﻿1
00:00:07,704 --> 00:00:12,704
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:12,904 --> 00:00:17,904
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:28,504 --> 00:00:33,353
... تمام باکره ها فرشته نیستن

4
00:00:34,556 --> 00:00:39,008
... و تمام فرشته ها هم باکره نیستن

5
00:00:44,681 --> 00:00:48,825
قلمرو باکره ها

6
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
با توصیه پدر خدا بیامرزم...

7
00:00:57,400 --> 00:00:58,700
...اول دزد شدم.

8
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
ولی بعدا فهمیدم دست دزدها
رو میشکنن...

9
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
...یا که خوده هامون رو با
چکش له میکنه.

10
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
یا که مثل پدرم اعدام میشم.

11
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
و اینطوری از دزد بودن و چیز
بعدیه خوب دست برداشتم.

12
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
وارد کلیسا شدم.

13
00:01:15,300 --> 00:01:17,600
با این که دارایه اینده
خوبیه ولی راهب نشدم .

14
00:01:17,900 --> 00:01:18,900
نه.

15
00:01:19,300 --> 00:01:21,900
به عنوان یک نقاش.یک هنرمند.

16
00:01:22,000 --> 00:01:28,500
هر کاری میتونستم انجام بدم.
ملائک،شیاطین،باکره ها ،و راهبه ها.

17
00:01:28,900 --> 00:01:32,800
رنگ استخوان هایه بالایه ملائک
راه بدی برایه امرار معاش نبود .

18
00:01:33,400 --> 00:01:34,500
و خوشحال بودم.

19
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
بعدش همه چیز فرق کرد.

20
00:01:38,600 --> 00:01:40,800
نه فقط برایه من...
برایه همه.

21
00:01:41,300 --> 00:01:45,100
ثروتمندان،فقراء،
هر کسی...

22
00:02:46,300 --> 00:02:51,100
این بچه،لورنزو،همیشه من رو به دردسر میانداخت.
همیشه خیلی احساس خوش شانسی میکنه.

23
00:02:52,400 --> 00:02:57,600
لورنزو همیشه یک قمار باز بود،برنده بود،
ولی شانسش تموم شد .

24
00:02:57,600 --> 00:03:00,400
ولی این بار علیه ادم اشتباهی برنده شد .
گلبینو دلا راتا.

25
00:03:01,400 --> 00:03:02,900
Gerbino De la Ratta.

26
00:03:02,900 --> 00:03:06,600
میبینین که،این دعوا رو کردن.
و گربینو یک بازنده بدی بودش .

27
00:03:06,700 --> 00:03:09,300
واقعا بازنده بدی بودش.

28
00:03:09,300 --> 00:03:13,800
گلبینو دلا راتا اگه تو شرط بندی یک جوراب کثیف
هم از دست بده خیلی به زورش میره

29
00:03:13,800 --> 00:03:16,500
ادم خیلی نازکی هستش.

30
00:03:17,800 --> 00:03:22,500
بیا پایین و با من مبارزه بکن. -
اینطوری میتونی به لوپ من سیلی بزنی . -

31
00:03:22,700 --> 00:03:27,200
مردک گره بد قلق ،من طرز نگاه تو رو درست کردم،
ولی من خیلی زیبا هستم.

32
00:03:40,000 --> 00:03:41,700
بعدی تو هستی.

33
00:03:43,400 --> 00:03:46,100
من به جایی که متعلق به اونجا هستم گه میکنم.

34
00:03:47,500 --> 00:03:48,700
چرا هنرز زنده هست،
اندرهیوسیو؟

35
00:03:49,100 --> 00:03:50,400
به تو گفتم،میخواهم
که اون بمیره .

36
00:04:02,300 --> 00:04:07,300
لورنزو دی لامبرتی،اولین کسی نبود که
برایه پامپینا اناستازی چیزی خریده.

37
00:04:08,300 --> 00:04:11,100
با این که اخرین کسی بود که اعتراف میکرد.

38
00:04:12,200 --> 00:04:16,400
ثروتمند ترین دختر تویه شهر.
پامپینا خیلی شیط نبود...

39
00:04:16,600 --> 00:04:19,400
به همون اندازه که خوش طینیت بود
اونقدر هم ولخرج بود.

40
00:04:19,700 --> 00:04:21,800
بدبخت دختر کوچولویه پولدار.

41
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
ولی این قبل از وبا بود.
الان نیست.

42
00:04:26,100 --> 00:04:27,900
همه چیز عوض شده.

43
00:04:28,400 --> 00:04:30,900
حتی برایه پامپینا.

44
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
لورنزو،سریع تر!

45
00:04:42,400 --> 00:04:44,300
گربینو خونه منتظر تو هست.

46
00:04:44,500 --> 00:04:46,700
تا وقتی که تو رو نکشه نمایسته.

47
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
از این جهنم خودت رو نجات بده.
الان.

48
00:05:06,900 --> 00:05:11,300
من استخوان هایه رویه 14 فرشته رو رنگ کرده بودم.
هنرز منتظر پرداخت پولم بودم.

49
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
به اون گفتی؟ -
هنرز خوابیده. -

50
00:05:16,100 --> 00:05:17,900
اونجا منتظر بمون.

51
00:05:19,500 --> 00:05:21,400
اونجا.

52
00:05:25,000 --> 00:05:28,200
وبا.
درست شانس منه.

53
00:05:28,400 --> 00:05:30,700
انگار نخواهیم تونست پولمون رو بگیریم.

54
00:05:31,900 --> 00:05:35,300
برو خونه.
اینجا کارت تموم شده.

55
00:05:36,600 --> 00:05:39,100
بعدا صدا ها شنیدم.

56
00:05:44,600 --> 00:05:48,800
بیا و به ما ملحق شر.
راهب،الان!

57
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
همه چیز رو برداشتن.

58
00:05:50,300 --> 00:05:52,400
غذا،پول.

59
00:05:52,500 --> 00:05:55,800
و البته،کلید صومعه رو هم.

60
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
همه اون راهبه هایه زیبا رو.

61
00:06:04,500 --> 00:06:09,800
با توجه به شایعات، گلبینو دلا راتا از
نظر تجهیزات انگار یکمی کم داره.

62
00:06:09,800 --> 00:06:14,800
میدونین که ،نمیشه زیاد
به بخش زیر شلوار رفت.

63
00:06:15,400 --> 00:06:20,000
خنده داره،چون همیشه فکر میکردم
اون بزرگ ترین مرد تریه شهر هستش.

64
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
پامپینا.

65
00:06:39,400 --> 00:06:41,800
داشتم سمفونیم رو اجرا میکردم.

66
00:06:42,500 --> 00:06:44,800
ازت ممنونم. -
یک تراژدی. -

67
00:06:45,800 --> 00:06:47,000
این وبا...

68
00:06:48,100 --> 00:06:49,100
وحشتناکه.

69
00:06:50,100 --> 00:06:50,800
هولناک...

70
00:06:51,100 --> 00:06:52,300
فاجعه.

71
00:06:53,900 --> 00:06:56,600
الان میخواهی چیکار بکنی،
پامپینا؟

72
00:06:58,000 --> 00:07:00,500
به کنت دیزرسکی قول دادم
که باهاش ازدواج بکنم.

73
00:07:00,500 --> 00:07:03,100
برایه ازدواج با من از
روسیه داره میاد اینجا.

74
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
به خاطر حمایت ازت ممنونم.

75
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
پامپینا.

76
00:07:18,700 --> 00:07:22,900
پدرت قبل از این که بمیره از
من خواست از تو محافظت بکنم.

77
00:07:22,900 --> 00:07:26,300
چرا؟ -
از میراثش. -

78
00:07:26,300 --> 00:07:31,700
بدهکار بود.بعدا موفق نشدن در
کارهاش داخل بدهی هایه بزرگی شده بود.

79
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
به کی؟
به چه کسی بدهکار بود؟

80
00:07:39,000 --> 00:07:43,600
به تجار ها و بازاریان.
ولی همه قرضش رو من دادم.

81
00:07:44,200 --> 00:07:45,500
تو؟

82
00:07:45,500 --> 00:07:47,900
چیزی که به عنوان بدهیه بیمه دانسته میه.

83
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
پدرت از من پول برایه قرض گرفته بود،
رهن این خونه..

84
00:07:50,600 --> 00:07:53,300
و برایه باز پرداخت همه
قرض هاش بر علیه اموالش .

85
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
همه اینها.همه اینها
دیگه مال اون نیستن .

86
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
اونوقت مال کی هستن؟ -
من. -

87
00:08:02,100 --> 00:08:04,700
اگه پولی که به من قرض داره رو نده.

88
00:08:04,700 --> 00:08:09,100
لازم نیست که به این ناراحت بشی،
من برایه تو اینجا هستم.

89
00:08:09,400 --> 00:08:13,100
پدرت و من،این رو قبل از مرگش
حرف زدیم و اون قبول کرد.

90
00:08:13,100 --> 00:08:17,300
چی رو قبول کرد؟ -
این که باید با من ازدواج بکنی -

91
00:08:17,400 --> 00:08:20,300
من برایه ازدواج با
کنت دیزرسکی قول دادم.

92
00:08:20,400 --> 00:08:25,300
این یک ازدواج بد ترتیب داده شده هست.
پدرت قبل از مرگ به من گفته بود.

93
00:08:25,500 --> 00:08:26,800
من رو بیشتر ترجیح میداد.

94
00:08:30,000 --> 00:08:34,100
پامپینا،من خودم رو به تو دادم.

95
00:08:37,100 --> 00:08:39,300
با من ازدواج کن.

96
00:08:39,300 --> 00:08:41,500
اماده دستورت هستم.

97
00:08:44,200 --> 00:08:47,100
میتونم دستت رو ببوسم؟

98
00:09:28,900 --> 00:09:33,100
این همیشه مشکل شده مگه نه؟
میدون.دین سالاری.

99
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
اون باید برایه این کاری بکنه،
ارزش هیچ چیزی رو نداره ،درسته؟

100
00:09:41,300 --> 00:09:43,600
هی تو!
این راه کجا میره

101
00:09:45,000 --> 00:09:48,800
حاشرم شرط ببنم که خیلی میخواهی بدونی میخواهم چیکار کنم؟. -
نه، واقعا نمیکنم.نه. -

102
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
رفیق. -
اون چشه؟مسته؟ -

103
00:09:51,200 --> 00:09:54,800
نه...حدس بزن. -
مرده هست؟ -

104
00:09:54,800 --> 00:09:56,900
درسته!
حدس خوبیه!

105
00:09:57,700 --> 00:10:00,000
من مردم،
به اون یکی طرف رفتم...

106
00:10:00,100 --> 00:10:03,300
لطفا به من بگو این راه کجا میره؟ -
به این سوال تو... -

107
00:10:03,400 --> 00:10:06,800
...جواب خواهم داد،چون نخواهی تونست حدس بزنی
و همه روز رو اینجا خواهیم ایستاد .

108
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
چیزی که فکر میکنم اینه. -
-- جایی که این راه میره -

109
00:10:10,000 --> 00:10:14,300
بلکه اون رو...قلب خون ریز
راهبه هایه مقدس.

110
00:10:14,400 --> 00:10:17,200
صومعه.
اون تو صومعه چیکار میکرد؟

111
00:10:17,200 --> 00:10:22,800
اون تو صومعه چیکار میکرد؟
به تو یک سرنخ میدم.

112
00:10:22,800 --> 00:10:27,600
اونجا به عنوان چیز کار میکرد... -
باغچه بان -

113
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
باز هم درسته!
خیلی باهوشه.

114
00:10:31,500 --> 00:10:34,200
به یک باغچه بان جدیدی نیاز دارن؟ -
توانایی هایه خاصی داری؟ -

115
00:10:34,300 --> 00:10:36,800
این یک سوال حقه دار نیست،
اون توانایی هایه خاص داره.

