﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:05,050 --> 00:01:06,723
وقتي برام نمونده

3
00:01:07,852 --> 00:01:10,697
وقتي برام نمونده كه
به فكر اين باشم كه چطور اتفاق افتاد

4
00:01:11,223 --> 00:01:12,997
همينيه كه هست

5
00:01:13,858 --> 00:01:17,704
با تغييرات ژنتيکي کاري کردند
که در 25سالگي، عمر متوقف بشه

6
00:01:18,529 --> 00:01:21,771
مشكل اينجاست كه ما فقط يه سال
ديگه زنده ميمونيم

7
00:01:22,534 --> 00:01:24,706
مگر اينكه وقت بيشتري
به دست بياريم

8
00:01:27,538 --> 00:01:30,541
زمان حالا واحد پول شده

9
00:01:31,610 --> 00:01:34,215
به دست مياريم و مصرفش ميكنيم

10
00:01:35,213 --> 00:01:37,556
آدم پولدارها ميتونن تا ابد زندگي كنن

11
00:01:38,384 --> 00:01:39,794
... و بقيه ما

12
00:01:41,285 --> 00:01:43,525
فقط ميخوام وقتي بيدار ميشم
... ساعت روي دستم

13
00:01:43,588 --> 00:01:45,294
بيش از يه روز داشته باشه

14
00:02:16,822 --> 00:02:17,891
سلام مامان

15
00:02:18,690 --> 00:02:19,860
ديشب دير اومدي

16
00:02:19,925 --> 00:02:21,529
داشتم اضافه‏کاري ميکردم

17
00:02:21,692 --> 00:02:22,829
زمانش (پولش) کجا رفت؟

18
00:02:23,362 --> 00:02:24,361
خرج تو ميشه

19
00:02:24,695 --> 00:02:27,402
"صرف نوشيدني در "نيو گرينويچ
تولد 50 سالگي‏ات مبارک

20
00:02:28,567 --> 00:02:29,566
پنجاه؟

21
00:02:30,035 --> 00:02:31,377
درسته

22
00:02:32,104 --> 00:02:34,276
25سالگي براي 25 امين دفعه

23
00:02:34,540 --> 00:02:37,281
آه، مطمئن بودم تا اين زمان، بايد يه نوه مي‏داشتم

24
00:02:37,542 --> 00:02:38,542
بايد برم

25
00:02:38,609 --> 00:02:40,315
دختر "بلا" درباره‏ات ميپرسيد

26
00:02:40,378 --> 00:02:44,053
كي وقت دوست دختر داره؟
بعلاوه، چه عجله‏اي هست؟

27
00:02:44,616 --> 00:02:45,958
چقدر داري؟

28
00:02:46,552 --> 00:02:48,622
کمتر سه روز زمان

29
00:02:48,954 --> 00:02:50,295
نصفش رو بابت اجاره

30
00:02:50,355 --> 00:02:53,460
هشت‏تاش براي پول برق
و هنوز قرض وام بانك رو هم نداديم

31
00:02:53,558 --> 00:02:56,300
ميدوني که ميتونم اونجا بيشتر در بيارم

32
00:02:57,229 --> 00:02:59,401
...ميتونم -
ميخواي مبارزه کني؟ -

33
00:03:01,065 --> 00:03:02,067
هيچکس برنده نميشه

34
00:03:02,768 --> 00:03:03,768
آره

35
00:03:05,036 --> 00:03:06,276
يادت باشه که امشب نميام

36
00:03:06,337 --> 00:03:07,838
بايد دو شب در لباس فروشي کار کنم

37
00:03:08,073 --> 00:03:09,482
ميدونم -
توي ايستگاه اتوبوس ميبينمت -

38
00:03:09,574 --> 00:03:11,644
بعد از اينکه قرض بانک رو بدم، چيز زيادي برام نميمونه -
ميام اونجا-

39
00:03:12,978 --> 00:03:14,252
... ويل

40
00:03:14,980 --> 00:03:17,982
نميدونم اگه از دستت بدم
چيكار كنم

41
00:03:18,082 --> 00:03:19,253
ديرم شده

42
00:03:19,484 --> 00:03:22,090
بذار نيم ساعت بهت بدم تا وقت ناهار داشته باشي

43
00:03:37,001 --> 00:03:38,105
دوست دارم

44
00:03:39,504 --> 00:03:41,108
!تولدت مبارك مامان

45
00:03:42,608 --> 00:03:45,247
وقتي برگشتي، جشن ميگيريم

46
00:03:54,620 --> 00:03:55,791
!ويل

47
00:03:56,121 --> 00:03:57,120
!ويل

48
00:03:58,123 --> 00:03:59,122
يه دقيقه داري؟

49
00:03:59,290 --> 00:04:01,166
چي داري ميگي، "ميا" يه سال زمان داري

50
00:04:01,992 --> 00:04:03,369
نه يه سالي که بتونم استفاده کنم

51
00:04:03,961 --> 00:04:06,201
يالا بيل. منم خرج دارم

52
00:04:09,301 --> 00:04:11,508
بيا 5 دقيقه بگير

53
00:04:16,207 --> 00:04:17,378
!حالا گم شو

54
00:04:32,156 --> 00:04:34,227
چهار دقيقه براي يه فنجون قهوه؟

55
00:04:34,293 --> 00:04:35,737
ديروز سه دقيقه بود

56
00:04:35,827 --> 00:04:37,738
تو قهوه ميخواي يا ميخواي
خاطرات گذشته رو مرور کني؟

57
00:04:37,995 --> 00:04:39,337
دو تا قهوه

58
00:04:42,400 --> 00:04:44,401
امروز چند تا شيفت کاري داري، "بورل"؟ -
فقط دو تا -

59
00:04:45,337 --> 00:04:47,179
خيلي هيجان زده‏ام

60
00:04:49,173 --> 00:04:52,416
اگه مثل بابات بودي
خيلي شانس مياورديم

61
00:04:53,078 --> 00:04:54,523
من مبارزه نميکنم

62
00:04:59,184 --> 00:05:01,595
يکي ديگه وسط روز

63
00:05:34,886 --> 00:05:37,525
هي! اين چيه؟
بقيه‏اش کو؟

64
00:05:37,723 --> 00:05:38,757
هيچوقت سهميه بندي نديدي

65
00:05:38,823 --> 00:05:40,302
قسمت من از هفته پيش کار ميکنه

66
00:05:40,459 --> 00:05:42,233
خب، سهميه‏بندي همينه
بعدي

67
00:05:42,294 --> 00:05:43,431
شوخيت گرفته؟

68
00:05:43,795 --> 00:05:45,932
!بعدي -
راه بيفت ديگه. بسته -

69
00:06:04,315 --> 00:06:05,588
بازي ميكني، ويل؟

70
00:06:05,650 --> 00:06:07,424
ديگه وقت قمار ندارم

71
00:06:07,652 --> 00:06:09,154
آه، خدا رو شکر

72
00:06:09,253 --> 00:06:12,256
چون از وقتي که تو ديگه بازي نميکني
من دايم دارم ميبرم

73
00:06:12,323 --> 00:06:13,496
هنوز يه ساعت بهم بدهكاري

74
00:06:16,260 --> 00:06:17,604
بورل" رو نديدين؟"

75
00:06:25,436 --> 00:06:27,279
!ويل -
سلام -

76
00:06:28,005 --> 00:06:29,007
زنت دنبالت ميگرده

77
00:06:29,074 --> 00:06:30,108
باورت نميشه

78
00:06:30,175 --> 00:06:33,986
اون مرد براي همه نوشيدني خريده
اون صد سال زمان داره

79
00:06:35,680 --> 00:06:37,352
بايد ببرمت خونه‏ات

80
00:06:37,682 --> 00:06:39,627
وقتي اين نوشيدني تموم شد، ميريم

81
00:06:40,285 --> 00:06:41,957
!هي! تو

82
00:06:42,421 --> 00:06:43,420
!تو

83
00:06:44,522 --> 00:06:45,863
باز هم بيار

84
00:06:48,793 --> 00:06:50,863
ميخواي با هم بريم خونه‏مون؟

85
00:06:50,961 --> 00:06:53,304
هر دو‏مون ميتونيم بيايم

86
00:07:01,806 --> 00:07:03,046
!ببخشيد

87
00:07:04,041 --> 00:07:05,815
بايد از اينجا بري

88
00:07:06,143 --> 00:07:07,645
وگرنه يکي مياد و زمانت رو ميبره

89
00:07:07,813 --> 00:07:08,882
!آره

90
00:07:11,649 --> 00:07:14,630
منظورم اينه كه نميخوان ازت دزدي كنن
ميخوان بكشنت

91
00:07:15,553 --> 00:07:16,555
اونقدر زمان ازت نميدزدن

92
00:07:16,620 --> 00:07:18,064
که زنده بموني و قضيه‏اش رو تعريف کني

93
00:07:18,155 --> 00:07:19,155
آره

94
00:07:19,391 --> 00:07:22,563
فكر كنم حاليت نيست
تو نبايد اينجا باشي

95
00:07:29,799 --> 00:07:31,403
!ويل

96
00:07:32,837 --> 00:07:34,179
دزدهاي زمان

97
00:07:34,405 --> 00:07:35,974
دزدهاي زمان. بيا بريم ويل

98
00:07:36,407 --> 00:07:38,716
اون گنگسترها اين دور و بر پيداشون نميشد

99
00:07:41,712 --> 00:07:43,054
!صبر كن، صبر كن

100
00:07:43,514 --> 00:07:46,858
اون خودش دنبال دردسر بوده
بيا بريم. اون که از اهالي اينجا نيست

101
00:07:47,585 --> 00:07:48,927
فکر ميکني، اون کمکمون ميکرد؟

102
00:07:49,920 --> 00:07:52,424
نگران نباش
کار احمقانه‏اي نميکنم

103
00:07:53,024 --> 00:07:54,024
برو

104
00:07:59,663 --> 00:08:01,232
اسم من فورتيسه

105
00:08:03,702 --> 00:08:07,205
و اون ... ساعت خيلي قشنگيه

106
00:08:10,875 --> 00:08:14,378
اشکال نداره امتحانش کنم؟
فکر کنم بهم بياد

107
00:08:16,880 --> 00:08:18,291
بذار بگم چيکار کنيم

108
00:08:19,717 --> 00:08:21,389
براي اون باهات مبارزه ميكنم

109
00:08:22,887 --> 00:08:23,955
يالا

110
00:08:25,289 --> 00:08:28,395
من آدم پيري هستم
هفته گذشته 75 ساله شدم

111
00:08:37,802 --> 00:08:38,973
يه لحظه

112
00:08:55,084 --> 00:08:56,495
آماده‏اي كه بري؟

113
00:08:58,657 --> 00:08:59,827
آمادم

114
00:09:03,762 --> 00:09:05,103
بيا از اينجا بريم

115
00:09:08,265 --> 00:09:09,607
!بگيرينش

116
00:09:10,434 --> 00:09:13,779
صبر کن. چيکار ميکني؟
ميتونم مراقب خودم باشم

117
00:09:13,839 --> 00:09:15,441
آره. معلومه

118
00:09:17,608 --> 00:09:18,746
ميدونم چيكار دارم ميكنم

119
00:09:18,810 --> 00:09:20,014
!فرار كن

120
00:09:33,123 --> 00:09:34,363
!يالا

121
00:09:35,458 --> 00:09:36,869
!اين ور

122
00:09:39,630 --> 00:09:40,700
!عجله كن

123
00:09:45,804 --> 00:09:47,042
برو

124
00:09:57,314 --> 00:09:59,659
كجا داريم ميريم؟ -
!برو تو -

125
00:10:42,327 --> 00:10:44,169
ميدونم كي بردش

126
00:10:44,595 --> 00:10:46,438
اونو ميشناسم

127
00:10:49,033 --> 00:10:50,534
ميدونم کي بود

128
00:10:58,074 --> 00:11:00,281
!لعنتي
!لعنتي

129
00:11:03,781 --> 00:11:05,953
اينجا چه غلطي ميكني؟

130
00:11:06,216 --> 00:11:07,889
پز ساعتت رو ميدي؟

131
00:11:08,085 --> 00:11:09,189
ديوونه شدي؟

132
00:11:10,720 --> 00:11:11,790
"هنري هميلتون"

133
00:11:15,225 --> 00:11:16,227
"ويل سالاس"

134
00:11:24,968 --> 00:11:26,571
آه

135
00:11:26,870 --> 00:11:27,869
خداي من

136
00:11:28,137 --> 00:11:29,810
بيشتر بخور
بهتر ميشه

137
00:11:36,981 --> 00:11:38,220
نه خيلي بهتر

138
00:11:44,088 --> 00:11:45,589
تا فردا صبح در اماني

139
00:11:45,923 --> 00:11:47,596
بعدش تو رو از اينجا ميبرم

140
00:11:49,093 --> 00:11:50,503
تو اهل " نيو گرينويچ" هستي؟

141
00:11:51,996 --> 00:11:53,440
خيلي تابلوئه؟

142
00:11:54,431 --> 00:11:55,602
نه

143
00:12:02,438 --> 00:12:04,612
بنظر مياد بايد يه کمکي به خودت بکني

144
00:12:04,842 --> 00:12:06,184
نه ممنون

145
00:12:06,442 --> 00:12:08,012
تو چند سالته؟

146
00:12:08,846 --> 00:12:10,017
زمان واقعي

147
00:12:10,781 --> 00:12:12,123
من 28 سالمه

148
00:12:12,616 --> 00:12:14,186
من 105 سالمه

149
00:12:14,451 --> 00:12:15,793
!خوش بحالت

150
00:12:17,122 --> 00:12:20,294
اگه رفتارت باز هم مثل امشب باشه، 106 سالگي‏ات
رو نخواهي ديد

