميدي ؟ حالا بزن به چاک

1468
01:37:02,096 --> 01:37:04,440
! گورتو گم کن
. يالا

1469
01:37:43,721 --> 01:37:45,268
! خدا بيامرزشون

1470
01:37:45,848 --> 01:37:48,351
! همه هلاک شدن به جز من

1471
01:37:52,354 --> 01:37:55,904
. حرومزاده ها
! حرومزاده ها

1472
01:37:57,151 --> 01:38:00,155
! حرومزاده ها . حرومزاده ها

1473
01:38:00,571 --> 01:38:03,745
! کشتي رو نگه دارين حرومزاده ها

1474
01:38:03,824 --> 01:38:06,168
. خدا بيامرزشون

1475
01:38:06,869 --> 01:38:10,294
. کشتي رو نگه دار
. خواهش ميکنم ، کشتي رو نگه دار

1476
01:38:12,500 --> 01:38:15,094
! يه نفر کشتي رو نگه داره

1477
01:38:16,504 --> 01:38:17,847
. "آهاب"

1478
01:38:18,548 --> 01:38:21,017
! حرومزاده ي بي دين و ايمون

1479
01:38:21,092 --> 01:38:22,969
! کشتي رو نگه دار

1480
01:38:23,052 --> 01:38:26,181
! حرومزاده ي کافر

1481
01:38:32,436 --> 01:38:33,653
... نگهش دار

1482
01:38:41,696 --> 01:38:43,118
. کاپيتان

1483
01:38:44,323 --> 01:38:46,246
... کشتي رو

1484
01:38:46,325 --> 01:38:48,623
... کاپيتان ، کشتي رو

1485
01:38:48,703 --> 01:38:51,047
. "کشتي رو نگه دار "آهاب

1486
01:38:52,540 --> 01:38:54,542
. به خاطرِ خدا

1487
01:38:55,668 --> 01:38:57,261
. اونا گم شدن

1488
01:38:58,295 --> 01:39:00,218
... نگهش دار ... کشتي رو

1489
01:39:04,218 --> 01:39:05,435
... "آهاب"

1490
01:39:08,597 --> 01:39:10,224
... کشتي رو

1491
01:39:14,645 --> 01:39:16,192
. اوه نه

1492
01:39:20,651 --> 01:39:22,699
. يالا ، اون واکمن رو بده به من -
. نه -

1493
01:39:22,778 --> 01:39:24,997
. نه ، نه -
. يالا -

1494
01:39:25,072 --> 01:39:26,949
. يالا ، يالا
. بطري رو بده به من

1495
01:39:27,032 --> 01:39:29,000
. بيا اينجا ، بيا اينجا

1496
01:39:29,076 --> 01:39:31,420
. يالا . بده ش به من -
. نه -

1497
01:39:41,714 --> 01:39:43,057
. "تامي"

1498
01:39:44,050 --> 01:39:45,768
. ما گم شديم

1499
01:39:47,511 --> 01:39:49,263
. ما گم شديم تامي

1500
01:39:50,931 --> 01:39:54,060
. تموم شد
. هيچوقت ديگه نميتونيم برگرديم

1501
01:39:55,936 --> 01:39:58,655
. دراز بکش -
. هيچوقت نميتونيم برگرديم -

1502
01:40:09,575 --> 01:40:10,827
. من اينجام

1503
01:40:16,498 --> 01:40:18,296
. من هميشه تو رو دوست داشتم

1504
01:40:20,461 --> 01:40:22,839
تو اينو ميدوني ، مگه نه "تامي" ؟

1505
01:40:23,631 --> 01:40:25,429
. هميشه دوستت داشتم

1506
01:40:26,967 --> 01:40:30,346
. تو و برادرت رو
. دو تا پسرم

1507
01:40:45,861 --> 01:40:49,161
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1508
01:41:02,711 --> 01:41:06,306
تامي ريوردان" بدون مربيش از راهر"
. وارد ميشه

1509
01:41:11,303 --> 01:41:13,522
. يه بار ديگه ، بدون پخش آهنگ ورودي

1510
01:41:16,683 --> 01:41:19,186
. نميشه گفت بدون موسيقي ، سم

1511
01:41:24,024 --> 01:41:27,244
. برايان ، به نظر ميرسه انگاري دارن توي ميدون تايم مارش ميخونن

1512
01:41:27,319 --> 01:41:29,321
. هيچوقت همچين چيزي نديده بودم

1513
01:41:46,588 --> 01:41:49,307
. براي اولين بار ـ تامي " داره از طرفداراش قدرداني ميکنه

1514
01:41:49,383 --> 01:41:51,556
. و ميره داخل قفس

1515
01:41:56,223 --> 01:41:58,476
مد داگ " از روزي که تامي قدم به "

1516
01:41:58,559 --> 01:42:01,278
باشگاه ورزشيش گذاشت و زندگيش رو از اين رو به اون رو کرد

1517
01:42:01,353 --> 01:42:03,196
. منتظر انتقامه

1518
01:42:03,272 --> 01:42:06,993
. حداقل ميشه گفت ماه هاي طولاني و بسيار بدي براش بوده

1519
01:42:08,527 --> 01:42:12,998
گرايمز" رو داره با اين چرخيدنش دور زمين"
، مسخره ميکنه