116
00:10:36,800 --> 00:10:41,100
چطور،مثل مردن؟ -
نه،حدس بزن.حدس بزن! -

117
00:10:41,100 --> 00:10:45,600
نمیدونم...لعنت چطور بدونم؟ -
لکه دار کردن. -

118
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
اونوقت چی،چی؟ -
او ،چی ،بیخیال -

119
00:10:48,900 --> 00:10:53,800
زود باش، بگو به من! -
کر و لال بود -

120
00:10:53,900 --> 00:10:58,600
کره،چون به این خاطر لال بود.
به تو گفتم ،دارایه توانایی هایه خاص بود.

121
00:10:58,600 --> 00:11:02,600
کر و لال بودن یک توانایی نیست.
یک معلولبته.

122
00:11:02,500 --> 00:11:05,700
برایه اون نبود.
خداحافظ!

123
00:11:09,700 --> 00:11:13,000
سلام!
شرط میبندم خیلی میخواهین بدونین...

124
00:12:36,100 --> 00:12:38,800
از بهش اومده.

125
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
خیلی زیباست.

126
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
قوی.

127
00:12:53,200 --> 00:12:54,500
به لب هاش نگاه کن.

128
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
خوبه.

129
00:13:03,800 --> 00:13:06,700
زخمی شده؟ -
نمیدونم. -

130
00:13:09,600 --> 00:13:12,500
به نظرت ببریم به صومعه تا ببینیم
استخوانس شکسته یا نه؟

131
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
به نظر من ببیرم...

132
00:13:17,700 --> 00:13:18,900
فقط برایه مطمئن شدن.

133
00:13:21,000 --> 00:13:22,700
شروع کنیم؟

134
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
نوبت تو هست.

135
00:14:15,100 --> 00:14:17,600
لب هاش.
لب هاش رو ببوس.

136
00:14:38,100 --> 00:14:40,300
راهبه ها؟

137
00:14:50,200 --> 00:14:52,900
مادر،اون زنده هست.

138
00:14:53,900 --> 00:14:57,500
هیچ چیزی نگفت،مادر.
فکر میکنیم کر و لال باشه.

139
00:15:03,800 --> 00:15:07,000
میتونی بشنوی؟

140
00:15:14,600 --> 00:15:17,100
میتونی حرف بزنی؟

141
00:15:21,100 --> 00:15:23,200
یک معجزه.

142
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
یک فرشته.
از بهشت افتاده.

143
00:15:30,400 --> 00:15:32,300
اون رو به حمام ببرین.

144
00:15:36,900 --> 00:15:38,400
اون رو تمیز بکنین.

145
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
برایه اولین بار در زندگیش ،.

146
00:16:40,200 --> 00:16:43,500
پامپینا اناستازی
تو زندگیش به یک دوست احتاج پیدا کرده بود

147
00:16:51,900 --> 00:16:52,600
فیلومنا!

148
00:16:55,500 --> 00:16:56,800
به اون یکی ها گفتی؟

149
00:16:56,800 --> 00:16:59,600
اونها تو کلیسا ملاقات میکنیم .

150
00:17:18,700 --> 00:17:22,300
خیلی خوب شماها،
دختر ها از جلو،و پسر ها هم از پشت بیان.

151
00:17:24,200 --> 00:17:28,100
کوئینو،باید بگم که،اصلا انتظار
دیدن تو رو اینجا نداشتم.

152
00:17:28,100 --> 00:17:30,200
میتونی بمونی ،ولی اجازه حرف زئن بهت داده نمیشه.

153
00:17:30,500 --> 00:17:33,600
مشکلی نیست،میدونم که من به
اندازه کافی برایه همه چیزی دارم بگم.

154
00:17:37,100 --> 00:17:40,200
دختری که میخواهی باهاش ازدواج بکنی اینه؟ -
نمیتونه منتظر بمونه. -

155
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
اون رو زنده میتونم بخورم.

156
00:17:42,800 --> 00:17:45,400
پدرم تو روستا یک خونه داره.
یک مهمانخانه

157
00:17:46,300 --> 00:17:48,800
برایه نجات از وبا همه مون
میتونیم بریم اونجا.

158
00:17:48,900 --> 00:17:50,300
خوبه،زود باش بریم.

159
00:17:50,300 --> 00:17:53,600
ارزویه والدین من هنگام مرگ،
ازدواج من با کنت دیزرسکی بود.

160
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
نامزدبمون تریه مهمانخانه انجام خواهد شد .

161
00:17:57,100 --> 00:17:58,300
همه شما مسافر خواهین بود.

162
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
پامپینا.
این یک ازدواج از قبل ترتیب داده شده هست،مگه نه؟

163
00:18:00,900 --> 00:18:04,300
بلکه بهتره قبلش یک امتحان بکنی.
حداقل یک چشم بندازی.

164
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
ملیسا!

165
00:18:05,600 --> 00:18:07,900
این توهین به کلمه عفت پامپینا هست

166
00:18:07,900 --> 00:18:11,800
اینجا همه ما باکره هستن. -
اره ولی بعضی ها از اون یکی ها باکره تر هستن. -

167
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
به نام خودت حرف بزن.

168
00:18:13,800 --> 00:18:17,300
حاشرم بمیرم تا که قبل از
ازدواج بکارتم رو از دست بدم.

169
00:18:17,600 --> 00:18:19,900
همیشه فکر کردم برایه
لورنزو صاحب چیزی هستی.

170
00:18:20,000 --> 00:18:21,700
این چیه؟

171
00:18:29,000 --> 00:18:30,400
همه شما اینجا چیکار میکنین؟ -

172
00:18:30,900 --> 00:18:31,600
داریم دعا میخوانیم. -

173
00:18:31,800 --> 00:18:34,300
برایه مردهگان دعا میخوانیم.

174
00:18:35,800 --> 00:18:39,900
یکی از شما ها میخواهد از شهر جدا بشه،
میتونم ثابت کنم که این خیلی خطرناک هستش.

175
00:18:40,700 --> 00:18:44,700
برین خونه،همه شما ها.
مثل بچه هایه خوب.

176
00:18:53,700 --> 00:18:57,800
این 2 تا رو میشناسم.
دوست هایه دی لامبرت هستن.

177
00:18:59,700 --> 00:19:01,600
بلکه،بهتره بریم یکمی پیاده روی.

178
00:19:03,900 --> 00:19:05,100
میدونم که باید دهنم
رو یسته نگه دارم .

179
00:19:05,200 --> 00:19:06,100
به چی اهمیت میدی؟

180
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
حتی اگه میخواست اونها رو بکشه.

181
00:19:08,700 --> 00:19:10,800
بعدش باز هم اون صدایه لعنتی رو شنیدم.

182
00:19:10,800 --> 00:19:16,300
دهنت رو یسته نگه دار!دهنت رو یسته نگه دار!
دهنت رو یسته نگه دار...

183
00:19:16,400 --> 00:19:19,500
دهنت رو یسته نگه دار!

184
00:19:20,900 --> 00:19:24,100
عجب جهنمیه ولی!
یک قایق بزرگی داشتم.

185
00:19:29,000 --> 00:19:31,100
شما ! همهتون برین.

186
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
شمشیر هاتو رو بردارین و کلیسا رو ترک کنین.

187
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
این گلبینو دلا رتا هستش.

188
00:19:38,500 --> 00:19:40,000
هیچ کسی نمیتونه با اون حرف بزنه.

189
00:19:40,200 --> 00:19:44,300
اینجا خانه خداست و
با صدایه اون حرف میزنم.

190
00:19:56,700 --> 00:19:58,600
تو کی هستی؟

191
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
من نوکر خداوند هستم.
من با صدایه اون حرف میزنم.

192
00:20:01,400 --> 00:20:05,600
با اربابمون رو به رو شد ی؟
اخرین بار کی به گناهانت اعتراف کردی؟

193
00:20:05,700 --> 00:20:09,000
وبا هست که تو کوچه هامون ول میگرده،
و روح هایه ما رو میدزده.

194
00:20:09,000 --> 00:20:11,200
این روز رستاخیزه.

195
00:20:12,700 --> 00:20:15,600
دوباره به صورتش نگاه کن

196
00:20:15,700 --> 00:20:18,900
خونت رو خواهم گرفت و اون
رو به افریدگارت خواهم فرستاد.

197
00:20:23,100 --> 00:20:24,800
گربینو!

198
00:20:27,300 --> 00:20:30,100
اون مردش؟
لورنزو دی لامبرتی؟

199
00:20:30,100 --> 00:20:32,500
اگه جایه تو بودم،
فکر میکردم که اون مرده.

200
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
همه عمرم این چنین
چیز هایه تخمی حرف نزده بودم.

201
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
برایه این که راهب
شدم به خدا شکر گذارم .

202
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
این اونه؟

203
00:20:53,400 --> 00:20:55,300
فکر کردم میتونی یک ارابه بیاری.

204
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
اون عمو برونو هست.

205
00:20:58,100 --> 00:21:00,200
زیاد باهوش نیست ولی خیلی قویه.

206
00:21:00,400 --> 00:21:01,900
درسته عمو برونو نیست؟

207
00:21:03,800 --> 00:21:06,500
و اون باکره هست .
تو عمو برونو نیستی؟

208
00:21:07,000 --> 00:21:10,300
منم.
از خودم محافظت میکنم.

209
00:21:13,000 --> 00:21:17,800
اون کیه؟ -
راهب هست،پدر تیندرو. -

210
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
اگه این یک عروسی باشه،
به یک راهب احتیاج خواهیم داشت.

211
00:21:22,500 --> 00:21:26,700
با انتظار پامپینا و با گشتن یکی دو
ساعت بیکارانه درون میدان...

212
00:21:27,300 --> 00:21:29,800
فهمیدیم که به یک صومعه رفته .

213
00:21:29,800 --> 00:21:33,200
برایه فرار از گرربینو و انتظار برایه ازدواج با کنت روسی

214
00:21:34,900 --> 00:21:38,900
بهترین جا برایه حفظ بکاریتش موندن کنار
باکره هایه دیگه هستش .

215
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
یا اون هم اونطوری فکر کرد.

216
00:21:47,700 --> 00:21:51,400
اون طرف کیه؟ -
باغچه بان ماست. -

217
00:21:53,200 --> 00:21:55,500
از بهشت فرستاده شده.

218
00:21:58,000 --> 00:22:02,200
کر و لال هستش. -
چی؟ -

219
00:22:02,300 --> 00:22:04,800
تک کلمه هم نمیتونه
بشنوه و یا حرف بزنه.

220
00:22:04,900 --> 00:22:09,000
چقدر ناراحت کننده هست.اونطور به نظر میاد
که چیز زیادی برایه گفتن در مورد خودش داره .

221
00:22:10,600 --> 00:22:14,800
وهیچ گناه کاری نمیتونه بشنوه
هیچ گناه کاری نمیتونه حرف بزنه.

222
00:22:27,300 --> 00:22:29,500
هی،اینجا بیا!

223
00:22:41,600 --> 00:22:44,200
الان حسادت
چیز عجیبی هست.

224
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
بدون این که حسش کنین به شما نزدیک میشه.
شما رو نااگاهانه شکار میکنه.

225
00:22:46,500 --> 00:22:51,200
تعجب کرده،اون کنت روس
پامپینا یک هو پیدا شده.

226
00:23:39,600 --> 00:23:42,300
اون چیه؟

227
00:23:57,000 --> 00:23:59,300
اینجا هستم.
سلام.

228
00:24:01,000 --> 00:24:05,200
برایه شما،دخترتون و
همسرتون هدیه اوردم.

229
00:24:06,500 --> 00:24:07,700
به زودی زنم خواهد شد .

230
00:24:07,700 --> 00:24:10,000
شما پدر پامپینا هستین ،درسته؟

231
00:24:10,500 --> 00:24:13,400
من پدر پامپینا هستم.
نه.

232
00:24:13,600 --> 00:24:14,700
نه؟

233
00:24:22,300 --> 00:24:25,600
من گالبینو دلا روتا.
شرهر پامپینا خواهم شد .