151
00:12:21,124 --> 00:12:22,466
حق با توئه

152
00:12:24,461 --> 00:12:26,462
اما روزي ميرسه كه احساس ميكني ديگه بسه

153
00:12:28,132 --> 00:12:31,135
حتي اگه بدنت بتونه
مغزت ديگه کشش نخواهد داشت

154
00:12:33,970 --> 00:12:35,643
ما ميخوايم بميريم

155
00:12:36,874 --> 00:12:38,113
لازمه که بميريم

156
00:12:41,979 --> 00:12:45,825
مشكلت اينه؟
تو خيلي زندگي كردي؟

157
00:12:49,219 --> 00:12:50,721
هيچوقت کسي رو ميشناختي که مرده باشه؟

158
00:12:57,561 --> 00:13:00,235
براي اينكه يكي "جاويدان" بشه
خيلي‏ها بايد بميرن

159
00:13:05,835 --> 00:13:07,746
منظورت چيه؟

160
00:13:10,073 --> 00:13:12,076
تو واقعا نميدوني، مگه نه؟

161
00:13:14,511 --> 00:13:17,252
همه نميتونن براي ابد زندگي کنن
چيکارشون بايد کرد؟

162
00:13:20,684 --> 00:13:22,856
فكر ميكني چرا "مناطق زماني" وجود داره؟

163
00:13:24,255 --> 00:13:26,393
فكر ميكني چرا ماليات و قيمت‏ها همزمان

164
00:13:26,458 --> 00:13:28,095
در مناطق فقيرنشين زياد ميشن؟

165
00:13:30,093 --> 00:13:33,040
هزينه زندگي هر روز بيشتر ميشه
تا مطمئن شيم، مردم مي ميرن

166
00:13:34,864 --> 00:13:36,605
غير از اين چطور ممکنه افرادي
باشن که ميليون‏ها سال داشته باشن

167
00:13:36,667 --> 00:13:38,112
در حاليکه که اکثر مردم
فقط به اندازه يه روز زمان درآمد دارن؟

168
00:13:42,540 --> 00:13:44,279
... اما حقيقت اينه که

169
00:13:45,608 --> 00:13:46,952
خيلي بيشتر از حد کفايت هست

170
00:13:49,713 --> 00:13:52,386
لازم نيست كسي قبل از
اينكه زمانش برسه، بميره

171
00:13:59,957 --> 00:14:04,302
اگه به اندازه‏اي كه من زمان داشتم
... زمان داشتي، روي اون ساعت

172
00:14:06,762 --> 00:14:08,366
باهاش چيكار ميكردي؟

173
00:14:12,235 --> 00:14:13,908
از نگاه کردن بهش
دست برميداشتم

174
00:14:18,141 --> 00:14:19,916
يه چيزي رو ميتونم بهت بگم

175
00:14:20,410 --> 00:14:22,411
اگه اون همه وقت داشتم

176
00:14:23,080 --> 00:14:25,491
اصلا تلفش نميكردم

177
00:14:33,756 --> 00:14:35,167
يه كم استراحت كن

178
00:14:39,163 --> 00:14:41,164
نگران نباش
وقتي خوابي زمانت رو نميدزدم

179
00:14:41,764 --> 00:14:43,676
من هم زمان تو رو نميدزدم

180
00:14:58,080 --> 00:14:59,150
بهتر شد

181
00:16:03,961 --> 00:16:07,130
زمانم رو تلف نکن

182
00:17:03,006 --> 00:17:04,779
سلام ويل -
سلام گرتا -

183
00:17:05,676 --> 00:17:06,847
بورل" خونه‏اس؟

184
00:17:07,076 --> 00:17:09,682
آره، بورل؟

185
00:17:10,247 --> 00:17:11,418
اينو ببين

186
00:17:11,747 --> 00:17:14,284
باعث شرمساريه که بايد 25 سال صبر کنيم

187
00:17:14,351 --> 00:17:15,692
ميتونيم همين الان ازش استفاده کنيم

188
00:17:16,853 --> 00:17:17,852
بورل؟

189
00:17:20,756 --> 00:17:22,031
اينجام

190
00:17:24,695 --> 00:17:26,435
بهتره بري تو گرتا

191
00:17:35,038 --> 00:17:36,380
اينو ببين

192
00:17:38,942 --> 00:17:40,284
از كجا گيرش آوردي؟

193
00:17:41,545 --> 00:17:43,114
از اون يارو توي بار

194
00:17:43,714 --> 00:17:45,454
اون‏ها ميخواستن بكشنش

195
00:17:46,216 --> 00:17:47,887
اون همينطوري اينو بهم داد

196
00:17:49,453 --> 00:17:51,454
قبل از اينكه بتونم كاري كنم، زمانش تموم شد

197
00:17:51,555 --> 00:17:53,965
هيچكس همينطوري به كسي 100 سال نميده

198
00:17:54,256 --> 00:17:56,601
اون فقط اينو بهم نداد

199
00:17:56,659 --> 00:17:57,832
حقايقي هم در اين باره گفت

200
00:17:57,894 --> 00:17:59,601
نبايد بذاري كسي اونو ببينه

201
00:18:00,230 --> 00:18:01,229
هي

202
00:18:01,397 --> 00:18:03,536
ميدوني كه اين زمان تو رو
به كشتن ميده

203
00:18:09,739 --> 00:18:10,979
چند ساله كه با هم دوستيم؟

204
00:18:12,209 --> 00:18:13,882
ده سال؟

205
00:18:14,443 --> 00:18:15,548
بيا

206
00:18:22,052 --> 00:18:23,394
يه دهه

207
00:18:26,055 --> 00:18:27,363
تو برام مثل برادر بودي

208
00:18:29,659 --> 00:18:30,829
کجا ميري؟

209
00:18:31,795 --> 00:18:33,796
جايي که داشتن اين همه زمان، عجيب نباشه

210
00:18:35,398 --> 00:18:37,935
بالاخره اونقدر وقت دارم كه مادرم رو
به نيوگرينويچ ببرم

211
00:18:56,319 --> 00:18:58,093
!گرتا، من ميرم بيرون

212
00:18:58,922 --> 00:19:01,562
قرض وام دريافت شد
دو روز. متشكرم

213
00:19:10,333 --> 00:19:11,332
ديتون

214
00:19:11,836 --> 00:19:12,904
دو ساعت

215
00:19:16,640 --> 00:19:17,844
كرايه‏اش هميشه يه ساعت بود

216
00:19:18,508 --> 00:19:20,282
الان شده دو ساعت
كرايه‏ها گرون شده

217
00:19:20,342 --> 00:19:21,344
از کي؟

218
00:19:21,844 --> 00:19:23,017
از امروز

219
00:19:24,347 --> 00:19:26,348
پسرم قراره منو ببينه
اون بقيه‏اش رو ميده

220
00:19:26,450 --> 00:19:28,326
نميتونم اين كارو كنم
قوانين

221
00:19:30,120 --> 00:19:31,324
خواهش ميكنم

222
00:19:32,688 --> 00:19:34,531
پياده دو ساعت تا اونجا راهه

223
00:19:38,127 --> 00:19:39,868
من 1/5 ساعت وقت دارم

224
00:19:42,965 --> 00:19:44,309
پس بهتره عجله كني و بدوي

225
00:20:17,334 --> 00:20:20,507
!وايسا! وايسا! خواهش ميكنم

226
00:20:52,535 --> 00:20:56,039
!وايسا! وايسا! خواهش ميكنم

227
00:20:57,039 --> 00:20:59,110
!وايسا! نه! خواهش ميكنم

228
00:21:20,731 --> 00:21:21,901
مامان؟

229
00:21:21,965 --> 00:21:22,964
!ويل

230
00:21:27,571 --> 00:21:28,913
!ويل

231
00:21:29,639 --> 00:21:31,584
!ويل -
!مامان -

232
00:21:44,653 --> 00:21:46,656
!نه!نه!نه

233
00:21:59,336 --> 00:22:00,439
!نه

234
00:22:00,836 --> 00:22:02,941
!مامان!مامان

235
00:22:29,099 --> 00:22:30,237
سيزده تا صفر

236
00:22:30,800 --> 00:22:32,300
بدشانسي همه

237
00:22:33,636 --> 00:22:35,445
آخرين باري كه زنده ديده شده

238
00:22:35,505 --> 00:22:37,712
روي ساعتش يه قرن بوده

239
00:22:38,707 --> 00:22:40,710
اين دور و ور براي يه هفته
همديگه رو ميکشن

240
00:22:40,810 --> 00:22:42,619
اون توي اين منطقه زماني
چيکار ميکرده؟

241
00:22:44,814 --> 00:22:45,984
نظر من اينه که

242
00:22:47,383 --> 00:22:49,726
خودش اين کار رو کرده باشه

243
00:22:49,818 --> 00:22:52,389
جالبه.  چند وقته كه
مامور نگهداري زمان هستي، " جايگر"؟

244
00:22:52,655 --> 00:22:53,760
پنج سال

245
00:22:54,523 --> 00:22:56,695
اگه 50 سال بود که اين کاره بودي
نظرت چي بود؟

246
00:22:57,794 --> 00:22:59,272
مهم اين نيست که اون براي چي به اينجا اومده

247
00:22:59,328 --> 00:23:02,798
مهم، 100 ساليه كه باهاش به اينجا اومده

248
00:23:05,534 --> 00:23:07,207
بايد شاهدي باشه

249
00:23:07,536 --> 00:23:09,311
باور كن كه هيچكس هيچي نديده

250
00:23:09,372 --> 00:23:10,679
ميخواين چيكار كنين، قربان؟

251
00:23:12,207 --> 00:23:15,050
كاري كه هميشه ميكنيم
دنبال "زمان" ميگرديم

252
00:23:18,814 --> 00:23:21,987
"هي "ري
براي يه ساعت، بهت 10 دقيقه وقت ميدم

253
00:23:22,051 --> 00:23:23,724
کي ميخواي دست از اين بازي‏ها برداري" ليلا"؟

254
00:23:23,787 --> 00:23:24,993
تو الان بايد 60 سال داشته باشي

255
00:23:25,156 --> 00:23:26,998
ممنون که همه رو خبردار کردي

256
00:23:38,435 --> 00:23:39,469
درست اومدم؟

257
00:24:03,359 --> 00:24:06,532
معمولا از اين منطقه
كسي رو سوار نميكنيم

258
00:24:07,864 --> 00:24:09,536
من گم شدم

259
00:24:15,772 --> 00:24:17,444
لطفا يك ماه بپردازيد

260
00:24:42,398 --> 00:24:45,071
لطفا دو ماه بپردازيد

261
00:24:53,409 --> 00:24:55,410
بيشتر از اون تعدادي هست
که يادم مياد

262
00:25:07,222 --> 00:25:08,724
يه سال شد

263
00:25:09,259 --> 00:25:11,102
به نيوگرينويچ خوش اومدي

264
00:25:13,763 --> 00:25:15,606
واقعا اينجا چيكار داري؟

265
00:25:17,600 --> 00:25:20,102
ميخوام تمام چيزي که دارن رو ازشون بگيرم

266
00:25:24,674 --> 00:25:26,449
مجبورشون ميكنم كه بهاش رو بدن

267
00:26:29,505 --> 00:26:31,677
خواهش ميکنم خانم
شما زياد مراقب خودتون نيستين

268
00:26:31,740 --> 00:26:33,446
مطمئني؟

269
00:26:36,512 --> 00:26:37,786
هزينه يه شب اقامت چقدره؟

270
00:26:37,846 --> 00:26:39,826
دو ماه براي يه اتاق معمولي

271
00:26:43,585 --> 00:26:44,689
يه سوييت بهم بدين

272
00:26:56,198 --> 00:26:57,268
براي بردن وسايلتون كمك ميخواين؟

273
00:26:58,268 --> 00:26:59,439
نه

274
00:27:10,880 --> 00:27:13,382
خيلي سريعه -
بايد هم باشه -

275
00:27:14,050 --> 00:27:16,894
دوربين‏ها نشون نميدن که چطور
جنازه درون آب افتاده

276
00:27:16,954 --> 00:27:18,727
ما چه چيزي رو ميدونيم؟

277
00:27:18,821 --> 00:27:20,891
ما چه چيزي رو ميدونيم؟

278
00:27:20,956 --> 00:27:24,403
ميدونيم که بيشتر دزدي‏ها در "ديتون" براي
چند ساعت يا روزه

279
00:27:24,960 --> 00:27:26,735
اما اين يه قرن بوده

280
00:27:28,063 --> 00:27:30,133
بيشتر از اين زمان در گردشي نميبينم

281
00:27:31,100 --> 00:27:32,442
ممکنه داخل کپسول زمان ذخيره‏اش کرده باشه

282
00:27:32,736 --> 00:27:35,147
در اون مناطق، نميتوني 100 سال رو مخفي کني

283
00:27:35,405 --> 00:27:38,407
اون‏ها کساني که بيشتر از يه ماه زمان دارن
رو بو ميکشن