1520
01:42:13,073 --> 01:42:16,373
. و بچه هاي نيروي دريايي هم از خجالت "مد داگ" در ميان

1521
01:42:19,955 --> 01:42:21,423
. خيلي خب آقايون

1522
01:42:26,086 --> 01:42:27,633
، خيلي خب آقايون
. دستورات و قواعد قبلاً گفته شده

1523
01:42:27,713 --> 01:42:29,010
. انتظار يه مسابقه شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1524
01:42:29,089 --> 01:42:32,013
، در تمامي موارد پيرو دستورات من باشين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

1525
01:42:32,092 --> 01:42:33,969
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1526
01:42:34,053 --> 01:42:35,930
. اين اتفاق دوباره نميوفته

1527
01:42:37,431 --> 01:42:41,061
. مد داگ" بدجوري بي قراري ميکنه"
. واقعاً نميتونه براي له کردن "تامي" صبر کنه

1528
01:42:41,143 --> 01:42:42,565
. پيش بيني يک ناک اوت زودهنگام رو کرده

1529
01:42:42,645 --> 01:42:45,364
. گفته با يه مشت تامي رو از پا در مياره

1530
01:42:45,439 --> 01:42:47,988
، و همينطور هم گفتش که
". اونا مجبور ميشن منو به زور ازش جدا کنن"

1531
01:42:48,067 --> 01:42:50,946
. بذارين ببينيم " تامي " چي براي گفتن داره

1532
01:42:52,446 --> 01:42:53,948
آقا آماده اي ؟

1533
01:42:54,573 --> 01:42:55,790
شما آماده اي ؟

1534
01:42:57,701 --> 01:42:59,920
! شروع ميکنيم -
! و اينجا مسابقه آغاز ميشه -

1535
01:43:01,455 --> 01:43:03,878
! تامي ميزنش و الان روشه

1536
01:43:03,957 --> 01:43:05,630
! داره مشتش ميزنه

1537
01:43:05,960 --> 01:43:08,133
! پوشش بگير -
. يالا ، کار کن -

1538
01:43:09,212 --> 01:43:10,839
. مشتش ميزنه -
. مد داگ" بيهوش شده" -

1539
01:43:10,923 --> 01:43:13,051
مد داگ " توي بد دردسريه "

1540
01:43:13,133 --> 01:43:14,635
! تمومش کن
! مبارزه رو تموم کن

1541
01:43:16,637 --> 01:43:18,685
! تموم ! تموم

1542
01:43:21,434 --> 01:43:23,232
! اين سريع ترين ناک اوتي هستش که تا حالا ديدم

1543
01:43:23,310 --> 01:43:26,780
. مد داگ گرايمز" بيهوش و آش و لاش شده"
. تکون نميخوره

1544
01:43:28,565 --> 01:43:32,286
، اگه يه همچين کاري رو با يه نفر تو خيابون بکني
! تا آخر عمرت مجبوري آب خنک بخوري

1545
01:43:32,361 --> 01:43:33,954
. خلاصه کنش سم

1546
01:43:34,029 --> 01:43:36,782
اين يارو طوري از قفس مياد بيرون
! انگاري داره صحنه جرم رو ترک ميکنه

1547
01:43:36,865 --> 01:43:40,039
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1548
01:43:45,791 --> 01:43:48,670
. يالا . تکون بخورين . يالا -
! اسپارتا -

1549
01:43:59,805 --> 01:44:01,603
! آره

1550
01:44:03,600 --> 01:44:05,102
! آقاي "سي" ! آقاي سي

1551
01:44:05,185 --> 01:44:06,607
. من طرف تو ام

1552
01:44:15,696 --> 01:44:17,198
. بريم

1553
01:44:17,489 --> 01:44:20,333
. مدير "زيتو" ، برنامه رو راه انداختيم -
. خوبه -

1554
01:44:24,371 --> 01:44:26,044
. "برو "برندون

1555
01:44:29,376 --> 01:44:33,006
براندون " که شانسش براي قهرماني تورنمنت 0 به 1000 بود

1556
01:44:33,088 --> 01:44:35,307
. حالا تو يک چهارم نهايي ــه

1557
01:44:35,382 --> 01:44:38,977
. جمعيت دارن تشويقش ميکنن ، اونم داره با روي باز قبول ميکنه

1558
01:44:39,053 --> 01:44:42,978
ازش حمايت زيادي شده
منظورم اينه که اين يارو همه رو شوکه کرده

1559
01:44:44,224 --> 01:44:46,192
. يالا ، يالا
حالت خوبه ؟

1560
01:44:48,604 --> 01:44:50,447
. يه ملاقاتي داري

1561
01:44:52,649 --> 01:44:54,617
. رديف دوم موقعيت ــه ساعت 10

1562
01:45:03,076 --> 01:45:04,328
باهاش مشکلي نداري ؟

1563
01:45:09,249 --> 01:45:10,296
. عاشقتم

1564
01:45:13,754 --> 01:45:15,973
. و حالا روسي بزرگ ، " کوبا " داره وارد ميشه

1565
01:45:16,048 --> 01:45:19,769
. واقعا که خيلي ترسناکه و شهرتش بيشتر از يه زندگيه

1566
01:45:19,844 --> 01:45:23,098
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