234
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
اقا،یک اشتباهی هست

235
00:24:40,100 --> 00:24:43,800
پامپینا اناستازی باید
با من ازدواج بکنه.

236
00:24:46,200 --> 00:24:50,300
کنت.مشکلی نمیبینین که
شما رو کنت صدا کنم؟

237
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
به نظر من شبیه به
کنت بزرگی هستین ...

238
00:24:55,800 --> 00:24:59,600
پامپینا اناستازی به زودی زن من خواهد شد

239
00:24:59,600 --> 00:25:04,100
شما فقطاین رو نشنیدین..
اشتباه اینه.

240
00:25:07,900 --> 00:25:15,000
واسه همین همه راه رو از نوگررد،
به من میگی پامپینا اناستازی...

241
00:25:15,100 --> 00:25:20,000
...با یکی که به سن پدرش
هست میخواهد ازدواج بکنه، درسته؟

242
00:25:21,700 --> 00:25:25,100
شما رو من اینجا اوردم،
ولی پیشنهاد میکنم که برین.

243
00:25:26,200 --> 00:25:30,100
شهر فلورانس این موقع سال
برایه سلامتی خیلی بده.

244
00:25:33,700 --> 00:25:37,300
گربینو دلا روتا.

245
00:25:38,700 --> 00:25:40,900
دلا رات ،هان؟

246
00:25:42,700 --> 00:25:46,900
یک موش یک حیوان کوچیک
عصبی هست ،مگه نه؟

247
00:25:47,900 --> 00:25:49,400
بله.

248
00:25:50,300 --> 00:25:52,100
اره، من به این خیلی فکر کردم.

249
00:26:05,400 --> 00:26:06,700
قربان!

250
00:26:07,900 --> 00:26:11,800
قربان،من لینگوئینو،خدمن کار خان پامپینا اناستازی
هستم.اون خوب و در امنیت هست .

251
00:26:12,300 --> 00:26:14,900
و هر چیزی که میشنوین،
اون منتظر اومدن شما هست...

252
00:26:15,400 --> 00:26:19,500
این نامه به شما تعلیماتی رو برایه چطور رفتن
به مهمانخانه تویه روستا رو خواهد داد.

253
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
برایه ازدواج با شما اونجا ملاقات خواهد داشت.

254
00:26:21,400 --> 00:26:23,864
فکر کنم باید الان برگردیم.

255
00:26:24,064 --> 00:26:28,915
و باید بعضی چیز هایه لعنتی
رو از گربینو دلا رتا بگیریم .

256
00:26:29,100 --> 00:26:32,200
قربان،اینجا در خطر هستین.
مسقیما میخواهین برین به مهمانخانه.

257
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
هر چقدر ممکنه
سریع تر اونجا باشین.

258
00:26:34,300 --> 00:26:36,600
برایه پامپینا،
این رو خواهم کرد.

259
00:27:13,400 --> 00:27:16,100
ما میدونمیم که با ما حرف نمیزنی
و نمیتونی ما رو بشنوی ...

260
00:27:16,400 --> 00:27:20,700
ولی به نظر ما،تو برایه اوردن شادی به ما از بهشت فرستاده
شد ی و به اندازه فرشته هم زیبا هستی.

261
00:27:20,800 --> 00:27:27,100
و به خدا دعا میکنیم که به تو معجزه گرش دادن
و حرف زدن رو به تو برگردونه.

262
00:27:27,100 --> 00:27:30,400
تا که بتونی اواز خواندن
پرنده ها رو بشنوی و...

263
00:27:30,900 --> 00:27:33,200
با اون اداره بکن! -
منم! -

264
00:27:33,200 --> 00:27:35,700
هیچ فکری در مورد این که چی میگی ندارم. -
اونوقت تو انجام بده. -

265
00:27:39,800 --> 00:27:43,000
امروز صبح با راهبه کاترین تویه باغچه
میوه و با راهبه ملیسابتا..

266
00:27:43,000 --> 00:27:45,700
... تویه ایبار غله روبه
رو شدیم رو میدونین.

267
00:27:45,600 --> 00:27:48,400
چیزی که به اونها دادی رو میخواهیم.

268
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
و اون رو همین الان میخواهیم.

269
00:27:51,600 --> 00:27:53,100
زود باش.

270
00:28:03,700 --> 00:28:07,400
تا فلورنسا،رویه ارابه بودم

271
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
این عمر برونو از
اسب بیشتر میگرزید.

272
00:28:11,100 --> 00:28:14,000
و اون خانم اتشی ،به دری وری
گفتن در مورد باکره گی حسرت مونده بود .

273
00:28:15,000 --> 00:28:18,400
واقعیت این هست که،کسایی که میخواهن در مورد اون دری وری بکنن
برایه انجام این منتظر نمیمونن.

274
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
خدای من،باز هم داره وارد اون موشرع میشه.

275
00:28:22,100 --> 00:28:26,500
من به خاطر بکارتم خیلی خوشحال هستم،
ملیسا.و دیونئو هم اینطوری هستن.

276
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
دوست پسرش،دیونئو.

277
00:28:29,500 --> 00:28:32,400
اون هم به خاطر وحشی گریه بیش از حد زجر میکشه .

278
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
تو زندگیش اصلا این کار رو نکرده.

279
00:28:35,200 --> 00:28:36,100
دیونئو!

280
00:28:37,400 --> 00:28:39,700
تسلیم سکس نمیشیم،مگه نه؟

281
00:28:39,900 --> 00:28:43,200
تو روز رون نمیشه،اون هم وسط راه،
نمیتونیم انجام بدیم.نه.

282
00:28:43,900 --> 00:28:47,100
پس،به هیچ سکسی قبل از
ازدواج اعتقاد نداریم هان .

283
00:28:47,100 --> 00:28:49,100
از انتظار کشیدن خوشحالیم،درسته؟

284
00:28:49,100 --> 00:28:50,800
تا ابد ،غشق من.

285
00:28:51,800 --> 00:28:52,600
دروغ گر.

286
00:29:00,600 --> 00:29:02,700
اون کیه؟

287
00:29:03,800 --> 00:29:05,200
به ما دست تکون میدن؟

288
00:29:05,900 --> 00:29:08,100
نه،انگار به من دست تکون میدن.

289
00:29:11,800 --> 00:29:13,500
ببین چی میخواهن.
قبل از این که اونها بیان عجله بکن.

290
00:29:13,800 --> 00:29:14,600
من؟

291
00:29:14,600 --> 00:29:16,800
قبل از این که اونها به فیلومنیا بیان بدو.

292
00:29:17,200 --> 00:29:21,300
نه،نه.
تو میری.تو میری.

293
00:29:37,900 --> 00:29:39,700
شیر یا نون میخواهین؟

294
00:29:40,500 --> 00:29:42,600
گفتن که محصولاتشون خیلی تازه هست...

295
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
...و میتونین مزه اونها رو تو اون مزارع بچشین

296
00:29:51,200 --> 00:29:52,900
خیلی دیره.

297
00:29:54,500 --> 00:29:56,400
میتونیم اون ها رو بگیریم.
زود باش.

298
00:29:57,300 --> 00:29:58,300
تکون بخور!

299
00:30:12,200 --> 00:30:13,900
بفرمایین.

300
00:30:14,700 --> 00:30:16,300
شیر تازه هست.

301
00:30:17,100 --> 00:30:19,500
یر رو چطور میتونیم از اون بگیریم؟

302
00:30:21,100 --> 00:30:23,000
بچه شهری.

303
00:30:24,200 --> 00:30:27,300
جایی که اومدیم،
از پارح یر در میاد.

304
00:30:27,400 --> 00:30:29,500
اگه امتحان بکنین،حاطرم شرط ببندم
که میتونین انجام بدین .

305
00:30:32,200 --> 00:30:33,400
به ما نشون بدین.

306
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
ینطوری انجام میدن.

307
00:30:42,500 --> 00:30:44,800
میبینی چطور خوب
رویه دست هایه من نشستن؟

308
00:30:46,000 --> 00:30:48,900
خیلی دوست دارم این چیز رو
دست هایه من باشه،مگه نه میرا؟

309
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
عالیه.

310
00:30:51,700 --> 00:30:54,900
خوب میشه که بگم یکمی
دیگه محکم تر شده.

311
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
دیگه خیلی دیره،نمیتونم بایستم.

312
00:31:06,100 --> 00:31:10,300
اون رو محکم ه دست هات بگیر و فشار بده.

313
00:31:12,300 --> 00:31:16,400
به سمت بالا نوازش کن،و فار بده.

314
00:31:18,400 --> 00:31:22,500
و بکش.

315
00:31:23,000 --> 00:31:24,900
این رو دوست ارم.

316
00:31:25,300 --> 00:31:27,400
داره میاد،میتونم حس بکنم.

317
00:31:28,000 --> 00:31:30,500
یکمی قوی تر؟
یکمی سریع تر؟

318
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
داره میاد !

319
00:31:33,200 --> 00:31:34,500
شیر سفید،گرمه.

320
00:31:37,500 --> 00:31:40,700
لطفا!
یسونا،درست کنیم!

321
00:31:58,900 --> 00:32:03,000
دیونئو.فقط میخواهی با
اون گاو انجام بدی؟

322
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
یسونا،درست کنیم!

323
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
منزجر کنندهست.منزجر کنند هست

324
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
به تو گفتم دیگه واسه شیر اونجا بودیم. -
خدمتکار هست. -

325
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
Those should not touch!
Remember?

326
00:32:15,400 --> 00:32:19,900
این حیوانات و طویله رو در بر میگیره،
مخصوصا اون زیر بغل هایه مو دار و نوک پستون دار ها رو.

327
00:32:20,300 --> 00:32:23,800
گم شو برو!دیگه تموم شد !دیگه تا اخر عمرت
نمیتونی با من سکس بکنی.

328
00:32:27,100 --> 00:32:30,700
یک روز بعد،شنیدم گاو از این اتفاقات
ناراحت شده...

329
00:32:30,700 --> 00:32:33,400
...و دیگه اصلا شیر نداده.

330
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
بدبخت گاو.

331
00:32:40,300 --> 00:32:43,200
فقط چیزی که میگی گناه هست.
و نفر بعدی .

332
00:32:43,200 --> 00:32:44,500
اره،حق با تو هست.

333
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
گناه هست.
یک گناه نفیس.

334
00:32:47,500 --> 00:32:50,100
یک روز هم باید شما 4 تا!
شرم بکنین .

335
00:32:50,100 --> 00:32:51,800
انگار حسردی میکنی.

336
00:32:52,300 --> 00:32:53,200
هان

337
00:33:41,100 --> 00:33:43,600
امیدوارم خفه بشی.

338
00:34:37,400 --> 00:34:41,200
اون رو دستگیر بکنین،الان!

339
00:35:22,700 --> 00:35:24,200
اندروسیو.

340
00:35:58,500 --> 00:35:59,900
اون چیه؟

341
00:36:00,200 --> 00:36:01,300
میبینی؟

342
00:36:02,200 --> 00:36:05,000
خیالیه.
اون رو میخواهم!

343
00:36:05,700 --> 00:36:07,200
اون رو به من بیارین!

344
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
کونت بلند شده!

345
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
شما میرین،پدر؟

346
00:36:26,400 --> 00:36:28,800
تو کلیسا...گربینو.

347
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
از من ترسید،مگه نه؟

348
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
از صلیبی که به گردنت انداختی ترسید.

349
00:36:35,300 --> 00:36:37,700
به من اجازه بدین یک دیده بانیه
کوچیکی انجام بدم

350
00:36:38,100 --> 00:36:40,300
همه این حرف هایه بکارتی. -

351
00:36:41,400 --> 00:36:42,200
بله؟ -

352
00:36:43,600 --> 00:36:46,100
دهنی که بوسیده بشه تازه گیش رو از دست نمیده.

353
00:36:47,400 --> 00:36:50,100
مثل مهتاب،دوباره طلوع میکنه.

