﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:54,000 --> 00:01:03,000
" مــه "

3
00:01:31,858 --> 00:01:33,018
ووو

4
00:01:42,535 --> 00:01:44,196
پیدا کردن غذا مشکل میشه

5
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
آره ، من یه لیست نوشتم

6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
قبل از اینکه همه چیو بخرن
یه سری به فروشگاه میزنم

7
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
لعنت

8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- میتونی نگهش داری
- نه ... هیچ راهی نداره

9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
باید دوباره از اول شروعش کنم

10
00:02:00,487 --> 00:02:02,751
وقتی که تلفنها درست شد ، به استدیو
زنگ میزنم

11
00:02:02,822 --> 00:02:04,414
ببینم مهلت من رو تمدید میکنن

12
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
چاره ی دیگه ای هم دارن ؟

13
00:02:09,996 --> 00:02:10,985
شوخی میکنی ؟

14
00:02:11,064 --> 00:02:13,897
اونا میتونن سه سوت یه پستر مزخرف
با فوتوشاپ درست کنن

15
00:02:13,967 --> 00:02:16,231
اونا همیشه اینکارو میکنن

16
00:02:16,302 --> 00:02:18,202
باید اونو با خودم میاوردم زیر زمین

17
00:02:18,271 --> 00:02:19,932
چقدر احمقانه

18
00:02:20,006 --> 00:02:21,997
خب عزیز ... تو که نمیدونستی

19
00:02:22,075 --> 00:02:24,009
که یک درخت میخواد از پنجره پرواز کنه
تو خونه

20
00:02:24,077 --> 00:02:25,510
یه سرم باید به تعمیرگاه بزنم

21
00:02:25,578 --> 00:02:27,136
یه تعدادی ورقه ی پلاستیکی بخرم

22
00:02:27,213 --> 00:02:29,374
و اینو قبل از اینکه هوا تاریک بشه
ببندم

23
00:02:29,449 --> 00:02:31,041
سفارش چند تا شیشه ی جدید بده

24
00:02:32,519 --> 00:02:33,850
اوه ... میدونی چیه ؟
...اون

25
00:02:33,920 --> 00:02:36,480
اون درخت پدریزرگت بود
اونی که کاشتش

26
00:02:36,556 --> 00:02:39,286
- اوه
- من روی اون درخت بازی میکردم

27
00:02:39,359 --> 00:02:40,519
اون فقط یک جسم بود

28
00:02:40,593 --> 00:02:43,118
میدونی ، ما الان سالمیم
و این تنها چیزیه که مهمه

29
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
آره

30
00:02:44,430 --> 00:02:45,920
مامان ... بابا ... باید بیاین و اینو ببیینین

31
00:02:45,999 --> 00:02:47,728
هی بیلی ، سخت نگیر
باشه ؟

32
00:02:47,800 --> 00:02:49,529
واقعا نمیخوام که تو این دورو بر
بدوی

33
00:02:49,602 --> 00:02:50,694
اما شما ها باید بیاین و ببینین

34
00:02:50,770 --> 00:02:53,762
قایق خونه داغون شده

35
00:02:53,840 --> 00:02:55,000
بیلی

36
00:02:55,074 --> 00:02:58,134
متاسفم مامان
اما باید اینو ببینی

37
00:02:58,211 --> 00:02:59,576
ووو

38
00:02:59,746 --> 00:03:01,077
ووو

39
00:03:01,147 --> 00:03:03,081
- وووو
- یالا

40
00:03:03,149 --> 00:03:05,083


41
00:03:05,151 --> 00:03:07,745
یالا

42
00:03:07,820 --> 00:03:09,811
چطوری شما دوتا همیشه منو میخندونین

43
00:03:10,823 --> 00:03:13,553
- شما واقعا کلاس پایننین
- همممم

44
00:03:13,626 --> 00:03:16,652
بهتر بریم و خسارت رو ببینیم

45
00:03:16,729 --> 00:03:17,718
نه

46
00:03:22,669 --> 00:03:24,728
- درخت نورتونها
- آره

47
00:03:26,339 --> 00:03:28,273
منظورت همون خشک شده هست
که من بهش گفته بودم

48
00:03:28,341 --> 00:03:30,502
از سه سال پیش که قطعش کنه
تااینکه آخرشم افتاد

49
00:03:30,577 --> 00:03:31,566
اون درخت ؟

50
00:03:32,745 --> 00:03:35,805
- واقعا داغون شده
- شوخی نمیکی

51
00:03:37,183 --> 00:03:38,878
نگاش کن

52
00:03:41,187 --> 00:03:42,313
اون چیه بابا ؟

53
00:03:43,323 --> 00:03:44,312
مه

54
00:03:45,858 --> 00:03:48,759
- روی دریاچه؟
- ما قبلنم روی دریاچه مه داشتیم

55
00:03:48,828 --> 00:03:50,762
اینطوری از سمت کوهستان اومده بود؟

56
00:03:50,830 --> 00:03:53,321
از جلو به هم پیوسته

57
00:03:53,399 --> 00:03:55,629
باقی مونده از طوفان
یه چیزی تو این مایه ها

58
00:03:55,702 --> 00:03:57,192
مطمینی ؟

59
00:03:57,270 --> 00:03:58,703
عزیزم ... من که هوا شناس نیستم

60
00:03:58,771 --> 00:04:00,932
چرا بیلی رو نمیبری بهش لباس
بپوشونی

61
00:04:01,007 --> 00:04:02,338
اونو با خودم به شهر میبرم

62
00:04:02,408 --> 00:04:03,807
باشه ... کجا میری ؟

63
00:04:03,876 --> 00:04:06,970
میرم یه گپی با همسایمون راجع به
درختش بزنم

64
00:04:07,046 --> 00:04:08,138
هان

65
00:04:08,214 --> 00:04:10,205
نگران نباش ... با مشت تو دماغش نمیزنم

66
00:04:10,283 --> 00:04:11,614
تو که میدونی اون چی میگه

67
00:04:11,684 --> 00:04:14,710
اون میگه که ، از من شکایت کنین
که خب البته ، ماهم باید اینکارو بکنیم

68
00:04:14,787 --> 00:04:17,585
عزیزم .. یک دعوای مالکیت با این مرد

69
00:04:17,657 --> 00:04:19,090
برای باقی عمر من کافی بود

70
00:04:19,158 --> 00:04:21,820
من میخوام فقط در مورد اطلاعات بیمش ازش
سوال کنم

71
00:04:21,894 --> 00:04:22,883
باشه

72
00:04:22,962 --> 00:04:24,953
- فقط همین
- آره

73
00:04:27,867 --> 00:04:30,495
اوه
مادر هرزه

74
00:04:33,673 --> 00:04:35,140
اوه ... لعنتی

75
00:04:35,208 --> 00:04:37,676
اوه ... تو حروم زاده

76
00:04:39,012 --> 00:04:40,001
بی شرف

77
00:04:42,181 --> 00:04:43,170
روشن شو

78
00:04:43,249 --> 00:04:45,444
خفه کرده

79
00:04:45,518 --> 00:04:47,679


80
00:04:52,125 --> 00:04:53,615
حدث میزنم

81
00:04:55,194 --> 00:04:56,183
که قایق خونه رو دیده باشی

82
00:04:56,262 --> 00:04:57,593
..آره ... و

83
00:04:57,664 --> 00:04:59,291
هیچی

84
00:04:59,365 --> 00:05:02,698
فکر میکنم که باید اطلاعات بیمه رو باهم
تبادل کنیم

85
00:05:02,769 --> 00:05:03,758
همین

86
00:05:06,472 --> 00:05:08,963
<i>اوه ... بیمه کننده های من </i>
<i>عاشق منن </i>

87
00:05:11,811 --> 00:05:13,176
اوه

88
00:05:13,246 --> 00:05:15,237
لعنتی ... 1980

89
00:05:15,315 --> 00:05:17,180
میخواستم باهاش اتاقک
استیشن رو هم بیارم

90
00:05:18,651 --> 00:05:20,482
نمیدونم .. هوایی که از نیویورک میومد خیلی عالی بود

91
00:05:20,553 --> 00:05:22,783
من فقط...
میدونی ... کله پا شدم

92
00:05:22,855 --> 00:05:24,584
متاسفم رفیق ... جدی میگم

93
00:05:24,657 --> 00:05:26,147
صادقانه

94
00:05:27,827 --> 00:05:30,523
- نظر لطفته که اینو میگی
- نه ... اون کار واقعا هلو بود

95
00:05:30,596 --> 00:05:32,223
متنفرم که اونو اینطوری ببینم

96
00:05:35,168 --> 00:05:36,658
باشه ... بزار بهت بگم

97
00:05:36,736 --> 00:05:39,534
من شماره بیممو پیدا میکنم
و برات میارمش

98
00:05:39,605 --> 00:05:41,163
- باشه ؟
- مشکلی نیست

99
00:05:47,513 --> 00:05:48,502
با این حساب ... دیوید ؟

100
00:05:50,350 --> 00:05:53,683
...شما که اتفاقا به شهر نمیرین
میرین ؟

101
00:06:08,634 --> 00:06:10,295
خب ... اینم نیرو های امداد

102
00:06:11,637 --> 00:06:12,797
شاید برقمون دوباره وصل شه

103
00:06:13,373 --> 00:06:14,897
میدونم ... یکمی طوفان

104
00:06:14,974 --> 00:06:16,271
یکی برای کتابها

105
00:06:16,342 --> 00:06:18,003
برای یک لحظه دیشب

106
00:06:18,077 --> 00:06:20,511
فکر کردم برای هیچی سرمون رو از دست
میدیم

107
00:06:20,580 --> 00:06:22,639
 .. WZON دیگه برنامه پخش نمیکنه

108
00:06:22,715 --> 00:06:24,945
اما پروتلند هنوز داره پخش میکنه

109
00:06:25,017 --> 00:06:26,006
بابا ... نگاه کن

110
00:06:26,586 --> 00:06:27,917
آه

111
00:06:27,987 --> 00:06:29,852
مردای کمپ نظامی.

112
00:06:29,922 --> 00:06:31,480
- از بالای کوهستان ؟
- اها

113
00:06:31,557 --> 00:06:33,149
" پروژه ی " پیکان ؟

114
00:06:34,994 --> 00:06:35,983
خب ... تو محلی هستی

115
00:06:36,062 --> 00:06:37,825
هیچ نظری نداری که اونا اون بالا
دارین چیکار میکنن ؟

116
00:06:37,897 --> 00:06:39,387
تحقیقات دفاع موشکی

117
00:06:39,465 --> 00:06:41,296
میدونی ، مطمینم که از
این داستانها زیاد شنیدی

118
00:06:41,367 --> 00:06:42,356
اوه ، مطمینا

119
00:06:42,435 --> 00:06:44,835
اون زنه توی لاندرمون میگفتش که
اه ...

120
00:06:44,904 --> 00:06:47,998
اونا اون بالا یک بشقاب پرنده ی سقوط کرده
...و تعدادی آدم فضایی یخ زده دارن

121
00:06:48,074 --> 00:06:49,837
درسته ... خانم ادنا ... آره

122
00:06:49,909 --> 00:06:52,503
خانم تبلوید

123
00:06:52,578 --> 00:06:55,240
من بچه ی پا گنده دارم !!!

124
00:06:56,516 --> 00:06:59,076
چهره هایی توی آتش
!!چاه نفت دیده میشن

125
00:06:59,152 --> 00:07:00,483
!!میدونی ، موارد قابل اتکا

126
00:07:05,224 --> 00:07:06,714
او ... مثل اینکه خیلی عجله دارن

127
00:07:06,793 --> 00:07:08,454
شاید برق اونها هم قطع شده

128
00:07:17,703 --> 00:07:18,692
هاه ... هنوز آنتن نمیده

129
00:07:19,272 --> 00:07:21,968
چرا تو نمیری ؟
سعی میکنم از یک تلفن سکه ای استفاده کنم

130
00:07:22,041 --> 00:07:23,736
میتونم با آقای نورتون برم بابا ؟

131
00:07:23,810 --> 00:07:26,608
البته ... اگه قول بدی که دستش رو ول نکنی

132
00:07:26,679 --> 00:07:27,668
آره
- آره

133
00:07:27,747 --> 00:07:29,339
این لیست منه

134
00:07:29,415 --> 00:07:30,746
- مطمینی
- اره ؟

135
00:07:30,817 --> 00:07:32,011
شماها رو اونجا میبینم

136
00:07:34,086 --> 00:07:35,075
دستا به هم

137
00:07:38,925 --> 00:07:41,189
متاسفم ، نمیدونستم که اون خواهر شماست

138
00:07:45,665 --> 00:07:47,724
<i>اون واقعا ترسناکه</i>

139
00:07:47,800 --> 00:07:48,789
هم

140
00:07:56,676 --> 00:07:58,234
- سالی .. هی
- هی .. دکتر دیتون

141
00:07:58,311 --> 00:07:59,869
به نظر خیلی سرتون شلوغه

142
00:07:59,946 --> 00:08:03,074
آره ... نصف اقلام معلوم نیستن ، و برقا
هم قطع شده

143
00:08:03,149 --> 00:08:05,481
اوه ... نه ... ژنراتور اضافه چی ؟

144
00:08:05,551 --> 00:08:07,041
فقط برای سرد نگه داشتن قضا ها

145
00:08:07,119 --> 00:08:08,677
...پرای سایر موارد
به عصر تاریکی خوش آمدید

146
00:08:08,754 --> 00:08:09,846


147
00:08:09,922 --> 00:08:12,413
هی ، شب سه شنبه ، من و استف
میخوایم یه قرار ملاقات بزاریم

148
00:08:12,492 --> 00:08:14,926
- جای بچه ؟
- هک ، آره .. من اونجام

149
00:08:16,462 --> 00:08:17,554
اوه خدای من

150
00:08:17,630 --> 00:08:19,120
طوفان

151
00:08:19,198 --> 00:08:22,292
همه هجوم آوردن
دقیقا مثل وقتی که الانه

152
00:08:22,368 --> 00:08:23,528


153
00:08:23,603 --> 00:08:26,094
همه یکم از امروز صبح به هم ریخته ان

154
00:08:26,172 --> 00:08:28,003
صبح بخیر خانم کارمودی

155
00:08:29,141 --> 00:08:31,735
با خطوطی مثل این
نمیدونم که چقدر خوبه

156
00:08:31,811 --> 00:08:34,041
اما حدث میزنم که ما باید انجامش بدیم

157
00:08:34,981 --> 00:08:37,506
- سرت رو پایین نگه دار پال
- میدونم

158
00:08:41,320 --> 00:08:42,309
هی چمپ

159
00:08:43,489 --> 00:08:44,820
زن تو باید دکتر باشه

160
00:08:44,891 --> 00:08:47,052
اون میتونه با این خطش توی منهتن
فالگیری کنه

161
00:08:47,126 --> 00:08:49,924
آره ... یکم طول کشید تا بهش عادت کردم

162
00:08:49,996 --> 00:08:52,157
چرا نمیری خرید خودت رو بکنی ؟
تورو توی خروجی میبینم

163
00:08:52,231 --> 00:08:53,220
باشه

164
00:08:56,002 --> 00:08:59,130
هی دیوید
برای اینکه امروز منو آوردی ، متشکرم

165
00:09:02,942 --> 00:09:04,933
تو و آقای نورتون حالا با هم
دوست میشین ؟

166
00:09:05,011 --> 00:09:06,535
اوه .. نمیدونم

167
00:09:07,947 --> 00:09:09,938
شاید کمی طول بکشه

168
00:09:10,950 --> 00:09:13,316
فکر میکنم که دیگه از دست
هم ناراحت نیستین

169
00:09:13,386 --> 00:09:14,375
فکر نمیکنم

170
00:09:16,122 --> 00:09:17,783
و این یک شروعه ... آره ؟

171
00:09:18,824 --> 00:09:20,815
متاسفم خانم
وسایل ثبتیمون از کار افتادن

172
00:09:20,893 --> 00:09:22,884
نبود برق باعث این شده

173
00:09:22,962 --> 00:09:25,624
امید وارم به زودی برق دوباره برگرده

174
00:09:35,474 --> 00:09:38,170
- اتوبوس تو سی دقیقه حرکت میکنه
- انجامش بده ، باشه ؟

175
00:09:38,244 --> 00:09:40,235
شما ها خرید کنید
من توی صف وای میستم

176
00:09:45,651 --> 00:09:47,585
یکم پول خورد برای بادجه ی 5 نیاز دارم

177
00:09:49,221 --> 00:09:51,240
صبح بخیر خانم رپلر

178
00:09:51,324 --> 00:09:52,586
سلام آقای رپلر

179
00:09:52,658 --> 00:09:55,821
اوه ... سلام بیلی دیتون

180
00:09:55,895 --> 00:09:57,556
با طوفان چه کردی ؟

181
00:09:57,630 --> 00:09:59,791
ما یه درخت داشتیم که از پنجره ی
اتاق نقاشی اومد تو خونه

182
00:09:59,865 --> 00:10:01,025
درست توی استدیوی من

183
00:10:01,100 --> 00:10:04,069
و قایق خونه هم داغون شد
درخت آقای نورتون افتاد روش