1567
01:45:28,393 --> 01:45:31,863
. ميخوام که وقتي داره مياد خوب بهش نگاه کني و حواست بهش باشه

1568
01:45:31,939 --> 01:45:34,658
. باشه ؟ چشم ازش برندار

1569
01:46:02,135 --> 01:46:04,183
. بهت افتخار ميکنم دادا

1570
01:46:04,805 --> 01:46:06,523
. اين قفس توئه
( برنده تويي )

1571
01:46:18,318 --> 01:46:19,740
... آقايون

1572
01:46:27,661 --> 01:46:29,208
، خيلي خب، آقايون
. قواعد گفته شدن

1573
01:46:29,288 --> 01:46:30,756
. من انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1574
01:46:30,831 --> 01:46:33,584
، هميشه از دستورات من پيروي کنين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

1575
01:46:33,667 --> 01:46:36,216
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1576
01:46:40,090 --> 01:46:42,764
بايد براي "برندون" عصبي باشم ؟
. چون واقعاً هستم

1577
01:46:42,843 --> 01:46:45,016
. ميخوام جلوي مبارزه رو حتي قبل از اينکه شروع بشه بگيرم

1578
01:46:45,095 --> 01:46:48,190
. خب ، شروع ميکنيم -
. شبيه يه دستگاه ماشيني ميمونه . نگاش کن -

1579
01:46:50,851 --> 01:46:52,524
جناب ، آماده اي ؟

1580
01:46:53,020 --> 01:46:54,738
شما آماده اي ؟
! جنگ رو شروع ميکنيم

1581
01:46:54,813 --> 01:46:56,315
. "دستاتو بالا نگه دار "برندون
. دستا بالا

1582
01:46:56,398 --> 01:47:00,323
اما الان ، سوال اينجاست که ، "برندون کانلن" چقدر
ميتونه دووم بياره ؟

1583
01:47:00,527 --> 01:47:01,699
! زاويه بگير

1584
01:47:03,697 --> 01:47:05,199
! ادامه بده

1585
01:47:06,783 --> 01:47:09,286
! خودتو بکش بيرون
! خودتو بکش بيرون

1586
01:47:13,540 --> 01:47:15,793
! ادامه بده! ادامه بده
! ازش فاصله بگير

1587
01:47:15,876 --> 01:47:17,594
! بزنش عزيزم ! بزنش

1588
01:47:19,671 --> 01:47:21,719
. بدنش رو له کن -
. آروم باش ، همه چيز رديفه -

1589
01:47:21,798 --> 01:47:23,721
، کانلن رو زمينه
! و "کوبا" هم دست از سرش برنميداره

1590
01:47:23,800 --> 01:47:25,177
! بلند شو ! بلند شو

1591
01:47:25,260 --> 01:47:27,228
. جوري ميکوبش انگار يه تيکه گوشته

1592
01:47:27,471 --> 01:47:28,848
! برو ، برو ، برو . بلند شو

1593
01:47:29,806 --> 01:47:30,853
. داره بدجوري کتک ميخوره

1594
01:47:33,685 --> 01:47:35,153
... حالا هم روي هوائــه

1595
01:47:35,228 --> 01:47:36,901
! اوه خدا

1596
01:47:36,980 --> 01:47:39,233
! آروم باش ، دستاشو ببند ، دستاشو ببند

1597
01:47:42,903 --> 01:47:45,247
... فکر کنم "کامپانا" بايد يه فکر درست حسابي در موردش بکنه

1598
01:47:45,322 --> 01:47:47,666
مگه يه مرد چقدر ميتونه کتک بخوره ؟ -

1599
01:47:47,741 --> 01:47:48,867
! مبارزه رو شروع کنين

1600
01:47:52,746 --> 01:47:56,421
! فقط آروم باش ! آروم ! آروم
! از فنس فاصله بگير

1601
01:47:57,626 --> 01:48:00,755
! برندون" ميره که يه سواري رو داشته باشه"

1602
01:48:00,838 --> 01:48:03,432
! اين يکي که کل ساختمون رو لرزوند

1603
01:48:05,092 --> 01:48:07,470
پسر ، مثل يه عروسک از طرف فنس ها
. پرتش کرد اين طرف

1604
01:48:07,553 --> 01:48:11,353
! بلند شو ! بلند ! يالا
! تحمل کن

1605
01:48:11,431 --> 01:48:13,149
! حالا هم سوارش شده
، کوبا" سوارش شده"

1606
01:48:13,225 --> 01:48:16,195
. و حالا هم داره کارشو تموم ميکنه . نگاش کنين
. داره عملا ميترکونش

1607
01:48:16,269 --> 01:48:18,192
! از فنس فاصله بگير برندون

1608
01:48:18,271 --> 01:48:20,945
برام سواله "کانلن" چقدر ميتونه با دستاش
. اين ضربات رو تحمل کنه