284
00:27:41,143 --> 00:27:42,747
اون زمان از اون شهر خارج شده

285
00:28:28,124 --> 00:28:30,364
ميشه هشت و نيم هفته

286
00:28:32,628 --> 00:28:34,129
يه هفته هم براي خودت بردار

287
00:28:34,797 --> 00:28:35,968
ممنون

288
00:28:41,204 --> 00:28:44,879
تو اهل اين اطراف نيستي، مگه نه؟

289
00:28:46,709 --> 00:28:48,984
همه کارهات يه خورده سريعه

290
00:28:50,146 --> 00:28:51,180
نه همش

291
00:28:53,149 --> 00:28:54,491
اون طرف خيابون چيه؟

292
00:28:55,551 --> 00:28:56,722
كازينو

293
00:28:56,986 --> 00:28:58,659
كسي ميتونه بره اونجا؟

294
00:29:00,224 --> 00:29:01,327
نه با لباس‏هايي كه تو پوشيدي

295
00:29:02,657 --> 00:29:03,999
موفق باشيد

296
00:29:10,666 --> 00:29:12,737
قربان. حق با شما بود

297
00:29:12,835 --> 00:29:15,371
اگه برگرديم به زماني که هميلتون مرد

298
00:29:15,437 --> 00:29:16,575
و زمان‏ها رو بررسي کنيم

299
00:29:16,639 --> 00:29:19,620
يه نفر، چند سال خرج کرده و از 4 تا
... منطقه زماني عبور کرده و از "ديتون" به

300
00:29:19,675 --> 00:29:24,020
نيوگرينويچ اومده. دوربين‏ها عکسش
رو بخاطر رفتار مشکوک گرفتن

301
00:29:24,080 --> 00:29:26,252
اون دايم اطراف را مي پاييده

302
00:29:26,316 --> 00:29:29,091
و محافظي هم نداره و ميدويده

303
00:29:29,351 --> 00:29:31,694
اگه اون زمان داشته باشه
که لازم نيست بدوه

304
00:29:31,920 --> 00:29:33,866
ترک اين عادت دويدن خيلي سخته

305
00:29:35,590 --> 00:29:37,263
دنبال کسي گشتي که مشخصاتش بخوره؟

306
00:29:37,927 --> 00:29:40,032
اسمش ويل سالاسه

307
00:29:40,596 --> 00:29:41,938
ميشناسيش؟

308
00:29:42,865 --> 00:29:44,036
نه

309
00:29:45,535 --> 00:29:46,945
پدرش رو يادم مياد

310
00:29:54,710 --> 00:29:56,052
عصر بخير

311
00:29:58,246 --> 00:30:00,123
مطمئنم زمان من هم به خوبي بقيه‏اس

312
00:30:00,216 --> 00:30:04,790
... البته كه هست. ولي افراد غيرعضو

313
00:30:04,887 --> 00:30:07,561
بايد يه سال بصورت داوطلبانه اهدا کنن

314
00:30:15,398 --> 00:30:16,739
چه بازي‏اي ميكني؟

315
00:30:17,065 --> 00:30:18,100
پوكر

316
00:30:18,168 --> 00:30:19,406
از اينطرف

317
00:30:21,803 --> 00:30:23,305
چه محدوديتي داره؟

318
00:30:24,073 --> 00:30:25,414
هيچي

319
00:30:39,488 --> 00:30:42,332
فكر نميكنم قبلا افتخار ديدن
... شما رو داشتم، آقاي

320
00:30:42,391 --> 00:30:43,835
سالاس

321
00:30:43,993 --> 00:30:45,097
ويل سالاس

322
00:30:45,761 --> 00:30:49,504
"فيليپ وايز"

323
00:30:52,667 --> 00:30:54,738
ميتوني بگي دارم با ارثي که بردم
شرط بندي ميکنم

324
00:30:54,804 --> 00:30:57,307
شما محافظي نداري، آقاي سالاس؟

325
00:31:00,510 --> 00:31:02,684
فكر كردم در جمع دوستان هستم

326
00:31:09,685 --> 00:31:10,856
پنجاه تا باهات شرط ميبندم

327
00:31:19,295 --> 00:31:20,796
تو بايد جوون باشي

328
00:31:21,631 --> 00:31:24,702
اگه مثل من براي 85 سال، 25 ساله باشي

329
00:31:24,800 --> 00:31:28,043
آنوقت ميدونستي که حتي يه خشونت
کوچيک هم ميتونه، زندگيت رو ازت بگيره

330
00:31:28,538 --> 00:31:30,381
و ياد ميگرفتي که بايد قدر
چيزي را که داري، بدوني

331
00:31:31,474 --> 00:31:33,317
و بنظر مياد شما چيز زيادي دارين
که قدرش رو بدونين

332
00:31:36,812 --> 00:31:38,050
شرط رو بالا ميبرم

333
00:31:54,497 --> 00:31:58,672
البته، بعضي‏ها هستن که خيال ميکنن
چيزي که داريم، ناعادلانه است

334
00:31:59,402 --> 00:32:01,005
تفاوت زماني بين مناطق

335
00:32:01,337 --> 00:32:02,678
دربارش شنيدم

336
00:32:03,839 --> 00:32:06,342
اما اين مگه فقط يه قدم منطقي
در تکامل ما انسان‏ها نيست؟

337
00:32:06,475 --> 00:32:09,353
و مگه اين تکامل هميشه ناعادلانه نبوده؟

338
00:32:09,412 --> 00:32:11,050
هميشه قدرتمندها زنده ميمونن

339
00:32:13,416 --> 00:32:15,692
شرط رو دو قرن ديگه زياد ميکنم

340
00:32:18,588 --> 00:32:21,593
اينم يه جور نظام سرمايه‏داري "دارويني" هست
(داروين: مبدا نظريه تکامل)

341
00:32:23,426 --> 00:32:24,599
انتخاب اصلح در طبيعت

342
00:32:25,361 --> 00:32:26,705
دقيقا

343
00:32:27,431 --> 00:32:29,103
فقط قوي‏ها زنده مي مونن

344
00:32:30,198 --> 00:32:32,199
و فكر ميكنم اين دست بازي‏ات ضعيفه

345
00:32:33,536 --> 00:32:34,878
شرط  رو بالا ميبرم

346
00:32:50,119 --> 00:32:52,462
بنظر مياد که همش رو گذاشتي، آقاي سالاس

347
00:33:23,153 --> 00:33:24,723
سيزده رقم

348
00:33:26,155 --> 00:33:27,497
خوب بازي كردي

349
00:33:29,090 --> 00:33:30,933
ريسک زيادي کردي

350
00:33:35,464 --> 00:33:36,806
اين ريسک نبود

351
00:33:37,099 --> 00:33:40,443
قصد بي‏ادبي ندارم
ولي ميدونستم که ميبرم

352
00:33:42,604 --> 00:33:44,015
گيج شدي

353
00:33:45,775 --> 00:33:48,118
اون كيه؟ مادرمه؟ خواهرمه؟ دخترمه؟

354
00:33:48,244 --> 00:33:50,155
اميدواري كه زنم نباشه

355
00:33:51,447 --> 00:33:54,791
يه زماني گفتنش ساده بود
بهمين خاطر بهت ميگم

356
00:33:56,619 --> 00:33:57,790
خيلي زيباست

357
00:33:59,522 --> 00:34:00,522
دخترمه

358
00:34:00,957 --> 00:34:04,631
اگرچه خيلي شبيه زنمه
سيلويا؟

359
00:34:05,529 --> 00:34:06,939
ويل سالاس

360
00:34:06,996 --> 00:34:08,474
تبريك ميگم آقاي سالاس

361
00:34:10,199 --> 00:34:12,200
تو يه عالمه از عمر پدرم رو گرفتي

362
00:34:12,301 --> 00:34:15,713
اين كار معموليه كه ما ميكنيم
مگه نه، عزيزم؟

363
00:34:17,306 --> 00:34:19,309
فردا شب يه ميهموني داريم

364
00:34:19,875 --> 00:34:23,218
شايد بهش اين فرصت رو بدي
كه چند سال عمرش رو ازت پس بگيره

365
00:34:24,513 --> 00:34:25,651
خوشحال ميشم

366
00:34:25,715 --> 00:34:27,421
کارل، آدرسمون رو بهت ميده

367
00:34:27,483 --> 00:34:28,827
شب بخير آقاي سالاس

368
00:34:29,318 --> 00:34:31,490
سيلويا، پيش محافظينت بمون

369
00:34:46,169 --> 00:34:48,011
59سال؟

370
00:34:48,239 --> 00:34:49,375
بعلاوه ماليات

371
00:35:01,250 --> 00:35:02,423
بعلاوه هزينه حمل و نقل

372
00:35:03,351 --> 00:35:04,421
حمل و نقل؟

373
00:35:05,020 --> 00:35:07,023
به جايي كه ميخواين نمايشش بدين

374
00:35:08,692 --> 00:35:09,862
نمايشش بدم؟

375
00:35:10,092 --> 00:35:11,935
ميخوام باهاش رانندگي كنم

376
00:35:31,914 --> 00:35:32,914
ويل سالاس

377
00:35:34,884 --> 00:35:37,227
اجازه بدين معرفي كنم
"مادر زنم "کلارا

378
00:35:37,954 --> 00:35:41,230
"همسرم "ميشل
"و دخترم "سيلويا

379
00:35:41,391 --> 00:35:43,132
البته شماها قبلا همديگه رو ديدين

380
00:35:45,393 --> 00:35:46,895
از ديدن همه تون خوشحالم

381
00:35:47,029 --> 00:35:48,530
بعدا ميام مي‏بينمت

382
00:35:49,098 --> 00:35:50,304
براي بازي‏مون

383
00:35:50,966 --> 00:35:52,570
بي‏صبرانه منتظرم

384
00:36:07,818 --> 00:36:09,819
خوش ميگذره آقاي سالاس

385
00:36:12,422 --> 00:36:13,762
لطفا بهم بگو ويل

386
00:36:14,923 --> 00:36:16,766
"مشكلي نيست، "كنستانتين

387
00:36:19,596 --> 00:36:22,598
هميشه يه نفر هست که مراقبتون باشه؟

388
00:36:22,665 --> 00:36:24,167
نه، معمولا دو نفر هستن

389
00:36:26,768 --> 00:36:28,839
اين باعث ميشه که شناختن تو سخت بشه

390
00:36:29,004 --> 00:36:30,677
اينم نظريه

391
00:36:30,940 --> 00:36:32,442
نظر شماست؟

392
00:36:32,508 --> 00:36:33,577
نظر پدرمه

393
00:36:33,642 --> 00:36:34,780
متوجهم

394
00:36:35,778 --> 00:36:37,779
شماها همتون خيلي چيزها
براي از دست دادن دارين

395
00:36:38,614 --> 00:36:40,116
همينطور تو

396
00:36:43,118 --> 00:36:44,791
چيکار ميکني، ويل؟

397
00:36:45,453 --> 00:36:47,456
هنوز تصميم نگرفتم

398
00:36:48,457 --> 00:36:51,960
آره، چه اهميتي داره؟
براي چي عجله کني؟

399
00:36:53,029 --> 00:36:56,372
درسته. چرا کاري که ميتوني در عرض
يه قرن بکني رو امروز انجام بدي؟

400
00:36:57,366 --> 00:36:58,708
بنظرم يه کار ميتونيم بکنيم

401
00:37:01,738 --> 00:37:03,375
با من برقص

402
00:37:09,912 --> 00:37:11,982
تو واقعا با کلي زمان اومدي؟

403
00:37:13,083 --> 00:37:14,755
چرا شک داري؟

404
00:37:17,320 --> 00:37:18,923
ديدم كه مي‏دويدي

405
00:37:19,923 --> 00:37:22,425
من رو ياد آدم‏هايي انداخت که در
مناطق فقيرنشين زندگي ميکنن

406
00:37:25,594 --> 00:37:27,595
بعضي وقت‏ها بهشون حسودي ميكنم

407
00:37:30,767 --> 00:37:32,439
تو هيچي نميدوني

408
00:37:33,769 --> 00:37:37,272
نميدونم؟
اون ساعت براي هيچکس خوشايند نيست

409
00:37:39,942 --> 00:37:42,285
فقيرها مي‏ميرن
پولدارها زندگي نميكنن

410
00:37:42,678 --> 00:37:46,022
همه ما ميتونيم تا زماني که کار احمقانه‏اي
انجام نداديم، زنده بمونيم

411
00:37:46,783 --> 00:37:51,458
اين تو رو نميترسونه؟
اينکه شايد هيچوقت کار احمقانه‏اي انجام ندي

412
00:37:51,787 --> 00:37:55,462
يا کار شجاعانه‏اي يا چيزي که ارزش داشته باشه؟

413
00:38:01,298 --> 00:38:02,470
با من بيا

414
00:38:17,545 --> 00:38:19,217
اين تصاوير مال امشبه

415
00:38:21,882 --> 00:38:23,986
فقط يه ساعت با هم فاصله داريم

416
00:38:31,157 --> 00:38:32,658
اونو ببين

417
00:38:33,826 --> 00:38:35,668
هيچوقت چنين چيزي نديده بودم

418
00:38:39,131 --> 00:38:40,473
چيكار ميكني؟

419
00:38:42,334 --> 00:38:43,573
ما نميريم توي آب

420
00:38:46,337 --> 00:38:47,907
!تو ديوونه‏اي

421
00:38:48,340 --> 00:38:51,512
اين پشت خونه شماست
و هيچوقت نرفتي توش

422
00:38:53,010 --> 00:38:54,352
بعد به من ميگي ديوونه؟

423
00:38:59,350 --> 00:39:02,352
خب؟ منتظر چي هستي؟

424
00:39:04,087 --> 00:39:05,760
!سيلويا، بجنب

425
00:39:06,521 --> 00:39:09,024
پس اينکه ميگفتي کار
احمقانه‏اي نميکنن، چي شد؟

426
00:39:30,777 --> 00:39:32,620
من تو رو نميشناسم

427
00:39:34,546 --> 00:39:36,117
ميشه اين وضع رو عوض كرد

428
00:39:39,051 --> 00:39:40,394
فهميدم

429
00:39:41,520 --> 00:39:44,364
... تو، تنها

430
00:39:44,889 --> 00:39:46,562
با يه غريبه هستي

431
00:39:47,992 --> 00:39:49,665
نميشه هميشه محتاط بود

432
00:39:50,962 --> 00:39:52,066
شايد تو بتوني

433
00:39:53,565 --> 00:39:54,735
!سيلويا

434
00:39:57,067 --> 00:39:58,239
سيلويا؟

435
00:40:08,411 --> 00:40:10,253
بايد برگردم

436
00:40:11,312 --> 00:40:12,654
برگردي كجا؟

437
00:40:18,820 --> 00:40:20,493
بايد برگردي

438
00:40:32,433 --> 00:40:34,844
دخترم رو نديدي؟ -
ديدمش -

439
00:40:36,303 --> 00:40:37,302
با محافظينشه

440
00:40:39,271 --> 00:40:40,614
پشت سرت

441
00:40:43,443 --> 00:40:44,785
خدا رو شكر

442
00:40:45,511 --> 00:40:46,681
خب

443
00:40:47,180 --> 00:40:48,283
نظرت درباره بازي چيه؟

444
00:40:57,354 --> 00:41:00,028
همه چي روبراهه
قضيه چيه؟

445
00:41:02,459 --> 00:41:04,530
معذرت ميخوام که ميهماني شما رو بهم زدم
آقاي وايز