184
00:10:04,136 --> 00:10:05,125
اوخ

185
00:10:05,204 --> 00:10:07,695
- آره
از شنیدنش متاسفم

186
00:10:10,610 --> 00:10:11,941
شما ها چیکار کردین ؟

187
00:10:12,011 --> 00:10:15,174
اوه ... ما خوبیم
من نگران این لیستم

188
00:10:15,247 --> 00:10:18,080
در بهترین حالت از هر 4 تابلومون
یک دونش افتاده

189
00:10:18,150 --> 00:10:20,812
ما یک سری خسارت در مدرسه داشتیم
نمیدونستی ؟

190
00:10:20,886 --> 00:10:23,878
به خاطر اینکه وقتی که باید سقف رو
تعمیر میکردیم ، این کارو نکرده بودیم

191
00:10:23,956 --> 00:10:27,483
اما با بودجه هایی که هر ساله قطع میشن

192
00:10:27,560 --> 00:10:29,027
فکر میکنی که تحصیل بچه ها

193
00:10:29,095 --> 00:10:31,290
دیگه یک اهمیت توی این مملکت به حساب میاد ؟

194
00:10:31,364 --> 00:10:33,457
اما داری اشتباه میکنی

195
00:10:33,532 --> 00:10:36,660
دولتمردها ، مسایل بهتری دارن که پول
خرجش بکنن

196
00:10:36,736 --> 00:10:40,399
مثل تشکیلات اعانه ای و
ساختن بمب ها

197
00:10:53,986 --> 00:10:55,544
بابا ، اونجا آتش گرفته ؟
حال مامان خوبه ؟

198
00:10:55,621 --> 00:10:58,419
مطمینم که حالش خوبه
نگران نباش

199
00:10:59,492 --> 00:11:00,982
مواظب باش داری چیکار میکنی سالی

200
00:11:01,927 --> 00:11:03,588
اوه یالا
ما فقط 10 روز داریم

201
00:11:03,663 --> 00:11:04,687
مدارکمون رو نگاه کن

202
00:11:04,764 --> 00:11:06,755
نگاه کن
من بهت گفتم ، همه ی خروج ها لغو شده

203
00:11:06,832 --> 00:11:07,821
نمیدونم چرا

204
00:11:07,900 --> 00:11:09,891
باید برم داروخونه رو چک کنم

205
00:11:09,969 --> 00:11:12,437
سه نفر ، 5 دقیقه دیگه توی
جیپ به من ملحق میشن

206
00:11:12,505 --> 00:11:13,494
این یک دستوره

207
00:11:16,008 --> 00:11:19,500
لعنتی ... یک نیم ساعت دیگه
و ما رفته ایم

208
00:11:52,712 --> 00:11:54,304
اوه خدای من

209
00:12:02,621 --> 00:12:03,986
یه چیزی توی مهه

210
00:12:04,056 --> 00:12:05,921
...یه چیزی توی مهه

211
00:12:05,991 --> 00:12:07,481
...اون جان لی رو برد

212
00:12:07,560 --> 00:12:08,891
دن ... نفست رو نگه دار

213
00:12:08,961 --> 00:12:10,826
یه چیزی توی مه ، جان لی رو برد

214
00:12:10,896 --> 00:12:12,659
میتونستم صدای فریاد هاش رو بشنوم

215
00:12:12,732 --> 00:12:15,667
درها رو ببندین ... درها رو ببندین
خدای من

216
00:12:15,735 --> 00:12:17,396
بابا ، من میترسم
میتونیم بریم خونه ؟

217
00:12:21,907 --> 00:12:22,896
نرین اون بیرون

218
00:12:22,975 --> 00:12:25,205
یه چیزی توی مهه
که جان لی رو برد

219
00:12:25,277 --> 00:12:27,768
چه مزخرفاتی
من میرم توی ماشینم

220
00:12:27,847 --> 00:12:29,337
...آقا ... نه

221
00:13:01,614 --> 00:13:03,104
خواهش میکنم منو نگه دارین

222
00:13:03,182 --> 00:13:05,173
باشه ... باشه

223
00:13:05,251 --> 00:13:09,381
اون یک ابر آلودست
کارخونه های پایین رامفورد

224
00:13:09,455 --> 00:13:12,549
یه جور انفجار شیمیایی

225
00:13:13,926 --> 00:13:15,416
اون چیه؟

226
00:13:16,662 --> 00:13:18,152
چه خبره ؟

227
00:13:21,333 --> 00:13:22,493
اون مرگه

228
00:13:23,569 --> 00:13:24,558
آه

229
00:13:57,303 --> 00:13:59,703
پایین بمونین

230
00:14:00,906 --> 00:14:02,066
بابا

231
00:14:09,815 --> 00:14:11,043
حالت خوبه ؟

232
00:14:21,260 --> 00:14:22,750
اون یک زلزله بود

233
00:14:23,762 --> 00:14:26,060
من که بهتون گفتم ... کارخونه های لعنتی هستن

234
00:14:26,131 --> 00:14:29,589
همه حالشون خوبه ؟
کسی صدمه دیده ؟

235
00:14:29,668 --> 00:14:32,967
همه دور هم بمونین
فقط داخل مغازه بمونین

236
00:14:33,038 --> 00:14:35,905
من نمیتونم ... من نمیتونم اینجا بمونم
باید برم پیش بچه هام توی خونه

237
00:14:35,975 --> 00:14:39,069
نه
نه ، نرو اون بیرون

238
00:14:39,144 --> 00:14:41,942
مرگ اون بیرونه
پایان جهان فرا رسیده

239
00:14:42,014 --> 00:14:44,039
بسه ... باشه ؟ بسه

240
00:14:44,116 --> 00:14:46,949
خواهش میکنم ... همگی
آروم باشین

241
00:14:47,019 --> 00:14:49,010
حق با اونه .. خواهش میکنم آروم باشین

242
00:14:49,088 --> 00:14:50,487
بهتره که سعی کنیم بفهمیم چه اتفاقی
افتاده

243
00:14:50,556 --> 00:14:54,925
متاسفم ، نمیتونم اینجا بمونم
بچه های من منتظرم هستن

244
00:14:54,994 --> 00:14:56,894
خانم خواهش میکنم
شمانمیتونین بریم اون بیرون

245
00:14:56,962 --> 00:14:58,657
اون میتونه یک گاز سمی باشه

246
00:14:58,731 --> 00:15:00,221
نشنیدی اون مرد فریاد میکشید

247
00:15:00,299 --> 00:15:02,961
موافقم ، بهتره اینجا بمونیم
تا بفهمیم که چه خبره

248
00:15:03,035 --> 00:15:04,400
تو گوشی نمیدی

249
00:15:04,970 --> 00:15:06,665
من نمیتونم اینجا بمونم

250
00:15:07,806 --> 00:15:11,640
واندا مراقبه ویکتور کوچولوست
اون فقط 8 سالشه

251
00:15:11,710 --> 00:15:15,578
بعضی وقتا فراموش میکنه که باید
مراقبش باشه

252
00:15:19,752 --> 00:15:21,913
من بهشون گفتم که فقط چند
دقیقه میرم

253
00:15:23,155 --> 00:15:25,419
اون فقط 8 سالشه

254
00:15:26,492 --> 00:15:27,925
محض رضای اونها

255
00:15:27,993 --> 00:15:29,324
نرو

256
00:15:34,500 --> 00:15:37,025
خب .. هیچ کسی نیست که به من کمک کنه ؟

257
00:15:39,672 --> 00:15:41,503
همه چی مرتبه پال

258
00:15:42,708 --> 00:15:45,199
کسی اینجا نیست که یک خانم رو به
منزلش برسونه

259
00:15:50,182 --> 00:15:51,376
شما ؟

260
00:15:59,024 --> 00:16:00,048
شما ؟

261
00:16:09,635 --> 00:16:11,796
!همه چی مرتبه رفیق
-شما ؟

262
00:16:11,870 --> 00:16:15,169
خانم خواهش میکنم
من بچه ی خودم رو دارم که نگرانش باشم

263
00:16:19,478 --> 00:16:21,810
امیدوارم که همتون در جهنم فاسد بشین

264
00:16:21,880 --> 00:16:24,075
...خانم خواهش میکنم ... صبر کنین تا

265
00:16:59,184 --> 00:17:01,744
باشه
بهتره شروع کنیم به تمیز کردن

266
00:17:01,820 --> 00:17:04,482
شیشه های شکسته و چیزهایی
مثل اونرو جمع کنین

267
00:17:04,556 --> 00:17:07,218
راهروی سه تدارکات پزشکی داره

268
00:17:07,292 --> 00:17:10,125
همه چی مرتبه ... همه چی رو به راهه

269
00:17:10,195 --> 00:17:11,890
خیله خب ..آروم چم
یالا

270
00:17:11,964 --> 00:17:12,953
یالا

271
00:17:13,032 --> 00:17:15,694
یالا
خیلی خب ... هی ...هی ...هی

272
00:17:15,768 --> 00:17:17,429
نمیتونی که همین طوری به گریه کردن ادامه بدی
پال

273
00:17:17,503 --> 00:17:18,834
یالا

274
00:17:18,904 --> 00:17:20,895
یالا
تو به خودت صدمه میزنی

275
00:17:20,973 --> 00:17:23,305
- یالا ... حالت خوبه ؟
- من مامانو میخوام

276
00:17:23,375 --> 00:17:24,865
خیلی خب ... میدونم تو مامانو میخوای

277
00:17:24,943 --> 00:17:27,411
خیلی خب ... فقط سعی کن نفس بکشی

278
00:17:27,479 --> 00:17:28,810
سعی کن نفس بکشی ..باشه ؟

279
00:17:30,315 --> 00:17:32,146
فقط سعی کن نفس بکشی پال
خوبه

280
00:17:32,217 --> 00:17:33,878
همه چی مرتبه

281
00:17:36,488 --> 00:17:39,582
از وقتی که دوسالش بود دیگه ندیده
بودم که شستش رو بخوره

282
00:17:39,658 --> 00:17:41,455
اون شکه شده

283
00:17:41,527 --> 00:17:43,256
فکر میکنم که همه ی ما شدیم

284
00:17:43,328 --> 00:17:44,693
شما ها آشنا نیستین

285
00:17:45,164 --> 00:17:46,597
آماندا دانفری

286
00:17:46,665 --> 00:17:48,826
اون از این فصل تحصیلی تازه
به شهر اومده

287
00:17:49,835 --> 00:17:51,325
به کلاس سومی ها درس میده

288
00:17:51,403 --> 00:17:54,668
و حالا که موشرد بازنشسته شده
بچه های استثنایی هم

289
00:17:54,740 --> 00:17:56,674
اون استثناییه
و بچه ها هم دوستش دارن

290
00:17:57,676 --> 00:17:59,837
دیوید هم یک هنرمنده

291
00:17:59,912 --> 00:18:02,881
اون پستر فیلم و چیز هایی مثل اون
تهیه میکنه

292
00:18:02,948 --> 00:18:03,937
..و من

293
00:18:04,516 --> 00:18:09,419
خدایا ... دارم چرت و پرت میگم ، مثل یک
مستخدم پیر در یک مهمونی عصرونه

294
00:18:09,488 --> 00:18:10,978
اعصابم داره غوغا میکنه

295
00:18:11,056 --> 00:18:12,284
بچه خوابید ؟

296
00:18:12,357 --> 00:18:13,847
اون چطوره

297
00:18:13,926 --> 00:18:14,984
هنوز داغه

298
00:18:15,060 --> 00:18:16,550
چرا بهش یکم آسپرین ندم؟

299
00:18:16,628 --> 00:18:18,493
- راهروی سه
- باشه

300
00:18:18,564 --> 00:18:20,088
ممنون

301
00:18:20,564 --> 00:18:21,088
دن چطوره ؟

302
00:18:21,733 --> 00:18:23,564
دماغش دیگه خونریزی نداره

303
00:18:23,635 --> 00:18:25,967
الان آروم تره
یکی بهش والیوم داد

304
00:18:27,639 --> 00:18:29,129
نمیتونم باور کنم که چطوری به داخل
اینجا میدویو

305
00:18:30,142 --> 00:18:31,302
هیج وقت اون طوری ندیده بودمش

306
00:18:31,376 --> 00:18:34,675
یه چیزی میخوام که بندازم روی پسرم
چیزی داری مثل پتو ؟

307
00:18:35,481 --> 00:18:37,608
روکش مبلمان
توی انباره

308
00:18:37,683 --> 00:18:40,743
باید مواظب مردم باشم
...اگه چیزی نیاز داشتی

309
00:18:40,819 --> 00:18:42,912
سالی ایرادی نداره ...

310
00:18:42,988 --> 00:18:45,320
اوه ... دوست دارم ... اما واقعا باید
به اون کمک کنم تا اینجا رو تمیز کنه

311
00:18:45,390 --> 00:18:47,790
- من نگهش میدارم
- باشه

312
00:18:47,860 --> 00:18:48,849
بابا ..نرو

313
00:18:48,927 --> 00:18:52,090
نه .. من فقط دو ثانیه میرم ... بیل بزرگ
باید برات پتو بیارم

314
00:18:52,164 --> 00:18:54,064
خانم رپلر اینجاست

315
00:18:54,133 --> 00:18:56,124
و همین طور خانم تورمن

316
00:18:57,169 --> 00:18:58,659
من نزدیک میمونم باشه ؟

317
00:18:58,737 --> 00:19:01,331
- باشه
- نگران نباش ... من نترسیدم

318
00:19:02,407 --> 00:19:03,396
بزار بهت نگاه کنم

319
00:19:06,278 --> 00:19:07,267
...هم

320
00:19:09,081 --> 00:19:10,139
میخوای دراز بکشی؟

321
00:19:10,215 --> 00:19:11,204
آره

322
00:19:12,284 --> 00:19:13,546
ایناهاش

323
00:19:13,619 --> 00:19:17,282
<i>به محض اینکه اون از بین بره</i>
<i>میتونیم با امنیت از اینجا خارج بشیم</i>

324
00:19:17,356 --> 00:19:18,789
اما باید تیز باشیم

325
00:19:18,857 --> 00:19:21,519
اولین کاری که میکنیم ، باید حواسمون
کاملا جمع باشه

326
00:19:21,593 --> 00:19:23,151
و بفهمیم که بیرون داره چه اتفاقی میفته

327
00:19:23,228 --> 00:19:24,718
خب ... چطوری باید این کارو بکنیم؟

328
00:19:24,796 --> 00:19:27,390
ما تلفن نداریم
...رادیو ندارم

329
00:19:27,466 --> 00:19:30,026
مطمینم که اونها همین الان که ما داریم حرف
میزنیم دارن روش کار میکنن

330
00:19:30,102 --> 00:19:32,332
این دلیلیه که تعمیر مخابرات

331
00:19:32,404 --> 00:19:33,393
بالاترین ارجهیت اونهاست

332
00:19:46,285 --> 00:19:48,344
جیز

333
00:20:07,839 --> 00:20:10,034
<i>اوه لعنتی</i>

334
00:20:11,543 --> 00:20:13,033
اوو

335
00:20:15,013 --> 00:20:16,002
آشغال

336
00:20:20,352 --> 00:20:21,512
<i>خدا لعنتت کنه</i>

337
00:20:21,587 --> 00:20:23,578
اوو ... اوو...