1609
01:48:21,024 --> 01:48:24,119
. ساعد ها و بازو هاش -

1610
01:48:24,194 --> 01:48:25,696
يه مرد چقدر ميتونه تحمل کنه ؟

1611
01:48:26,613 --> 01:48:28,081
! استراحت ! استراحت

1612
01:48:30,367 --> 01:48:32,586
همه کمي براي اين شجاعت " براندون " که

1613
01:48:32,661 --> 01:48:35,414
! اونه به دردسر انداخته ،نگرانن

1614
01:48:35,497 --> 01:48:37,465
! حقيقتش ، اين شجاعتش ميتونه باعث مرگش بشه

1615
01:48:37,541 --> 01:48:39,714
. در حال حال ديگه چيزي براي ثابت کردن نداره

1616
01:48:39,793 --> 01:48:41,591
دوتا راند رو با " کوبا " سر کرده -
. درسته . درسته -

1617
01:48:41,670 --> 01:48:43,798
. و تعجب ميکني که دقيقا چي اين يارو رو سرپا نگه داشته

1618
01:48:44,923 --> 01:48:46,846
. بشين . بشين

1619
01:48:47,968 --> 01:48:49,595
! نفس بکش . نفس بکش

1620
01:48:50,303 --> 01:48:52,431
. منو نگاه کن
! منو نگاه کن

1621
01:48:52,514 --> 01:48:55,814
. بگير . کم بخور . تو دهنت نگهش دار
. نگهش دار ، کم بخور

1622
01:48:58,854 --> 01:49:01,232
براي چي ما اينجاييم ؟
براي چي ما اينجاييم "برندون" ؟

1623
01:49:01,315 --> 01:49:02,783
براي چي اينجاييم ؟
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

1624
01:49:02,858 --> 01:49:04,110
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

1625
01:49:04,193 --> 01:49:06,867
. بهم بگو
. چون اگه اينطوري نباشه ، حوله رو ميندازم و ميرم

1626
01:49:06,945 --> 01:49:08,913
. تس" رو برميداريم و ميريم خونه"

1627
01:49:08,989 --> 01:49:10,991
ميريم خونه ، فهميدي ؟

1628
01:49:11,742 --> 01:49:13,995
، ناک اوتش نکني
. مسابقه رو ميبازي

1629
01:49:14,244 --> 01:49:16,042
ميفهمي چي ميگم ؟

1630
01:49:16,830 --> 01:49:19,879
، ناک اوتش نکني
. ديگه خونه اي نداري

1631
01:49:20,333 --> 01:49:22,335
! بريم
! وقت تمومه ! وقت تمومه

1632
01:49:41,521 --> 01:49:43,865
! آقايون ! مبارزه رو شروع کنين

1633
01:49:48,153 --> 01:49:51,578
يه جورايي "کانلن" توي دور سوم
. جون گرفته

1634
01:49:51,657 --> 01:49:54,080
. و "کوبا" يه بار ديگه ميگيرش

1635
01:49:57,162 --> 01:49:58,379
. برندون" هم جواب ميده"

1636
01:49:58,455 --> 01:50:00,298
. منظورم اينه که ، يه نشونه هايي از زندگي توي "برندون کانلن" زنده شده

1637
01:50:00,916 --> 01:50:02,714
. اون شروع ميکنه به درست کردن قضيه

1638
01:50:10,842 --> 01:50:12,219
. له کن، له کن ، له کن

1639
01:50:15,013 --> 01:50:17,391
، اون ميخواد "کوبا" رو بزنه زمين
. اما روس دوباره بلند ميشه

1640
01:50:18,183 --> 01:50:19,981
، برندون" دوباره ميزنش"
. ميچبسونش به ديواره قفس

1641
01:50:20,060 --> 01:50:22,813
! آره -
. واو ، ميخواد از فن خفه کردن استفاده کنه -

1642
01:50:22,896 --> 01:50:24,773
، خب "کانلن" گير افتاده

1643
01:50:24,856 --> 01:50:26,824
، و "کوبا" هم داره با تمام قدرت گردنش رو فشار ميده

1644
01:50:26,900 --> 01:50:27,901
. تلاش ميکنه که معلم ــه رو خفه کنه

1645
01:50:27,984 --> 01:50:30,828
! پاها ، پاها
! نفس بکش ، نفس بکش

1646
01:50:30,904 --> 01:50:32,906
! کنترلش کن

1647
01:50:33,823 --> 01:50:35,496
. کانلن" دنبال يه راه فرار ميگرده"

1648
01:50:35,575 --> 01:50:38,419
اين چيه ؟ -
کوبا" رو پرت کرد . باورت ميشه ؟" -

1649
01:50:38,495 --> 01:50:41,169
. اون قفلش رو باز کرد و "کوبا" رو هم پرت کرد

1650
01:50:41,248 --> 01:50:43,467
، کانلن" ميخواد که فن خفه کردن رو اجرا کنه"

1651
01:50:43,541 --> 01:50:46,090
. و ميخواد که روس رو ثابت نگه داره -
! پاها ! پاها -

1652
01:50:46,170 --> 01:50:47,547
! گرفتيش
! گرفتيش

1653
01:50:48,171 --> 01:50:49,969
. کوبا" الانه که خودشو آزاد کنه"

1654
01:50:50,507 --> 01:50:53,431
. کانلن" باهاش ميمونه"
. داره فشارش ميده

1655
01:50:53,760 --> 01:50:57,230
اوضاع تغيير کرد

1656
01:50:57,306 --> 01:50:59,434
معلم ميخواد يه فن بزنه

1657
01:50:59,516 --> 01:51:00,517
. اما "کوبا" ديگه بلند شده -
! بلند شو ! بلند شو -