354
00:36:52,000 --> 00:36:55,900
خیلی شاعرانه هست،مطمئنم. -
فقط یک دیده بانیه. -

355
00:36:55,900 --> 00:36:58,100
چیزی که به من گفته شده این نبود.

356
00:36:58,600 --> 00:36:59,800
در مورد ازدواج چی فکر میکنی؟

357
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
اونجا خواهم بود.

358
00:37:02,800 --> 00:37:05,700
ولی اولین بار مجبور شدم که
به زیارت مقدس خودم برم.

359
00:37:23,200 --> 00:37:25,600
یسونا.

360
00:37:32,900 --> 00:37:35,400
یسونا!

361
00:37:39,700 --> 00:37:42,500
یسونا، اینجا هستم.

362
00:37:45,100 --> 00:37:48,900
تو رو دوست دارم ،عزیزم.

363
00:37:49,500 --> 00:37:52,100
یسونا، تو نزدیکی هایه
غروب با اسب بریم گردش .

364
00:37:54,200 --> 00:37:56,700
تویه حیوان ،کثیف!

365
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
هر روزی که تو رو میبینم...
من دلدار تو شدم.

366
00:40:14,200 --> 00:40:19,400
هر شبی که میخوایم...
با تو هستم.

367
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
هر روز...

368
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
هر شب.

369
00:41:27,400 --> 00:41:31,500
فکر کنم با تو بالا گزید فیلومنا،
این واقعیت اونه.

370
00:41:32,500 --> 00:41:36,500
چیزه،عمر برونو وقتی که
گرزیدن باشه باید تو بدونی.

371
00:41:37,900 --> 00:41:39,900
دیونئو...

372
00:41:44,100 --> 00:41:45,600
دیونئو!

373
00:41:54,400 --> 00:41:56,300
این اخم رویی رو تموم کن!

374
00:41:57,300 --> 00:41:58,700
من اخم نمیکنم.

375
00:42:00,800 --> 00:42:06,300
لطفا،دیونئو.
به من نگاه کن.

376
00:42:07,400 --> 00:42:08,800
به من نگاه بکن.

377
00:42:11,600 --> 00:42:14,200
نخواستم که به تو حیوان کثیف بگم.

378
00:42:15,400 --> 00:42:18,600
یک گلابیه شیرین و
خیار کوچولویه شیرین.

379
00:42:19,200 --> 00:42:23,300
لطفا،من یک بچه
یا یک خیار نیستم.

380
00:42:24,600 --> 00:42:28,700
تو رو دوست دارم.
تو رو دوست دارم ،خیار.

381
00:42:29,200 --> 00:42:31,500
تو رو دوست دارم. -
فقط یک خواب بود. -

382
00:42:32,800 --> 00:42:35,200
هیچ وقت به تو یی صادق نمیشم،
این رو میدونی.

383
00:42:36,400 --> 00:42:42,800
وقتی این کار رو میکنی انگار سگ داره لیسم میزنه،
واقعیت اینه.

384
00:42:44,800 --> 00:42:50,000
عزیزم به من گرش بده،
تو رو دوست دارم و تو رو میبخشم.

385
00:42:52,500 --> 00:42:56,300
ببین،با یک بوسه زیبا
بخشوده خواهی شد .

386
00:43:00,300 --> 00:43:02,000
و یکی دیگه.

387
00:43:06,800 --> 00:43:08,200
و یکی دیگه.

388
00:43:13,600 --> 00:43:15,500
و یکی دیگه.

389
00:43:23,300 --> 00:43:24,900
دیونئو.

390
00:43:25,200 --> 00:43:26,900
الان این رو تموم بکن.

391
00:43:27,300 --> 00:43:28,700
من؟

392
00:43:30,100 --> 00:43:33,700
دیو ،من رو ببوس.

393
00:43:34,500 --> 00:43:36,200
من رو ببوس.

394
00:43:39,000 --> 00:43:42,500
خدای من.
این چیه؟

395
00:43:45,100 --> 00:43:47,000
فکر میکنی چیه؟

396
00:43:51,400 --> 00:43:55,500
وقتی به زودی ازداج کردیم،
خواهی دید.

397
00:43:56,100 --> 00:43:58,600
برایه تو چه گنجینه ای دارم!

398
00:44:02,000 --> 00:44:04,900
بده به من،بده به من...
به من گنجینه رو بده!

399
00:44:05,900 --> 00:44:08,600
به من گنجینه رو بده!
لطفا.

400
00:44:13,200 --> 00:44:16,400
چی مشه؟دیونئو!
اونجا چی شده

401
00:44:21,800 --> 00:44:24,000
خدای من!چی شد؟

402
00:44:24,900 --> 00:44:26,600
هیچ چیزی.هیچ چیزی.

403
00:44:27,600 --> 00:44:30,600
ممکنه برایه تو هیچ چیزی یباشه،
دیونئو دوگالانته.

404
00:44:30,700 --> 00:44:32,800
ولی برایه من ننک و کوچیک کننده هست.

405
00:44:33,700 --> 00:44:36,000
یک بوسه و ببین
چیکار کردی .

406
00:44:37,500 --> 00:44:40,100
دستت اونجا بود.
از چیزم در اوردی.

407
00:44:41,000 --> 00:44:43,800
من این طرر کاری نمیکنم.
این مشکل تو هست.

408
00:44:44,400 --> 00:44:45,500
فقط نمیدونی
که کی بلند میشه.

409
00:44:46,200 --> 00:44:47,900
سلام گل دیونه کوچیک من.

410
00:44:49,900 --> 00:44:52,200
نمایش خویی بود.

411
00:45:14,300 --> 00:45:17,200
از این طرف لطفا.

412
00:45:18,200 --> 00:45:19,500
ملیسا!

413
00:45:21,300 --> 00:45:22,900
من الساندرو فلیسی.

414
00:45:23,600 --> 00:45:24,700
و صاحب خانه شما هستم.

415
00:45:25,100 --> 00:45:26,100
خوش اومدین.

416
00:45:26,800 --> 00:45:29,400
تو صاحب خانه نیستی
و ما هم مهمان تو نیستیم.

417
00:45:29,700 --> 00:45:32,000
ما اسیر تو هستیم.

418
00:45:33,100 --> 00:45:39,600
به ما بدنت رو تشون بده.خیلی زیباست.
دنیا منتظر دختر هایی مثل تو هست.

419
00:45:40,400 --> 00:45:42,300
مسافرت کردی؟

420
00:45:44,900 --> 00:45:45,600
به سیئنا رفتم

421
00:45:46,300 --> 00:45:47,900
سیئنا؟

422
00:45:52,000 --> 00:45:55,600
اونوقت باید با من بیایی بریم تونس.
از اونجا خوشت خواهد اومد.

423
00:45:57,300 --> 00:45:59,800
تونس کجاست؟ -
افریکا. -

424
00:46:02,000 --> 00:46:05,300
چرا به افریقا میرین؟ -
اون الان چی گفت؟ -

425
00:46:06,100 --> 00:46:08,700
و البته که برایه کار کردن .

426
00:46:09,500 --> 00:46:11,600
میخواهی چی بگی،کار کردن؟

427
00:46:12,900 --> 00:46:14,700
اسونه،راحت شدن کاره.

428
00:46:16,100 --> 00:46:17,900
بیشتر وقتتون رو
پشت به رو خواهید گذروند.

429
00:46:18,600 --> 00:46:21,300
رویه بدن مرده من. -
این همیشه قابل تطبیق هست. -

430
00:46:25,900 --> 00:46:29,100
خدای من...کاری که میخواهی انجام بدی...؟

431
00:46:30,600 --> 00:46:32,800
چیزی که میخواهد یگه اینه،درسته؟

432
00:46:34,100 --> 00:46:35,600
چیکار باید بکنیم؟

433
00:46:37,400 --> 00:46:39,900
دیدی چطور به ما نگاه میکرد؟

434
00:46:42,800 --> 00:46:46,000
خوش تیپ،سکسی.

435
00:46:47,600 --> 00:46:49,200
تو میخواهی چی بگی؟

436
00:46:50,300 --> 00:46:53,600
ببین ،اگه میخواهی زنده از اینجا بری بیرون،
فقط باید نظارت رو به دست بگیریم.

437
00:46:53,600 --> 00:46:56,500
کله پوک ها رو به سر و صدا خواهیم کشوند.

438
00:47:25,300 --> 00:47:30,200
فکر میکنم اینها چیز هایی هستن که
پراکنده دانسته میشن...به عنوان رئیس قصر.

439
00:47:32,600 --> 00:47:35,400
بشین و بچه خوب باش.

440
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
این ها رو بپوش.

441
00:47:43,800 --> 00:47:44,400
بعدی تو هستی.

442
00:47:48,700 --> 00:47:53,000
دست بردار...دست بردار...من دست برنمیدارم.

443
00:47:52,900 --> 00:47:57,400
جواهر...ارزشمند...من.

444
00:47:58,800 --> 00:48:05,600
همیشه سرنوشت نیست ...ملاقات با اپولویه من.

445
00:48:07,100 --> 00:48:11,700
والهه ونوس من رو حمل میکنه...

446
00:48:12,600 --> 00:48:14,800
اوه لطفا من رو حمل کن.

447
00:48:15,600 --> 00:48:19,400
به برابرم...ژوپتر من.

448
00:48:21,100 --> 00:48:22,900
این ادم ها کی هستن؟

449
00:48:23,600 --> 00:48:25,800
مال توست...انگار.

450
00:48:30,200 --> 00:48:34,500
منتظر موندم...با ارزو کردن...

451
00:48:34,600 --> 00:48:39,900
ولی هنرز،ژوپتر من نیومده.

452
00:48:41,600 --> 00:48:43,900
برایه اومدن دعا میکنم.

453
00:48:44,900 --> 00:48:47,600
حسرت اومدنس رو میکشم.

454
00:48:49,500 --> 00:48:54,100
تو،خوشمزه من؟

455
00:48:55,000 --> 00:48:57,800
تو ژوپیتر منی.

456
00:49:10,900 --> 00:49:15,700
فیلومنا.لطفا اجازه نده من
رو ببرن.باید جیش بکنم .

457
00:49:16,000 --> 00:49:17,700
ببر صدات رو ،گرز احمق!

458
00:49:18,500 --> 00:49:19,100
باید خودت رو بگیری.

459
00:49:22,000 --> 00:49:24,100
چی شد؟ -
کسل کننده بود.-

460
00:49:24,700 --> 00:49:25,900
تنها کاری که میخواست بکنه نگاه کردن بود.

461
00:49:26,300 --> 00:49:29,000
من رو کنار تیرک
بدون شرط رقصرند واین بود .

462
00:49:31,400 --> 00:49:32,700
اون رو از کجا گرفتی؟

463
00:49:34,600 --> 00:49:39,200
نوبت بعدی منم -
به من نگاه کن،واقعا کاری که من میکنم رو بکن،فهمیدی؟ -

464
00:49:42,300 --> 00:49:43,700
اقایون.

465
00:49:44,600 --> 00:49:46,200
اقایون!

466
00:49:46,400 --> 00:49:49,100
کاپیتان شما ما رو فرستاد
تا شما رو خوشحال بکنیم .

467
00:49:49,800 --> 00:49:50,800
برایه سرگرم شدنتون!

468
00:49:51,700 --> 00:49:52,100
هورا.

469
00:49:56,100 --> 00:49:58,500
این فیلومنا یه دوست داشتنیه.

470
00:49:59,400 --> 00:50:01,900
یک زیبایی بیش از حد که فکر
میکنم قبولش خواهید کرد.

471
00:50:02,400 --> 00:50:05,400
تا حالا تو زندگیتون این چنین
سینه هایه زیبایی دیده بودین؟

472
00:50:05,900 --> 00:50:07,800
بهشون نشون بده.