338
00:20:25,190 --> 00:20:26,782
عوضی

339
00:20:26,858 --> 00:20:28,018
مشخصه که اونجا

340
00:20:28,093 --> 00:20:30,084
یک سانحه  ی طبیعی بوده

341
00:20:30,162 --> 00:20:32,790
از اینجایی که من نشستم هیچ چیز واضحی
در این باره وجود نداره

342
00:20:32,864 --> 00:20:35,196
<i>و همین طور هم</i>
<i>هیچ چیز طبیعی</i>

343
00:20:35,267 --> 00:20:36,256
درسته

344
00:20:36,335 --> 00:20:38,997
این روز رستاخیزه
و بالاخره رسیده

345
00:20:39,071 --> 00:20:41,562
هیچ چیزی از این واضح تر و
طبیعی تر وجود نداره

346
00:20:41,640 --> 00:20:43,130
اوه ... لعنت ... الان

347
00:20:43,208 --> 00:20:44,869
شما ها این کار رو با خودتون کردین

348
00:20:44,943 --> 00:20:46,843
با یک زندگی پر از گناه

349
00:21:33,191 --> 00:21:34,852
هی ... ووو ... دیوید

350
00:21:34,926 --> 00:21:37,292
هی ... شما ها هم اونو شنیدین ؟

351
00:21:37,362 --> 00:21:39,262
ژنراتو ؟
همین الان داشتیم میرفتیم که چکش کنیم

352
00:21:39,331 --> 00:21:41,196
نه ... نه .. من ژنراتور رو خاموش کردم

353
00:21:41,266 --> 00:21:43,257
اون ... داشت کار میکردم

354
00:21:44,870 --> 00:21:47,270
- کس دیگه ای اون صدا رو نشنید ؟
- کدوم صدا ؟

355
00:21:48,273 --> 00:21:51,970
نمیدونم ... یه صدای آزار دهنده

356
00:21:52,044 --> 00:21:53,807
اون پشت توی تاریکی

357
00:21:53,879 --> 00:21:56,370
یه چیزی مثل اینکه یه کسی داشت
در رو فشار میداد

358
00:21:56,448 --> 00:21:59,975
اونو قبل از اینکه برق بره شنیدی یا
بعد ازاون ؟

359
00:22:00,052 --> 00:22:01,917
نه ... دقیقا بعدش

360
00:22:01,987 --> 00:22:04,251
بعدش ... گوش کن .. من شنیدم

361
00:22:04,323 --> 00:22:06,382
- هیچ کس به تو نمیگه دروغ گو
- اینطوری به نظر میرسه

362
00:22:06,458 --> 00:22:09,120
نه ...نه...نه
این طوری نباش آقای دایتونی

363
00:22:09,194 --> 00:22:11,253
شما ترسیدی ... در این شکی نیست

364
00:22:11,330 --> 00:22:12,991
نظرت چیه که همگی بریم و چکش کنیم

365
00:22:13,065 --> 00:22:14,498
اینجا

366
00:22:20,172 --> 00:22:22,436
اوف

367
00:22:22,507 --> 00:22:23,496
<i>مرد</i>

368
00:22:23,575 --> 00:22:25,668
اینجا پرآت و آشغاله

369
00:22:25,744 --> 00:22:27,871
- مایرون برو چکش کن
- باشه

370
00:22:30,816 --> 00:22:32,113
برو .. روشنش کن

371
00:22:40,792 --> 00:22:43,124
باشه

372
00:22:43,195 --> 00:22:44,287
خاموشش کن

373
00:22:45,364 --> 00:22:47,093
اوه .. چه بوی گندی

374
00:22:47,999 --> 00:22:49,432
یه چیزی باید جلوی اگزوزش رو گرفته
باشه

375
00:22:49,501 --> 00:22:51,128
از بیرون

376
00:22:51,203 --> 00:22:53,637
روشنی کن برای یه مدت کوتاه
که در رو باز کنیم

377
00:22:53,705 --> 00:22:55,195
من میرم بیرون و هرچیزی
که راهش رو گرفته تمیز میکنم

378
00:22:55,273 --> 00:22:56,433
نه ... نه ... تو نمیتونی این کار رو بکنی

379
00:22:56,508 --> 00:22:58,499
چرا نه ؟
اون یه در الکتریکیه درسته ؟

380
00:22:58,577 --> 00:23:01,569
درسته ... اما عاقلانه نیست که اونو بفرستیم
اون بیرون

381
00:23:01,646 --> 00:23:02,977
باشه .. من اینکارو میکنم

382
00:23:03,048 --> 00:23:04,948
نه .. مساله این نیست که کی میره اون بیرون

383
00:23:05,016 --> 00:23:07,007
چرا فکر میکنی من نمیتونم این کارو بکنم ؟

384
00:23:07,085 --> 00:23:09,713
هی .. من میخوام برم
این فکر من بود

385
00:23:09,788 --> 00:23:11,278
هی صبر کن ... واستا

386
00:23:11,356 --> 00:23:12,948
-جیم ... درسته ؟
اوهوم

387
00:23:13,024 --> 00:23:15,515
...مایرون ... شماها دارین

388
00:23:15,594 --> 00:23:17,687
شماها ... خب ... به نظر میرسه که
شماها متوجه نیستین

389
00:23:17,763 --> 00:23:19,321
یا دارین تلاش میکنین که تفهمین

390
00:23:19,398 --> 00:23:21,059
این یک مه طبیعی نیست، درسته ؟

391
00:23:21,133 --> 00:23:24,296
شماها اون در رو باز میکنین ، و یک
چیزی میاد این تو

392
00:23:24,369 --> 00:23:25,529
مثل چی ؟

393
00:23:26,838 --> 00:23:28,738
خب .. .مثل هر چیزی که اون صدایی رو که
من شنیدم ایجاد کرده بود

394
00:23:28,807 --> 00:23:30,297
آیا شما ها در این حد احمقین؟

395
00:23:30,375 --> 00:23:32,707
آقای دلتون ، شما متوجه نیستین

396
00:23:32,778 --> 00:23:36,441
اما من مطمین نیستم که شما چیزی
رو شنیده باشین

397
00:23:36,515 --> 00:23:38,346
منظورم اینه که ما الان
هیچ چیزی رو نمیشنویم

398
00:23:38,417 --> 00:23:39,406
کسی میشنوه ؟

399
00:23:40,752 --> 00:23:41,741
میبینی ؟

400
00:23:43,088 --> 00:23:46,114
الان .. میدونم ...میدونم
شما یک هنر پیشه بزرگی

401
00:23:46,191 --> 00:23:48,682
با ارتباطات زیاد در نیویورک و هالیوود

402
00:23:48,760 --> 00:23:51,058
اما این باعث نمیشه که شما
از کس دیگه ای بهتر باشی . حداقل در کتاب من

403
00:23:51,129 --> 00:23:52,494
هی ... من اونو نگفتم

404
00:23:52,564 --> 00:23:54,896
و منم دوست ندارم احمق فرض بشم

405
00:23:54,966 --> 00:23:57,935
توسط کسی از وحشت رفته مدرسه

406
00:23:58,003 --> 00:24:00,164
فلاس .. ژنراتون اصلا اهمیتی نداره

407
00:24:00,238 --> 00:24:01,603
غذاها بدون اون هم باقی میمونن

408
00:24:01,673 --> 00:24:04,403
بچه من ژنراتور رو روشن میکنم
تو در رو باز کن

409
00:24:04,476 --> 00:24:06,103
و وقتی که فضای کافی به دست آوردی برو بیرون

410
00:24:06,178 --> 00:24:07,702
باشه ...خوبه

411
00:24:07,779 --> 00:24:09,542
صبر کن

412
00:24:09,614 --> 00:24:10,603
..اون

413
00:24:10,682 --> 00:24:12,582
شما ها میخوان اون بچه جون خودش
رو به خطر بندازه ؟

414
00:24:12,651 --> 00:24:14,380
به خاطر یک ژنراتور که هیچ ارزشی نداره ؟

415
00:24:14,453 --> 00:24:15,886
میشه فقط خفه شی ؟

416
00:24:15,954 --> 00:24:16,943
نورم

417
00:24:17,022 --> 00:24:19,013
گوشی کن آقای دایتون ...

418
00:24:19,090 --> 00:24:21,081
دفعه ی بعد که خواستی چیزی بگی

419
00:24:21,159 --> 00:24:22,524
دندونات رو بشمر

420
00:24:22,594 --> 00:24:25,927
بخاطر این که من تا حد مرگ از مزخرفاتت
حالم به هم میخوره

421
00:24:25,997 --> 00:24:27,487
باشه ؟

422
00:24:27,566 --> 00:24:28,555
یالا ... مایرون

423
00:24:28,633 --> 00:24:30,294
این احمقانست

424
00:24:30,368 --> 00:24:32,336
چیه ... آیا من دارم مردونگی
اونها رو زیر سوال میبرم ، یا تو این مایه ها ؟

425
00:24:32,904 --> 00:24:34,895
گوش کن .. اونها حس قیاسشون رو از
دست دادن

426
00:24:34,973 --> 00:24:36,304
اینجا چه خبره

427
00:24:36,374 --> 00:24:38,137
اون بیرون توی مغازه .. اونا ترسیده
و گیج اند

428
00:24:38,210 --> 00:24:40,201
اینجا یک مشکله که اونها میتونن
حل کنن

429
00:24:40,278 --> 00:24:42,303
بنابراین محض رضای خدا بزار حلش کنیم

430
00:24:42,380 --> 00:24:43,870
آماده ای بچه ؟
- بهتره سخره نوردی کنیم

431
00:24:43,949 --> 00:24:45,314
نورم .. .یالا

432
00:24:45,383 --> 00:24:46,372
این کارو نکن مرد

433
00:24:50,755 --> 00:24:51,915
این اشتباهه

434
00:24:56,528 --> 00:24:57,688
آشغال

435
00:25:02,167 --> 00:25:03,293
برو بالا

436
00:25:25,490 --> 00:25:26,616
بنابراین

437
00:25:26,691 --> 00:25:28,181
کسی مشکلی داره؟

438
00:25:31,096 --> 00:25:32,586
واقعا ترسناکه ... اینطور نیست نرم ؟

439
00:25:32,664 --> 00:25:34,723
آره .. درسته

440
00:25:37,969 --> 00:25:38,958
نورم

441
00:25:40,138 --> 00:25:41,730
!!!نورم

442
00:25:41,806 --> 00:25:43,103
چی ؟!؟!؟!؟

443
00:25:43,174 --> 00:25:44,732
آه .. .ولش کن .. ولش کن

444
00:25:44,809 --> 00:25:46,709
این چیز لعنی رو از رو من بردارین

445
00:25:46,778 --> 00:25:48,507
برش دارین ... خواهش میکنم

446
00:25:48,680 --> 00:25:50,375
کمکم کنین .. کمکم کنین

447
00:25:50,448 --> 00:25:51,915
آهههه ...

448
00:25:51,983 --> 00:25:53,382
عیسی

449
00:26:03,628 --> 00:26:06,620
بیشتر شدن ... بیشتر شدن ...

450
00:26:07,198 --> 00:26:08,631
یکی کمکم کنه

451
00:26:10,669 --> 00:26:12,159
یکی کمکم کنه

452
00:26:12,237 --> 00:26:13,898
منتظر چی هستین لعنتی ها

453
00:26:19,244 --> 00:26:21,678
اااا ...

454
00:26:26,318 --> 00:26:27,683
طاقت بیار

455
00:26:29,187 --> 00:26:31,417
ااا....

456
00:26:37,395 --> 00:26:40,592
ثابت نگهش دار
ثابت نگهش دار

457
00:26:44,436 --> 00:26:45,425
اااا

458
00:26:48,573 --> 00:26:50,564
اوه عیسی

459
00:27:15,266 --> 00:27:16,255
اوه

460
00:27:17,769 --> 00:27:18,758
اوه

461
00:27:23,975 --> 00:27:25,636
عوضی ... عوضی

462
00:27:25,710 --> 00:27:27,803
اوه .. عوضی

463
00:27:29,581 --> 00:27:31,742
دیوید این اصلا خوب نیست

464
00:27:31,816 --> 00:27:32,805
اوه

465
00:27:32,884 --> 00:27:34,374
ژنراتور رو روشن کن

466
00:27:34,452 --> 00:27:37,012
هوق ...

467
00:27:48,733 --> 00:27:49,722


468
00:28:43,588 --> 00:28:44,919
هی  .. .من متاسفم

469
00:28:47,926 --> 00:28:49,086
...منظورم اینه که

470
00:28:49,160 --> 00:28:51,185
من از کجا باید میدونستم که منظور تو چیه

471
00:28:52,597 --> 00:28:54,224
<i>تو گفتی یه چیزی شنیدی</i>

472
00:28:55,567 --> 00:28:57,057
من از کجا باید میدونستم که منظورت چیه

473
00:28:57,135 --> 00:28:58,329
باید بهتر میگفتی که منظورت چیه

474
00:28:58,403 --> 00:29:01,895
نمیدونم ... فکر کردم شاید اون یک پرنده ی
بزرگ یا همچین چیزی بوده

475
00:29:02,474 --> 00:29:04,339
تو اون بچه رو به کشتن دادی

476
00:29:04,409 --> 00:29:06,377
درست دیدیش ؟ آره ؟

477
00:29:06,444 --> 00:29:09,607
درست دیدی که چیکار کردی ؟

478
00:29:09,681 --> 00:29:10,875
- آره ؟
- دیوید

479
00:29:10,949 --> 00:29:12,280
دیگه نزنش
هیچی رو حل نمیکنه

480
00:29:12,350 --> 00:29:15,183
شما دوتا عوضی
شما اون بچه رو به کشتن دادین

481
00:29:15,253 --> 00:29:17,244
و من این خون لعنتی رو روی لباسهام دارم

482
00:29:36,975 --> 00:29:39,136
خیلی خب ...

483
00:29:41,246 --> 00:29:42,235
خیلی خب

484
00:29:45,316 --> 00:29:46,806
حالا چیکار کنیم ؟

485
00:29:47,819 --> 00:29:49,343
ژنراتور رو خواموش کن

486
00:29:49,854 --> 00:29:51,014
این اولین چیزه

487
00:29:54,926 --> 00:29:56,291
متاسفم

488
00:30:00,965 --> 00:30:03,092
عیسی مسیح .. .اوه خدا

489
00:30:03,168 --> 00:30:05,728
من در مورد بچه متاسفم

490
00:30:07,772 --> 00:30:09,967
اوه خدا ...اوه خدا ...اوه خدا

491
00:30:11,409 --> 00:30:12,740
باید از اینجا بریم بیرون

492
00:30:17,115 --> 00:30:18,412
هی ... ما که مجبورش نکردیم.

493
00:30:18,483 --> 00:30:21,782
آره ..اون یه بچه بود
طبیعیه که احمق باشه

494
00:30:22,787 --> 00:30:24,687
اما عذر تو چیه ؟

495
00:30:27,892 --> 00:30:29,223
از اینجا برو بیرون

496
00:30:30,295 --> 00:30:32,126
برو توی فروشگاه
دم در واستا

497
00:30:34,465 --> 00:30:36,433
به کسی چیزی نگو

498
00:30:37,969 --> 00:30:39,027
هنوز نه

499
00:30:40,605 --> 00:30:41,594
هنوز نه

500
00:30:56,654 --> 00:30:57,643
آشغال

501
00:30:57,722 --> 00:31:00,953
دویوید ... اینجا به نور احتیاج داری

502
00:31:11,769 --> 00:31:13,566
باید به اونها بگیم

503
00:31:13,638 --> 00:31:16,471
مردم توی فروشگاه
باید مانع بیرون رفتن اونها بشیم

504
00:31:17,775 --> 00:31:19,106
اونها حرف مارو باور نمیکنن

505
00:31:20,411 --> 00:31:21,400
مجبورن

506
00:31:21,479 --> 00:31:23,743
<i>مطمین نیستم</i>
<i>من اینجا بودم</i>

507
00:31:24,782 --> 00:31:26,875
چیزی که ما دیدیم غیر ممکن بود

508
00:31:26,951 --> 00:31:28,885
میدونی ؟ نمیدونی ؟

509
00:31:28,953 --> 00:31:29,942
منظورم اینه که

510
00:31:31,623 --> 00:31:32,954
چی باید بگیم ؟

511
00:31:33,958 --> 00:31:36,620
چطوری اونها رو متقاعد کنیم ؟

512
00:31:39,631 --> 00:31:43,624
اولی .. اصلا اون جانور ها به چی حمله کرده بودن ؟

513
00:31:49,474 --> 00:31:51,806
اوه خدای من ...
حالت خوبه ؟

514
00:31:51,876 --> 00:31:54,367
ششش .. آره ..  این خون من نیست

515
00:31:54,445 --> 00:31:55,776
چی شده ؟

516
00:31:55,847 --> 00:31:57,644
توضیح میدم ، یک دقیقه به من زمان بده

517
00:31:57,715 --> 00:31:59,706
باید به یه چیزی کنار بیام

518
00:32:01,619 --> 00:32:03,211
خواهش میکنم ...

519
00:32:03,288 --> 00:32:06,018
نباید بزارم بیلی منو اینطوری ببینه
اون به حد کافی ترسیده

520
00:32:06,090 --> 00:32:08,957
یه دقیقه به من زمان بده
حواسش رو پرت کن

521
00:32:09,027 --> 00:32:10,016
باشه

522
00:32:15,767 --> 00:32:18,702
هی ...ببین
من در مورد نورم متاسفم

523
00:32:18,770 --> 00:32:20,135
منم همین طور

524
00:32:20,204 --> 00:32:22,604
منطورم اینه که من بهانه نمیارم
من واقعا متاسفم

525
00:32:22,674 --> 00:32:23,971
ببین ... ما باید به مردم بگیم

526
00:32:24,042 --> 00:32:26,533
نیازی نیست که دقیقا بگیم چی شده

527
00:32:26,611 --> 00:32:29,375
فقط اینکه ما دچار یک مشکل بزرگ شدیم

528
00:32:29,447 --> 00:32:30,914
مردم باید بدونن

529
00:32:30,982 --> 00:32:32,540
بقیه مردم شهر چی ؟

530
00:32:32,617 --> 00:32:35,381
خیلی ازاونها توی مغازه ان
کی شروع میکنی ؟

531
00:32:35,453 --> 00:32:37,683
برنت نورتون

532
00:32:37,755 --> 00:32:40,485
اون یک وکیل مهم در نیویورکه

533
00:32:40,558 --> 00:32:42,719
اون یارو یه روزی قاضی میشه

534
00:32:42,794 --> 00:32:45,285
کلی از افراد این شهر رو میشناسه

535
00:32:45,363 --> 00:32:46,887
آره درسته
- سریع انجامش بده دیوید

536
00:32:46,965 --> 00:32:49,900
باید ببینیم که چطوری میتونیم جلوی اون چیز
رو بگیریم که وارد اینجا نشه

537
00:32:49,968 --> 00:32:51,731
واستا ... منظورت چیه که وارد اینجا نشه

538
00:32:52,303 --> 00:32:53,827
ما که در نردبونی رو بستیم

539
00:32:53,905 --> 00:32:57,466
اما همه ی جلوی فروشگاه از دیوار شیشه ایه

540
00:33:01,312 --> 00:33:03,303
یا عیسی مسیح.