1658
01:51:00,600 --> 01:51:02,102
اون نميخواد که روي زمين با "برندون" و

1659
01:51:02,185 --> 01:51:04,187
.فن هاي قفل کردن بي انتهاش گير بکنه

1660
01:51:04,271 --> 01:51:07,696
کوبا" داره تلاش ميکنه برتريش رو"
. با چند تا مشت تو صورت بدست بياره

1661
01:51:07,774 --> 01:51:10,698
. اما "کانلن" نميترسه
! اين يه مبارزه درست حسابيه

1662
01:51:10,777 --> 01:51:13,030
! اينجا يه مبارزه ي درست حسابي در جريانه

1663
01:51:16,783 --> 01:51:19,036
. واو ، عجب ضربه ي آرنجي بود

1664
01:51:19,119 --> 01:51:21,372
. و حالا ، "کانلن" ميره تا فن قفل کردنش رو اجرا کنه
! و خيلي هم سفت فشار مياره

1665
01:51:21,454 --> 01:51:23,456
... خيلي خيلي فشار مياره

1666
01:51:23,790 --> 01:51:24,882
. خيلي داره فشار مياره

1667
01:51:25,626 --> 01:51:27,048
. باعث شده "کوبا" بدجوري درد بکشه

1668
01:51:27,127 --> 01:51:28,925
، ديديم اين بلا سر "ميدنايت" اومد
، ديديم اين بلا سر "دين" اومد

1669
01:51:29,003 --> 01:51:30,721
! و حالا هم داريم اينجا ميبينيمش
... "برندون کانلن"

1670
01:51:31,047 --> 01:51:33,596
! بشکونش ! بشکونش

1671
01:51:34,300 --> 01:51:35,722
! اجازه نده در بره

1672
01:51:35,802 --> 01:51:37,896
. کانلن" داره زانوي حريفش رو با تمام قدرت فشار ميده"

1673
01:51:37,971 --> 01:51:39,723
. داره با تمام وجود زور ميزنه

1674
01:51:41,225 --> 01:51:43,569
. و "کوبا" هم داره از درد جيغ ميزنه

1675
01:51:43,643 --> 01:51:44,644
. کوبا" تسليم ميشه"

1676
01:51:44,727 --> 01:51:47,150
! کوبا" تسليم شد"
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

1677
01:51:47,231 --> 01:51:51,031
! باورم نميشه
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

1678
01:51:51,109 --> 01:51:53,703
! کوبا" رو تسليم کرد"

1679
01:51:53,778 --> 01:51:56,531
. و "فرانک کامپانا" هم باورش نميشه

1680
01:51:56,614 --> 01:51:59,163
. هيچکي از حضّار باورش نميشه
. منم نميتونم باور کنم

1681
01:51:59,242 --> 01:52:02,462
! برندون کانلن" "کوبا" ي بزرگ رو تسليم کرد"

1682
01:52:03,121 --> 01:52:06,671
! "تس" -
! تو موفق شدي ! از پسش بر اومدي -

1683
01:52:06,750 --> 01:52:10,050
برندون" قهرمان جودوي روسي رو"
! با يه فن قفل ، تسليم کرد

1684
01:52:10,128 --> 01:52:11,755
! عزيزم تو موفق شدي -
! "برندون کانلن" -

1685
01:52:11,838 --> 01:52:14,591
! نميدونم چي بگم . اين شگفت انگيزه -
! من نميدونم که همين الان چي ديدم -

1686
01:52:14,674 --> 01:52:16,847
. نميدونم چطوري بيانش کنم

1687
01:52:16,927 --> 01:52:19,771
. اين بايد بزرگترين پشيموني و ناراحتي توي تاريخ "ام.ام.اي" باشه

1688
01:52:19,846 --> 01:52:21,940
. من هيچ وقت چيزي مثل اين نديده بودم

1689
01:52:22,015 --> 01:52:25,485
اون قهرمان جودوي روسي رو
! با يه فن تسليم کرد

1690
01:52:27,312 --> 01:52:30,612
! برندون کانلن" "کوباي" بزرگ رو تسليم کرد"

1691
01:52:30,690 --> 01:52:34,536
! برندون کانلن" ، معلم ــه فيزيک"
! برندون کانلن" ـــه غير نظامي"

1692
01:52:34,736 --> 01:52:36,784
. اون يه کار غير ممکن رو انجام داد

1693
01:52:36,863 --> 01:52:40,333
. اون کار غير ممکن رو انجام داد
. يه معجزه کرد

1694
01:52:40,700 --> 01:52:44,546
اين مردم دست و پاشون رو گم کردن و ديوونه  شدن
. چون همين الان يه معجزه ديدن

1695
01:52:56,341 --> 01:52:58,844
. اين برنامه اخبار فوري "سي ان ان" هستش

1696
01:52:59,553 --> 01:53:03,308
. " سوپرايزي از بازگشت قهرمان جنگ عراق ، " تامي ريوردن

1697
01:53:03,890 --> 01:53:06,894
"سي ان ان متوجه شد که هويت واقعي "ريوردان

1698
01:53:06,977 --> 01:53:09,821
، دراصل گروهبان نيروي دريايي ، "توماس کانلن" ــه