446
00:41:05,962 --> 00:41:07,372
بايد دو کلمه‏اي با دوستتون صحبت کنم

447
00:41:09,799 --> 00:41:11,141
دوست من؟

448
00:41:12,368 --> 00:41:13,709
خيلي خب

449
00:41:41,060 --> 00:41:43,006
"من "محافظ زمان
ريموند لئون" هستم"

450
00:41:47,098 --> 00:41:48,099
منم ويل سالاس هستم

451
00:41:48,167 --> 00:41:49,508
ميدونم

452
00:41:53,071 --> 00:41:54,413
توي اين منطقه زماني چيكار ميكني؟

453
00:41:55,508 --> 00:41:58,010
عوض كردن منطقه زماني غيرقانوني نيست
مگه نه؟

454
00:41:58,676 --> 00:42:00,518
نه، غيرقانوني نيست

455
00:42:01,679 --> 00:42:03,851
فقط خيلي كم اتفاق ميفته

456
00:42:08,918 --> 00:42:10,022
اون زمان رو از كجا آوردي؟

457
00:42:10,253 --> 00:42:11,425
بردمش

458
00:42:12,421 --> 00:42:13,763
شرط بندي

459
00:42:17,193 --> 00:42:18,363
همش رو؟

460
00:42:23,865 --> 00:42:24,935
نه

461
00:42:26,033 --> 00:42:28,536
يه مردي به اسم هنري هميلتون
يه قرن بهم داد

462
00:42:31,939 --> 00:42:33,885
اون گفت ديگه بهش احتياجي نداره

463
00:42:35,609 --> 00:42:37,212
اون زمان خودش رو داد

464
00:42:37,945 --> 00:42:40,892
هنري هميلتون هزاران سال زمان داشت

465
00:42:41,548 --> 00:42:43,618
با اون ميتوني تا ابد زندگي كني

466
00:42:45,218 --> 00:42:50,189
ميخواي باور كنم كه اون جاويدان بوده
ولي ميخواسته بميره؟

467
00:42:50,888 --> 00:42:52,890
انتظار ندارم باور كني

468
00:42:54,294 --> 00:42:55,464
اما حقيقت داره

469
00:42:57,594 --> 00:42:58,937
اين يه هديه است

470
00:42:59,730 --> 00:43:00,970
من دزد نيستم

471
00:43:03,067 --> 00:43:06,070
اما اگه شماها به دنبال
... زمان دزديده شده هستين

472
00:43:07,638 --> 00:43:09,242
شايد بهتر باشه همه افراد اينجا رو دستگير كنين

473
00:43:09,474 --> 00:43:10,576
متوجهم

474
00:43:11,641 --> 00:43:13,084
داري درباره "عدالت" صحبت ميكني؟

475
00:43:14,810 --> 00:43:16,982
خب، من يه محافظ زمانم

476
00:43:17,414 --> 00:43:20,087
عدالت" ربطي به من نداره"

477
00:43:20,584 --> 00:43:23,756
من فقط نگران چيزايي هستم
كه ميتونم اندازه بگيرم

478
00:43:24,252 --> 00:43:26,755
ثانيه‏ها، دقيقه‏ها و ساعت‏ها

479
00:43:29,256 --> 00:43:30,326
من حواسم به زمانه

480
00:43:32,160 --> 00:43:34,663
و اين زمان، دست آدم اشتباهي افتاده

481
00:43:37,265 --> 00:43:40,608
اون زمان ازتون گرفته ميشه
بعلاوه خودتون

482
00:43:44,004 --> 00:43:46,507
دو ساعت وقت ميگذاريم
براي زمان توقيف و بقيه مراحلش

483
00:43:50,177 --> 00:43:52,122
چرا دارين درباره يه خودكشي
تحقيق ميكنين؟

484
00:43:54,614 --> 00:43:56,421
هر روز توي منطقه فقيرنشين
كشتار اتفاق ميفته

485
00:44:03,522 --> 00:44:05,023
جالب بود

486
00:44:06,423 --> 00:44:07,422
ها

487
00:44:09,126 --> 00:44:11,366
يه نفر ديگه رو ميشناختم
که همينطور حرف ميزد

488
00:44:12,796 --> 00:44:14,798
حدود 20 سال قبل

489
00:44:17,701 --> 00:44:20,373
احتمالا خيلي جوون تر از اوني
كه پدرت رو بخاطر بياري

490
00:44:21,970 --> 00:44:23,972
ترتيب انتقال امن شما رو ميديم

491
00:44:24,806 --> 00:44:26,877
بهرحال اينجا، نيوگرينويچه

492
00:44:31,713 --> 00:44:34,351
سيلويا كاري كه گفتم بكن
و با محافظينت برو

493
00:44:34,481 --> 00:44:37,156
محض رضاي خدا، پدر
يه ارتش توي اين ساختمونه

494
00:44:37,485 --> 00:44:41,557
اگه نتونيم جلوي يه نفر که ميخواد ما رو بکشه
رو بگيريم، که بايد بريم خودمون رو بکشيم

495
00:45:03,641 --> 00:45:04,983
!جلوشو بگيرين

496
00:45:07,745 --> 00:45:10,521
!راه بيفتين! برين کنار

497
00:45:15,351 --> 00:45:17,421
تفنگت رو بذار زمين وگرنه بهش شليك ميكنم

498
00:45:18,921 --> 00:45:20,196
ممنون

499
00:45:59,391 --> 00:46:01,962
!تو ما رو به كشتن ميدي
!خواهش ميكنم بذار پياده شم

500
00:46:27,717 --> 00:46:28,786
چيكار ميكني؟

501
00:46:31,220 --> 00:46:32,722
تو اصلا ميدوني چطور بايد رانندگي کني؟

502
00:46:33,490 --> 00:46:34,992
دونستنش چه فايده اي داره؟

503
00:46:49,337 --> 00:46:50,611
!لعنتي

504
00:47:27,203 --> 00:47:28,649
يه خورده زمان بهم بده

505
00:47:31,208 --> 00:47:33,154
فکر کنم که تو واقعا از منطقه فقيرنشين اومدي

506
00:47:33,710 --> 00:47:36,813
تو چه ميدوني كه من از كجا اومدم
يه خورده بهم زمان بده

507
00:47:37,212 --> 00:47:39,555
وگرنه منو ميكشي
همونطور كه هنري هميلتون رو كشتي؟

508
00:47:40,016 --> 00:47:41,358
يه ساعت بهم قرض بده

509
00:47:41,883 --> 00:47:42,953
حتي يه ثانيه هم بهت نميدم

510
00:47:45,554 --> 00:47:47,033
بايد به حرف پدرم گوش ميدادم

511
00:47:49,490 --> 00:47:51,992
خواهش ميكنم منو برگردون خونه
خواهش ميکنم

512
00:47:52,560 --> 00:47:54,005
نميتونم اين كارو كنم -
چرا؟ -

513
00:47:54,328 --> 00:47:55,670
تو کسي هستي
که منو زنده نگه ميداره

514
00:47:57,898 --> 00:47:59,240
اونو مخفي کن

515
00:47:59,866 --> 00:48:02,208
اگه كسي ببيندش
حتما ميكشدت

516
00:48:36,499 --> 00:48:38,341
حالا عالي کار کرد

517
00:48:38,400 --> 00:48:40,675
شماها يه ماشين خوشگل رو داغون کردين

518
00:48:41,003 --> 00:48:42,504
ببين كيه

519
00:48:42,738 --> 00:48:44,181
كيه؟

520
00:48:47,408 --> 00:48:48,750
تا يه دقيقه ديگه دخلش اومده

521
00:48:49,010 --> 00:48:52,082
وقتي که بيدار بشه و ببينه که مرده
خيلي تعجب خواهد کرد

522
00:48:52,580 --> 00:48:55,924
خيلي بد شد. دوست داشتم به روش
قشنگتري ميکشتمش

523
00:48:56,183 --> 00:48:57,752
دختره هنوز نفس ميكشه

524
00:48:58,519 --> 00:48:59,519
اون ده سال داره

525
00:49:00,853 --> 00:49:02,196
لعنتي

526
00:49:02,389 --> 00:49:05,062
اين مرد، يه قرن ازم دزديد

527
00:49:10,029 --> 00:49:12,269
چيه؟ بعدا تقسيمش ميكنيم

528
00:49:12,698 --> 00:49:14,540
مثل يه فرشته است كه آسمون افتاده

529
00:49:19,538 --> 00:49:20,709
فورتيس

530
00:49:20,771 --> 00:49:21,977
ولش كن

531
00:49:22,274 --> 00:49:23,378
!فورتيس

532
00:49:50,065 --> 00:49:51,408
منو نگاه كن

533
00:49:51,633 --> 00:49:52,976
حالت خوبه؟

534
00:49:53,401 --> 00:49:54,572
!نه

535
00:49:57,071 --> 00:49:58,140
چرا داري ميخندي؟

536
00:49:59,639 --> 00:50:00,675
ما نمرديم

537
00:50:00,775 --> 00:50:02,276
آره، ولي وقت زيادي نداريم

538
00:50:02,977 --> 00:50:05,650
زمان من چي شد؟
من فقط نيم ساعت وقت دارم

539
00:50:06,112 --> 00:50:07,181
آه

540
00:50:07,246 --> 00:50:08,656
خوش شانسي

541
00:50:09,416 --> 00:50:11,827
دزدهاي زمان -
همه توي منطقه فقيرنشين دزدن؟ -

542
00:50:11,917 --> 00:50:13,156
ببين کي داره اين حرف رو ميزنه

543
00:50:14,320 --> 00:50:16,026
خواهش ميكنم كمكم كن ويل -
بذار حدس بزنم -

544
00:50:16,121 --> 00:50:18,328
حالا از فکر تقسيم کردن زمان
خوشت اومده؟

545
00:50:20,492 --> 00:50:21,661
بيا اينجا

546
00:50:24,328 --> 00:50:26,935
نگران نباش. اولين باري نيست که
اينقدر زمان دارم

547
00:50:27,165 --> 00:50:28,939
خب، براي من اولين باره

548
00:50:30,334 --> 00:50:32,007
بايد چيكار كنيم؟

549
00:50:32,269 --> 00:50:35,271
كاري كه لازمه
بجنب، بايد بريم

550
00:50:55,290 --> 00:50:57,668
واحد کنترل، يه روز زمان بهم بده

551
00:50:57,993 --> 00:50:59,835
انتقال زمان

552
00:51:04,364 --> 00:51:06,310
باز هم زمانت داشت تموم ميشد، قربان

553
00:51:06,634 --> 00:51:08,806
خب، هنوز که زمان دارم و زندم

554
00:51:09,535 --> 00:51:10,980
براساس اينکه جنازه‏اي هم اينجا نيست

555
00:51:11,038 --> 00:51:13,483
ميتونم بگم که اون‏ها هم هنوز زندن

556
00:51:18,143 --> 00:51:21,818
بهشون دستبرد زدن. نبايد بيشتر
از چند دقيقه زمان داشته باشن

557
00:51:22,047 --> 00:51:24,151
اون برميگرده به جايي که ازش اومده

558
00:51:25,550 --> 00:51:27,721
خب، جستجو رو بايد از کجا شروع کنيم؟

559
00:51:29,320 --> 00:51:32,562
ما جستجو نميكنيم
اون‏ها خودشون ميان پيش ما

560
00:51:34,494 --> 00:51:37,621
زيـر‏نـويـس‏از
امـيـر‏ طـهمـاسـبـي

561
00:51:53,176 --> 00:51:54,448
بورل؟

562
00:51:57,513 --> 00:51:59,514
بورل، در رو باز كن
!منم ويل

563
00:52:01,683 --> 00:52:02,854
... گرتا

564
00:52:04,686 --> 00:52:05,891
بورل كجاست؟

565
00:52:06,854 --> 00:52:08,526
اون مرده

566
00:52:09,523 --> 00:52:11,866
مرده؟

567
00:52:12,092 --> 00:52:13,297
تو بهش يه دهه دادي

568
00:52:14,760 --> 00:52:17,400
اونقدر مشروب خورد که مرد
در حاليکه هنوز 9 سال زمان داشت