541
00:33:13,858 --> 00:33:15,689
داشتم فکر میکردم که کجا غیبت زده

542
00:33:15,760 --> 00:33:17,250
گوش کن

543
00:33:17,328 --> 00:33:20,092
اون مردی که اومد اینجا
با دماغ خونی

544
00:33:25,603 --> 00:33:29,095
<i>اونها ..اونها</i>
<i>ما یه سری موجوداتی رو دیدیم</i>

545
00:33:29,173 --> 00:33:30,606
حالت خوب نیست ...درسته؟

546
00:33:31,609 --> 00:33:33,167
اوه

547
00:33:34,245 --> 00:33:35,735
- تو ... چی ؟
- بیا اینجا

548
00:33:36,948 --> 00:33:38,142
بیا اینجا

549
00:33:40,218 --> 00:33:41,207
بهش بگو

550
00:33:43,287 --> 00:33:44,276
حقیقت داره

551
00:33:51,129 --> 00:33:53,529
موجودات ...درسته

552
00:34:02,707 --> 00:34:04,197
...ام ... آقایون ..

553
00:34:05,410 --> 00:34:08,004
متاسفم
من دراین حد احمق نیستم

554
00:34:08,079 --> 00:34:09,478
منظورم اینه که برای چی دارین این کارو
میکنین

555
00:34:09,547 --> 00:34:11,242
من شکه شدم

556
00:34:12,316 --> 00:34:13,305
من شکه شدم

557
00:34:13,384 --> 00:34:15,511
من شکه شدم ... و این خیلی بی مزست

558
00:34:15,586 --> 00:34:17,577
که از اتفاقات اینجا استفاده کنین تا من و
احمق فرض کنین

559
00:34:17,655 --> 00:34:19,316
نه نه ... این چیزی نیست که اینجا
اتفاق افتاده

560
00:34:19,390 --> 00:34:21,358
ببین ...بیا بریم توی انبار

561
00:34:21,426 --> 00:34:22,415
من بهت نشون میدم

562
00:34:22,493 --> 00:34:26,088
خون .. .و یک تکه از اون موجود که
روی زمین افتاده

563
00:34:26,164 --> 00:34:27,153
نه

564
00:34:27,231 --> 00:34:28,926
نه ؟ منظورت چیه که نه ؟

565
00:34:29,000 --> 00:34:31,161
نه ... ما اینجا مشکلات حقیقی داریم
که باید حلشون کنیم

566
00:34:31,235 --> 00:34:34,398
و این تلاش مسخره برای خندیدن

567
00:34:34,472 --> 00:34:36,406
به حد کافی ادامه داشته

568
00:34:36,474 --> 00:34:39,466
آقای نورتون
...ما باید چه دلیلی داشته باشیم تا

569
00:34:39,544 --> 00:34:41,171
اوه .. خواهش میکنم ... خواهش میکنم

570
00:34:41,245 --> 00:34:43,736
این تصفیه حساب واسه ی اون شکایتیه
که من سال پیش علیه اون دادم

571
00:34:43,815 --> 00:34:45,646
و شما ها هم دارین ازش حمایت میکنین

572
00:34:45,716 --> 00:34:47,377
بردن کافی نبود ؟

573
00:34:47,452 --> 00:34:49,647
تو میخوای بازم به من اهانت کنی ؟

574
00:34:49,720 --> 00:34:52,052
به من یک مار پلاستیکی نشون بدی
...در حالی که این احمق ها

575
00:34:52,123 --> 00:34:53,454
دور من واستادن و دارن میخندن

576
00:34:53,524 --> 00:34:54,786
- ببین کی به کی میگه احمق
- مایرون ... مایرون

577
00:34:54,859 --> 00:34:56,724
- هی .. هی ... لعنت
آقای نورتون

578
00:34:56,794 --> 00:34:59,388
...قسم میخورم که همه ی شما
اشتباه متوجه شدین

579
00:34:59,464 --> 00:35:03,958
خیلی با بیرون شهری ها مشکل داری
درسته ؟

580
00:35:05,036 --> 00:35:07,061
من پولم رو خرج میکنم
و مالیات میدم

581
00:35:07,138 --> 00:35:11,006
<i>و میبینم که داری</i>
<i>پشت سر من حرف میزنی</i>

582
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
شما ها باهمین

583
00:35:17,181 --> 00:35:18,842
احساس احمقیت نمیکنی ؟

584
00:35:18,916 --> 00:35:21,407
فکرمیکردم که امروز با من مهربون باشی

585
00:35:21,486 --> 00:35:22,976
and, well, thanks
for setting me straight.

586
00:35:23,054 --> 00:35:25,215
و من خوشحالم که درخت افتاد روی
قایق خونت ... اینو میدونی ؟

587
00:35:25,289 --> 00:35:27,689
خوبه ... داغونش کرد
درسته ؟

588
00:35:27,758 --> 00:35:29,350
حالا ... همه ی شما از سر
راه من برین کنار

589
00:35:29,427 --> 00:35:31,987
میدونم که ترسیدی
منم ترسیدم

590
00:35:32,063 --> 00:35:34,122
- دیوید

591
00:35:34,198 --> 00:35:36,530
<i>باشه ...زندگی پسر من</i>
<i>من الان به تو احتیاج دارم</i>

592
00:35:36,601 --> 00:35:40,162
برنت خواهش میکنم
از خر شیطون پیاده شو

593
00:35:40,238 --> 00:35:42,297
باشه ... من تورو میکشونمت اون پشت
اگه مجبور بشم

594
00:35:42,373 --> 00:35:43,362
بیا اینجا.

595
00:35:43,441 --> 00:35:46,433
دیوید دستای لعنتیت رو از روی من بردار

596
00:35:46,511 --> 00:35:48,445
من دوباره ازت شکایت میکنم

597
00:35:48,513 --> 00:35:50,777
شکایت میکنم و تو اینبار میری زندان

598
00:35:50,848 --> 00:35:52,338
این مرد به من حمله کرده

599
00:35:52,416 --> 00:35:55,044
به من حمله کرده
و شماها شاهد بودین

600
00:35:55,119 --> 00:35:56,108
این مرد دیوونست
اون دیوونست

601
00:35:56,187 --> 00:35:57,814
نه

602
00:35:57,889 --> 00:36:00,289
اون اینکارو نکرد
ای کاش این کارو میکرد ، اما نکرده

603
00:36:02,493 --> 00:36:06,623
همه ی شماها اینجا
میخواین بیاین اون پشت ؟

604
00:36:07,698 --> 00:36:10,326
یه چیزی هست که شما ها باید بدونین
به همه ی شما ربط داره

605
00:36:10,401 --> 00:36:11,698
باشه

606
00:36:11,769 --> 00:36:14,761
واستا ... من نمیدونم که شماها دارین چیکار میکنین

607
00:36:14,839 --> 00:36:16,329
مست کردین ؟

608
00:36:16,407 --> 00:36:17,897
محض رضای خدا

609
00:36:18,910 --> 00:36:22,004
میخواین این رو گزارش بدم
میخوای کارت رو از دست بدی ؟

610
00:36:22,079 --> 00:36:23,979
گوش کن من اسامی رو یادداشت میکنم
و از اسم تو شروع میکنم

611
00:36:24,048 --> 00:36:26,016
و آماده ام که یک گزارش هم به پلیس بدم

612
00:36:26,083 --> 00:36:28,074
-باشه ، باد ... اسامی رو یادداشت کن
- میکنم

613
00:36:28,152 --> 00:36:30,985
اما در عین حال
خفه شو

614
00:36:32,790 --> 00:36:34,018
این آقای دیوید دیتونه

615
00:36:34,091 --> 00:36:37,424
شما ها اگر به زنده بودنتون اهمیت میدین
باید به حرفهایی که میخواد بزنه ، گوش بدین

616
00:36:37,495 --> 00:36:39,156
برو پیش اون خانم ها باشه ؟

617
00:36:39,230 --> 00:36:40,561
گوش کنین ... نترسین

618
00:36:42,733 --> 00:36:43,722
همه چی مرتبه

619
00:36:45,937 --> 00:36:46,926
باشه

620
00:36:48,105 --> 00:36:49,436
این طوریه ...

621
00:36:49,507 --> 00:36:51,941
حالا ... من نمیدونم که این مه چیه ؟

622
00:36:52,944 --> 00:36:55,174
اما چیز ها یی توی اونه که همون طور که
دن گفت خطر ناکن

623
00:36:55,246 --> 00:36:56,235
درسته

624
00:36:56,814 --> 00:36:58,645
دقیقا درسته

625
00:36:58,716 --> 00:37:00,581
چه جور چیز هایی ؟

626
00:37:00,651 --> 00:37:02,642
من هرگز ندیدم
خیلی سریع اتفاق افتاد

627
00:37:02,720 --> 00:37:04,517
من زمین خوردم

628
00:37:04,589 --> 00:37:06,750
پنج نفر از ما رفتیم توی انبار

629
00:37:06,824 --> 00:37:10,419
جیم ... مایرون ... اولی

630
00:37:10,494 --> 00:37:12,155
من

631
00:37:12,230 --> 00:37:13,720
نورم ...

632
00:37:13,798 --> 00:37:15,288
- ما در رو باز کردیم
- نورم کجاست ؟

633
00:37:15,366 --> 00:37:19,097
...تا نورم بتونه بره بیرون
و راه رو برای ژنراتور باز کنه

634
00:37:20,404 --> 00:37:22,031
یه چیزی از توی مه اومد بیرون
و نورم رو برد

635
00:37:22,106 --> 00:37:23,095
بردش ؟

636
00:37:23,174 --> 00:37:24,766
منظورت چیه؟

637
00:37:26,344 --> 00:37:27,504
اونو کشت

638
00:37:27,578 --> 00:37:29,443
منظورم اینه که اونو کشید و برد

639
00:37:29,513 --> 00:37:34,075
حالا آقایون من نمیدونم که این چیزها
چی هستن

640
00:37:35,152 --> 00:37:36,642
تنها چیزی که ما دیدیم
بازوهای یک حیوان بودن

641
00:37:40,591 --> 00:37:41,580
<i>بازوها ؟</i>

642
00:37:44,762 --> 00:37:46,354
بازوها ... اون اینو گفت

643
00:37:46,931 --> 00:37:49,024
بازوهایی از سایره ی ایکس

644
00:37:49,100 --> 00:37:50,431
این یک دروغه ، شما اینو میدونین

645
00:37:50,501 --> 00:37:53,629
منظورم اینه که تنها کاری که این آدما میکنن
اینه که هی دروغ بگن

646
00:37:53,704 --> 00:37:54,932
همش مزخرفه

647
00:37:55,006 --> 00:37:56,496
مشخصه که دروغه
مشخصه که دروغه

648
00:37:56,574 --> 00:37:57,563
این حماقته

649
00:37:58,576 --> 00:38:01,136
از این دیدگاه ، بازوها از داخل بطریهای
آبجو بیرون اومده بودن

650
00:38:01,212 --> 00:38:02,907
باشه رفقا ... حرف مارو گوش نکنین

651
00:38:02,980 --> 00:38:03,969
برین و ببنین

652
00:38:10,721 --> 00:38:11,710
اونجا

653
00:38:17,395 --> 00:38:18,885
اون دیگه چیه ؟

654
00:38:51,362 --> 00:38:54,695
به نظر میرسه که ما با یک مشکل خیلی خیل بزرگ
رو به رو هستیم

655
00:39:10,881 --> 00:39:12,371
آره ... اونها رو تو یک ردیف بزار
باشه

656
00:39:23,394 --> 00:39:25,055
بزار من ...

657
00:39:27,231 --> 00:39:30,598
به این مردم کمک کن

658
00:39:30,668 --> 00:39:32,499
بزار من ..

659
00:39:32,570 --> 00:39:34,561
بزار من سخنان تورو موعظه کنم

660
00:39:36,574 --> 00:39:39,008
بزار من نور تورو بیافشانم

661
00:39:39,076 --> 00:39:41,567
<i>به این خاطر که اونها همگی بد نیستند</i>

662
00:39:42,580 --> 00:39:44,912
<i>اونها نمیتونن همه بد باشند</i>

663
00:39:47,918 --> 00:39:51,854
تعدادی میتونن نجات پیدا کنین ، نمیتونن ؟

664
00:39:51,922 --> 00:39:53,685
آره

665
00:39:53,758 --> 00:39:55,248
<i>بعضی ها میتونن</i>

666
00:39:56,260 --> 00:39:59,525
از طریق دروازه های مقدس به بهشت
وارد بشن

667
00:39:59,597 --> 00:40:00,825
باید اینو باور کنم

668
00:40:00,898 --> 00:40:05,301
با این وجود که میدونم اکثر اونها
در دریای آتش شناور خواهند شد

669
00:40:08,939 --> 00:40:10,600
اکر من بتونم عده ی کمی رو نجات بدم

670
00:40:11,942 --> 00:40:13,933
حتی یک نفر

671
00:40:14,945 --> 00:40:17,436
انگاه ، زندگی من ارزشی خواهد داشت

672
00:40:18,449 --> 00:40:21,282


673
00:40:21,352 --> 00:40:24,719
من جایگاه خودم رو در کنار تو به دست خواهم
آورد

674
00:40:24,789 --> 00:40:29,123
من یک هدف روی زمین رو محقق خواهم کرد

675
00:40:29,193 --> 00:40:30,683
سلام ؟

676
00:40:46,811 --> 00:40:48,073
چیه ؟

677
00:40:48,145 --> 00:40:50,375
من به دستشویی احتیاج دارم

678
00:40:50,448 --> 00:40:51,437
اوه

679
00:40:52,650 --> 00:40:55,050
باشه ...

680
00:40:59,356 --> 00:41:00,584
خانم

681
00:41:01,659 --> 00:41:05,527
میخواستم اینو بدونین

682
00:41:05,596 --> 00:41:07,257
که ترسیدن ایرادی نداره

683
00:41:07,331 --> 00:41:09,891
و .. .خب ... اگر به یک دوست نیاز داشتین

684
00:41:09,967 --> 00:41:12,401
میدونین ... کسی که باهاش صحبت کنین

685
00:41:12,470 --> 00:41:14,461
من یک دوست دارم

686
00:41:14,538 --> 00:41:18,440
خدای بالای سر
من هر روز با اون صحبت میکنم

687
00:41:18,509 --> 00:41:20,500
برای من تواضع نکن

688
00:41:20,578 --> 00:41:21,704
جان ؟

689
00:41:21,779 --> 00:41:25,306
هرگز
تو نمیتونی منو مسخره کنی

690
00:41:25,382 --> 00:41:27,009
من اینکارو نکردم

691
00:41:28,018 --> 00:41:30,009
بزار بهت بگم

692
00:41:30,087 --> 00:41:31,918
روزی که من دوستی مثل تو نیاز داشته باشم

693
00:41:31,989 --> 00:41:35,049
میرم دستشویی و یکی پس میندازم

694
00:41:40,898 --> 00:41:42,559
<i>شاید اینو باور کنی</i>

695
00:41:42,633 --> 00:41:45,727
شاید اونها دروغ نباشن
اما وهم هستن ..