473
00:50:12,900 --> 00:50:13,600
اونها خوششون اومد ! -

474
00:50:13,600 --> 00:50:16,300
اقایون،برایه سینه هایه فیلومنیا بشنویم. -

475
00:50:19,000 --> 00:50:23,500
الان، هر پیشی میدونه که فقط یک
چیزی مشکل خواهد بود.

476
00:50:24,700 --> 00:50:26,800
اولش رو میخواهد بیاد بگیره..

477
00:50:26,800 --> 00:50:28,700
و کی اخو خواهد اومد.

478
00:50:29,400 --> 00:50:31,800
بزرگترین گربه مرد تریه شهر کیه؟

479
00:50:32,300 --> 00:50:35,800
منم،منم،منم،منم!

480
00:50:36,500 --> 00:50:39,600
خیلی خوب،فقط یک راه هست که این کار رو بکنیم.
در بیارین،اونها رو در بیارین.

481
00:50:40,400 --> 00:50:42,300
بزارین به تجهیزات تون یک نگاه کنیم.

482
00:50:43,100 --> 00:50:46,100
زود باش.زود باش
یک صف،یک صف.

483
00:50:46,300 --> 00:50:49,100
همه مرد ها برابر.
خجالت نکشین.

484
00:50:49,200 --> 00:50:53,600
وقتی که تا سه شمردیم، شما راهزن هایه بزرگ.
یباس هایه روتون رو در میارین.

485
00:50:54,100 --> 00:50:55,000
یک!

486
00:50:56,400 --> 00:50:57,400
دو!

487
00:50:58,700 --> 00:51:00,100
سه!

488
00:51:02,500 --> 00:51:04,700
شگفت انگیزه...
باشکوه.

489
00:51:05,500 --> 00:51:08,500
ببینین...مردانگی با تمام شکرهش.

490
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
خدای من،قبلا این
رو ندیده بودم .

491
00:51:11,300 --> 00:51:16,000
الان از اون ها یک گله هستش! -
بیا از نزدیک تر نگاه کنیم. -

492
00:51:18,600 --> 00:51:22,500
صف،لطفا،صف.
شما،راست بایستین!

493
00:51:23,000 --> 00:51:24,300
بزارین نگاه کنم.

494
00:51:24,500 --> 00:51:28,500
فکر کنم الان باید با اون جامون رو عوض بکنیم.

495
00:51:32,000 --> 00:51:34,400
وبا اون هم تو .

496
00:51:36,400 --> 00:51:37,800
بهتره.

497
00:51:40,300 --> 00:51:42,000
اون کجاست؟

498
00:51:43,800 --> 00:51:46,200
اون،اونجاست.

499
00:51:47,200 --> 00:51:48,500
این خیلی کوچیکه...

500
00:51:48,900 --> 00:51:50,200
...و لرزان هست.

501
00:51:54,200 --> 00:51:56,800
امیدوارم مال اون یکی ها اینطوری یباشه؟ -
خیلی ممنونم. -

502
00:51:57,400 --> 00:51:59,800
انگار این اخوی بود،درسته،ملیسا؟

503
00:52:01,100 --> 00:52:03,500
این رو در بیار.

504
00:52:05,400 --> 00:52:07,500
نمایش عالی بود
افرین به همه.

505
00:52:08,000 --> 00:52:08,500
الان نوبت اونه

506
00:52:09,200 --> 00:52:10,800
لحظه ای که همه تون منتظرش بودین...

507
00:52:11,400 --> 00:52:14,500
...کی اول خواهد رفت؟

508
00:52:15,300 --> 00:52:18,200
انجام میدیم،با بزرگترین شون
شروع کن تا برایه تو پایین تر کار بکنه .

509
00:52:18,700 --> 00:52:21,600
نه،با کوچیک شروع بکن تا
برایه تو بالا کار کنه .

510
00:52:22,900 --> 00:52:25,800
با مترسط شروع کن
تا برایه تو بیرون کار کنه.

511
00:52:27,600 --> 00:52:31,200
از همه کوچیک منم،اول من میرم. -
میخواهی اول باشی،اونوقت از همه اخو تو هستی؟ -

512
00:52:31,700 --> 00:52:33,600
به چیزی که میگی دقت بکن،کله پوک بزرگ!

513
00:52:33,800 --> 00:52:36,900
مشت میخواهی؟ -
از من این رو امتحان بکن. -

514
00:52:38,800 --> 00:52:41,100
خیلی خوب،اینه.

515
00:52:49,800 --> 00:52:51,100
گینو!

516
00:52:55,000 --> 00:52:59,200
نوبت بعدی منم،زودباش گینو
زود باش عجله بکن!

517
00:53:01,000 --> 00:53:02,700
سرگرمی میخواهی؟

518
00:53:03,900 --> 00:53:07,100
ارزش بدن مرده تون چیه؟

519
00:53:10,400 --> 00:53:12,300
مردک یی تربیت.

520
00:53:27,900 --> 00:53:30,700
الان اخبار ها میان،
اون نمیخواست بشنوه.

521
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
کنت به فلورانسا رسیده.

522
00:53:36,800 --> 00:53:39,600
الان پامپینا تویه یک بنبست هست.

523
00:53:39,700 --> 00:53:43,800
لورنزو و همه اون راهبه هار و که تنها
گذاشته خودش رو چطور حس میکنه؟

524
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
این رو از کجا میدونی؟

525
00:53:45,800 --> 00:53:48,300
وقتی تو باغچه داشت اهنگ میخواند اون رو شنیدم.

526
00:53:49,700 --> 00:53:51,900
مطمئنی؟ -
خم شر. -

527
00:53:58,200 --> 00:53:59,800
صدایه خویی داره.

528
00:54:01,600 --> 00:54:02,800
فقط مقابله کردن سخت خواهد شد .

529
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
خداحافظ و ممنون.

530
00:54:27,400 --> 00:54:33,500
قصاب اومده،و یک چاقو با خودش اورده.
یک چاقویه خیلی برنده ای هست.

531
00:54:34,600 --> 00:54:37,500
امادهای که ببری...

532
00:54:37,500 --> 00:54:39,900
نه،لطفا!

533
00:54:47,800 --> 00:54:49,500
یک معجزه!

534
00:54:50,400 --> 00:54:52,500
میتونم حرف بزنم!

535
00:54:54,500 --> 00:54:55,600
گم شو!

536
00:55:02,400 --> 00:55:04,000
شلوارت

537
00:55:47,900 --> 00:55:49,600
انسان هستی؟

538
00:55:50,600 --> 00:55:53,200
نه،روح این حوض هستم.

539
00:55:54,000 --> 00:55:55,700
من سحر شده هستم.

540
00:55:55,900 --> 00:55:57,500
من هم اینطوری فکر میکردم.

541
00:55:58,400 --> 00:56:02,400
و الان زیر جادویه
تو هستم؟

542
00:56:03,200 --> 00:56:06,000
اره،الان اب خوردی

543
00:56:06,800 --> 00:56:08,000
و وارد جادویه من شد ی.

544
00:56:09,100 --> 00:56:10,500
 اهل کجا بودی؟

545
00:56:10,800 --> 00:56:13,900
قبل از این که یک جادوگر بشی

546
00:56:14,200 --> 00:56:15,100
فلورانسا -

547
00:56:16,300 --> 00:56:17,500
مسافرت به کدوم سمته -

548
00:56:17,800 --> 00:56:19,300
عروسی.

549
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
عروس میشی؟ -
اگه عروس بودم... -

550
00:56:28,200 --> 00:56:31,800
...مرفتم که عروسی بکنم.
و داماد هم تو میشدی؟

551
00:56:33,300 --> 00:56:36,900
چیزه،من هم مثل تو میرم
به عروسی ولی ...

552
00:56:36,900 --> 00:56:37,700
...اگه تصادفا

553
00:56:39,300 --> 00:56:41,200
 به من اسمت

554
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
رو پامپینا اناستازی بگی هست...

555
00:56:43,600 --> 00:56:45,100
...اونوقت زندگیه من تمام میشه.

556
00:56:45,400 --> 00:56:47,300
چون که زیباترین زنی که بدون سوال

557
00:56:48,000 --> 00:56:51,700
و جواب تو زندگیم دیدم .

558
00:56:52,600 --> 00:56:56,900
اگه من پامپینا اناستازی باشم،
اونوقت تو...

559
00:56:57,000 --> 00:56:59,700
دیمیتری ریاچسلاو
الکساندر دیزرسکی هستی

560
00:56:59,800 --> 00:57:05,100
اولین پسر الکساندر پیتور ابراهامویچ دیزرسکی

561
00:57:05,500 --> 00:57:07,900
از پادشاهیه نوگررد و تو...

562
00:57:10,400 --> 00:57:14,300
تو،پامپینا اناستازی هستی که به زودی
عروس من خواهی شد . مگه نه؟

563
00:57:15,500 --> 00:57:17,900
نه،من یک سحر هستم.

564
00:57:19,100 --> 00:57:22,600
و تو به صدایه من جواب دادی .

565
00:57:23,200 --> 00:57:24,500
تو این لحظه خاص..

566
00:57:24,700 --> 00:57:26,900
...وقتی که یک زن باید هدیه بده.

567
00:57:28,100 --> 00:57:29,700
یک جواهر ارزشمند.

568
00:57:30,000 --> 00:57:33,300
یک گنجینه ای که همه زن ها
دوست دارن اون رو پنهان بکنن.

569
00:57:33,800 --> 00:57:36,400
بزرگترین هدیه ای که یک
زن میتونه به یک مرد بده .

570
00:57:38,200 --> 00:57:40,300
چیزی که اصلا انتظارش رو نداری.

571
00:57:43,400 --> 00:57:46,000
نباید با هر کسی که روبه رو میشی بگی.

572
00:58:03,700 --> 00:58:05,500
موفق شدن در بعضی چیز ها،

573
00:58:06,100 --> 00:58:08,500
پامپینا برایه خود راهبه ها...

574
00:58:09,000 --> 00:58:12,900
...برایه این که مطمئن بشه چیزی که
تنظیم کرده رو نگرفته به صومعه برمیگرده.

575
00:58:19,100 --> 00:58:21,000
لورنزو دی لامبارتی.

576
00:58:21,900 --> 00:58:23,800
پامپینا اناستازی.

577
00:58:24,700 --> 00:58:25,600
اینجا چیکار میکنی؟

578
00:58:26,100 --> 00:58:26,900
میدونی که،فقط...

579
00:58:27,600 --> 00:58:29,000
...دارم لذت روزم رو میچشم.

580
00:58:30,600 --> 00:58:31,500
برایه فرار از زندگیه شهری،

581
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
به عنوان باغچه بان کار میکنم.

582
00:58:33,200 --> 00:58:34,500
باغچه بان؟

583
00:58:34,500 --> 00:58:37,900
من رابطه قوی با طبیعت دارم.

584
00:58:37,900 --> 00:58:39,200
اِ

585
00:58:40,200 --> 00:58:44,700
خوبه،اونوقت بعدا میبینمت.
مینگینو.

586
00:58:46,300 --> 00:58:47,900
نه،صبرکن ،صبرکن.

587
00:58:49,800 --> 00:58:52,600
کجا میری؟ -
میرم ازدواج بکنم. -

588
00:58:53,500 --> 00:58:55,800
اره،این رو شنیده بودم.

589
00:58:56,400 --> 00:58:58,900
با یک روس کوتوله و چاق نوگرردی؟

590
00:58:59,900 --> 00:59:03,800
شنیدم که خیلی محبوبه...
خیلی پیشنهاد میبینی.

591
00:59:04,700 --> 00:59:06,200
گلبینو دلا راتا رو میگی؟

592
00:59:07,200 --> 00:59:08,000
یک مرد گرهیه.

593
00:59:09,100 --> 00:59:11,900
نیدم که بابت قرضش درس خواسته.
مینگینو.

594
00:59:13,800 --> 00:59:16,500
لذت رابطه ات با طبیعت رو در بیار.

595
00:59:18,200 --> 00:59:20,000
بلکه میتونم با تو بیام...