1699
01:53:09,897 --> 01:53:12,776
کسي که همين سال از گروهانش در ارتش گريخت

1700
01:53:12,858 --> 01:53:15,737
، و همچنين مرگ برادر ارتشيش در زير بمباران را شاهد بود

1701
01:53:15,819 --> 01:53:17,196
. "گروهبان "ماني فرناندز

1702
01:53:17,529 --> 01:53:20,408
، "همسر "فرناندز" ، "پيلار فرناندز
، با من دقايقي گذشته

1703
01:53:20,490 --> 01:53:23,118
. در يه مصاحبه ي انحصاري با من صحبت کرد

1704
01:53:23,743 --> 01:53:25,711
. بمب ها مدام ميوفتادن

1705
01:53:26,454 --> 01:53:29,333
. اون بمب ها مال هواپيما هاي امريکايي بودن

1706
01:53:29,416 --> 01:53:33,262
تامي" و "ماني" پرچم هاشون رو بالا بردن"

1707
01:53:34,212 --> 01:53:36,681
، تا بهشون بگن که امريکايي هستن

1708
01:53:36,757 --> 01:53:38,384
. اما اونا متوقف نشدن

1709
01:53:39,926 --> 01:53:41,428
. همه مردن

1710
01:53:42,137 --> 01:53:44,060
. "همه به جز "تامي

1711
01:53:44,890 --> 01:53:48,360
، و ، ميدوني ، "ماني" ميگفتش که

1712
01:53:51,104 --> 01:53:53,607
. تامي" برداري ــه که اون هيچوقت نداشته"

1713
01:53:54,274 --> 01:53:58,245
کانلن" ، کسي که داره توي هنر هاي مبارزاتي
، مختلط توي "اسپارتا" مبارزه ميکنه

1714
01:53:58,320 --> 01:54:01,699
، انتظار ميره تا توسط پليس ارتش

1715
01:54:01,781 --> 01:54:04,910
. در جريان فينال امشب مسابقات آتلانتيک سيتي دستگير بشه

1716
01:54:04,993 --> 01:54:09,373
اگه پيروز بشه ، متعهد شده تا 5 ميليون دلار جايزه اش رو

1717
01:54:09,456 --> 01:54:11,333
. به بيوه ي رفيقش ببخشه

1718
01:54:13,042 --> 01:54:15,044
، همين الان يه خبر شگفت انگيز به دست ما رسيد

1719
01:54:15,128 --> 01:54:17,802
، که اصلا نميدونم چطوري بيانش کنم
. اما ديگه چه ميشه کرد

1720
01:54:18,131 --> 01:54:22,056
، دو مردي که قراره امشب براي قهرماني مسابقات

1721
01:54:22,135 --> 01:54:24,308
، براي جايزه 5 ميليون دلاري

1722
01:54:24,429 --> 01:54:27,899
... و براي بدست آوردن عنوان قهرمان ميان وزن دنيا مبارزه کنن

1723
01:54:27,974 --> 01:54:29,476
. برادرن

1724
01:54:55,669 --> 01:54:57,922
. خيلي خب ، بيا ورش داريم

1725
01:55:15,146 --> 01:55:17,023
ميخواي چکار بکني ؟

1726
01:55:21,903 --> 01:55:23,655
. باهاش مبارزه ميکنم

1727
01:56:34,475 --> 01:56:37,945
! آقاي سي ! آقاي سي

1728
01:57:23,691 --> 01:57:26,865
! تامي ! تامي

1729
01:58:25,211 --> 01:58:26,554
. آقايون

1730
01:58:33,386 --> 01:58:35,809
. آقايون ، اين فينال ــه
. انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1731
01:58:35,888 --> 01:58:38,983
، در تمامي موارد از دستورات من پيروي کنين
. در تمامي لحظات از خودتون دفاع کنين

1732
01:58:39,058 --> 01:58:40,856
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1733
01:58:40,935 --> 01:58:42,357
پدر کجاست ؟

1734
01:59:02,748 --> 01:59:04,750
آقا ، آماده اي ؟

1735
01:59:06,002 --> 01:59:07,424
شما آماده اي ؟

1736
01:59:08,754 --> 01:59:09,926
! مبارزه شروع شد

1737
01:59:21,976 --> 01:59:23,944
! آروم باش "برندون" ، آروم باش

1738
01:59:27,982 --> 01:59:29,609
! بکش بيرون

1739
01:59:31,110 --> 01:59:32,783
! دستاتو بنداز

1740
01:59:34,071 --> 01:59:36,039
! دستاتو بنداز

1741
01:59:36,115 --> 01:59:38,209
. از دستش نده
! نه ، نه ، نه

1742
01:59:38,284 --> 01:59:39,786
! تکون بخور

1743
01:59:41,955 --> 01:59:45,129
! قفلش کن ! قفلش کن
. حرکت هاشو کنترل کن

1744
01:59:45,542 --> 01:59:48,011
! دستاتو کنترل کن
! کنترل دستاتو نگه دار ! نفس بکش