696
00:41:45,803 --> 00:41:49,034
اه .. حقیقت چیزه دیگه ایه
شواهد اینجا سست و بی بنیادن

697
00:41:49,106 --> 00:41:51,131
- این دیگه ته خندست
- هی اینجا دادگاه نیست

698
00:41:52,142 --> 00:41:53,131
تو از یک مورد دفاع نمیکنی

699
00:41:53,210 --> 00:41:54,768
و تو کاری نمیکنی جز خسارت زدن
با این حرفهایی که میزنی

700
00:41:54,845 --> 00:41:57,837
تو میتونی هر چقدر خون گاو که میخوای دور و بر
انبار بریزی

701
00:41:57,915 --> 00:41:59,348
ولی هیچ کس و گول نزدی

702
00:41:59,416 --> 00:42:00,474
ولش کن دیوید

703
00:42:00,551 --> 00:42:02,246
تو نمیتونی کسی رو متقاعد کنی
که اونجا آتشه

704
00:42:02,319 --> 00:42:04,310
حتی وقتی که موهاشون داره میسوزه

705
00:42:04,388 --> 00:42:05,878
دنیل قدرت منده

706
00:42:05,956 --> 00:42:06,945
خب ... به حرف زدن ادامه بده

707
00:42:07,024 --> 00:42:10,357
نه من ، نه هیچ موجود دیگه ای که بتونه فکر کنه
هیچ سهمی در این نداره

708
00:42:10,427 --> 00:42:13,123
به فکر کردن ادامه بده ، جناب وکیل

709
00:42:13,197 --> 00:42:16,132
دفاعی در برابر مقدرات الهی نیست

710
00:42:16,200 --> 00:42:18,395
دادگاهی در جهنم نخواهد بود

711
00:42:18,469 --> 00:42:20,869
اینجا هم همین طور

712
00:42:20,938 --> 00:42:23,168
حتی با تمام زایندگان روی زمین

713
00:42:23,240 --> 00:42:25,731
حتی اگر تاجایی که میتونین پشته ها
رو مرتفع کنین

714
00:42:25,809 --> 00:42:28,334
هنوز فقط کیسه های آشغاله ، درسته ؟

715
00:42:28,412 --> 00:42:30,403
کسانی از شما که میخواند این موضوع رو به طور
مستدل و عقلانی بحث کنند

716
00:42:30,481 --> 00:42:34,508
تا بشه یک راه نجات پیدا کرد
میتونن به من ملحق بشن

717
00:42:34,585 --> 00:42:37,247
اونهایی هم که میخوان غذای سگ رو رو هم بچینن

718
00:42:37,321 --> 00:42:38,879
خودشون رو از پا در بیارن

719
00:42:42,626 --> 00:42:44,958
ما اون پنجره ها رو به بهترین شکلی که میتونستیم
چسب زدیم

720
00:42:45,029 --> 00:42:46,189
اون باید کمک کنه

721
00:42:46,263 --> 00:42:47,594
آره ... این طور فکر میکنی ؟

722
00:42:49,633 --> 00:42:51,464
!نوار چسب و غذای سگ

723
00:42:53,671 --> 00:42:55,002
در این حد بده ؟

724
00:42:55,072 --> 00:42:56,061
اصلا خوب نیست

725
00:42:56,140 --> 00:42:59,303
هیچ کوری در حد کسانی که نمیتونند
اینها رو ببینند نیست

726
00:43:00,578 --> 00:43:02,170
چشمانتون رو باز کنین

727
00:43:02,246 --> 00:43:04,510
بزارین تا مقیاس ها از بین برند

728
00:43:04,582 --> 00:43:06,573
اینها همه نوشته شده

729
00:43:08,085 --> 00:43:11,418
سوره ی افشا ، بخش 15

730
00:43:11,488 --> 00:43:13,820
و معبد پر از دود شده بود

731
00:43:13,891 --> 00:43:16,052
از جلال پروردگار

732
00:43:16,126 --> 00:43:17,525
و از قدرت او

733
00:43:17,595 --> 00:43:19,085
و هیچ کس نمیتوانست به معبد وارد شود

734
00:43:19,163 --> 00:43:23,156
تا زمانی که هفت عفونت از هفت فرشته
کامل شد

735
00:43:23,233 --> 00:43:25,531
خب ... تو داری میگی ؟

736
00:43:25,603 --> 00:43:26,934
هدفت چیه ؟

737
00:43:27,004 --> 00:43:28,596
که همه ی ما آماده باشیم

738
00:43:30,107 --> 00:43:31,506
که خالقمون رو ملاقات کنیم

739
00:43:31,575 --> 00:43:33,736
اوه ... آماده شیم که آشغال رو ملاقات کنیم

740
00:43:34,778 --> 00:43:37,303
بانو ، زبون شما باید از وسط آویزون بشه

741
00:43:37,381 --> 00:43:39,281
طوری که بتونه از دو طرف عقبیش جل جل کنه

742
00:43:39,350 --> 00:43:41,113
اخر الزمان فرا رسیده

743
00:43:41,185 --> 00:43:42,948
نه در شعله ها ، بلکه در مه

744
00:43:43,020 --> 00:43:44,009
بیاین اینجا

745
00:43:44,088 --> 00:43:45,214
آروم ... برین عقب

746
00:43:45,289 --> 00:43:48,315
چطوره که من بزنم با چکمه هام پدرتو در آرم ؟

747
00:43:48,392 --> 00:43:49,381
نظرت در اون مورد چیه ؟

748
00:43:49,460 --> 00:43:50,950
هی ... اینجا جاش نیست

749
00:43:51,028 --> 00:43:53,588
مایرون ، خواهش میکنم ، دوستت رو آروم کن

750
00:43:53,664 --> 00:43:56,428
من دارم سعی میکنم تا روحمون رو نجات بدم
ای مرد احمق

751
00:43:56,500 --> 00:43:58,695
- شک کنندگان ، تا انتها شک خواهند کرد
-خیلی خب

752
00:43:58,769 --> 00:43:59,827
نه .. .من معذرت میخوام

753
00:43:59,903 --> 00:44:02,497
<i>یک هیولا اون پسر رو </i>
<i>با خودش برد</i>

754
00:44:03,073 --> 00:44:06,440
چیزهایی در مه ... آیا شما شک دارید ؟

755
00:44:06,510 --> 00:44:07,499
دارید ؟

756
00:44:09,079 --> 00:44:11,013
پس برید بیرون

757
00:44:11,081 --> 00:44:13,447
برین بیرون و بگین
"حالتون چطوره "

758
00:44:13,517 --> 00:44:14,506
خفه شو زن

759
00:44:16,253 --> 00:44:17,447
محض رضای خدا

760
00:44:17,521 --> 00:44:19,682
ببین ... تو باید همین الان تمومش کنی
داری بچه هارو میترسونی

761
00:44:19,757 --> 00:44:21,156
اونها باید ترسونده بشن

762
00:44:21,225 --> 00:44:23,921
اوه ... بلی ... باید بشند

763
00:44:24,928 --> 00:44:27,453
ذهنهای خالص و زیبای آنها

764
00:44:27,531 --> 00:44:30,022
 با دروغ  فاسد شده

765
00:44:30,100 --> 00:44:31,089
دروغها

766
00:44:31,168 --> 00:44:33,261
تمام این صحبت ها از خدای مدرن

767
00:44:33,337 --> 00:44:36,033
یا بی خدایی

768
00:44:36,106 --> 00:44:37,767
یک خدا وجود داره

769
00:44:37,841 --> 00:44:39,502
خدای یهودی

770
00:44:39,576 --> 00:44:42,409
و اون سخت گیر و انتقام گیره

771
00:44:42,479 --> 00:44:45,039
و اورو برای مدتها مسخره میکردیم

772
00:44:45,115 --> 00:44:48,778
و حالا اون در کیفرش از ما خون میخواد

773
00:44:48,852 --> 00:44:51,514
زمان اون رسیده که خودتون رو بشناسونین

774
00:44:51,588 --> 00:44:53,249
انتخاب کنین

775
00:44:53,323 --> 00:44:55,154
نجات یابندگان ... فنا شدگان

776
00:44:55,225 --> 00:44:58,717
کتاب خدا رو بخونین
اون شما رو به کفاره دادن فرا میخونه

777
00:44:58,796 --> 00:45:00,627
- خون
- چی؟

778
00:45:00,698 --> 00:45:01,687
خون

779
00:45:02,900 --> 00:45:04,561
نورمی کوچک اولی بود

780
00:45:04,635 --> 00:45:07,695
و حالا خدا بقیه مارو فرا میخونه

781
00:45:07,771 --> 00:45:09,261
صورتحساب باید پرداخت بشه

782
00:45:09,339 --> 00:45:10,829
اون باید پرداخت بشه

783
00:45:10,908 --> 00:45:13,900
همون طور که ابراهیم آماده شد تا
پسرش رو قربانی کنه

784
00:45:13,977 --> 00:45:15,467
تا عشقش رو به خدا ثابت کنه

785
00:45:15,546 --> 00:45:16,740
کافیه

786
00:45:22,920 --> 00:45:25,354
- اوه
- یک پیش قسط دیگه

787
00:45:25,422 --> 00:45:26,889
تعداد دیگه سکه در قلک

788
00:45:26,957 --> 00:45:29,983
خوب شد ... چون من نمیتونستم اونو بزنم
اما شما میتونین

789
00:45:30,060 --> 00:45:31,391
از همگی معذرت میخوام

790
00:45:31,462 --> 00:45:34,454
اما چرندیات این زن ، یکمی برای مزاج من
قدیمیه

791
00:45:34,531 --> 00:45:36,021
اونها میان سراغ تو

792
00:45:37,067 --> 00:45:39,558
شاید امشب
وقتی که تاریکی بیاد

793
00:45:41,105 --> 00:45:44,006
اونها امشب میان
و یکی دیگه رو میبرن

794
00:45:44,074 --> 00:45:46,065
شاهد باشین

795
00:45:46,143 --> 00:45:47,872
و زمانی که این کارو کردن

796
00:45:47,945 --> 00:45:50,573
شما به درگاه خدا التماس میکنین

797
00:45:50,647 --> 00:45:54,310
و شما به مادر کارمودی التماس میکنین
تا راه رو به شما نشون بده

798
00:45:54,384 --> 00:45:55,715
خوبه

799
00:45:56,787 --> 00:45:59,051
اما تا اون موقع
اگه خفه نشی

800
00:45:59,123 --> 00:46:01,114
من دهنت رو با نوار چسب میپوشونم

801
00:46:01,191 --> 00:46:03,523
امتحانش مجانیه

802
00:46:03,594 --> 00:46:05,084
و تو ... هرزه

803
00:46:06,563 --> 00:46:08,053
دوباره دست روی من بلند کن

804
00:46:09,066 --> 00:46:10,226
اگه جرات داری

805
00:46:11,235 --> 00:46:13,897
و رو زانوهات میفتی ، قبل از اینکه
نوبتت برسه

806
00:46:20,644 --> 00:46:22,441
اونهایی از شما که محلی هستین ، به خوبی میدونین

807
00:46:22,513 --> 00:46:25,346
که خانم کارمودی توی شهر به
پریشان حالی روانی معروفه

808
00:46:26,416 --> 00:46:27,405


809
00:46:27,484 --> 00:46:30,885
اوه نه ... آشغال

810
00:46:33,957 --> 00:46:35,447
ششش

811
00:46:36,493 --> 00:46:38,324
سلام

812
00:46:38,395 --> 00:46:39,555
چه خبرا دوست کوچولو

813
00:46:39,630 --> 00:46:41,427
چرا دوستای شما نمیان مارو نجات بدن ؟

814
00:46:41,498 --> 00:46:42,988
اونها تانک و اسلحه دارن
اینطور نیست ؟

815
00:46:44,434 --> 00:46:45,833
چرا بهشون خبر نمیدی ؟

816
00:46:45,903 --> 00:46:47,063
تلفنها کار نمیکنن

817
00:46:47,137 --> 00:46:48,900
چیزی مثل بیسیم ندارین ؟

818
00:46:48,972 --> 00:46:50,462
هی ، چمپ ، چه خبره ؟

819
00:46:50,541 --> 00:46:52,668
من میخوام که دوستای اونها بیان و مارو
نجات بدن

820
00:46:52,743 --> 00:46:54,734
اگه بتونن حتما اینکارو میکنن
اونها هم مثل ما اینجا گیر افتادن

821
00:46:54,812 --> 00:46:55,801
اما

822
00:46:55,879 --> 00:46:57,744
...ما به کمکتون اونجا نیاز داریم آقایون

823
00:46:57,815 --> 00:46:58,804
حتما

824
00:46:58,882 --> 00:47:00,315
سربازا .. .خودتونو تکون بدین

825
00:47:00,384 --> 00:47:03,444
حالت خوبه ؟
- من اون زن ترسناک رو دوست ندارم

826
00:47:03,520 --> 00:47:05,852
اوه ... مرد... منم همین طور

827
00:47:05,923 --> 00:47:07,390
اما میدونی چیه ؟

828
00:47:08,392 --> 00:47:10,189
شاید اونهم ترسیده باشه

829
00:47:11,195 --> 00:47:12,184
تو اینطور فکر میکنی ؟

830
00:47:13,230 --> 00:47:14,720
فکر میکنی مامان حالش خوبه ؟

831
00:47:15,732 --> 00:47:18,064
بیلی

832
00:47:20,938 --> 00:47:23,099
به خاطر وقت هایی که باهاش بد
بودم متاسفم

833
00:47:23,173 --> 00:47:24,162
هی ...

834
00:47:25,242 --> 00:47:28,336
مامان تورو خیلی دوست داره

835
00:47:28,412 --> 00:47:29,902
و شرط میبندم که حالش خوبه

836
00:47:31,748 --> 00:47:33,739
و بهت قول میدم

837
00:47:33,817 --> 00:47:36,980
که هر کاری که از دستم بر میاد انجام بدم
تا بریم پیش اون

838
00:47:38,589 --> 00:47:39,954
-باشه ؟
-باشه.

839
00:47:41,024 --> 00:47:42,457
- آره؟
-باشه

840
00:47:43,460 --> 00:47:46,293
ما میتونیم از مایعات زغال سنگی و دسته
جارو استفاده کنیم

841
00:47:46,363 --> 00:47:47,694
تا مشعل درست کنیم

842
00:47:47,764 --> 00:47:49,629
و ما چاغو داریم و خیلی چیزای دیگه
که خدا میدونه

843
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
شاید این سوال احمقانه باشه
...اما

844
00:47:53,103 --> 00:47:54,934
<i>احیانا شما تفنگ ندارین ؟</i>

845
00:47:55,939 --> 00:47:57,770
اینجا ؟ نه خواهش میکنم

846
00:47:57,841 --> 00:47:59,570
اینجا لوس آنجلس نیست

847
00:47:59,643 --> 00:48:01,304
من یک شاتگان توی وانتم دارم

848
00:48:02,646 --> 00:48:04,136
میتونم تلاش خودم رو بکنم که بیارمش
اگه شما میخواین

849
00:48:04,214 --> 00:48:06,478
اوه ... خدا ... فکر نمیکنم که این اصلا فکر
خوبی باشه آقای کرنل

850
00:48:06,550 --> 00:48:07,539
صبر کنین.

851
00:48:10,053 --> 00:48:11,520
این تفنگ ...

852
00:48:11,588 --> 00:48:13,488
نظر شوهرم بوده

853
00:48:13,557 --> 00:48:15,548
اون خیلی به خاطر بیزینس به سفر میره

854
00:48:15,626 --> 00:48:16,786
اون حتی پر هم نیست.

855
00:48:16,860 --> 00:48:18,487
غیر پر ، کاربرد زیادی نداره خانم

856
00:48:18,562 --> 00:48:19,551
ام ...

857
00:48:23,233 --> 00:48:24,666
میدونی چطوری ازش استفاده میکنن ؟

858
00:48:24,735 --> 00:48:26,327
من یکبار باهاش در فاصله کوتاه شلیک کردم

859
00:48:26,403 --> 00:48:27,893
چند بار به هدف زدم

860
00:48:28,906 --> 00:48:31,500
پس ما یک تفنگ داریم

861
00:48:31,575 --> 00:48:33,509
کسی میدونه که چطوری باید باهاش شلیک
کرد ؟

862
00:48:33,577 --> 00:48:34,942
<i>منظورم اینه که </i>

863
00:48:35,012 --> 00:48:36,001
من بلندم

864
00:48:38,782 --> 00:48:39,771
تو ؟

865
00:48:39,850 --> 00:48:42,683
اولی ... خواهش میکنم

866
00:48:48,025 --> 00:48:49,925
یه تعدادی شلیک به هدف

867
00:48:49,993 --> 00:48:52,188
مسابقات ایالتی سال 94

868
00:48:52,262 --> 00:48:54,127
دیوونه ای اگه بخوای بری اون بیرون
بزار رد شیم

869
00:48:54,197 --> 00:48:56,131
بزارین رد شیم ، خواهش میکنم

870
00:48:56,199 --> 00:48:57,188
بزارین راجع به این مساله صحبت کنیم

871
00:48:57,267 --> 00:48:59,428
ما تصمیم خودمون رو گرفتیم
ما اینجا رو ترک میکنیم

872
00:48:59,503 --> 00:49:02,529
هی ، آقای مکی میخواد چند تا جوجه روی جوجه
گردون گاز سرخ کنه

873
00:49:02,606 --> 00:49:04,938
- ....چرا ما نشینیم و فقط
- که چی ... بزاریم تو به حرف زدن ادامه بدی ؟

874
00:49:05,008 --> 00:49:07,101
نه ... من تاحالا توی خیلی از دادگاها
با این چیز ها روبه رو شدم

875
00:49:07,177 --> 00:49:09,304
تو تاحالاشم نصف مردم رو روانی
کردی

876
00:49:09,379 --> 00:49:10,368
<i>مردان تو ؟</i>

877
00:49:10,447 --> 00:49:12,278
این چه طرز حرف زدنه
اونها مردمن ... فقط همین

878
00:49:12,349 --> 00:49:13,782
حالا ... همگی گوش کنین

879
00:49:13,850 --> 00:49:16,842
ما داریم یه نوع سانحه رو تجربه
میکنیم

880
00:49:16,920 --> 00:49:18,911
من نمیدونم که آیا این کار بشره
یا یک سانحه ی طبیعیه

881
00:49:18,989 --> 00:49:22,891
اما من مطمینا میدونم که چیزی
خارق العاده نیست

882
00:49:22,960 --> 00:49:25,258
یا یه چیزی که توی کتاب مقدس اومده
باشه خانم کورمن

883
00:49:25,329 --> 00:49:26,956
اما تنها راهی که ما میتونیم به خودمون
کمک کنیم

884
00:49:27,030 --> 00:49:28,691
اینه که دنبال نجات باشیم

885
00:49:30,567 --> 00:49:31,556
ما میریم بیرون

886
00:49:34,237 --> 00:49:36,296
- ببین برنت
- من دیگه در این باره بحث نمیکنم

887
00:49:36,373 --> 00:49:38,534
میدونم ... فقط میخوام ازت یه خواهشی بکنم

888
00:49:40,243 --> 00:49:41,733
اینو دور کمرت ببند

889
00:49:41,812 --> 00:49:42,972
برای چی ؟

890
00:49:43,046 --> 00:49:45,139
این به ما میگه که تو حداقل 300 فوت
از اینجا دور شدی

891
00:49:47,384 --> 00:49:48,373
من این کارو میکنم

892
00:49:49,953 --> 00:49:51,420
آیا توهم با اونها میری ؟

893
00:49:51,488 --> 00:49:53,581
من ؟ نه متشکرم

894
00:49:53,657 --> 00:49:56,148
فکر میکنم افراد تو در حدی نباشن که

895
00:49:56,226 --> 00:49:58,421
کسی رو به کشتن بدن

896
00:49:58,495 --> 00:50:01,293
اما من داشتم فکر میکردم که شاید بتونیم
از شاتگان تو استفاده کنیم

897
00:50:01,865 --> 00:50:04,026
من دیدم که تو کجا پارک کردی
وقتی که پارک میکردم

898
00:50:04,101 --> 00:50:06,262
پیکاپ قرمز .. درسته ؟
ورودی آخر

899
00:50:06,336 --> 00:50:08,327
پسرم ... تو خیلی شجاعی

900
00:50:09,272 --> 00:50:11,103
گلوله ها توی قسمت دستکش ها هستن

901
00:50:11,174 --> 00:50:12,163
بیارشون

902
00:50:14,611 --> 00:50:15,873
باشه

903
00:50:15,946 --> 00:50:17,607


904
00:50:17,681 --> 00:50:19,876
به خط شین ... من شلش میکنم

905
00:50:19,950 --> 00:50:21,440
تا فقط متوجه بشین

906
00:50:21,518 --> 00:50:22,507
آره

907
00:50:30,127 --> 00:50:32,459
مطمینی که راهی نداره که بتونم
منصرفت کنم ؟

908
00:50:32,529 --> 00:50:33,518
دیوید...