596
00:59:22,800 --> 00:59:24,400
...برایه این که محافظت بشم.

597
00:59:25,900 --> 00:59:28,700
...برایه این که تو رو به دست روس
چاقالو در امنیت تحویل بدم.g

598
00:59:31,600 --> 00:59:34,100
مثل همه حاجی هایه خوب،
راه رو تعقیب کردم.

599
00:59:34,100 --> 00:59:36,400
رسیده بودم.

600
00:59:37,600 --> 00:59:38,400
بهشت.

601
00:59:52,000 --> 00:59:54,900
تا حالا یکی مثل
راهبه مادر دیده نشده بوده...

602
00:59:55,000 --> 00:59:58,200
میگن که یک زن هوتی..
و وحشی هست .

603
00:59:58,200 --> 01:00:01,300
کیه؟ -
من یک پدر مقدس هستم که دیبال... -

604
01:00:01,300 --> 01:00:04,900
...جایی برایه دعا و فکر کردن هستم.

605
01:00:10,300 --> 01:00:13,200
تو رو به مادر مقدس خواهم برد.

606
01:00:13,200 --> 01:00:17,600
پدر،شما توانایی دارین؟ -
مثل چی؟ -

607
01:00:17,600 --> 01:00:23,100
بلکه باغچه بانی. -
باغچه بانی، یکمی. -

608
01:00:23,200 --> 01:00:23,800
خوبه.

609
01:00:25,000 --> 01:00:28,600
همه این سکوتی که اون بالا میبینین،
همینکه...

610
01:00:29,300 --> 01:00:30,200
...کر و لال.

611
01:00:30,500 --> 01:00:35,800
خیلی چیز ها میتونیم ببینیم ،ولی
نمیتویم در مورد اینها اینجا حرف بزنیم.

612
01:00:36,300 --> 01:00:37,500
من رو میفهمین؟

613
01:00:42,900 --> 01:00:45,200
سکوت...
کر و لاله.

614
01:00:47,000 --> 01:00:50,200
و باغچه بانی .
از اونی که فکر میکردم خیلی متفاویه.

615
01:00:58,900 --> 01:01:02,100
به حمام کردن اهمیت میدی؟

616
01:01:03,100 --> 01:01:07,400
حمام؟
تو هستم.

617
01:01:39,800 --> 01:01:42,900
جایه عالی برایه عروسیه.

618
01:01:53,700 --> 01:01:55,200
هنرز کسی نیومده،
اولین کسی که اومده ما هستیم.

619
01:01:58,500 --> 01:01:59,600
لورنزو!

620
01:02:04,000 --> 01:02:05,600
صبرکن،لورنزو.

621
01:02:08,700 --> 01:02:11,400
فقط یکمی دیگه میتونی بمونی.

622
01:02:22,200 --> 01:02:26,000
چشم هات یسته بودن؟
این واقعا درسته؟

623
01:02:27,100 --> 01:02:28,700
وقتی اون رو بوسیدی
چشم هات یسته بودن؟

624
01:02:29,100 --> 01:02:30,700
وقتی اون من رو بوسید.

625
01:02:33,200 --> 01:02:35,600
به زودی اون رو فراموش خواهی کرد،
چیزی که فکر میکنی اینه.

626
01:02:36,400 --> 01:02:37,700
اون و بوسیدن رو فراموش خواهی کرد.

627
01:02:39,200 --> 01:02:42,200
تو لورنزو لامبارتی،
برایه گفتن همه چیز و واقعیت.

628
01:02:43,400 --> 01:02:45,500
لازم نیست که من رو باور بکنی.

629
01:02:46,600 --> 01:02:49,400
چطور میشه که به زنی که
تا حالا ندیدی عاشق بشی؟

630
01:02:50,600 --> 01:02:53,200
ساده هست.
فقط بوسیدن بود.

631
01:02:55,500 --> 01:02:57,000
همه چیز با یک بوسه شد .

632
01:02:59,900 --> 01:03:01,700
اون رو چطور پیدا خواهی کرد؟

633
01:03:02,600 --> 01:03:05,500
زنی که اصلا ندیدیش،
تویه یک صومعه زندانیه.

634
01:03:09,300 --> 01:03:11,400
نمیدونم.

635
01:03:13,200 --> 01:03:14,900
نمیدونم،بلکه حق با تو هست.

636
01:03:15,000 --> 01:03:17,600
یعنی به من اجازه نمیدن به اون صومعه
وارد بشم،این قطعی هست .

637
01:03:22,300 --> 01:03:25,400
انگار بهترینش فراموش کردنه،لورنزو.

638
01:03:28,400 --> 01:03:29,600
اون رو فراموش نخواهم کرد.

639
01:03:46,800 --> 01:03:48,700
اگه اون رو پیدا میکردی چی میشد؟

640
01:03:48,700 --> 01:03:53,500
اگه اون رو پیدا میکردی و میبوسیدی
و رریات تمام میشد چی میشد؟

641
01:03:54,600 --> 01:03:55,700
خودت رو چطور حس میکردی؟

642
01:03:56,100 --> 01:03:57,000
این یک خواب نیست

643
01:03:58,000 --> 01:04:01,600
لورنزو،اون خاطره اون بوسه هست،
یک طرری فراموش خواهد شد .

644
01:04:02,300 --> 01:04:03,100
خواهی دید.

645
01:04:04,000 --> 01:04:06,900
حتی اگه مجبور بشم برایه ایبات کردن تو
رو من ببوسم .

646
01:04:07,000 --> 01:04:09,200
انگار این یک رقیب طلبیدنه. -
بلکه اونطوری هست. -

647
01:04:10,000 --> 01:04:13,100
همیشه دختری خواهی بود که
یک مرد میخواهد تو رو ببوسه .

648
01:04:13,800 --> 01:04:14,600
ولی؟

649
01:04:15,700 --> 01:04:19,400
ولی...تو همیشه خیلی...

650
01:04:20,400 --> 01:04:21,600
خیلی چی؟

651
01:04:25,000 --> 01:04:28,100
خیلی خوب،
خیلی باهوش،خیلی...

652
01:04:31,200 --> 01:04:32,600
خیلی زیبا...

653
01:04:34,200 --> 01:04:36,600
همیشه چیزی که نمیشه بهش دست یافت.

654
01:04:39,800 --> 01:04:41,500
الان چرا من رو نمیبوسی،لورنزو؟

655
01:04:42,700 --> 01:04:45,100
برایه این که ببینی خودت
رو بهتر حس میکنی یا نه.

656
01:04:48,300 --> 01:04:51,900
منظورت اینه که همیشه میخواستم
تو رو ببوسم ولی نمیتونم؟

657
01:04:55,400 --> 01:04:58,800
برایه همیشه،
و بیشترش رو.

658
01:05:04,600 --> 01:05:06,400
چشم هات رو ببند.

659
01:05:16,300 --> 01:05:17,900
گربینو،این رو میدونستم.

660
01:05:20,000 --> 01:05:20,900
این اونه!

661
01:05:21,500 --> 01:05:23,700
فرار کن لورنزو.لطفا.
حتما تو رو میکشه.

662
01:05:25,400 --> 01:05:26,900
فرار کن فرار کنفرار کن!

663
01:05:28,100 --> 01:05:31,100
دلا رتا.مردک گره!

664
01:05:32,000 --> 01:05:34,200
میتونیم بویه اومدنت رو حس بکنیم.

665
01:05:35,500 --> 01:05:36,300
لورنزو!

666
01:05:37,000 --> 01:05:39,800
زودباش !من رو میخواهی بکشی؟
اونوقت بکش!

667
01:05:40,500 --> 01:05:41,400
زودباش !

668
01:05:47,400 --> 01:05:48,600
زودباش.

669
01:05:51,200 --> 01:05:52,400
به من یک شمشیر بده!

670
01:05:54,700 --> 01:05:56,900
یکی به من شمشیر بده!

671
01:06:04,000 --> 01:06:06,700
گربینو دلا رتا!

672
01:06:08,700 --> 01:06:10,600
گربینو،اون رو رها کن!

673
01:06:11,700 --> 01:06:13,500
اون رو رهاکن!

674
01:06:18,300 --> 01:06:20,100
با تو ازدواج نخواهم کرد.
هیچ وقت!

675
01:06:20,800 --> 01:06:21,600
اگه اون رو بکشی باز هم نمیکنم.

676
01:06:24,500 --> 01:06:25,600
با اون ازدواج هان؟

677
01:06:28,700 --> 01:06:30,200
این چطور چیزیه؟

678
01:06:30,900 --> 01:06:31,900
با اون ازدواج میکنی؟

679
01:07:00,300 --> 01:07:02,300
اشتباه کردی،
تو یک ادم مردهای هستی.

680
01:07:03,300 --> 01:07:07,000
من رو امروز بکش،فردا
یک گره زشت خواهی بود.

681
01:07:35,700 --> 01:07:37,400
اون تو دردسر هست،پامپینا.

682
01:07:38,300 --> 01:07:39,900
خیلی درد.

683
01:07:40,200 --> 01:07:42,000
چطور دردی؟

684
01:07:42,700 --> 01:07:43,400
دزدی.

685
01:07:44,500 --> 01:07:46,000
جنایت.

686
01:07:47,600 --> 01:07:51,200
چیزی که میگی رو میتونم باور بکنم ،
این رو اولین بار نمیگی.

687
01:07:51,800 --> 01:07:52,700
ولی اون فقط یک بچه هست.

688
01:07:55,300 --> 01:07:56,700
لطفا.

689
01:08:00,800 --> 01:08:01,700
لطفا.

690
01:08:02,700 --> 01:08:03,400
چی؟

691
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
پایین خم نشو.

692
01:08:16,100 --> 01:08:18,700
چیکار میکنی؟
لطفا.

693
01:08:20,600 --> 01:08:22,000
گرش کن.

694
01:08:30,700 --> 01:08:35,000
الان پایین برو. -
از ارتفاع میترسی،درسته؟ -

695
01:08:36,200 --> 01:08:37,100
نه.

696
01:08:39,700 --> 01:08:42,000
فقط میخواهم به داخلش بیفتی.

697
01:08:42,600 --> 01:08:43,500
چطور میتونم بیفتم

698
01:08:43,900 --> 01:08:46,400
از بچه گیم رویه این گرسفند بازی میکردم. -

699
01:08:46,400 --> 01:08:47,000
الان برو پایین. -

700
01:08:51,300 --> 01:08:54,900
لورنزو رو ازاد بکن
و راهب رو هم میتونی صدا بکنی.

701
01:08:55,800 --> 01:08:56,800
الان؟

702
01:08:58,400 --> 01:08:59,700
با من الان ازدواج خواهی کرد؟

703
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
اره.

704
01:09:04,700 --> 01:09:07,400
اما اگه با تو ازدواج بکنم
و تو اون رو ازاد نکنی .

705
01:09:08,300 --> 01:09:09,800
دست هات خونی باشه...

706
01:09:10,100 --> 01:09:12,400
...اونوقت مابقیه عمرت رو تویه
تخت سردی خواهی گذروند .

707
01:09:12,400 --> 01:09:13,700
میفهمی؟

708
01:09:14,600 --> 01:09:15,900
چیزی که باید بدم
رو به تو نخواهم داد.

709
01:09:19,700 --> 01:09:21,100
من قولی دارم.

710
01:09:22,500 --> 01:09:23,900
راهب رو صداخواهم کرد.

711
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
این طرر راهبی رو چطور پیدا خواهی کرد؟

712
01:09:28,800 --> 01:09:30,900
اگه پیدا نکنیم تخم هات
رویه کنده خواهند بود.

713
01:09:33,600 --> 01:09:36,300
هی،تو! -
چی؟ -

714
01:09:36,400 --> 01:09:38,900
پدر،داری کجا میری؟

715
01:09:38,900 --> 01:09:41,400
به خونه پامپینا.