1745
01:59:48,545 --> 01:59:51,469
! تو رديفي
! آروم ! نفس بکش

1746
01:59:57,303 --> 01:59:59,476
! بلند شو
! بلند شو ! بلند شو

1747
01:59:59,556 --> 02:00:01,479
! آروم باش
! نفس بکش

1748
02:00:01,808 --> 02:00:04,732
! قفلش کن ! قفلش کن

1749
02:00:05,436 --> 02:00:06,813
! يالا . بگيرش . بگيرش

1750
02:00:07,814 --> 02:00:09,157
! استراحت

1751
02:00:09,399 --> 02:00:10,651
اون ديگه چي بود ؟

1752
02:00:10,733 --> 02:00:12,155
! "هي ، بيخيال "جاش

1753
02:00:12,402 --> 02:00:13,494
اين کار ديگه يعني چي ؟

1754
02:00:13,820 --> 02:00:15,572
! هي ، برگرد عقب

1755
02:00:15,655 --> 02:00:17,202
! حواست باشه

1756
02:00:17,907 --> 02:00:19,159
! بيخيال

1757
02:00:27,333 --> 02:00:29,256
! "بيخيال "جاش
آخه اين يعني چي ؟

1758
02:00:29,335 --> 02:00:31,508
. يالا ، يالا ، بشين
. بشين ، بشين

1759
02:00:31,588 --> 02:00:33,386
. بشين "برندون" ، بشين

1760
02:00:33,464 --> 02:00:35,558
. منو نگاه کن
. بشين

1761
02:00:36,176 --> 02:00:38,349
. برندون ، منو نگاه کن

1762
02:00:39,553 --> 02:00:43,933
. منو نگاه کن "برندون" . بيخيال شو
ولش کن ، باشه ؟

1763
02:00:44,016 --> 02:00:46,565
. نفس بکش
. بتهوون

1764
02:00:47,186 --> 02:00:50,565
خيلي خب . اون يه راست مياد طرفت ، باشه ؟
. دقيقاً همونطوري که برنامه ريزي کرده بوديم

1765
02:00:50,648 --> 02:00:53,777
، ازت ميخوام گيرش بندازي
هربار بزنش و تکون بخور . باشه ؟

1766
02:00:53,860 --> 02:00:55,157
. بزنم و تکون بخورم -
. خوبه -

1767
02:00:55,236 --> 02:00:57,705
. نفس بکش . نفس بکش
. آروم باش

1768
02:00:59,782 --> 02:01:02,626
خيلي خب ، اون برادرت نيست ، درسته ؟ -
. وقت تمومه -

1769
02:01:02,701 --> 02:01:04,544
منو نگاه کن . اون برادرت نيست ، درسته ؟

1770
02:01:04,620 --> 02:01:05,712
. خيلي خب -
. اون داره مياد -

1771
02:01:05,830 --> 02:01:08,174
. وقت تمومه . بلند شين

1772
02:01:08,249 --> 02:01:10,672
. يکم بيشتر لگد بزن

1773
02:01:13,212 --> 02:01:15,055
. "کارتو بکن "جاش

1774
02:01:20,178 --> 02:01:21,555
. يالا عزيزم . يالا

1775
02:01:21,721 --> 02:01:23,314
. مبارزه آغاز شد

1776
02:01:23,389 --> 02:01:24,390
! نفس بکش

1777
02:01:29,562 --> 02:01:31,781
! گام ! گام ! گام برداشتنت رو کنترل کن

1778
02:01:42,074 --> 02:01:43,075
! گارد بگير

1779
02:01:43,993 --> 02:01:46,337
! يالا ، از فنس فاصله بگير

1780
02:01:46,412 --> 02:01:47,584
! از فنس دور شو

1781
02:01:48,414 --> 02:01:49,631
! دستا بالا ! دستا بالا

1782
02:01:51,083 --> 02:01:54,007
! سر بالا ! اوضاعت روبراهه
! آروم باش ! نفس بکش

1783
02:01:56,005 --> 02:01:57,097
! آره

1784
02:02:03,596 --> 02:02:04,597
! بگيرش

1785
02:02:07,600 --> 02:02:10,649
. عجب پرتاب بلندي -
. نگاه کن -

1786
02:02:10,728 --> 02:02:12,355
! برگرد ! پشتتو بهش نده

1787
02:02:12,438 --> 02:02:14,111
! برگرد ! برو
! خوبه ، خوبه

1788
02:02:17,234 --> 02:02:19,362
! يالا ، در بيا
! يالا ! بلند شو

1789
02:02:20,905 --> 02:02:22,327
! دستارو کنترل کن
! بازو هارو کنترل کن

1790
02:02:24,700 --> 02:02:27,249
! گارد بگير ، گارد بگير . فشارش بده

1791
02:02:28,955 --> 02:02:30,457
! استراحت ! استراحت

1792
02:02:32,208 --> 02:02:35,087
! خوبه ، خوبه ، خوبه
! وقت استراحته ، هي

1793
02:02:35,169 --> 02:02:36,796
. يالا -

1794
02:02:36,879 --> 02:02:40,429
، آب در کوزه و
! ما گرد جهان ميگرديم

1795
02:02:46,389 --> 02:02:47,481
! مبارزه آغاز شد

1796
02:03:05,449 --> 02:03:07,372
! حالا ! بلند شو ! بلند شو

1797
02:03:08,369 --> 02:03:09,916
! بلند شو ! يالا عزيزم
! بلند شو ! بلند شو

1798
02:03:09,995 --> 02:03:11,838
. کنترلش کن ! با بازوهات کنترلش کن

1799
02:03:11,914 --> 02:03:13,461
! سوييچ کنش

1800
02:03:15,585 --> 02:03:16,928
! پاها

1801
02:03:17,461 --> 02:03:19,213
. پايين ، پايين
. پاها پايين

1802
02:03:23,009 --> 02:03:26,263
. اوه خداي من . عجب قفل محکمي کرده

1803
02:03:27,680 --> 02:03:29,353
! "يالا "تامي

1804
02:03:34,145 --> 02:03:36,443
! گرفتيش عزيزم ! گرفتيش عزيزم
! يالا ، تسليمش کن