909
00:50:34,531 --> 00:50:37,796
هیچ چیزی اون بیرون نیست
هیچی توی مه نیست

910
00:50:37,868 --> 00:50:39,859
اگر اشتباه کرده باشی چی ؟

911
00:50:40,937 --> 00:50:42,427
...در اون صورت ... حدث میزنم

912
00:50:44,474 --> 00:50:47,466
بالاخره آخرش باید بهم بخندن

913
00:50:52,783 --> 00:50:54,011
ما براتون کمک میفرستیم

914
00:50:55,152 --> 00:50:57,484
شماها اون بیرون میمیرین
همه ی شما

915
00:51:10,233 --> 00:51:13,430
هی ... زن دیونه
منم به خدا اعتقاد دارم

916
00:51:13,503 --> 00:51:16,097
منتها فکر نمیکنم اون
اون کثافت خون آشامی باشه که تو میگی

917
00:51:16,173 --> 00:51:17,504


918
00:51:17,574 --> 00:51:20,304
خب .. .اینو به شیطان بگو

919
00:51:20,377 --> 00:51:21,901


920
00:51:30,620 --> 00:51:32,554
خیلی خب ... بهتره بریم به سمت مرکز شهر

921
00:51:51,708 --> 00:51:52,868
شلش کن

922
00:52:08,825 --> 00:52:10,315
خوب و روون

923
00:52:10,393 --> 00:52:11,655
ادامه بده

924
00:52:29,312 --> 00:52:30,301
ببین

925
00:52:33,483 --> 00:52:34,745
داره میره

926
00:52:36,820 --> 00:52:37,980
اونها دارن خوب ادامه میدن

927
00:52:39,990 --> 00:52:41,582
اوه ... اوه

928
00:52:56,039 --> 00:52:57,267
نگهش دارین

929
00:52:58,341 --> 00:53:00,605
اوه ... بکشین

930
00:53:02,479 --> 00:53:04,913
اوه خدای من
من دارم لیز میخورم

931
00:53:06,416 --> 00:53:08,748
بکشین ... بکشین
برین عقب

932
00:53:22,165 --> 00:53:23,154
Get it off!

933
00:53:32,576 --> 00:53:33,565
اوه خدای من

934
00:53:40,283 --> 00:53:41,750
اوه
خون

935
00:53:41,818 --> 00:53:43,547
او ...

936
00:53:43,620 --> 00:53:45,281
اوه خدای من

937
00:53:46,456 --> 00:53:48,754
اوه خدای من

938
00:54:03,273 --> 00:54:04,570
طناب رو ببر

939
00:54:07,344 --> 00:54:08,276
در رو ببندین

940
00:54:14,084 --> 00:54:16,075
حالا میبینین ؟

941
00:54:18,088 --> 00:54:19,578
حالا باور میکنین ؟

942
00:54:28,932 --> 00:54:30,768
نزدیک نیم ساعت از روز باقی مونده

943
00:54:32,102 --> 00:54:33,854
هی آقایون ، وضع این چراغهای کاری چطوره ؟

944
00:54:33,937 --> 00:54:35,272
ما داریم اونها رو آماده میکنیم

945
00:54:36,273 --> 00:54:37,608
آره .. امتحانش کن

946
00:54:37,691 --> 00:54:40,194
خیلی خب .. خیلی خب ...
ذخیرش کن

947
00:54:40,277 --> 00:54:42,070
این باطریها زیاد به درد بخور نیستن

948
00:54:42,154 --> 00:54:44,281
اگه چراغ ها رو روشن کنی
خیلی سریع تموم میشن

949
00:54:44,364 --> 00:54:45,449
چقدر سریع ؟

950
00:54:45,532 --> 00:54:47,534
- پنج دقیقه ... شایدم ده
- خب اگر اینطور باشه

951
00:54:47,618 --> 00:54:49,620
برای موارد اورژانس فقط

952
00:54:50,621 --> 00:54:52,122
اگر چیزی وارد مغازه شد

953
00:54:59,838 --> 00:55:02,424
یا عیسی
تو منو ترسوندی

954
00:55:02,508 --> 00:55:04,009
اوه سالی ... متاسفم

955
00:55:05,594 --> 00:55:08,388
فکر کردم بد نباشه یک سری بهت بزنم
و ببینم حالت چطوره

956
00:55:08,472 --> 00:55:09,973
- سلام
- سلام

957
00:55:11,099 --> 00:55:12,392
بارلی ... تو چطوری ؟

958
00:55:12,476 --> 00:55:14,061
من نگران مردمم هستم

959
00:55:14,144 --> 00:55:16,814
میدونی اونا بالای جاده ی شورم زندگی
میکنن

960
00:55:16,897 --> 00:55:18,899
کمتر از 5 مایل با اینجا فاصله
داره

961
00:55:18,982 --> 00:55:20,651
مردم تو چطور ؟

962
00:55:20,734 --> 00:55:22,194
خب .. اونها الان خارج از شهرن

963
00:55:23,278 --> 00:55:25,864
اونها خونه ی عممن ... توی بوستون

964
00:55:25,948 --> 00:55:28,700
!چه خوش شانس
معنیش اینه که اونها حالشون خوبه

965
00:55:28,784 --> 00:55:29,743
امیدوارم

966
00:55:32,287 --> 00:55:33,247
بنابراین

967
00:55:34,289 --> 00:55:35,874
چقدر دیگه از اینجا خارج میشی؟

968
00:55:35,958 --> 00:55:37,584
چند هفته.

969
00:55:39,294 --> 00:55:40,754
میترسی بری اونجا

970
00:55:42,172 --> 00:55:43,173
آره

971
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
- هی وین ؟
- هم

972
00:55:51,139 --> 00:55:52,599
چرا هیچ وقت از من نپرسیدی

973
00:55:53,684 --> 00:55:56,186
ما توی دبیرستان همیشه با هم بودیم
میدونم که منو دوست داری

974
00:56:00,399 --> 00:56:01,942
چطور ؟

975
00:56:04,403 --> 00:56:06,238
من احمقم ... فکر میکنم

976
00:56:22,754 --> 00:56:24,756
اوه ... معذرت میخوام

977
00:56:24,840 --> 00:56:26,049
...نه ... من فقط

978
00:56:27,050 --> 00:56:29,344
من فقط نمیخواستم که واقعا این طوری
...اتفاق بیافته

979
00:56:29,428 --> 00:56:31,638
...توی رختکن ... محیط کار

980
00:56:32,639 --> 00:56:34,308
میتونیم یه مدت اینجا بمونیم ؟

981
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
منظورم فقط من و تو

982
00:56:49,448 --> 00:56:51,950
چراغهای پارکینگ روشن شدند

983
00:56:52,034 --> 00:56:53,076
اونها تایمر دارن

984
00:56:53,160 --> 00:56:55,120
باید یه چیز دیگه باشه که داره
کار میکنه

985
00:56:55,203 --> 00:56:57,915
شاید بتونیم یک جوری به اونها
وصل بشیم

986
00:56:57,998 --> 00:56:59,833
و برق بگیریم

987
00:57:00,918 --> 00:57:02,586
معنیش اینه که از اون در باید خارج بشیم

988
00:57:13,555 --> 00:57:15,307
اوه ... خدا

989
00:57:16,183 --> 00:57:17,643
اوه ، خدای من
اوه ، خدای من

990
00:57:17,726 --> 00:57:19,686
دیوید ... دیوید

991
00:57:22,064 --> 00:57:23,065
مطمینی ؟

992
00:57:23,148 --> 00:57:24,149
نگاه کن

993
00:57:47,255 --> 00:57:48,715
خدای من

994
00:58:04,272 --> 00:58:05,732
اونها حشره ان ؟

995
00:58:07,901 --> 00:58:09,152
نه مثل هیچ چیزی که تاحالا من دیدیم

996
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
اونها از توی دود بیرون اومدن

997
00:58:12,406 --> 00:58:14,324
ملخهایی بر فراز زمین

998
00:58:14,408 --> 00:58:16,910
و به آنها قدرت داده شده بود

999
00:58:16,994 --> 00:58:21,164
که حتی به اندازه ی عقربهای زمین قدرت
داشته باشند

1000
00:58:21,248 --> 00:58:23,709
ووو

1001
00:58:23,792 --> 00:58:26,294
به اون نیش ها نگاه کن

1002
00:58:29,756 --> 00:58:31,717
خدای عزیز

1003
00:59:10,922 --> 00:59:12,424
آشغال مقدس

1004
00:59:27,814 --> 00:59:29,775
مایرون برو سراغ اونهایی که خاموشه

1005
00:59:31,318 --> 00:59:33,028
خدا ... فکر میکنم اونا جذب نور شدن

1006
00:59:33,111 --> 00:59:35,447
مواظب باش ... مواظب باش

1007
00:59:35,530 --> 00:59:36,615
نور ... نور

1008
00:59:38,283 --> 00:59:39,618
مواظب باش ... مواظب باش

1009
00:59:44,414 --> 00:59:45,665
تکون بخور ... تکون بخور

1010
00:59:47,667 --> 00:59:50,170
نور ، نور ، نور

1011
00:59:51,338 --> 00:59:53,173
و اونجا صدایی از معبد آمد

1012
00:59:53,215 --> 00:59:55,050
در حالی که میگفت ، هفت فرشته

1013
00:59:55,133 --> 00:59:57,469
به راه های خود بروند

1014
00:59:57,552 --> 01:00:01,681
و شیشه ی خشم خدا رو
از روی زمین پر کنند

1015
01:00:10,607 --> 01:00:13,068
اولی ... شیشه میشکنه

1016
01:00:20,867 --> 01:00:21,827
آشغال

1017
01:00:21,910 --> 01:00:23,411
اوه خدای من ... اونها چراغها
رو روشن کردن

1018
01:00:23,495 --> 01:00:25,664
جیم ... مایرون ...
آتیش

1019
01:00:25,747 --> 01:00:27,040
آتش ... فندک
مشعل ها رو خیس کنین

1020
01:00:27,124 --> 01:00:29,376
یالا ... یالا

1021
01:00:31,128 --> 01:00:32,546
آه

1022
01:00:32,629 --> 01:00:33,630
واه

1023
01:00:35,132 --> 01:00:36,174
آه

1024
01:00:38,426 --> 01:00:39,344


1025
01:00:40,929 --> 01:00:42,389
سالی ، مواظب باش

1026
01:00:44,808 --> 01:00:45,809
نه

1027
01:00:45,892 --> 01:00:48,228
اوه

1028
01:00:53,650 --> 01:00:56,194
بزار ببینم ... بزار ببینم
عزیزم ... بزار ببینم

1029
01:00:56,278 --> 01:00:58,196
نه ... تو خوب میشی
تو خوب میشی

1030
01:00:58,280 --> 01:00:59,239
بزار بیبینم ... بزار ببینم

1031
01:00:59,322 --> 01:01:01,032
تو خوب میشی ... تو خوب میشی

1032
01:01:01,116 --> 01:01:02,409
فندک رو بده به من
روشنش کن

1033
01:01:02,492 --> 01:01:03,493
یالا

1034
01:01:10,542 --> 01:01:12,669
حروم زاده های لعنتی

1035
01:01:13,670 --> 01:01:14,671
آه

1036
01:01:14,754 --> 01:01:17,007
اوه ... بزنش ... بزنش

1037
01:01:18,633 --> 01:01:20,302
...بزنش ... بزنش

1038
01:01:20,385 --> 01:01:22,012
نمیتونم ... شیشه رو خورد میکنه

1039
01:01:22,095 --> 01:01:24,264
خدا

1040
01:01:24,306 --> 01:01:25,932
...اوه ... خدا !

1041
01:01:27,475 --> 01:01:29,186
- آه
- برو ! برو ...

1042
01:01:31,563 --> 01:01:33,398
بخواب

1043
01:01:39,779 --> 01:01:41,239
آشغال

1044
01:01:50,957 --> 01:01:52,792
- اولی .. میخوای این چراغ ها روشن باشه یا خاموش
- روشنشون بزار

1045
01:01:56,922 --> 01:01:59,132
...آه

1046
01:01:59,216 --> 01:02:00,300
اوه خدا

1047
01:02:00,383 --> 01:02:02,636
اوه .. بکشش

1048
01:02:02,719 --> 01:02:05,055
آه

1049
01:02:11,811 --> 01:02:13,772
مشعلها رو بیارین
یه چیزی بیارین که اونها رو بیرون کنیم

1050
01:02:13,855 --> 01:02:14,814
یالا

1051
01:02:16,775 --> 01:02:17,943
سالی

1052
01:02:29,829 --> 01:02:32,040
اون آتش خاموش کن لعنتی کجاست ؟

1053
01:02:42,801 --> 01:02:44,135
...بگیرش ... بگیرش

1054
01:02:49,516 --> 01:02:52,477
مشعلها رو بیارین
ما نیاز به مشعل در پنجره داریم

1055
01:02:52,560 --> 01:02:54,104
اون سوراخ رو ببندین

1056
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
بابا

1057
01:03:08,243 --> 01:03:09,911
پایین ... پایین ...

1058
01:03:24,134 --> 01:03:25,135
اوه

1059
01:03:26,511 --> 01:03:27,512
...زندگی من

1060
01:03:28,596 --> 01:03:32,017
زندگی من برای توست

1061
01:03:45,363 --> 01:03:47,532
بابا

1062
01:03:47,615 --> 01:03:49,868
حشرات ... بابا

1063
01:04:05,133 --> 01:04:07,594
-نه ... بیلی
- بابا

1064
01:04:07,677 --> 01:04:09,637
- بیلی
- بابا

1065
01:04:22,650 --> 01:04:24,110
بیلی

1066
01:04:24,194 --> 01:04:25,362
بابا

1067
01:04:25,445 --> 01:04:26,905
بیلی برگرد

1068
01:04:28,615 --> 01:04:30,617
- بابا
- بیلی خواهش میکنم

1069
01:04:36,498 --> 01:04:37,874
بیلی

1070
01:05:06,778 --> 01:05:08,113
یالا ... بهتره تکونش بدیم

1071
01:05:08,196 --> 01:05:10,156
یکی خواهش میکنم بیاد اینجا
و کمک کنه

1072
01:05:10,240 --> 01:05:11,908
اینجا یکم چسب هستش

1073
01:05:14,202 --> 01:05:16,329
من اینجام
من اینجام عزیزم ، نگران نباش

1074
01:05:17,414 --> 01:05:19,374
سریع پتو ها رو بیار

1075
01:05:19,416 --> 01:05:22,419
خیلی بد صدمه دیده ، خواهش میکنم

1076
01:05:30,260 --> 01:05:31,928
واقعا بد صدمه دیده

1077
01:05:32,011 --> 01:05:32,971
اینجا رو مصدود کنین

1078
01:05:34,055 --> 01:05:35,849
یه تعداد دیگه کیسه به من بدین

1079
01:05:36,933 --> 01:05:39,602
ما گرفتیشمون ؟
ما همشونو گرفتیم ؟

1080
01:05:40,603 --> 01:05:42,313
حق با اون بود ؟

1081
01:05:42,397 --> 01:05:44,607
اون گفته بود که اینطوری اتفاق
میفته

1082
01:05:44,774 --> 01:05:46,776
اون گفته بود که اونها تو شب میان

1083
01:05:47,944 --> 01:05:49,779
اون گفته بود که یکی میمیره

1084
01:06:13,803 --> 01:06:15,472
مامان

1085
01:06:17,098 --> 01:06:19,058
...اوه
همه چی مرتبه

1086
01:06:20,268 --> 01:06:21,644
همه چی مرتبه
اون فقط یک خواب بوده

1087
01:06:22,770 --> 01:06:24,063
فقط یک خواب بده بوده

1088
01:06:25,273 --> 01:06:27,025
من مامان میخوام

1089
01:06:27,108 --> 01:06:28,693
میدونم

1090
01:06:28,776 --> 01:06:31,029
میدونم ... معلومه که میدونم

1091
01:06:31,112 --> 01:06:33,656
- ششش
میخوام برم خونه

1092
01:06:33,740 --> 01:06:35,200
فقط بخواب

1093
01:06:36,618 --> 01:06:38,244
همه چی صبح بهتر میشه

1094
01:06:44,959 --> 01:06:46,419
فکر کنم از تو خوشش میاد

1095
01:06:49,005 --> 01:06:51,549
خب ... از اینکه باید بهش دروغ بگم
متنفرم

1096
01:06:52,634 --> 01:06:54,093
تو بچه داری ؟

1097
01:06:54,177 --> 01:06:55,386
نه

1098
01:06:55,470 --> 01:06:57,597
...همیشه میخواستم ، اما

1099
01:06:58,723 --> 01:07:00,391
همه چی اونطور که آدم میخواد پیش نمیره

1100
01:07:02,727 --> 01:07:05,688
الان فکر میکنم ، شاید همین طوری بهتره

1101
01:07:06,898 --> 01:07:10,652
امشب موجوداتی رو دیدم
...که به داخل فروشگاه پرواز میکردن