716
01:09:42,600 --> 01:09:43,800
به عروسی؟

717
01:09:45,200 --> 01:09:48,700
ازکجا میدونی که یک راهب میخواهم
و یکی رو برایه اوردن راهب فرستادیم؟

718
01:09:49,400 --> 01:09:51,100
حرف خداست،سریع برین.

719
01:09:51,400 --> 01:09:53,700
هی،تو رو میشناسم؟

720
01:09:54,300 --> 01:09:55,800
صورت تو اشنا میاد.

721
01:09:56,700 --> 01:09:59,600
یباس ا،همیشه یکی دیده میشن.

722
01:10:14,200 --> 01:10:16,800
باید بری. قبل از این
که اون فکرش رو تغییر بده برو.

723
01:10:17,400 --> 01:10:19,000
با اون ازدواج خواهی کرد؟

724
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
به تو ربطی نداره.

725
01:10:22,800 --> 01:10:24,000
راهب اینجاست.

726
01:10:25,500 --> 01:10:26,800
تا وقت داری برو.

727
01:10:34,600 --> 01:10:36,600
قبل از ازدواج باید اعتراف رو بشنوه.

728
01:10:37,800 --> 01:10:38,900
اول من میرم.

729
01:10:47,300 --> 01:10:48,800
خوب پس اگه،لازمه که رو راست باشیم

730
01:10:48,800 --> 01:10:51,200
بگو ببینم چند تا شرهر مخفی داری؟

731
01:10:51,900 --> 01:10:53,800
سه. -
کدوم یکیشون رو میخواهی؟ -

732
01:10:54,200 --> 01:10:55,200
لورنزو!

733
01:10:55,500 --> 01:10:57,400
فقط لورنزو رو دوست دارم.

734
01:10:57,800 --> 01:10:59,900
ولی با کنت اصلا روبه رو نشدی؟
یکی که بهش قول ازدواج دادی.

735
01:11:00,100 --> 01:11:01,100
میتونی به اون عاشق بشی.

736
01:11:01,300 --> 01:11:04,800
نه فقط ،لورنزو. -
اون هم تو رو دوست داره؟ -

737
01:11:05,000 --> 01:11:09,100
اره.نه.من رو دوست داره،
ولی هنرز این رو نمیدونه.

738
01:11:10,100 --> 01:11:12,600
راهب شدن اصلا اسون نیست.

739
01:11:15,600 --> 01:11:17,700
لطفا هر چی از دستت بر میاد اون رو سرگرم بکن.

740
01:11:52,900 --> 01:11:54,300
و فهمیدم که...

741
01:11:54,600 --> 01:11:58,700
...دزدیدن پول دیگران از کار کردن
برایه خودم خیلی راحت تره.

742
01:11:59,000 --> 01:12:03,200
یا اونهایی که کشتی.
چند نفررو کشتی؟

743
01:12:09,600 --> 01:12:12,600
به یاد نمیارم. -
کلا یک نیست هست.-

744
01:12:13,800 --> 01:12:15,300
چیزی نیست که به پدرت این رو نگم.

745
01:12:24,300 --> 01:12:25,800
من تو رو میشناسم؟

746
01:12:27,800 --> 01:12:30,600
صورت تو اشنا میاد،
مطمئن هستم که تو رو میشناسم.

747
01:12:31,700 --> 01:12:34,700
لباس ها،همیشه یکی دیده میشن.

748
01:12:43,300 --> 01:12:44,300
برایه این که خودت رو از این گناهان وحشتناک...

749
01:12:44,500 --> 01:12:48,800
...نجات بدی و برایه یک رهایی

750
01:12:49,400 --> 01:12:52,200
ابدی باید به مدت 30 روز...
باید همه افکار جنسی و از کارهایه...

751
01:12:53,100 --> 01:12:54,900
...جنسی دور بمونی.

752
01:12:57,000 --> 01:12:58,900
ولی من الان دارم ازدواج میکنم!

753
01:12:58,900 --> 01:13:01,000
چطور میتونم تا 30 روز از سکس دور بمونم؟

754
01:13:01,800 --> 01:13:04,100
این...یعنی!

755
01:13:04,800 --> 01:13:06,500
و احمقانه هست.

756
01:13:06,800 --> 01:13:10,700
چیزه، البته اگه واقعا
کار احمقانه ای بکنی ...

757
01:13:10,900 --> 01:13:13,600
...اونوقت باید منتظر زجر کشیدن باشی،
اینطوری در مرحله اول به تو...

758
01:13:13,900 --> 01:13:17,600
...برایه این که تشون بدم چقدر احمقی
میتونیم متقابلا احمق بمونیم

759
01:13:17,700 --> 01:13:20,200
کفاره این چیه.

760
01:13:20,200 --> 01:13:26,600
این...واقعا،
خیلی احمقانه هست.

761
01:13:28,200 --> 01:13:31,300
خداوند به طرر مخفیانه کار میکنه.

762
01:13:33,300 --> 01:13:36,000
چیزه،کاری که به اون کردم دیونه گی بود.
کاملا خوبه.

763
01:13:36,600 --> 01:13:40,300
ولی قبل از این که اون من زیر فشار قرار بده،
چقدر میتونم زیر فشار قرار بگیرم؟

764
01:13:44,200 --> 01:13:47,100
میدونی که گربینو ما رو برایه
کشتن تو فرستاده.

765
01:13:47,800 --> 01:13:49,200
من این رو حدس نمیزنم.

766
01:13:50,200 --> 01:13:52,300
کار کثیف،کشتن.

767
01:13:52,300 --> 01:13:55,800
ترجیح میدم که باغچه بان باشم. -
فقط جا رو میدونم. -

768
01:13:55,800 --> 01:14:00,100
گرش کن.
میتونیم اجازه بدیم بری.

769
01:14:00,100 --> 01:14:02,800
ولی باید قول بدی که نمیگی. -

770
01:14:03,700 --> 01:14:04,600
واقعا؟ -

771
01:14:11,400 --> 01:14:14,400
قول میدم. -
خوبه. -

772
01:14:21,100 --> 01:14:22,800
دست من سنگینه.

773
01:14:24,700 --> 01:14:26,700
واقعا،واقعا سنگینه.

774
01:14:28,400 --> 01:14:32,400
این راهیه که به مهمانسرایه
پامپینا اناستازی میره؟

775
01:14:33,100 --> 01:14:35,200
از این طرف. -
ممنون. -

776
01:14:36,500 --> 01:14:37,900
تو کی هستی؟

777
01:14:38,600 --> 01:14:43,600
من کنت دیمیتری الکساندر دیزرسکی

778
01:14:44,600 --> 01:14:46,800
روس،کوتوله چاقالو.

779
01:15:05,500 --> 01:15:07,500
همه شما شاهد هستین.

780
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
تو گربینو دلا رتا هستی؟

781
01:15:13,400 --> 01:15:14,100
میدونی که من کی هستم.

782
01:15:14,400 --> 01:15:15,700
لطفا کارم رو سخت نکن.

783
01:15:16,400 --> 01:15:18,700
اگه به سوال من جواب ندین چطور
میتونم شما رو زن و شرهر بکنم؟

784
01:15:21,400 --> 01:15:23,500
تو گربینو دلا رتا هستی؟

785
01:15:24,800 --> 01:15:25,900
منم.

786
01:15:28,000 --> 01:15:31,100
و تو پامپینا اناستازی هستی؟ -
منم،پدر. -

787
01:15:31,900 --> 01:15:34,200
و شما اخرین بار کی به گناهانتون اعتراف کردین؟
پامپینا؟

788
01:15:36,000 --> 01:15:37,900
امروز به گناهانم اعتراف کردم،پدر.

789
01:15:38,300 --> 01:15:40,700
همه گناهانت رو اعتراف کردی؟ -
کردم،پدر. -

790
01:15:42,600 --> 01:15:43,700
گربینو دلا رتا.

791
01:15:44,100 --> 01:15:45,500
اخرین بار کی به گناهانت اعتراف کردی؟

792
01:15:46,200 --> 01:15:48,800
میدونی که کی به گناهانم اعتراف کردم. -
این جواب اشتباه هست. -

793
01:15:49,200 --> 01:15:53,200
امروز، به به گناهانم اعتراف کردم ،پدر.

794
01:15:55,400 --> 01:15:58,400
امروز در اوردم پدر. -
پدر. -

795
01:15:59,800 --> 01:16:01,300
پدر.

796
01:16:02,300 --> 01:16:06,300
اونوقت هر دو شما،پیش
من از نظر روحی و بدنا تمیز اومدین؟

797
01:16:06,500 --> 01:16:09,000
اومدم. -
اومدم. -

798
01:16:10,000 --> 01:16:11,600
حمام رفتین؟ -
چی؟! -

799
01:16:11,900 --> 01:16:12,800
پامپینا

800
01:16:13,400 --> 01:16:16,300
امروز که ازدواج من هست حمام کردم.

801
01:16:17,200 --> 01:16:21,700
همه شما شاهد هستین،این زن از نظر بدنی
و روحی تمیز به حضور من اومده.

802
01:16:21,900 --> 01:16:23,800
گربینو دلا رتا .

803
01:16:24,200 --> 01:16:27,400
روزی که عروسیه تو
هست به حمام رفتی؟

804
01:16:27,400 --> 01:16:30,200
بله. -
کی حمام کردی؟ -

805
01:16:30,700 --> 01:16:33,300
چندلحظه پیش به تو گفتم که حمام رفتم. -
دقیقا کی رفتی،کی به حمام رفتی؟-

806
01:16:33,500 --> 01:16:34,900
حمام کردم!

807
01:16:35,100 --> 01:16:37,500
خیلی خوب؟
همه اون تکه ها و چیزها چی هستن؟

808
01:16:37,600 --> 01:16:39,900
اون پایین و وسط پاهات
چی؟

809
01:16:40,500 --> 01:16:42,200
به من دست هات رو تشون بده.

810
01:16:43,400 --> 01:16:46,800
رو ناخن هات چرک هست. -
کجا؟ -

811
01:16:47,400 --> 01:16:50,500
اونجا.وقتی که ناخن هایه کثیف
داری نمیتونم شما رو عقد کنم.

812
01:16:51,600 --> 01:16:55,000
این خیلی مزخوفه
اصلا چیز مزخرفی مثل این نشنیده بودم.

813
01:16:55,400 --> 01:16:58,000
همه شما شاهد هستین،.

814
01:16:58,000 --> 01:17:01,300
من نمیتونم بگم که این مرد
از نظر بدنی و روحی تمیز اومده

815
01:17:01,300 --> 01:17:04,300
ولی با ناخن هایه کثیف اومده.
الان چیکار میتونم بکنم؟

816
01:17:04,400 --> 01:17:05,900
باید دست هات رو بوری.

817
01:17:12,000 --> 01:17:13,600
حداقل.

818
01:17:25,800 --> 01:17:28,700
خودشه. -
خیلی ممنونم. -

819
01:17:34,600 --> 01:17:35,800
فقط کارش رو میکنه.

820
01:17:35,900 --> 01:17:37,500
کاملا.

821
01:17:38,800 --> 01:17:42,600
این میون،خدمات من یک اجرتی داره.

822
01:17:51,400 --> 01:17:53,800
این خیلی خوبه.

823
01:17:58,200 --> 01:18:00,100
این شراب زیبا رو پر میکنم.

824
01:18:18,000 --> 01:18:21,800
یکمی جدیده، بلکه خوبه.
میوه تازه...

825
01:18:22,000 --> 01:18:25,300
کوف،بویه فاسد میده.

826
01:18:26,900 --> 01:18:31,900
واقعا به هم پیوستن این
زوجی که روبه رویه من ایستادن ...

827
01:18:32,200 --> 01:18:35,200
...به عنوان یک گرز فاسد
میتونم اون رو به عنوان بویه فاسد تلقی بکنم.

828
01:18:36,800 --> 01:18:38,500
الان ،ما رو عقد کن بچه حرومزاده.