569
00:52:17,464 --> 00:52:18,806
خداي من

570
00:52:21,801 --> 00:52:23,280
گرتا، متاسفم

571
00:52:24,471 --> 00:52:25,972
خداحافظ، ويل

572
00:52:34,079 --> 00:52:35,113
ويل. فقط چند دقيقه داريم

573
00:52:35,179 --> 00:52:36,249
اينطور رفتار نکن

574
00:52:36,313 --> 00:52:38,190
منظورت چيه؟ -
!خفه شو -

575
00:52:38,283 --> 00:52:39,919
ما داريم مي‏ميريم ويل
ميخواي که بميري؟

576
00:52:39,984 --> 00:52:41,324
!خفه شو

577
00:52:47,156 --> 00:52:49,601
!اميدوارم اون‏ها واقعي باشن. بدو

578
00:53:01,435 --> 00:53:02,504
!صبر كنين

579
00:53:02,604 --> 00:53:03,708
!صبر كنين، خواهش ميكنم

580
00:53:05,840 --> 00:53:07,342
يه ساعت ديگه برگردين

581
00:53:07,442 --> 00:53:08,942
غيرممكنه

582
00:53:11,545 --> 00:53:12,715
بيا

583
00:53:27,526 --> 00:53:28,663
دو روز بابت اين‏ها بهتون ميدم

584
00:53:29,127 --> 00:53:30,232
اون‏ها الماسن

585
00:53:30,462 --> 00:53:32,703
يا 48 ساعت ميگيري
يا تبديل ميشه يه يه جنازه خوشگل

586
00:53:33,298 --> 00:53:34,470
قبوله

587
00:53:45,476 --> 00:53:46,852
صدات در نياد

588
00:53:46,911 --> 00:53:48,253
زمان منو بده

589
00:53:55,084 --> 00:53:56,084
بريم

590
00:53:57,854 --> 00:53:59,696
فکر کنم به آرزوم رسيدم

591
00:53:59,755 --> 00:54:01,894
يه کار احمقانه کردم

592
00:54:04,692 --> 00:54:06,535
اسم تو روي كلي ساختمونه

593
00:54:06,594 --> 00:54:08,198
اون اسم پدرمه

594
00:54:08,363 --> 00:54:10,434
اون چقدر مي‏ارزه؟

595
00:54:11,698 --> 00:54:13,041
چند قرن

596
00:54:13,435 --> 00:54:15,380
فکر ميکني چقدر ميده تا تو برگردي؟

597
00:54:15,602 --> 00:54:17,876
خجالت هم سرت نميشه، ميشه؟

598
00:54:21,875 --> 00:54:24,218
لطفا يك دقيقه بدهيد

599
00:54:26,380 --> 00:54:27,449
شماره بگير

600
00:54:41,893 --> 00:54:42,893
الو؟

601
00:54:42,961 --> 00:54:45,906
آقاي وايز. گوشي رو بده به محافظ زمان

602
00:54:51,734 --> 00:54:54,737
سلام ويل. چقدر زمان ميخواي؟

603
00:54:55,573 --> 00:54:56,642
هزار سال

604
00:54:57,807 --> 00:54:59,149
اونقدر زنده نميموني
تا بتوني مصرفش کني

605
00:55:04,245 --> 00:55:06,418
پس اون زمان رو در "تايمز لاين" ديتون توزيع کن
(مرکز توزيع زمان بين مردم)

606
00:55:07,916 --> 00:55:10,259
تا فردا بعدازظهر
بعدش اون دختر ميتونه برگرده خونه

607
00:55:13,055 --> 00:55:14,225
...ويل

608
00:55:15,756 --> 00:55:17,598
برات متاسفم، ويل

609
00:55:17,925 --> 00:55:21,134
تو هم مثل اون (پدرت) صحبت ميكني
و مثل همون مي‏ميري

610
00:55:21,329 --> 00:55:24,833
پدرم در يه مبارزه مرد
وقتي ميخواست از يه نفر زمان بگيره

611
00:55:24,932 --> 00:55:28,104
آه. نه. جرم اون گرفتن زمان نبود

612
00:55:29,336 --> 00:55:31,611
اون با چيزهاي خيلي خطرناكتري
سروكار داشت

613
00:55:33,506 --> 00:55:35,348
لطفا اشتباه پدرت رو تكرار نكن

614
00:55:41,779 --> 00:55:43,520
ديتون، پدرا پلازا

615
00:55:43,847 --> 00:55:45,190
اونجا رو بلدم

616
00:55:46,451 --> 00:55:49,294
توزيع هزار سال در تايم لاين

617
00:55:49,521 --> 00:55:50,964
هزار سال

618
00:55:53,524 --> 00:55:55,025
اينكه چيزي نيست

619
00:55:55,291 --> 00:55:57,134
بخاطر دخترمونه

620
00:55:58,862 --> 00:56:00,704
... نه. براي اونهاست

621
00:56:01,566 --> 00:56:03,068
اين ديوونگيه

622
00:56:03,134 --> 00:56:05,341
اون‏ها ميتونن زمانت رو ازت بگيرن

623
00:56:06,504 --> 00:56:08,177
يا تو ميتوني زمان اون‏ها رو ازشون بگيري

624
00:56:08,506 --> 00:56:10,006
اين ديوونگيه

625
00:56:10,674 --> 00:56:13,017
آره. ديوونگيه

626
00:56:27,022 --> 00:56:29,023
تا طلوع آفتاب اينجا
جامون امنه

627
00:56:30,426 --> 00:56:33,201
من روزانه پول ميدم
طول ميکشه تا بتونن پيدام کنن

628
00:56:38,764 --> 00:56:40,072
اينجا خونه‏ي توئه؟

629
00:56:43,870 --> 00:56:46,611
آب هست. سرده ولي از هيچي بهتره

630
00:56:47,873 --> 00:56:50,045
ميتوني لباست رو عوض كني

631
00:57:21,237 --> 00:57:22,443
خانواده‏ات كجان؟

632
00:57:24,474 --> 00:57:26,248
زمان مادرم تموم شد

633
00:57:29,412 --> 00:57:30,481
اين لباس اونه؟

634
00:57:30,746 --> 00:57:31,917
آره

635
00:57:35,483 --> 00:57:36,928
پدرت چي؟

636
00:57:38,452 --> 00:57:39,794
وقتي يه بچه بودم، مرد

637
00:57:40,921 --> 00:57:43,265
اون يه مبارز بود
يه مبارز قدرتمند

638
00:57:45,326 --> 00:57:49,102
قويترين نبود
ولي ميدونست چطوري برنده بشه

639
00:57:50,764 --> 00:57:52,106
تو چطور برنده ميشي؟

640
00:58:00,271 --> 00:58:01,613
بهت نشون ميدم

641
00:58:06,444 --> 00:58:09,789
کاري که ميکني اينه که اجازه
ميدي دستشون رو رو بذارن

642
00:58:10,114 --> 00:58:13,617
بعدش، اجازه ميداد زمانش رو بگيرن

643
00:58:15,018 --> 00:58:16,463
چون اون ميدونست

644
00:58:17,120 --> 00:58:19,190
وقتي که به آخرين لحظه‏هاي زمانت ميرسي

645
00:58:19,956 --> 00:58:21,798
و فکر ميکني همه چيز تموم شده

646
00:58:23,293 --> 00:58:25,636
اون‏ها شروع ميکنن به ساعتت نگاه کردن

647
00:58:29,364 --> 00:58:30,706
و يادشون ميره به ساعت خودشون نگاه کنن

648
00:58:47,045 --> 00:58:48,718
اون توي يه مبارزه مرد؟

649
00:58:51,983 --> 00:58:56,226
فکر کنم اون کشته شد
بخاطر اينکه چيزي که برنده شده بود رو اهدا ميکرد

650
00:58:56,320 --> 00:58:58,492
اون فقط بهشون زمان نميداد

651
00:58:59,324 --> 00:59:00,700
به اون‏ها اميد ميداد

652
00:59:05,996 --> 00:59:07,474
چند وقته که اين اندازه سن داري؟

653
00:59:08,166 --> 00:59:09,542
سه ساله که 25 سال دارم

654
00:59:11,668 --> 00:59:13,341
دوساله كه 25 سالمه

655
00:59:16,038 --> 00:59:18,040
چطوريه وقتي ساعتت شروع به کار ميکنه؟

656
00:59:21,845 --> 00:59:23,288
من توي خيابون بودم

657
00:59:23,346 --> 00:59:25,346
يه دفعه پرتم کرد

658
00:59:26,013 --> 00:59:28,585
يک سالم رو يه هفته‏اي از دست دادم
بدجوري بدهي داشتم

659
00:59:29,016 --> 00:59:31,860
بعد از اون روز به روز زندگي ميکنم

660
00:59:33,756 --> 00:59:35,701
براي من كاملا فرق داشت

661
00:59:37,525 --> 00:59:38,866
منو بيدار كرد

662
00:59:51,537 --> 00:59:53,210
به آينه نگاه كردم

663
00:59:54,707 --> 00:59:56,708
فكر كنم همه اين كار رو ميكنن

664
00:59:58,778 --> 01:00:01,280
تا آخر عمرت اين شکلي خواهي بود

665
01:00:02,881 --> 01:00:04,952
پدرم هديه تولد بهم يه دهه داد

666
01:00:07,218 --> 01:00:08,457
بايد از من متنفر باشي

667
01:00:10,554 --> 01:00:12,056
از جايي که من اومدم

668
01:00:12,890 --> 01:00:15,392
اينکه چطوري به دنيا اومديم
تقصير هيچکس نيست

669
01:00:36,811 --> 01:00:38,484
تا يه دقيقه ديگه باز ميكنن

670
01:00:40,147 --> 01:00:42,319
بيا ببينيم حالا پدرت چقدر سخاوتمنده

671
01:01:13,177 --> 01:01:14,849
محافظين زمان هيچوقت بهش اجازه نميدن
اين کار رو بکنه

672
01:01:15,111 --> 01:01:16,681
نبايد اين حرف رو بزني

673
01:01:17,781 --> 01:01:20,624
فكر كردي پدرم چطور اين همه ساختمون ساخته؟

674
01:01:21,117 --> 01:01:23,461
با از دست دادن هزاران سال؟

675
01:01:27,790 --> 01:01:29,132
حالا چي؟

676
01:01:30,960 --> 01:01:32,370
تو ميتوني بري خونه

677
01:01:34,462 --> 01:01:36,169
افراد زيادي در خيابون هستن

678
01:01:36,231 --> 01:01:37,471
ميتونم بدون ديده شدن از اينجا برم

679
01:01:38,533 --> 01:01:39,638
چقدر داري؟

680
01:01:42,537 --> 01:01:43,878
يازده ساعت

681
01:01:45,938 --> 01:01:47,815
يه نفر چطور ميتوني اينطوري زندگي کنه؟

682
01:01:47,874 --> 01:01:49,478
معمولا نميخوابي

683
01:01:57,551 --> 01:01:59,153
زنگ بزن كمك بخواه

684
01:01:59,819 --> 01:02:01,297
من از اينجا مراقبتم تا در امان باشي

685
01:02:01,353 --> 01:02:03,094
ميدوني، تو ميتوني مبارزه کني

686
01:02:04,190 --> 01:02:06,066
ميتونم بگم که فرار کردن به اينجا
نقشه من بوده

687
01:02:07,392 --> 01:02:09,029
پدرم باور ميکنه
اون فکر ميکنه من بي ملاحظه‏ام

688
01:02:10,693 --> 01:02:12,172
اون آدم بانفوذيه، ويل

689
01:02:12,229 --> 01:02:13,731
ميتونه برات وکيل بگيره

690
01:02:13,831 --> 01:02:15,639
ميتونه با اين محافظين زمان، کنار بياد

691
01:02:16,234 --> 01:02:18,213
مطمئنم اون محافظ زمان با هيچکس
کنار نمياد

692
01:02:22,207 --> 01:02:24,049
ميخواي چيکار کني؟

693
01:02:24,207 --> 01:02:25,549
دزدي کني؟

694
01:02:27,709 --> 01:02:29,815
گرفتن چيزي که دزديده شده، دزديه؟

695
01:02:32,815 --> 01:02:35,158
بگير. محض احتياط

696
01:02:36,718 --> 01:02:37,787
من همينجام

697
01:03:08,681 --> 01:03:11,024
لطفا يك دقيقه زمان بدهيد

698
01:03:16,187 --> 01:03:17,860
پدر؟ -
سيلويا -

699
01:03:18,089 --> 01:03:20,260
تو نميتوني حتي يه ثانيه
هم به ديگران اهدا کني، پدر؟

700
01:03:20,925 --> 01:03:22,266
اي کاش ميتونستم بگم که تعجب کردم

701
01:03:28,198 --> 01:03:29,233
شنيدي چي گفتم؟

702
01:03:29,299 --> 01:03:30,539
خودت ميدوني که من هر کاري برات ميکنم

703
01:03:32,101 --> 01:03:33,205
اون‏ها اومدن دنبالت

704
01:03:33,436 --> 01:03:35,108
اون‏ها ميدونن تو كجايي

705
01:03:35,370 --> 01:03:36,507
!ويل، مراقب باش

706
01:03:55,221 --> 01:03:57,360
متاسفم که نااميدت کردم
ما معمولا زمان زيادي با خودمون حمل نميکنيم