1102
01:07:10,735 --> 01:07:12,403
که نمیتونن وجود داشته باشن

1103
01:07:13,905 --> 01:07:16,407
دارم فکر میکنم توی یک اتاق پلاستیکی
از خواب پا میشم

1104
01:07:17,909 --> 01:07:19,118
تو تنها نیستی

1105
01:07:20,161 --> 01:07:21,621
ما همه با توییم

1106
01:07:22,747 --> 01:07:24,499
فکر نمیکنم این تموم شه ... میشه ؟

1107
01:07:27,544 --> 01:07:28,545
دیوید

1108
01:07:29,629 --> 01:07:31,839
مربوط به جو ... اون حالش بدتر شده

1109
01:07:49,774 --> 01:07:51,693
جو

1110
01:07:53,611 --> 01:07:55,363
چطوری شریک ؟

1111
01:07:55,446 --> 01:07:58,783
دیوید ... تویی ؟

1112
01:07:59,867 --> 01:08:01,369
آره .. پال ... حالت چطوره ؟

1113
01:08:02,370 --> 01:08:05,164
بده ... اون حالش واقعا بده

1114
01:08:05,206 --> 01:08:07,834
نمیدونستم واقعا اینقدر
صدمه میزنه

1115
01:08:08,876 --> 01:08:11,170
اگه شما ها نمیتونین بهم کمک کنین

1116
01:08:12,380 --> 01:08:14,674
شما ها ... باید به این خاتمه بدین

1117
01:08:16,884 --> 01:08:19,262
اولی ... تفنگ دستته ، درسته ؟

1118
01:08:20,722 --> 01:08:23,266
درسته ؟
- نه .. امکان نداره

1119
01:08:23,349 --> 01:08:25,685
سر به سرم نزار برادر

1120
01:08:25,727 --> 01:08:27,895
اینو به من نگو

1121
01:08:27,979 --> 01:08:29,480
من اینکارو میکنم

1122
01:08:29,564 --> 01:08:32,317
فقط تفنگ رو بده به من

1123
01:08:32,400 --> 01:08:34,027
هی ... هی ... شش

1124
01:08:34,068 --> 01:08:37,196
- ما هنوز اونجا نیستیم ، درسته ؟
- اوه ... خواهش میکنم

1125
01:08:37,238 --> 01:08:38,990
جو ... گوش کن

1126
01:08:40,074 --> 01:08:41,034
پال

1127
01:08:42,076 --> 01:08:43,244
ما باید یک کاری بکنیم

1128
01:08:43,328 --> 01:08:45,038
فقط میخوام که یکم دیگه
طاقت بیاری

1129
01:08:45,079 --> 01:08:46,164
میتونیم انجامش بدیم ؟

1130
01:08:50,043 --> 01:08:51,711
پیشش بمون
من بر میگردم

1131
01:08:55,089 --> 01:08:59,052
هتی ... من باید برم دستشویی
میشه مواظب بیلی باشی ؟

1132
01:09:01,054 --> 01:09:02,013
هتی ؟

1133
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
چیزی میبینی ؟

1134
01:09:21,240 --> 01:09:24,035
آخرین اون حشره ها حدود ساعت
چهار رفتن

1135
01:09:24,118 --> 01:09:25,078
داره صبح میشه

1136
01:09:26,120 --> 01:09:27,413
چی تو سرته ؟

1137
01:09:27,497 --> 01:09:28,498
جویی

1138
01:09:30,416 --> 01:09:32,251
اگه ما بهش آنتی بایوتیک نرسونیم

1139
01:09:32,293 --> 01:09:33,461
از عفونت میمیره

1140
01:09:33,544 --> 01:09:35,880
به علاوه ... یکم مسکن

1141
01:09:35,963 --> 01:09:39,676
تنها چیزی که ما اینجاداریم ، یکم آسپرینه

1142
01:09:39,759 --> 01:09:42,595
داری به رفتن به داروخونه ی بقل فکر میکنی ؟

1143
01:09:42,679 --> 01:09:44,639
آیرون میگه که اونا
سالوادین دارن

1144
01:09:44,681 --> 01:09:46,391
میدونی دارویی که برای بیماران
سوختگی استفاده میکنن

1145
01:09:46,474 --> 01:09:47,433
اون میدونه که اونها رو کجا نگه میدارن

1146
01:09:47,517 --> 01:09:48,685
آروم

1147
01:09:48,768 --> 01:09:50,436
واقعا نمیتونی به انجام دادن چنین
کاری فکر کنی

1148
01:09:50,478 --> 01:09:52,397
من حتی به بیشتر از این هم فکر میکنم

1149
01:09:52,480 --> 01:09:53,940
ما باید از اینجا خارج بشیم

1150
01:09:55,108 --> 01:09:56,275
<i>منظورم برای همیشه است</i>

1151
01:09:56,359 --> 01:09:58,820
چرا ؟ ما غذا به مقدار کافی داریم

1152
01:09:58,903 --> 01:10:01,739
چه اتفاقی میفته وقتی یکی از اون چیزها
تصمیم بگیره که از این پنجره به داخل بیاد ؟

1153
01:10:01,823 --> 01:10:04,409
منظورم یکی از اون گنده هاشونه
که نورم رو کشت

1154
01:10:04,492 --> 01:10:07,453
و اون مشعل های فروزان هم
خوب کار نمیکنن ... درسته  ؟

1155
01:10:07,537 --> 01:10:09,664
ما تقریبا همه ی فروشگاه رو به آتیش
کشیدیم

1156
01:10:15,962 --> 01:10:17,296
مربوط به هتی میشه

1157
01:10:24,011 --> 01:10:25,138
اینجا ؟

1158
01:10:25,221 --> 01:10:27,223
خیلی خب ... آروم ... آروم

1159
01:10:27,306 --> 01:10:29,559
یک ... دو ... سه

1160
01:10:39,152 --> 01:10:41,362
نمیدونم
چه مدت اونجا ، اونطوری بود

1161
01:10:41,446 --> 01:10:42,780
کنار ما دراز کشیده بود

1162
01:10:42,864 --> 01:10:44,490
فکر کردم که خوابیده

1163
01:10:45,908 --> 01:10:47,744
ماشین من اون بیرونه

1164
01:10:47,827 --> 01:10:49,412
دقیقا اون بیرون

1165
01:10:49,495 --> 01:10:51,164
داری راجع به رفتن صحبت میکنی ؟

1166
01:10:52,498 --> 01:10:53,958
...خب ... ما

1167
01:10:54,041 --> 01:10:55,918
باید اول به داروخونه بریم

1168
01:10:56,002 --> 01:10:57,295
باید یکم تدارکات برای
صدمه دیده ها بیاریم

1169
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
منظورم اینه که اگر اینکارو
...نکنیم

1170
01:10:58,880 --> 01:11:00,840
جویی میمیره
و ما نمیتونیم بزاریم این اتفاق بیفته

1171
01:11:01,758 --> 01:11:02,925
اما بعد از اون

1172
01:11:03,926 --> 01:11:05,595
ببین ... ماشین من میتونه
هشت نفر رو سوار کنه

1173
01:11:05,678 --> 01:11:07,889
من میگم که میریم به جنوب
تا جایی که ماشین بنزین داشته باشه

1174
01:11:07,972 --> 01:11:09,307
و سعی میکنیم که از مه خارج  بشیم

1175
01:11:10,266 --> 01:11:12,268
فقط همین ؟

1176
01:11:12,351 --> 01:11:13,686
این نقشست ؟

1177
01:11:13,728 --> 01:11:15,646
- این نظر منه
- نمیتونی اینطوری فکر کنی

1178
01:11:15,730 --> 01:11:17,690
حداقل نه بعد از اتفاقی که برای گروه
نورتون افتاد

1179
01:11:17,774 --> 01:11:20,234
<i>نه...نه...آماندا فکر کن</i>

1180
01:11:20,318 --> 01:11:22,320
نورتون 200 فوت از فروشگاه دور
شده بود

1181
01:11:22,403 --> 01:11:23,863
اون مقداری که ما نخ رو شل کرده بودیم

1182
01:11:23,946 --> 01:11:26,491
ماشین من نصف این فاصله
با اینجا فاصله داره

1183
01:11:26,574 --> 01:11:28,534
اما کی میدونه که این مه
چقدر پخش شده ؟

1184
01:11:28,618 --> 01:11:30,119
میتونه همه ی ساحل شرقی رو
در بر گرفته باشه

1185
01:11:30,203 --> 01:11:32,371
و شاید هم همه ی دنیا

1186
01:11:32,413 --> 01:11:35,708
باعث نمیشه که ما کمتر بمیریم
میشه ؟

1187
01:11:35,792 --> 01:11:37,627
ما یک تفنگ داریم

1188
01:11:37,710 --> 01:11:39,670
- چند گلوله ؟
ده تا باقی مونده

1189
01:11:39,754 --> 01:11:40,922
ده تا ... یا عیسی مسیح

1190
01:11:41,005 --> 01:11:42,632
باشه ... پس ده تا

1191
01:11:43,633 --> 01:11:45,635
یک دلیل دیگه میخوای
که چرا باید از اینجا خارج بشیم

1192
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
بزار بهترین دلیل رو بهت بدم

1193
01:11:47,804 --> 01:11:48,805
اون

1194
01:11:49,806 --> 01:11:51,307
خانم کار مودی

1195
01:11:51,390 --> 01:11:54,227
اون جیم جونز ماست

1196
01:11:54,310 --> 01:11:56,979
من میخوام قبل از اینکه مردم
شروع کنن به آب مقدس خوردن از اینجا برم

1197
01:11:57,063 --> 01:11:58,022
حق با اونه

1198
01:11:58,105 --> 01:12:00,441
هر چی اوضاع بدتر بشه
اون به نظر مردم بهتر میاد

1199
01:12:00,525 --> 01:12:03,194
نه موافق نیستم
معلومه که اون زن دیوونست

1200
01:12:03,277 --> 01:12:04,737
...ببین ...شاید تعداد کمی از مردم

1201
01:12:04,821 --> 01:12:07,114
نه ... الان چهار نفر
تحت تاثیر حرفهای اون هستن

1202
01:12:07,198 --> 01:12:08,699
تا شب ... این تعداد بیشتر میشن

1203
01:12:08,783 --> 01:12:10,910
فردا شب که اون چیز ها برگردن

1204
01:12:10,993 --> 01:12:12,495
اون یک کلیسا برای خودش راه
میندازه

1205
01:12:12,578 --> 01:12:16,040
و اون موقست که وقتشه نگران بشیم
که اون میخواد کی رو قربانی کنه

1206
01:12:16,123 --> 01:12:17,792
تا وضع ما بهتر بشه

1207
01:12:17,875 --> 01:12:19,544
هم ؟

1208
01:12:19,627 --> 01:12:21,546
تو آماندا ؟

1209
01:12:21,629 --> 01:12:22,880
پسر کوچیک من ؟

1210
01:12:22,964 --> 01:12:24,549
حق با اونه

1211
01:12:24,632 --> 01:12:26,759
زیاد به انسانیت اعتقاد نداری
درسته ؟

1212
01:12:27,802 --> 01:12:29,178


1213
01:12:29,262 --> 01:12:30,721
نمیتونم بپذیرم

1214
01:12:30,805 --> 01:12:33,516
مردم به ذات خوب هستن

1215
01:12:33,599 --> 01:12:35,810
خدای من دیوید
ما یک جامعه ی متمدن هستیم

1216
01:12:35,893 --> 01:12:37,395
البته ... تا زمانی که
ماشین ها کار میکنن

1217
01:12:37,478 --> 01:12:38,729
و تو میتونی به پلیس زنگ بزنی

1218
01:12:38,813 --> 01:12:41,649
و اگر تو اون وسایل رو از کار بندازی
و مردم رو تو تاریکی قرار بدی

1219
01:12:41,732 --> 01:12:43,734
<i>و اونها رو بترسونی</i>

1220
01:12:43,818 --> 01:12:45,611
<i>و دیگه قانونی وجود نداشته باشه</i>

1221
01:12:45,695 --> 01:12:47,697
اون موقع میبینی که چقدر شبیه
انسان های اولیه میشن

1222
01:12:47,780 --> 01:12:50,449
اگه آدمها رو به اندازه ی کافی
بترسونی

1223
01:12:50,533 --> 01:12:53,035
میتونی اونها رو به انجام هر کاری وا بداری

1224
01:12:53,119 --> 01:12:56,789
اونها به سمت هر کسی که یه راه حلی
ارایه بده ، میرن

1225
01:12:56,831 --> 01:12:57,999
<i>یا هر چیزی</i>

1226
01:12:58,082 --> 01:13:00,084
اولی ... خواهش میکنم از من پشتیبانی کن

1227
01:13:00,167 --> 01:13:01,836
کاش میتونستم

1228
01:13:01,919 --> 01:13:04,255
به عنوان یک گونه حیوانی
ما از پایه دیوونه ایم

1229
01:13:05,256 --> 01:13:07,300
دو تا از ما رو توی یک اتاق تنها
قرار بدین ... ما یکی رو انتخاب میکنیم

1230
01:13:07,383 --> 01:13:09,969
و شروع میکنیم به رویاپردازی
تا اون یکی رو بکشیم

1231
01:13:10,970 --> 01:13:13,639
فکر میکنی که دلیل ساخت سیاست و
مذهب چی بوده ؟

1232
01:13:13,681 --> 01:13:16,309
...اوه ... خدی بزرگ اون فقط

1233
01:13:16,392 --> 01:13:17,393
اشتباهه

1234
01:13:17,476 --> 01:13:20,021
ببین ... هیچ کس الان
مجبور نیست که تصمیمی بگیره

1235
01:13:20,104 --> 01:13:21,606
اولین اولویت

1236
01:13:22,189 --> 01:13:23,149
داروخونست

1237
01:13:24,775 --> 01:13:26,444
این میتونه یک آزمایش باشه

1238
01:13:26,527 --> 01:13:27,486
باشه ؟

1239
01:13:37,747 --> 01:13:39,540
همه چی درسته ... بیل بزرگ

1240
01:13:39,624 --> 01:13:41,292
برات یکم کتاب های قصه میارم

1241
01:13:41,375 --> 01:13:42,668
من اونها رو نمیخوام

1242
01:13:42,752 --> 01:13:44,420
میخوام که اینجا بمونی

1243
01:13:44,503 --> 01:13:46,464
من برای مدت زیادی نمیرم

1244
01:13:47,632 --> 01:13:49,550
میرم ... این کنار

1245
01:13:49,634 --> 01:13:51,469
هی ... تو جات امنه

1246
01:13:53,054 --> 01:13:54,055
بابا

1247
01:13:54,138 --> 01:13:55,640
بابا ... یه چیزهایی اون بیرونه

1248
01:13:56,641 --> 01:13:58,517
چیزهایی

1249
01:13:58,601 --> 01:14:01,520
آره ... اما توی روز ، تعداد اونها
خیلی کمتره

1250
01:14:03,064 --> 01:14:04,106
اونها صبر میکنن

1251
01:14:04,190 --> 01:14:05,858
اونها توی مه منتظر میشن
تا تو اونها رو نبینی

1252
01:14:05,900 --> 01:14:08,361
و وقتی که تو بری
دیگه نمیتونی برگردی

1253
01:14:08,402 --> 01:14:09,904
اونها میان و تورو میخورن

1254
01:14:09,987 --> 01:14:12,198
- ششش
- بابا ... نرو

1255
01:14:21,582 --> 01:14:22,750
من بر میگردم

1256
01:14:24,085 --> 01:14:25,378
بیل بزرگ

1257
01:14:25,419 --> 01:14:26,712
قول میدم

1258
01:14:26,754 --> 01:14:29,090
برمیگردم ... و بعدش تورو میبرم خونه

1259
01:14:30,091 --> 01:14:31,676
درسته ؟

1260
01:14:31,759 --> 01:14:33,844
با هم دیگه میریم خونه

1261
01:14:34,845 --> 01:14:36,889
اگر اتفاقی افتاد
هر چیزی

1262
01:14:36,973 --> 01:14:38,140
فرار کن

1263
01:14:38,224 --> 01:14:40,851
و سریع برگرد اینجا
محض رضای پسرت

1264
01:14:40,935 --> 01:14:43,396
اگر اتفاقی برای من افتاد
میخوام که مراقب بیلی باشی