829
01:18:38,500 --> 01:18:41,300
من ما رو زن و شرهر اعلام میکنم.
اهان،شد .

830
01:18:41,400 --> 01:18:45,100
ازدواج کردین،راحت باش و لذتش رو ببر.
عالیه،واقعا چیزی که میخواستی شد .

831
01:18:45,100 --> 01:18:46,800
هی!

832
01:18:56,700 --> 01:18:59,600
من کنت دیمیتری ویاچسلاو الکساندر دیزرسکی هستم.

833
01:18:59,700 --> 01:19:04,200
از پادشاهیه نوگررد
واولین پسر الکساندر پیتور...

834
01:19:04,300 --> 01:19:09,700
...ابراهامویچ دیزرسکی .
و برایه ازدواج با پامپینا اناستازی اینجا هستم.

835
01:19:09,800 --> 01:19:12,900
اگه سعی کنی جلویه من
رو بگیری همه رو میکشم .

836
01:19:13,000 --> 01:19:16,800
خیلی دیر کردی.
پامپینا اناستازی زاتن متاهل شده.

837
01:19:17,100 --> 01:19:18,700
این زن منه.

838
01:19:19,500 --> 01:19:21,800
واینجا هم خونه من .
اینجا کشور منه.

839
01:19:21,900 --> 01:19:24,400
هنرز که هوا برایه نفس کشیدن
داری به تو نصیحتی میدم.

840
01:19:24,400 --> 01:19:26,300
این خانم ممکنه همسر شما باشه.

841
01:19:26,500 --> 01:19:29,500
ولی دیگه از این تاسف میخورم که به شما بگم
دیگه زن بیوه خواهد شد .

842
01:19:30,900 --> 01:19:32,400
مردک موش.

843
01:19:32,700 --> 01:19:35,800
تو 4 تا از افراد من که
دست راستم بودن رو گرفتی.

844
01:19:36,000 --> 01:19:37,200
زندگیه اونها رو دزدیدی.

845
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
الان باید تاوان این رو بدی !

846
01:19:50,000 --> 01:19:51,400
لورنزو!

847
01:20:01,600 --> 01:20:03,100
بدو!

848
01:20:27,800 --> 01:20:29,900
از اینجا میریم؟ -
نمیدونم. -

849
01:20:31,100 --> 01:20:33,000
تو از این طرف میری،من هم از این طرف -
تو کی هستی؟ -

850
01:20:33,600 --> 01:20:35,100
لورنزو لامبارتی.

851
01:20:36,300 --> 01:20:39,500
دزد سر راه،اره!
--من کنت دیمیتری الکساندر

852
01:20:39,500 --> 01:20:41,400
میدونم،میدونم.

853
01:20:42,900 --> 01:20:44,500
اولین پسر!

854
01:20:45,300 --> 01:20:47,800
یک پسر.و 9 تا دختر.

855
01:20:53,900 --> 01:20:55,900
گلبینو دلا رتا.

856
01:21:27,800 --> 01:21:29,700
دختر رو بگیرین و پیش من بیارین.

857
01:21:50,600 --> 01:21:52,400
اون ها رو بکین و پایین به من بندازین.

858
01:21:52,600 --> 01:21:53,700
سلام.

859
01:21:55,000 --> 01:21:59,400
به من بگو...
امادهای که بمیری؟

860
01:22:20,900 --> 01:22:22,600
غیر قابل باوره،شمشیر کوچیکت رو از دستت انداختی.

861
01:22:23,700 --> 01:22:24,400
اون رو بردار.

862
01:22:25,700 --> 01:22:27,100
با من مبارزه بکن.

863
01:22:27,300 --> 01:22:29,600
با من مبارزه بکن وگرنه هر
طرر که شده تو رو میکشم.

864
01:22:29,800 --> 01:22:31,300
صبر کن.

865
01:22:32,900 --> 01:22:34,500
هنرز کار تمام شده داریم.

866
01:22:36,000 --> 01:22:37,600
این درست نیست،گربینو؟

867
01:22:39,300 --> 01:22:42,000
میخواهی من رو بکشی؟
چرا بالا نمیایی و به من ملحق نمیشی؟

868
01:22:42,000 --> 01:22:44,100
متاسفم رفیق.
برایه کشتن این طرف شمشیر کشیدم.

869
01:22:44,200 --> 01:22:47,600
قبل از این که من اون رو بکشم تو میکشی،
ممکنه مجبور یم تو رو بکشم.

870
01:22:47,800 --> 01:22:50,700
اینجا به این تصمیم بگیریم.

871
01:22:59,100 --> 01:23:01,100
خیلی خوب،هر طرر تو بخواهی.

872
01:23:03,000 --> 01:23:04,500
چرا به اون ملحق نمیشی؟

873
01:23:05,300 --> 01:23:06,400
با اون مبارزه خواهم کرد.

874
01:23:08,200 --> 01:23:09,300
ولی قاطی نشو.

875
01:23:12,600 --> 01:23:14,900
میتونم قاطی بشم.

876
01:23:16,500 --> 01:23:17,900
یا قاطی نشم.

877
01:23:19,600 --> 01:23:23,100
حتی میتونم تصمیم به
کمی رقص با تو بگیرم.

878
01:23:24,800 --> 01:23:26,000
نگران یباش رفیق.

879
01:23:27,200 --> 01:23:29,700
اگ اون تو رو بکشه،در هر
دو شرایط اون رو خواهم کشت.

880
01:23:30,300 --> 01:23:31,200
خواهی مرد.

881
01:24:04,700 --> 01:24:07,100
برایه رفتن به بالا
به کمک نیاز داری؟

882
01:24:56,100 --> 01:24:59,000
اون رو بکش،اون رو بکش.

883
01:24:59,100 --> 01:25:01,500
شمشیرت رو به قلب اون فرو بکن!

884
01:25:04,400 --> 01:25:06,900
هنرز یک قمار بازی،گربینو؟
میخواهی یک شرط ببندیم؟

885
01:25:06,900 --> 01:25:09,500
اگه از این طرف بری میمیری.

886
01:25:09,600 --> 01:25:12,800
اگه از این طرف به من بیای ،میمیری.

887
01:25:12,800 --> 01:25:16,700
از این طرف برو...
ولی کی میدونه؟

888
01:25:36,600 --> 01:25:38,700
پایین میری.

889
01:25:38,800 --> 01:25:41,600
من ریدم!

890
01:25:56,100 --> 01:25:58,800
رفیق،نصیحت من رو بگیر.

891
01:25:58,900 --> 01:26:02,000
از این چاه اب نخور.

892
01:26:07,300 --> 01:26:08,900
معذرت میخواهم.

893
01:26:15,400 --> 01:26:18,400
لورنزو اینطوریه؟ -
اره. -

894
01:26:18,500 --> 01:26:24,900
این میون،من واقعا راهب نیستم.
واسه همین هنرز متاهل نیستی.

895
01:26:25,100 --> 01:26:26,400
فکر کردم که باید بدونی

896
01:26:34,200 --> 01:26:38,900
کنت دیزسکی! -
پامپینا اناستازی. -

897
01:26:40,300 --> 01:26:44,000
از وطنم نوگورد اینجا پیش تو اومدم،

898
01:26:44,500 --> 01:26:47,800
برایه عمل به قولم و ازدواج با تو.

899
01:26:48,600 --> 01:26:50,700
برایه این که تو رو زن خودم بکنم.

900
01:26:51,600 --> 01:26:53,300
اینجا هستم،سلام.

901
01:26:53,300 --> 01:26:59,000
کنت دیزسکی،شما یکی از زیبا ترین و شجاع ترین
مرد هایی هستین که در زندگیم دیدم.

902
01:26:59,100 --> 01:27:00,800
اره،میدونم.

903
01:27:00,900 --> 01:27:02,700
ولی نمیتونم با شما ازدواج بکنم.

904
01:27:10,500 --> 01:27:14,800
بعد از این که این همه چیز میون ما
شد چطور میتونی این رو بگی؟

905
01:27:15,000 --> 01:27:19,391
نمیفهمم. میخواهی چی بگی؟
دقیقا میون ما چی ده؟

906
01:27:20,600 --> 01:27:23,800
ولی تو پامپینا اناستازی نیستی.

907
01:27:26,200 --> 01:27:31,400
اون...پامپینا اناستازی هست. -
ملیسا! -

908
01:27:33,600 --> 01:27:36,000
اون رو میشناسی؟ -
شناختن؟-

909
01:27:38,000 --> 01:27:39,400
من عاشق اون هستم.

910
01:27:51,700 --> 01:27:54,600
ملیسا،واقعا،
یک غریبه عالی رو میبوسی.

911
01:27:56,900 --> 01:27:58,700
این زیاد شبیه عروسی نیست.
اینجا چی داره میشه؟

912
01:27:59,200 --> 01:28:01,000
فیلومنا،عروسی خواهد شد .

913
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
امیدوارم،عروسی بشه.

914
01:28:04,900 --> 01:28:05,900
لورنزو

915
01:28:07,300 --> 01:28:08,200
کجایی؟

916
01:28:20,400 --> 01:28:21,900
لورنزو!

917
01:28:28,300 --> 01:28:29,100
لورنزو

918
01:28:38,900 --> 01:28:39,900
لورنزو

919
01:28:41,100 --> 01:28:43,700
تو رو دوست دارم.قلبم رو دزدیدی.

920
01:28:49,500 --> 01:28:50,700
تو رو دوست دارم.

921
01:28:54,800 --> 01:28:55,900
پامپینا...

922
01:28:56,600 --> 01:28:59,000
تو زیبا ترین...
نه.

923
01:29:02,000 --> 01:29:07,200
زیباترین دختر که تو زندگیم دیدم.

924
01:29:07,400 --> 01:29:10,800
ولی من ،قلبم رو به یک بوسه دادم
نمیتونم بیام.

925
01:29:12,800 --> 01:29:16,900
کاش میتونستم اون رو از یاد ببرم...
اون رو باید پیدا بکنم.

926
01:29:20,900 --> 01:29:24,500
لورنزو ،چشم هات رو ببند.
لطفا.

927
01:29:25,700 --> 01:29:27,900
فقط چشم هات رو ببند.

928
01:29:37,800 --> 01:29:40,400
هر روز که تو رو میبینم...
من عاشق تو شدم.

929
01:29:40,400 --> 01:29:44,100
هر شب که کنار تو میخوابیدم.

930
01:29:46,600 --> 01:29:49,800
هر روز.هر شب.

931
01:30:03,200 --> 01:30:04,500
تو...

932
01:30:08,000 --> 01:30:09,400
تو بودی.

933
01:30:12,000 --> 01:30:15,300
الان اون رو از یاد خواهی برد؟
این دختری که بوسیدی؟

934
01:30:17,700 --> 01:30:19,400
هیچ وقت.

935
01:30:41,400 --> 01:30:43,900
اینطوری،این جایزه منه.

936
01:30:44,100 --> 01:30:46,200
وقتی همه اینها میشد...

937
01:30:46,600 --> 01:30:47,700
مثل گل مینا از اینجا دور میشم.

938
01:30:48,100 --> 01:30:51,200
چیزه،برایه خودتون میتونین نگاه بکنین.

939
01:30:53,000 --> 01:30:57,600
So tra la tra la,
heads up...oohh

940
01:31:01,000 --> 01:31:02,600
رومانتیک.

941
01:31:02,600 --> 01:31:04,300
شهرت.

942
01:31:07,900 --> 01:31:11,700
خیلی خوب،به صومعه برمیگردم.

943
01:31:12,700 --> 01:31:16,000
اونجا یک فرشته هست
و رویه اون اسم من هست.

944
01:31:21,400 --> 01:31:23,300
چشم هات رو با هم ببند.

945
01:31:24,400 --> 01:31:25,600
نه...

946
01:31:27,100 --> 01:31:29,000
تو میبندی.

947
01:31:29,200 --> 01:31:33,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

948
01:31:33,400 --> 01:31:37,554
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