707
01:03:58,558 --> 01:04:01,061
تا دزدهايي مثل شما تشويق به دزدي نشن

708
01:04:06,464 --> 01:04:07,635
فکر کن يه هديه است

709
01:04:09,734 --> 01:04:10,906
!ويل، عجله كن

710
01:04:33,322 --> 01:04:35,323
فقط ميخواستم بترسونمش، نميخواستم بزنمش

711
01:04:35,424 --> 01:04:37,060
فکر کنم هر دو کار رو کردي

712
01:04:37,760 --> 01:04:39,261
ميتوني ازم تشکر کني

713
01:04:39,328 --> 01:04:41,671
ممنون
چقدر داري؟

714
01:04:42,931 --> 01:04:44,341
نه ساعت

715
01:04:45,098 --> 01:04:48,101
چرا بهش زمان دادي؟
بايد ازش زمان ميگرفتي

716
01:04:50,103 --> 01:04:52,447
محافظين زمان هم روز به روز زندن

717
01:04:54,007 --> 01:04:56,681
ساعت‏ها طول ميکشه تا سر و کله بعدي پيدا شه

718
01:04:56,943 --> 01:04:59,081
ممکن بود توي منطقه فقيرنشين بميره

719
01:04:59,145 --> 01:05:00,453
هنوز هم ممکنه

720
01:05:00,945 --> 01:05:02,947
محافظ زمان، چرا عجله داري؟

721
01:05:03,182 --> 01:05:07,187
يه کم اينجا بمون
اگه ما رو بشناسي، ازمون خوشت مياد

722
01:05:11,022 --> 01:05:12,557
اون‏ها فکر ميکنن که تو با من هستي

723
01:05:12,623 --> 01:05:14,034
آره

724
01:05:16,194 --> 01:05:17,967
!عجب خرابکاري‏اي

725
01:05:18,363 --> 01:05:19,806
به دنياي من خوش آمدي

726
01:05:23,801 --> 01:05:25,143
!برين عقب

727
01:05:26,968 --> 01:05:29,711
تير خوردي. نگران بودم زمانت تموم بشه

728
01:05:31,206 --> 01:05:32,549
اين زمان رو از کجا آوردي؟

729
01:05:45,187 --> 01:05:46,789
ميخواي چيکار کني؟

730
01:05:46,854 --> 01:05:48,924
نميتونيم با اين ماشين اين ور و اون ور بريم

731
01:05:48,990 --> 01:05:50,196
اين يه ماشين پليسه

732
01:05:51,725 --> 01:05:52,963
پس بيا يه نفر رو دستگير کنيم

733
01:06:13,344 --> 01:06:14,755
سرعتم زياد بود؟

734
01:06:15,746 --> 01:06:17,521
نه به اندازه کافي زياد

735
01:06:17,915 --> 01:06:20,054
اشتباهت اين بود که ايستادي

736
01:06:21,519 --> 01:06:24,521
بذار ببينم اون پشت چي داري

737
01:06:27,357 --> 01:06:29,667
احتمالا يکي دو سالي باشه
که به درد کسي نخوره

738
01:06:31,129 --> 01:06:32,128
واي

739
01:06:34,430 --> 01:06:35,873
خودش شليک شد

740
01:06:36,198 --> 01:06:37,609
فقط ميخواستم کمک کنم

741
01:06:44,707 --> 01:06:45,877
يالا

742
01:06:48,042 --> 01:06:52,216
"بايد بگم "يا پول بده يا جونت رو
... ولي پولت همون جونته

743
01:06:52,881 --> 01:06:54,621
چطور جرات ميكني از من دزدي كني؟

744
01:06:54,781 --> 01:06:56,283
فکر نکن که اين دزديه -
نيست؟ -

745
01:06:56,550 --> 01:06:58,552
فکر کن اين تملک دوباره است

746
01:06:58,619 --> 01:07:00,962
با چيزي که هر روز خودم دارم
رهات ميکنم

747
01:07:01,788 --> 01:07:03,289
يه روز -
يه روز؟  -

748
01:07:04,458 --> 01:07:05,526
ديوونه شدي؟

749
01:07:06,425 --> 01:07:07,425
در طول يه روز کلي کار ميتوني بکني

750
01:07:10,729 --> 01:07:12,072
اون‏ها خيلي قشنگن

751
01:07:18,737 --> 01:07:19,874
اين‏ها رو بهت بدهكار بودم

752
01:07:19,937 --> 01:07:21,574
...لازم نبود

753
01:07:22,240 --> 01:07:23,581
تو، بيا بيرون

754
01:07:30,479 --> 01:07:33,323
ويل سالاس، مظنون اصلي قتل
... هنري هميلتون

755
01:07:33,415 --> 01:07:36,362
بهمراه سيلويا وايز
... دختر سرمايه‏دار معروف

756
01:07:36,419 --> 01:07:38,729
فيليپ وايز در حال مسافرته

757
01:07:38,788 --> 01:07:41,063
به شهروندان توصيه ميشود
... به شدت مراقب

758
01:07:44,660 --> 01:07:46,434
بهم ميايم

759
01:07:50,431 --> 01:07:52,274
نگفت که دنبال تو هستن

760
01:07:53,935 --> 01:07:55,777
نگفت که دنبالم نيستن

761
01:07:56,837 --> 01:07:59,180
فراموش كردي كه به يه پليس شليك كردم

762
01:08:00,440 --> 01:08:02,510
اعتراف ميكنم، خيلي خوب نبود

763
01:08:03,276 --> 01:08:04,846
اولين بارت بود

764
01:08:07,614 --> 01:08:08,614
هي

765
01:08:08,949 --> 01:08:11,623
ميتونم بگم من مجبورت کردم که اين کارها رو بکني

766
01:08:12,617 --> 01:08:14,290
تو ميتوني برگردي

767
01:08:14,520 --> 01:08:16,192
برگردم كجا؟

768
01:08:17,855 --> 01:08:21,802
واقعا من ميخوام که تمام عمرم رو
با تلاش براي اشتباه نکردن، بگذرونم؟

769
01:08:24,461 --> 01:08:27,201
خيلي‏ها ميگن بودن در اين وضع
اشتباهه

770
01:08:29,799 --> 01:08:31,471
من فرصت انتخاب ندارم

771
01:08:34,471 --> 01:08:36,506
منم دارم فكر ميكنم كه فرصتي ندارم

772
01:08:57,725 --> 01:09:01,228
ميخوام به همتون اطمينان بدم که
دليلي براي ترسيدن وجود نداره

773
01:09:01,293 --> 01:09:02,500
هيچ پولي پرداخت نشده

774
01:09:02,829 --> 01:09:04,740
منطقه زماني تو در خطره، فيليپ

775
01:09:04,831 --> 01:09:07,505
اين اتفاق همه ما رو به خطر ميندازه
اين کار ميتونه گسترش پيدا کنه

776
01:09:07,667 --> 01:09:10,510
زمان زياد دست آدم نامناسب
ميتونه بازار رو خراب كنه

777
01:09:10,736 --> 01:09:12,908
اين وضعيت گروگانگيري
به زودي حل ميشه

778
01:09:12,971 --> 01:09:14,449
قربان

779
01:09:17,174 --> 01:09:20,587
همه چيز تحت كنترله
به زودي تماس ميگيرم

780
01:09:27,351 --> 01:09:29,489
محافظ زمان. بعد از اين حادثه تاسف بار

781
01:09:29,552 --> 01:09:32,361
واقعا دليلي وجود نداره که شخصا
به اينجا بياين

782
01:09:33,357 --> 01:09:37,030
متاسفانه بايد بگم که کاملا لازمه

783
01:09:40,262 --> 01:09:41,763
کي ميتونيم اميد آزادي دخترمون رو داشته باشيم؟

784
01:09:42,030 --> 01:09:43,839
مطمئنم كه نكته اينجاست

785
01:09:43,898 --> 01:09:45,775
كه بنظر مياد اون نميخواد نجات پيدا كنه

786
01:09:47,536 --> 01:09:49,038
آقاي لئون

787
01:09:50,537 --> 01:09:53,278
ريموند ... ميشه ريموند صداتون كنم؟

788
01:09:55,542 --> 01:09:57,112
من خودم رو مقصر ميدونم

789
01:09:58,112 --> 01:10:00,148
من اون مرد رو به خانه‏ام دعوت کردم

790
01:10:00,214 --> 01:10:02,214
اون خيلي زمان داشت
از کجا ميدونستم

791
01:10:04,050 --> 01:10:08,395
البته، سيلويا بخاطر بي ملاحظگي
اين بلا رو سر خودش آورد

792
01:10:08,954 --> 01:10:11,458
بخاطر همينه که هميشه سعي
ميکنم مراقبش باشم

793
01:10:13,058 --> 01:10:16,403
اما کاملا معلومه که اون تحت کنترل ويل سالاسه

794
01:10:24,568 --> 01:10:26,444
اگه بحث منابع است

795
01:10:27,004 --> 01:10:29,449
خوشحال ميشم باهاتون همكاري كنم

796
01:10:31,240 --> 01:10:33,481
دستمزدي که به محافظين زمان ميديم، خيلي کمه

797
01:10:37,246 --> 01:10:39,418
من دستور بازداشت دخترتون رو دادم

798
01:10:40,083 --> 01:10:42,654
اگه اون با شما تماس بگيره
و شما به هر نحو کمکش کنين

799
01:10:42,752 --> 01:10:44,594
دستور بازداشت شما رو هم ميدم

800
01:10:55,930 --> 01:10:58,273
چيزي نيست كه نتونم بخرم

801
01:11:00,600 --> 01:11:01,670
... حالا

802
01:11:03,503 --> 01:11:05,175
حالا بگو، چقدر ميخواي؟

803
01:11:07,272 --> 01:11:09,274
تو اونقدر زمان نداري

804
01:11:10,444 --> 01:11:14,583
حتي در کل زندگيتون، آقاي وايز
شب بخير

805
01:11:19,785 --> 01:11:21,957
به اين ميگن ماشه

806
01:11:22,654 --> 01:11:25,999
و تا زماني كه واقعا نخواي به چيزي
شليك كني، فشارش نميدي

807
01:11:33,097 --> 01:11:34,369
ميخواستم به چيزي شليك كنم

808
01:11:34,431 --> 01:11:35,467
درسته

809
01:11:40,003 --> 01:11:41,981
... ويل. اگه يه عالمه زمان داشته باشي

810
01:11:44,274 --> 01:11:45,546
حاضر ميشي که اون رو به کسي بدي؟

811
01:11:46,676 --> 01:11:48,518
من فقط يه روز دارم

812
01:11:49,445 --> 01:11:51,015
چقدر ميخواي؟

813
01:11:52,447 --> 01:11:54,120
چطور ميتوني زندگي کني
اگه ببيني که مردم اطرافت

814
01:11:54,182 --> 01:11:55,286
دارن ميميرن؟

815
01:11:56,850 --> 01:11:58,454
تو نميبيني

816
01:11:59,788 --> 01:12:01,289
چشم‏هات رو ميبندي

817
01:12:10,962 --> 01:12:13,134
ميتونم کمکت کنم تمام زماني که
ميخواي به دست بياري

818
01:12:20,673 --> 01:12:23,277
من ميخوام يه ماه وام بگيرم
بهره‏اش چقدره؟

819
01:12:24,008 --> 01:12:25,783
نرخ امروز 30 درصده

820
01:12:27,012 --> 01:12:28,513
نميتونم پسش بدم

821
01:12:28,779 --> 01:12:30,951
هميشه ميتونيم با هم کنار بيايم

822
01:12:56,705 --> 01:12:57,876
بريم

823
01:13:00,475 --> 01:13:04,183
خانم‏ها و آقايون، خوشحالم به
... اطلاعتون برسونم كه بانك زمان وايز

824
01:13:04,245 --> 01:13:07,190
هم اكنون وام بدون بهره و بدون بازپرداخت
اعطا ميكنه

825
01:13:07,246 --> 01:13:08,316
هيچ بازپرداختي

826
01:13:08,380 --> 01:13:09,882
... خب به خودتون برسين و يه روز

827
01:13:10,015 --> 01:13:11,550
يه ماه و حتي يه سال بردارين

828
01:13:11,717 --> 01:13:13,821
!يالا، به خودتون برسين! بجنبين

829
01:13:13,885 --> 01:13:15,364
!هر چقدر ميخواين بردارين! مجانيه

830
01:13:50,752 --> 01:13:52,924
هيچکس به ساعتش نگاه نميکنه، مگه نه؟

831
01:13:53,421 --> 01:13:55,799
يالا از اينجا برين
وگرنه تمام ثانيه‏هايي که دارين، توقيف ميشه

832
01:14:03,263 --> 01:14:04,970
خيال کرده بانک هم از اون جاهاييه
که براي خريد با ماشين واردش ميشن

833
01:14:37,895 --> 01:14:38,894
برگرد

834
01:14:39,462 --> 01:14:40,497
تكون نخور

835
01:14:40,564 --> 01:14:42,166
زمان زيادي ندارم

836
01:14:42,231 --> 01:14:43,800
هر چي داشتم رو دادم

837
01:14:43,898 --> 01:14:44,899
ميدونم

838
01:15:07,087 --> 01:15:09,088
بله قربان، ميدونم

839
01:15:10,591 --> 01:15:12,763
چندين سال زمان اونجاست که نبايد باشه

840
01:15:17,096 --> 01:15:18,769
جلوشو ميگيرم، قربان

841
01:15:20,834 --> 01:15:22,004
... اون نميفهمه

842
01:15:22,068 --> 01:15:24,511
که به هرکسي که داره کمک ميکنه، صدمه ميزنه؟

843
01:15:34,179 --> 01:15:35,521
خب، حالا

844
01:15:36,481 --> 01:15:38,458
نگاش کن -
آره -

845
01:15:39,116 --> 01:15:40,959
بالاخره اونقدر زمان داشتم
که يکي از اين‏ها رو بخرم