1805
02:03:37,190 --> 02:03:38,316
! "تام"

1806
02:03:45,823 --> 02:03:47,075
! استراحت ! استراحت

1807
02:03:47,158 --> 02:03:49,707
تامي" ، حالت خوبه ؟"

1808
02:03:54,207 --> 02:03:56,710
! "تامي" -
! برو ! برو -

1809
02:03:56,792 --> 02:03:58,214
. آروم باش . آروم باش

1810
02:03:59,253 --> 02:04:01,802
. اين مسابقه ي قهرمانيه . مراعات کن -
. خيلي خب . خيلي خب . گرفتم -

1811
02:04:01,881 --> 02:04:03,383
! بشين . بشين

1812
02:04:10,848 --> 02:04:12,646
! تامي ! تامي

1813
02:04:12,725 --> 02:04:15,945
. من شونه اشو در انداختم -
. آروم باش . نفس بکش . نفس بکش -

1814
02:04:16,020 --> 02:04:17,647
. صداي در رفتنش رو شنيدم -
شونش رو در انداختي ؟ -

1815
02:04:17,730 --> 02:04:18,777
. آره -
. خوبه -

1816
02:04:18,856 --> 02:04:21,484
. ميخوام اون يکي شونه اش رو هم در بندازي
. بريم

1817
02:04:21,567 --> 02:04:23,444
... "جاش" -
. هي ، هي ، "جاش" نداريم -

1818
02:04:23,528 --> 02:04:24,654
... "جاش" -
! هي -

1819
02:04:24,737 --> 02:04:26,159
. منو نگاه کن . منو نگاه کن -
چيه ؟ -

1820
02:04:26,239 --> 02:04:28,037
. خيلي خب ، 2 تا راند داري . 2 تا راند

1821
02:04:28,115 --> 02:04:29,412
. به هر دو تا راند نياز داريم

1822
02:04:32,161 --> 02:04:33,253
چي ؟

1823
02:04:33,329 --> 02:04:36,424
! تامي ! تامي

1824
02:04:42,964 --> 02:04:46,093
، برو ، بزن تو سرش
! بندازش رو زمين و کارشو تموم کن

1825
02:04:53,682 --> 02:04:56,060
تامي ، چکار داري ميکني ؟

1826
02:04:56,811 --> 02:04:58,438
. خفه شو
. يالا

1827
02:04:59,397 --> 02:05:00,865
. برگرد عقب

1828
02:05:01,607 --> 02:05:04,736
. بيخيال
زده به سرت ؟

1829
02:05:06,237 --> 02:05:07,910
! مبارزه رو آغاز کنين

1830
02:05:09,281 --> 02:05:11,625
! برندون" ، دستاتو بيار بالا"

1831
02:05:12,326 --> 02:05:13,578
. تموم شده

1832
02:05:14,787 --> 02:05:17,461
چکار داري ميکني ؟
چکار داري ميکني ؟

1833
02:05:18,957 --> 02:05:20,630
. "تموم شد "تامي

1834
02:05:20,876 --> 02:05:21,877
! بهتره مبارزه کني

1835
02:05:32,805 --> 02:05:34,899
. تموم شده "تامي" . بيخيال

1836
02:05:39,019 --> 02:05:41,397
. تامي" مجبور نيستيم اينکارو بکنيم"

1837
02:05:53,200 --> 02:05:55,794
. بيخيال
چرا ميخواي اينکارو بکني "تامي" ؟

1838
02:05:56,120 --> 02:05:57,463
بايد مجبورت کنم اينو ببيني ؟

1839
02:06:05,129 --> 02:06:07,382
خوبي ؟ حالت خوبه ؟

1840
02:06:08,173 --> 02:06:09,516
! "تامي"

1841
02:06:19,935 --> 02:06:22,438
! زود باش ، تمومش کن
! تمومش کن

1842
02:06:29,111 --> 02:06:30,488
. يالا

1843
02:06:41,249 --> 02:06:44,219
! استراحت ، استراحت
! برگرديد ، استراحت

1844
02:08:41,744 --> 02:08:45,339
. "معذرت ميخوام "تامي
. متاسفم

1845
02:08:48,542 --> 02:08:50,510
. "تسليم شو "تامي

1846
02:08:51,170 --> 02:08:53,639
. چيزي نيست . چيزي نيست

1847
02:09:03,599 --> 02:09:05,146
. دوستت دارم

1848
02:09:06,352 --> 02:09:07,854
. "دوستت دارم "تامي

1849
02:09:13,352 --> 02:09:25,754
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