846
01:15:43,621 --> 01:15:45,361
بيا کاري نکنيم که بعدا پشيمون بشم

847
01:16:18,984 --> 01:16:20,725
اين چه کاري بود؟

848
01:16:21,587 --> 01:16:23,032
سي سال رو حروم کردم

849
01:16:23,087 --> 01:16:26,694
امروز، سيلويا وايز مقداري
از ميراث پدري‏اش رو ازش گرفت

850
01:16:26,759 --> 01:16:29,238
زماني كه او و ويل سالاس
به بانك زمان پدرش دستبرد زد

851
01:16:29,328 --> 01:16:31,897
براي ششمين بار در طول يک هفته

852
01:16:32,730 --> 01:16:33,730
من همه چيز بهش دادم

853
01:16:35,400 --> 01:16:37,002
اون ميخواد منو بكشه؟

854
01:16:37,568 --> 01:16:39,069
تو اونو كشتي، فيليپ

855
01:16:41,338 --> 01:16:43,011
تو اونو خفه کردي

856
01:16:45,242 --> 01:16:46,914
تو هممون رو خفه کردي

857
01:16:51,681 --> 01:16:52,750
ورق‏هات رو نشون بده

858
01:16:59,021 --> 01:17:00,363
خوبه

859
01:17:00,922 --> 01:17:03,425
ولي نه به خوبي اين

860
01:17:03,490 --> 01:17:04,491
!آه

861
01:17:05,693 --> 01:17:07,694
تو فراموش نکردي چطور بايد ورق بازي کني

862
01:17:08,262 --> 01:17:10,605
چرا سر درآوردن لباس باهات شرط بستم ؟

863
01:17:11,199 --> 01:17:12,700
آخه چرا؟

864
01:17:18,905 --> 01:17:19,974
قربان

865
01:17:20,541 --> 01:17:21,950
هنوز اونجان

866
01:17:23,609 --> 01:17:25,213
از كجا ميدونين قربان؟

867
01:17:26,279 --> 01:17:28,621
اينجا جاييه که ساعت‏ها و روزها بوده

868
01:17:30,615 --> 01:17:32,719
همش رو اينجا خرج کرده

869
01:17:33,617 --> 01:17:35,063
اونجا جاييه که اگه به من بود
قايم ميشدم

870
01:17:42,959 --> 01:17:44,460
لباس‏هات رو بپوش

871
01:17:51,433 --> 01:17:52,775
!هي، وايسا

872
01:17:54,571 --> 01:17:56,413
گير افتاديم -
نه -

873
01:17:57,971 --> 01:17:59,473
بپر، اونا نميپرن

874
01:17:59,574 --> 01:18:00,643
!ما هم نبايد بپريم

875
01:18:07,414 --> 01:18:08,586
!بحنب

876
01:18:17,591 --> 01:18:19,661
ديدي؟ اون‏ها نميپرن

877
01:18:22,661 --> 01:18:23,799
!تو هم با اين نظريه‏هات

878
01:18:23,864 --> 01:18:25,101
!لعنتي

879
01:18:41,310 --> 01:18:42,481
!اينور

880
01:18:42,945 --> 01:18:44,050
!برو

881
01:18:47,717 --> 01:18:49,889
!ايست
!ايست

882
01:19:07,768 --> 01:19:09,303
بهت قول ميدم که قبل از ما
دست از دويدن برميداره

883
01:19:09,369 --> 01:19:10,540
مطمئني؟

884
01:19:12,038 --> 01:19:13,381
نه

885
01:19:31,890 --> 01:19:33,232
!برو -
نميتونم -

886
01:19:33,326 --> 01:19:34,734
!ميتوني! برو

887
01:19:37,327 --> 01:19:38,465
!لعنتي، باوركردني نيست

888
01:19:53,075 --> 01:19:54,349
!وايسين

889
01:19:55,244 --> 01:19:56,621
بنظر آشنا مياين

890
01:19:59,915 --> 01:20:01,087
حالا چي؟

891
01:20:27,273 --> 01:20:28,718
به "سنچري" (قرن) خوش آمدين

892
01:20:29,108 --> 01:20:32,054
ما دنبال يه جاي آروم براي موندن هستيم

893
01:20:32,811 --> 01:20:33,845
چند تا اتاق؟

894
01:20:34,479 --> 01:20:35,513
همش

895
01:20:36,313 --> 01:20:37,986
ما به اميد يه اقامت طولاني مدت بوديم

896
01:20:38,716 --> 01:20:41,561
ميتونيم به کارکنان اينجا، اطمينان کنيم؟

897
01:20:41,786 --> 01:20:43,787
مطمئنم که ميتونين

898
01:20:52,563 --> 01:20:54,405
متاسفم
اتاق‏هامون پر هستن

899
01:20:56,466 --> 01:20:57,807
بسيار خب

900
01:21:07,309 --> 01:21:09,310
هيچکس هيچ جايي نميره

901
01:21:09,611 --> 01:21:10,611
صبر کنين. هي هي

902
01:21:12,412 --> 01:21:13,412
منو نگاه نکن

903
01:21:15,149 --> 01:21:16,922
شماها ميدونين من دنبال كي هستم

904
01:21:21,087 --> 01:21:25,432
من دنبال كسي هستم كه
به اين مرد يه ماه داده

905
01:21:27,826 --> 01:21:31,831
و زمان تک تک شماها را تا آخر ازتون
... ميگيرم

906
01:21:31,931 --> 01:21:36,471
تا زماني که چيزي که ميخوام رو بشنوم

907
01:21:44,007 --> 01:21:45,350
چيزي نميشنوم

908
01:21:49,781 --> 01:21:50,953
تمام زمان‏هاشون رو بگيرين

909
01:21:52,816 --> 01:21:55,193
صبر كن، خواهش ميكنم

910
01:21:56,552 --> 01:21:58,623
!خواهش ميكنم
!من نميدونم اون‏ها كجان

911
01:21:59,888 --> 01:22:00,993
!خواهش ميكنم

912
01:22:03,159 --> 01:22:04,433
!خواهش ميكنم

913
01:22:05,162 --> 01:22:06,332
!خواهش ميكنم

914
01:22:15,069 --> 01:22:16,514
مطمئنم نفر بعدي تو هستي

915
01:22:17,105 --> 01:22:18,106
...آ

916
01:22:19,573 --> 01:22:22,849
بالاخره يه نفر عاقلانه رفتار کرد

917
01:22:23,343 --> 01:22:25,254
ميخوام توي جايزه‏اش شريك بشيم

918
01:22:34,187 --> 01:22:35,858
دوست جوان من

919
01:22:37,521 --> 01:22:39,523
به جايزه‏ات ميرسي

920
01:22:43,966 --> 01:22:47,079
جايزه پيدا کردن فراري‏ها: 10 سال

921
01:22:47,531 --> 01:22:48,872
ده سال

922
01:22:52,936 --> 01:22:54,609
اين توهينه

923
01:23:00,709 --> 01:23:02,380
... اگه گيرمون بيارن

924
01:23:04,212 --> 01:23:06,952
بدون شك ما رو ميكشن
مگه نه؟

925
01:23:09,549 --> 01:23:11,051
پشيموني؟

926
01:23:12,220 --> 01:23:14,062
تو جونم رو نجات دادي

927
01:23:16,390 --> 01:23:17,561
كي؟

928
01:23:19,393 --> 01:23:20,631
حالا

929
01:23:21,561 --> 01:23:23,562
و تمام روزهايم رو
از زماني كه تو رو ديدم

930
01:23:28,234 --> 01:23:30,974
يادت رفته، چند بار نزديک بود تو رو به کشتن بدم

931
01:23:33,406 --> 01:23:35,578
دوست دارم از اون‏ها چشم پوشي كنم

932
01:23:52,256 --> 01:23:53,929
دختر كوچولوي پولدار بيچاره‏ي ما چطوره؟

933
01:23:55,092 --> 01:23:56,570
هيچوقت فرصت نداشتم

934
01:23:57,760 --> 01:23:59,932
که درست و حسابي بخاطر زمانت
ازت تشکر کنم

935
01:24:01,596 --> 01:24:03,597
تعجب نکردم که اينجا موندي

936
01:24:04,100 --> 01:24:06,443
زندگي همينه، مگه نه؟

937
01:24:07,102 --> 01:24:09,446
اينجا ما دست از زندگي کردن بر نميدارم

938
01:24:09,771 --> 01:24:12,614
تا زماني که واقعا بميريم

939
01:24:14,442 --> 01:24:16,217
اين اطراف راه‏هاي زيادي براي مردن هست

940
01:24:17,111 --> 01:24:20,115
اما اينجا، قبل از مردن بايد رقصيد

941
01:24:27,953 --> 01:24:31,695
البته اون دوستته
و من چقدر خوشحالم که دوباره ديدمش

942
01:24:32,125 --> 01:24:35,468
تو کلي دردسر درست کردي
دردسري که معمولا من درست ميکنم

943
01:24:35,861 --> 01:24:37,066
نميفهمي؟

944
01:24:38,031 --> 01:24:42,637
محافظين زمان به اين دليل با من كاري
ندارن كه من خط قرمزهايي براي خودم دارم

945
01:24:42,701 --> 01:24:45,203
من از آدم‏هاي خودم دزدي ميكنم

946
01:24:46,037 --> 01:24:49,814
مطمئنم که ميدوني چقدر بده وقتي بخوام وضعيت
رو به حالت خودش برگردونم

947
01:24:52,810 --> 01:24:56,985
خوش شانس هستي که من دوست ندارم
همينطور با خونسردي کسي رو بکشم

948
01:24:57,646 --> 01:24:58,818
... بعضي وقت ها اين كار رو ميكنم، اما

949
01:24:59,315 --> 01:25:02,990
ترجيح ميدم اين كار رو نكنم

950
01:25:11,391 --> 01:25:13,393
فکر کنم تو لياقت مبارزه رو داري

951
01:25:20,335 --> 01:25:22,075
تا سرحد مرگ مبارزه ميکنيم

952
01:25:23,070 --> 01:25:24,571
چه فايده‏اي داره؟

953
01:25:25,171 --> 01:25:28,846
اگه ببازم، مردم
و اگه ببرم، افرادت منو ميكشن

954
01:25:30,177 --> 01:25:33,350
اگه مبارزه نكني، همين الان ميكشمت

955
01:25:33,913 --> 01:25:34,948
اون چي؟

956
01:25:36,348 --> 01:25:37,918
بعد از اينكه زمان تو رو گرفتم

957
01:25:38,851 --> 01:25:39,920
زمان اون رو هم ميگيرم

958
01:25:43,688 --> 01:25:46,031
آره، و زمان اون

959
01:25:47,592 --> 01:25:49,161
بعدش جايزه‏هام رو جمع ميکنم

960
01:25:49,226 --> 01:25:51,706
جايزه‏هايي که بخاطر درست کردن اوضاع دنيا گرفتم

961
01:27:13,636 --> 01:27:14,635
!از اينطرف

962
01:27:22,645 --> 01:27:24,816
تمام زماني که گرفته

963
01:27:25,646 --> 01:27:27,420
منظورتون زمان‏هايي که اهدا کرده است، قربان؟

964
01:27:30,483 --> 01:27:31,893
حتي به شما؟

965
01:27:39,659 --> 01:27:44,503
من 50 سال عمرم رو صرف اين كار كردم

966
01:27:45,329 --> 01:27:48,332
نميخوام ببينم که تمام اون زمان هدر رفته

967
01:27:50,235 --> 01:27:51,576
برو

968
01:28:08,084 --> 01:28:10,859
متاسفم که من بايد اين رو بهتون بگم

969
01:28:11,754 --> 01:28:13,426
اما از فردا

970
01:28:13,689 --> 01:28:15,430
وقت ايستادن اين اطراف رو نخواهيد داشت

971
01:28:24,784 --> 01:28:27,736
نرخ بهره زمان: 34 درصد
35, 36,37

972
01:28:34,041 --> 01:28:35,714
لعنتي

973
01:28:39,545 --> 01:28:40,887
تمام شد

974
01:28:41,212 --> 01:28:43,123
ما شکست خورديم. کار ما فايده نداره

975
01:28:43,448 --> 01:28:44,688
حداقل سعيمون رو كرديم

976
01:28:45,717 --> 01:28:50,062
نه، متوجه نيستي. تنها كاري كه اون‏ها بايد بكنن
اينه كه هزينه زندگي رو همينطور بالا ببرن

977
01:28:50,387 --> 01:28:54,063
صد سال، 200 سال، 1000 سال
هيچي نيست

978
01:28:54,292 --> 01:28:55,896
که چي؟ دست از مبارزه برداريم؟

979
01:28:56,127 --> 01:28:58,869
ما نميتونيم برنده بشيم
نميتونيم به مردم صدمه بزنيم

980
01:28:58,930 --> 01:29:00,876
زماني که ازشون ميگيريم
هيچ تفاوتي ايجاد نکرده

981
01:29:00,933 --> 01:29:03,071
چطور؟ چطور بايد بهشون صدمه زد؟

982
01:29:03,636 --> 01:29:07,242
يه ميليون سال
تو يه ميليون سال داري؟

983
01:29:11,410 --> 01:29:13,913
فکر کنم واقعا يه ميليون سال طول بکشه

984
01:29:17,982 --> 01:29:19,256
بيا تسليم شيم

985
01:29:46,011 --> 01:29:47,353
!ايست

986
01:29:49,013 --> 01:29:50,459
من سيلويا وايز هستم

987
01:29:52,785 --> 01:29:54,458
ميخوام تسليم شم

988
01:29:55,121 --> 01:29:56,760
ولي فقط به پدرم

989
01:30:00,960 --> 01:30:02,495
سيلويا

990
01:30:04,629 --> 01:30:06,108
سلام بابا

991
01:30:08,934 --> 01:30:10,038
!همونجا كه هستي وايسا

992
01:30:12,037 --> 01:30:14,312
از آخرين بار، محافظين بيشتري استخدام كردي

993
01:30:14,406 --> 01:30:15,713
به لطف تو، بهشون نياز دارم

994
01:30:16,307 --> 01:30:17,649
يکيشون هم زياده

995
01:30:19,345 --> 01:30:20,584
!تفنگ‏ها رو بندازين

996
01:30:22,148 --> 01:30:23,319
! حالا

997
01:30:24,116 --> 01:30:25,116
هر كاري ميگه انجام بدين

998
01:30:35,661 --> 01:30:37,436
بريم يه دوري بزنيم

999
01:30:44,836 --> 01:30:47,010
تو از پدر خودت دزدي ميكني؟

1000
01:30:47,339 --> 01:30:49,842
اگه چيزي که دزديده شده رو بدزدي، اسمش دزديه؟

1001
01:31:04,523 --> 01:31:06,001
رمزش چيه؟

1002
01:31:07,093 --> 01:31:09,039
خب، روز تولد من نيست

1003
01:31:09,094 --> 01:31:12,267
ميتونم تصور کنم که از اون
روز افسوس ميخوري، پدر

1004
01:31:13,532 --> 01:31:16,205
اينو امتحان كن
12-21-1809

1005
01:31:17,771 --> 01:31:19,545
تاريخ تولد داروين

1006
01:31:21,607 --> 01:31:23,381
بقاي قويترين‏ها

1007
01:31:25,844 --> 01:31:28,758
قرن‏ها خرج کرديم تا به اينجا برسيم

1008
01:31:29,548 --> 01:31:31,050
ببينيم اينجا چي داريم

1009
01:31:48,067 --> 01:31:49,569
زمان خوبيه

1010
01:31:51,403 --> 01:31:54,077
اينجا واقعا يه نفر يه ميليون سال داره

1011
01:31:54,139 --> 01:31:56,983
اين اولين ميليون سال منه
آخريش هم نخواهد بود

1012
01:31:57,076 --> 01:31:58,420
ميدوني چقدر خوب ميتونه باشه؟

1013
01:31:58,477 --> 01:32:00,423
ميدونم چقدر ميتونه صدمه زننده باشه

1014
01:32:00,480 --> 01:32:03,289
سعي كن بفهمي
حتي اگه اينو بين 1 ميليون انسان تقسيم كني

1015
01:32:03,350 --> 01:32:04,760
فقط درد و رنجشون رو طولاني‏تر كردي

1016
01:32:04,817 --> 01:32:06,762
زندگيشون رو طولاني‏تر كردي

1017
01:32:07,254 --> 01:32:11,257
ريختن يه ميليون سال در مناطق اشتباه
کل سيستم رو فلج خواهد کرد

1018
01:32:11,323 --> 01:32:12,665
بيا همين اميد رو داشته باشيم

1019
01:32:12,758 --> 01:32:16,933
قرار نيست اينطوري زندگي کنيم
قرار نيست تا ابد زندگي كنيم

1020
01:32:17,830 --> 01:32:22,072
اگرچه شک دارم که حتي يه روز
زندگي کرده باشي

1021
01:32:22,600 --> 01:32:26,945
اينطوريه؟
ممكنه تعادل يه نسل رو بهم بزنين

1022
01:32:27,439 --> 01:32:28,609
شايدم دو نسل

1023
01:32:29,608 --> 01:32:32,610
اما خودتون رو گول نزنين
آخرش هيچي فرقي نخواهد کرد

1024
01:32:33,444 --> 01:32:35,445
چون همه ميخوان تا ابد زندگي كنن

1025
01:32:36,848 --> 01:32:39,761
اون‏ها همه فكر ميكنن كه شانس
اينو دارن كه جاويدان بشن

1026
01:32:39,817 --> 01:32:41,161
حتي اگه همه شواهد
برخلاف اين فكر باشه

1027
01:32:43,289 --> 01:32:45,394
همه فكر ميكنن كه اون‏ها استثنا هستن

1028
01:32:45,457 --> 01:32:47,959
... اما حقيقت اينه كه

1029
01:32:48,293 --> 01:32:50,432
براي اينكه يه نفر جاويدان بشه
خيلي‏ها بايد بميرن

1030
01:33:06,811 --> 01:33:09,655
... حتي اگه قرار باشه يه نفر كشته بشه

1031
01:33:10,483 --> 01:33:12,723
هيچكس نبايد ابدي بشه

1032
01:33:27,499 --> 01:33:28,908
صداي چيه؟

1033
01:33:29,667 --> 01:33:32,170
چي بود؟ چه اتفاقي افتاده؟

1034
01:33:34,238 --> 01:33:37,243
بايد يه اشتباهي شده باشه. همين الان يه
ميليون سال از ساعت نيوگرينويچ خارج شد

1035
01:33:37,343 --> 01:33:38,582
اشتباه نشده

1036
01:33:38,844 --> 01:33:39,846
حتما يه اشتباهه قربان

1037
01:33:39,913 --> 01:33:41,083
!اشتباهي در كار نيست

1038
01:33:42,814 --> 01:33:43,883
كار اون‏هاست

1039
01:33:48,854 --> 01:33:49,923
"يه ماه بردار "موريس

1040
01:34:06,605 --> 01:34:08,641
واحد کنترل، چي ميبيني؟

1041
01:34:08,706 --> 01:34:10,344
اطراف ساختمون رفت و آمد زياده

1042
01:34:10,408 --> 01:34:12,648
كدوم ماشين از همه آرومتر ميره

1043
01:34:13,779 --> 01:34:18,228
اون‏ها يه ميليون سال دارن
پس مسلما اصلا عجله‏اي ندارن

1044
01:34:20,886 --> 01:34:22,559
... اگه موفق بشيم

1045
01:34:22,789 --> 01:34:25,064
اگه موفق بشيم
بايد زمان بيشتري به دست بياريم

1046
01:34:25,456 --> 01:34:28,130
ديتون تنها جايي نيست که ميتونه
از اين سال‏هاي اضافي استفاده کنه

1047
01:34:30,896 --> 01:34:32,897
و زمان روزانه‏ام رو بهم بده

1048
01:34:32,965 --> 01:34:34,467
صبر کن. لازم نيست

1049
01:34:34,566 --> 01:34:35,910
اون‏ها رو ميبينم

1050
01:34:43,575 --> 01:34:45,576
دستورات تازه
!به محض ديدنشون شليك كنين

1051
01:34:45,644 --> 01:34:47,818
در نيوگرينويچ؟ اين خلاف قوانينه قربان

1052
01:34:47,914 --> 01:34:50,154
خروج يه ميليون سال از اين منطقه
خلاف قوانينه

1053
01:35:07,966 --> 01:35:10,309
اون زمان نبايد از اين منطقه خارج بشه
!به محض ديدن، بهشون شليک کنين

1054
01:35:35,260 --> 01:35:38,763
لطفا يک ماه بدهيد
لطفا يک ماه بدهيد

1055
01:35:51,376 --> 01:35:53,014
!برو! برو

1056
01:35:53,079 --> 01:35:54,147
!نزديک شديم

1057
01:35:54,713 --> 01:35:56,057
!موفق ميشيم! موفق ميشيم

1058
01:36:10,562 --> 01:36:11,598
دير کردي

1059
01:36:13,999 --> 01:36:15,103
يه دقيقه زمان ميخواي؟

1060
01:36:17,836 --> 01:36:19,246
برو برو

1061
01:36:20,507 --> 01:36:22,110
کپسول زمانمون کو؟

1062
01:36:22,541 --> 01:36:23,678
!خيلي دير شده

1063
01:36:29,181 --> 01:36:30,784
زمان زيادي از دست دادي
آقاي لئون

1064
01:36:31,183 --> 01:36:33,025
بنظر مياد تو هم همينطوري

1065
01:36:36,488 --> 01:36:37,693
زمان -
!زمان -

1066
01:36:37,757 --> 01:36:38,791
!برو

1067
01:36:55,875 --> 01:36:57,216
!برو

1068
01:37:01,213 --> 01:37:03,715
!بيا بيرون
!از ماشين بيا بيرون

1069
01:37:19,897 --> 01:37:21,740
بايد به "لوينگستون" بريم

1070
01:37:23,569 --> 01:37:24,875
ما موفق ميشيم

1071
01:37:24,936 --> 01:37:26,074
ميشيم؟

1072
01:37:34,580 --> 01:37:35,751
حالت خوبه؟

1073
01:38:02,507 --> 01:38:03,849
!ايست

1074
01:38:10,616 --> 01:38:11,753
ميتوني فرار كني

1075
01:38:13,851 --> 01:38:15,262
تو هم

1076
01:38:17,957 --> 01:38:19,766
تو اهل اينجايي، مگه نه؟

1077
01:38:22,293 --> 01:38:23,829
خيلي وقت پيش

1078
01:38:24,396 --> 01:38:25,395
آره

1079
01:38:25,863 --> 01:38:27,774
ياد گرفتم چطور فرار کنم

1080
01:38:28,032 --> 01:38:30,375
حالا مطمئن ميشي که کسي
اين کار رو نکنه

1081
01:38:30,434 --> 01:38:31,970
بايد همينطور باشه

1082
01:38:33,805 --> 01:38:35,647
من اون ساعت رو نساختم

1083
01:38:37,141 --> 01:38:38,779
نميتونم برش گردونم

1084
01:38:40,312 --> 01:38:41,654
من کاري ميکنم که به کارش ادامه بده

1085
01:38:42,481 --> 01:38:43,788
من مراقب زمانم

1086
01:38:44,983 --> 01:38:46,656
مراقب زمانم

1087
01:38:50,989 --> 01:38:53,629
يه مقدار زماني که بهت قرض دادم رو لازم دارم

1088
01:38:56,328 --> 01:38:59,399
مگه اينکه بخواي، در راه رفتن
به محل محاکمه‏مون بميريم

1089
01:39:04,001 --> 01:39:05,345
زمان

1090
01:39:27,593 --> 01:39:29,094
زمان كافي نداريم

1091
01:39:32,531 --> 01:39:34,601
يكي از ما ميتونه موفق بشه
!زمان منو بگير

1092
01:39:34,865 --> 01:39:37,846
تو زمان من رو بگير. تو ميتوني بري اونجا
من نميتونم. ولي تو ميتوني

1093
01:39:37,903 --> 01:39:40,179
نه. نه -
!چرا -

1094
01:39:41,708 --> 01:39:42,879
خواهش ميکنم

1095
01:39:43,209 --> 01:39:44,378
نه

1096
01:39:54,052 --> 01:39:55,394
زمان هست

1097
01:39:55,821 --> 01:39:58,266
چي؟ -
!زمان اون محافظ زمان. بدو! بدو

1098
01:40:08,300 --> 01:40:09,642
!بدو

1099
01:40:23,416 --> 01:40:24,415
زمان ميخوام

1100
01:40:24,484 --> 01:40:26,257
زمان منتقل شد

1101
01:40:49,908 --> 01:40:51,252
چقدر وقت داريم؟

1102
01:40:52,411 --> 01:40:53,684
يه روز

1103
01:40:54,478 --> 01:40:55,822
تو يه روز كلي كار ميتونيم بكنيم

1104
01:41:11,329 --> 01:41:13,605
!قربان، يه كاري بكنيد

1105
01:41:15,435 --> 01:41:17,107
كارها انجام شده

1106
01:41:17,970 --> 01:41:20,177
اين تصاوير بطور زنده از "ديتون" پخش ميشه

1107
01:41:20,239 --> 01:41:22,377
شهروندان به خيابون‏ها اومدن

1108
01:41:22,474 --> 01:41:24,976
زمان سرقت شده زيادي در چرخشه

1109
01:41:25,310 --> 01:41:27,119
کارخانه‏هاي ديتون تعطيل شدن

1110
01:41:27,346 --> 01:41:29,484
و حالا، شهروندان از مناطق زماني عبور ميكنن

1111
01:41:29,549 --> 01:41:31,027
و وارد نيوگرينويچ ميشن

1112
01:41:31,651 --> 01:41:34,153
در حاليكه مسئولين ادعا ميكنن
كه اوضاع تحت كنترل اون‏هاست

1113
01:41:34,220 --> 01:41:38,497
بقيه نگران اين هستند كه سيستم
رو به نابودي است

1114
01:41:38,557 --> 01:41:41,595
شما رو در جريان ادامه اين اتفاقات قرار خواهيم داد

1115
01:41:41,993 --> 01:41:43,699
قربان. ما هشت منطقه زماني رو از دست داديم

1116
01:41:43,762 --> 01:41:44,798
ده منطقه

1117
01:41:49,134 --> 01:41:50,703
داره گسترش پيدا ميكنه

1118
01:41:52,369 --> 01:41:53,608
چيكار بايد كنيم قربان؟

1119
01:41:55,139 --> 01:41:56,483
بريم خونه

1120
01:42:04,983 --> 01:42:09,260
هنوز اثري از سيلويا وايز و
ويل سالاس فراري ديده نشده

1121
01:42:09,353 --> 01:42:11,925
مقامات هنوز از عموم مردم تقاضاي كمك دارند

1122
01:42:11,990 --> 01:42:15,028
تا اين جنايتكارها رو به دست عدالت بسپارن

1123
01:42:34,078 --> 01:42:35,751
بهت که گفتم بانک‏هاي بزرگتري هم هست

1124
01:42:37,682 --> 01:42:39,026
تو هم خيلي در اين کار استعدادي داشتي

1125
01:42:39,050 --> 01:42:49,050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1126
01:42:49,074 --> 01:42:59,074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