1265
01:14:44,438 --> 01:14:47,441
به بهترین شکلی که میتونی
برای هر مدت

1266
01:14:47,525 --> 01:14:49,276
لند کروز الان ماله توست

1267
01:14:50,361 --> 01:14:51,904
تو ... تو میتونی اونو از اینجا ببری

1268
01:14:51,988 --> 01:14:53,322
فقط به رانندگی ادامه بده

1269
01:14:59,912 --> 01:15:01,872
فکر میکنی داری کجا میری
آقای دیوید دیتون

1270
01:15:01,956 --> 01:15:05,001
خیلی علاقه داری که پسرت رو
یتیم کنی

1271
01:15:05,084 --> 01:15:07,169
پسر من به تو ربطی نداره

1272
01:15:07,253 --> 01:15:08,504
گوش کنین

1273
01:15:08,587 --> 01:15:10,548
ما داریم مییریم به داروخونه

1274
01:15:10,631 --> 01:15:12,633
ما میخوایم یکم تدارکات
بیاریم

1275
01:15:12,717 --> 01:15:16,095
همچنین شاید اونجا مردمی گیر افتاده باشند

1276
01:15:16,137 --> 01:15:18,305
گوش کنین ... مردم ... گوشی کنین

1277
01:15:18,389 --> 01:15:20,391
ما فرصتی رو از دست نمیدیم

1278
01:15:20,474 --> 01:15:21,934
اگر اونجا مشکلی بود

1279
01:15:22,018 --> 01:15:24,020
ما یک راست برمیگردیم به مغازه

1280
01:15:24,103 --> 01:15:27,440
و دوستان جهنمیمون رو با خودتون میارین
!متشکرم

1281
01:15:27,481 --> 01:15:28,983
حق با اونه

1282
01:15:29,066 --> 01:15:30,735
باعث میشی توجه اونها به ما جلب بشه

1283
01:15:30,818 --> 01:15:32,069
باعث میشی اونها بیان

1284
01:15:33,070 --> 01:15:35,781
چرا یکم مارو تنها نمیزاری

1285
01:15:35,823 --> 01:15:37,700
خانم ... بسه دیگه

1286
01:15:37,783 --> 01:15:39,243
میخوای جلوی مارو بگیری؟

1287
01:15:39,326 --> 01:15:40,828
بهتره که به بابی توضیح بدی

1288
01:15:40,911 --> 01:15:43,164
برای چی برای بردارش مسکن
و دارو نیاریم

1289
01:15:43,247 --> 01:15:45,416
من میرم ... حتی اگر مجبور باشم
تنها باشم

1290
01:15:45,499 --> 01:15:47,209
تو اون بیرون میمیری .. مرد جوون

1291
01:15:47,293 --> 01:15:50,337
پاتو از اون در بزار بیرون
و تو تکه تکه میشی

1292
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
و اون غرور احمقانه تو باعث میشه که
اونها بیان سراغ بقیه ما

1293
01:15:53,674 --> 01:15:56,510
آره .. .اونها میان سراغ بقیه ما
همون طور که این خانم خوب میگه

1294
01:15:56,594 --> 01:15:58,596
تو میخوای این اتفاق برای مردم
بیفته؟؟

1295
01:15:58,679 --> 01:16:01,849
...نه ... نه ...

1296
01:16:01,932 --> 01:16:03,934
خب ... این یک نوع گستاخیه

1297
01:16:04,018 --> 01:16:06,437
که خشم خدا رو به نقطه ی اولش
بر میگردونه

1298
01:16:06,520 --> 01:16:08,147
این نوع غرور و بی اعتناعی

1299
01:16:09,982 --> 01:16:11,650
خفه شو ... احمق بی شعور نفهم

1300
01:16:11,734 --> 01:16:13,611
تو هرزه ی پیر

1301
01:16:17,156 --> 01:16:20,242
سنگسار کردن کسایی که به تو
توهین میکنن لابد کار درستیه ؟

1302
01:16:20,326 --> 01:16:21,994
اونا این کارو توی کتاب مقدس میکنن
درسته ؟

1303
01:16:22,036 --> 01:16:23,871
و من یک عالمه کنسرو دارم

1304
01:16:23,954 --> 01:16:26,540
دیوید ... خواهش میکنم
اگر میخوای بری ، الان وقتشه

1305
01:16:26,624 --> 01:16:28,334
شما نظامی ها چطور ؟

1306
01:16:28,417 --> 01:16:29,919
کمکی از نیروهای نظامی در کار نیست ؟

1307
01:16:30,002 --> 01:16:30,961
من میرم

1308
01:16:33,422 --> 01:16:34,924
جیم گروندین

1309
01:16:35,007 --> 01:16:36,467
تو تو مدرسه شاگرد من بودی

1310
01:16:36,550 --> 01:16:38,552
آره ... من .و خواهرم

1311
01:16:38,594 --> 01:16:40,262
یه جفت شیطون

1312
01:16:40,346 --> 01:16:41,555
بعد از شما جیم

1313
01:16:42,640 --> 01:16:44,016
بلی خانم

1314
01:16:44,100 --> 01:16:45,434
<i>اوه ... لعنتی</i>

1315
01:16:45,518 --> 01:16:47,895
همین ؟
همین هاییم فقط ؟

1316
01:16:47,978 --> 01:16:49,480
همه ی کسایی که میرن

1317
01:16:49,563 --> 01:16:51,565
آره
- باشه

1318
01:16:51,649 --> 01:16:54,693
یکی ... یکی .. باشه ؟

1319
01:16:54,777 --> 01:16:56,529
بهتره این چیزها رو با خودمون
ببریم

1320
01:16:57,655 --> 01:16:58,656
برین

1321
01:16:58,739 --> 01:17:00,533
بعد از شما
باشه

1322
01:17:03,577 --> 01:17:04,578
باهم بمونین

1323
01:17:07,706 --> 01:17:09,583
میدونی چیه ؟

1324
01:17:09,667 --> 01:17:11,168
خانم کورمدی ... اگر کمک نمیکنین

1325
01:17:11,252 --> 01:17:12,920
لطفا خفه شین
- خودت خفه شو

1326
01:17:19,760 --> 01:17:21,053
باطری ها رو نگه دارین

1327
01:18:08,559 --> 01:18:10,144
<i>آشغال</i>

1328
01:18:10,227 --> 01:18:12,229
اونها در ها رو باز گزاشته بودن

1329
01:18:13,564 --> 01:18:15,065
فکر میکنی کسی اومده تو ؟

1330
01:18:16,609 --> 01:18:19,570
بهتره که اون چیزایی
رو که میخوایم بر داریم

1331
01:18:19,653 --> 01:18:21,071
و از اینجا بریم بیرون

1332
01:18:21,155 --> 01:18:22,615
آره ... این کارو بکنین

1333
01:18:22,698 --> 01:18:25,534
دارو ها اون انتها هستن

1334
01:18:25,618 --> 01:18:27,077
توی اون اطاقک

1335
01:18:47,598 --> 01:18:48,933
میشه اون کارو نکنی

1336
01:18:49,016 --> 01:18:50,976
<i>متاسفم ... متاسفم</i>

1337
01:18:51,060 --> 01:18:53,020
<i>اوه .. خدا</i>

1338
01:19:17,711 --> 01:19:19,046
سیلوادن ها کجاست ؟

1339
01:19:19,129 --> 01:19:20,631
اونا پشت دیوید ان

1340
01:19:20,714 --> 01:19:22,508
توی یخچال ... اونجا رو چک کن

1341
01:19:28,681 --> 01:19:30,099
اناها ... سییلویدان ... پیدا کردم

1342
01:19:30,683 --> 01:19:32,726
- خوبه
- اولی .. داری دنبال چی میگردی ؟

1343
01:19:32,810 --> 01:19:34,311
پینیسیلین ...
آره

1344
01:19:34,395 --> 01:19:35,854
هر آنتیبیوتیک قوی

1345
01:19:35,938 --> 01:19:36,939
آره

1346
01:19:37,690 --> 01:19:41,110
داروهای ضد درد
مثل ویدوکین

1347
01:19:41,193 --> 01:19:42,653
ششش
- اکسی کنتین

1348
01:19:44,405 --> 01:19:46,198
هیدرو کلوراید

1349
01:19:48,701 --> 01:19:49,660
پینیسیلین

1350
01:20:00,963 --> 01:20:01,964
آقایون

1351
01:20:05,843 --> 01:20:07,469
زود باشین
من یک صدایی شنیدم

1352
01:20:11,348 --> 01:20:12,349
چی؟

1353
01:20:14,601 --> 01:20:16,186
یه چیز عجیب

1354
01:20:25,738 --> 01:20:27,573
اوه ... خدا

1355
01:20:27,740 --> 01:20:29,033
<i>اوه ... خدا</i>

1356
01:20:29,116 --> 01:20:33,078
نه ... اوه .. نه

1357
01:20:33,162 --> 01:20:34,913
اوه نه

1358
01:20:34,997 --> 01:20:36,540
<i>لعنتی</i>

1359
01:20:38,417 --> 01:20:40,419
ببین
اونجا یکی دیگست

1360
01:20:40,461 --> 01:20:43,213
...اوه خدای من
نه ... نه ..نه

1361
01:20:43,297 --> 01:20:45,674
اوه ...نه...نه

1362
01:20:46,258 --> 01:20:49,386
<i>آقایون ... بهتره همین الان از اینجا بریم بیرون</i>

1363
01:20:50,471 --> 01:20:52,348
- آه
آشغال مقدس

1364
01:20:56,310 --> 01:20:58,979
...آشغال ... آشغال

1365
01:20:59,063 --> 01:21:03,442
متاسفم ... متاسفم
کمکم کن

1366
01:21:03,484 --> 01:21:05,569
خدای بزرگ
کمکش کن

1367
01:21:11,408 --> 01:21:12,868
حرومزاده

1368
01:21:12,951 --> 01:21:14,536
همچین چیزی هنوز اتفاق نیفتاده

1369
01:21:15,537 --> 01:21:17,956
اوه مرد
اون به این چسبیده شده

1370
01:21:17,998 --> 01:21:19,833
اینا همش تقصیر ماست

1371
01:21:19,917 --> 01:21:21,960
اینا همش تقصیر ماست

1372
01:21:22,044 --> 01:21:23,504
واقعا چسبناکه

1373
01:21:27,841 --> 01:21:29,843
خدا ... من میتونم اونها رو احساس کنم

1374
01:21:29,927 --> 01:21:31,929
میتونم احساسشون کنم

1375
01:21:33,597 --> 01:21:35,516
<i>اوه خدای من</i>

1376
01:21:42,689 --> 01:21:44,274
اوه ... خدای من

1377
01:21:44,316 --> 01:21:46,819
اوه

1378
01:21:47,903 --> 01:21:49,321
آه

1379
01:21:50,364 --> 01:21:52,866
آه

1380
01:21:56,161 --> 01:21:58,122
اونجا هم هستن

1381
01:21:58,205 --> 01:21:59,206
اوه

1382
01:22:06,713 --> 01:22:08,048
آه

1383
01:22:08,132 --> 01:22:09,341
اونجا یکی دیگست
بزنش

1384
01:22:11,260 --> 01:22:13,554
- آه
- اون ماده دیگه چیه ؟

1385
01:22:13,637 --> 01:22:15,472
اولی ... یکی اونجاست

1386
01:22:15,556 --> 01:22:17,141
اولی اونجا

1387
01:22:17,224 --> 01:22:18,934
زدمش

1388
01:22:19,017 --> 01:22:21,478
اونجا ... اونجا
شلیک کن

1389
01:22:21,562 --> 01:22:23,439
آشغال!

1390
01:22:25,357 --> 01:22:26,316
میبینیشون

1391
01:22:27,985 --> 01:22:31,155
- آه
-بابی

1392
01:22:31,238 --> 01:22:32,739
بابی

1393
01:22:37,911 --> 01:22:40,414
- آه
- طاقت بیار رفیق ... طاقت بیار

1394
01:22:40,497 --> 01:22:42,207
- طاقت بیار
- یک رشته ببر

1395
01:22:42,291 --> 01:22:43,292
کمکم کن

1396
01:22:44,626 --> 01:22:46,378
از اینجا بریم بیرون

1397
01:22:48,380 --> 01:22:50,716
- کی  یک کمر بند داره ؟
-من دارم

1398
01:22:52,342 --> 01:22:55,512
آه

1399
01:22:55,596 --> 01:22:56,930
گرفتمش ...
بریم

1400
01:22:58,265 --> 01:22:59,725
محمکم بکشش

1401
01:23:01,268 --> 01:23:02,895
ببین ... ببین

1402
01:23:02,978 --> 01:23:05,606
آه

1403
01:23:06,940 --> 01:23:08,817
اوه

1404
01:23:08,901 --> 01:23:10,569


1405
01:23:10,652 --> 01:23:12,279
نور

1406
01:23:12,362 --> 01:23:13,322
نور

1407
01:23:13,405 --> 01:23:15,949
خدا

1408
01:23:19,077 --> 01:23:22,206
باید از اینجا بریم بیرون
یالا

1409
01:23:22,289 --> 01:23:24,750
برو ... برو ... برو

1410
01:23:25,334 --> 01:23:26,793
مواظب باش ... مواظب باش

1411
01:23:38,096 --> 01:23:39,515
از اینجا بریم بیرون

1412
01:23:40,516 --> 01:23:43,602
خیلی خب ... برو برو برو برو
یالا

1413
01:23:43,685 --> 01:23:44,853
یالا

1414
01:23:52,069 --> 01:23:54,071
اوه خدای من

1415
01:23:55,781 --> 01:23:57,407
اولی ... اولی

1416
01:24:01,912 --> 01:24:03,789
بکشش بکشش

1417
01:24:14,508 --> 01:24:15,509
عوضی ها

1418
01:24:15,634 --> 01:24:16,677
اوه ... خدا .. اون مرده

1419
01:24:16,760 --> 01:24:19,429
اون مرده ... از اینجا بریم
برو برو

1420
01:24:19,471 --> 01:24:21,306
دریتون زود باش

1421
01:24:21,390 --> 01:24:22,891
یالا دریتون ... اون مرده

1422
01:24:22,975 --> 01:24:23,934
یالا

1423
01:24:55,173 --> 01:24:56,466
در رو باز کن

1424
01:24:58,135 --> 01:24:59,303
بابی کجاست ؟

1425
01:24:59,386 --> 01:25:00,387
بابا

1426
01:25:01,888 --> 01:25:02,889
در ها رو ببندین

1427
01:25:03,015 --> 01:25:03,974
عجله کنین

1428
01:25:04,057 --> 01:25:05,642
چه اتفاقی افتاد

1429
01:25:05,684 --> 01:25:08,437
اونا مردن
اونها همه مردن

1430
01:25:25,370 --> 01:25:27,372
...کفاره دادن
به این خاطر که ما دیده ایم

1431
01:25:27,456 --> 01:25:30,000
که زمین مورد هجوم عقرب ها
قرار گرفته است

1432
01:25:30,042 --> 01:25:34,087
برای اینکه ما دیده ایم
که زمین بالا آورده است

1433
01:25:34,171 --> 01:25:36,173
وقاحت و زشتی را

1434
01:25:36,214 --> 01:25:38,550
از چنین کابوسی

1435
01:25:38,634 --> 01:25:42,471
و این روح ها شیطانی

1436
01:25:42,554 --> 01:25:44,514
و برای این مردم شیطانی

1437
01:25:44,598 --> 01:25:45,932
چقدر بیرون بودم ؟

1438
01:25:46,016 --> 01:25:47,392
!تقریبا همه ی روز

1439
01:25:48,477 --> 01:25:50,979
تو فقط اینجا افتادی
و خوابت برد

1440
01:25:51,063 --> 01:25:52,689
یه دفعه بیهوش شدی

1441
01:25:52,773 --> 01:25:54,232
چی این فاحشه رو ساکت میکنه ؟

1442
01:25:54,316 --> 01:25:56,401
یکم استراحت کن

1443
01:25:56,485 --> 01:25:57,486
متاسفم

1444
01:25:57,569 --> 01:25:58,904
این چطوری تموم میشه ؟

1445
01:25:58,987 --> 01:25:59,988
کفاره

1446
01:26:00,072 --> 01:26:02,699
کفاره
دیروز رو به خاطر میارین

1447
01:26:02,741 --> 01:26:04,451
جویی چطوره ؟

1448
01:26:04,534 --> 01:26:07,913
مرده .. از شدت جراحاتش وقتی
که خواب بودی مرد

1449
01:26:08,497 --> 01:26:10,332
ما خیلی دیر کردیم

1450
01:26:10,415 --> 01:26:11,708
<i>بهتون گفته بودم که این </i>
<i>اتفاق میفته</i>

1451
01:26:11,792 --> 01:26:14,211
اوه خدا .. فکر کردم
دارم صداشو خواب میبینم

1452
01:26:14,252 --> 01:26:15,587
خواب نیست

1453
01:26:15,671 --> 01:26:17,881
اون مردم رو تحت تاثیر قرار داده

1454
01:26:17,923 --> 01:26:20,717
اون دختر بیچاره مرده

1455
01:26:20,759 --> 01:26:23,136
و اون پسر توی اون اتاق
سوخته

1456
01:26:23,220 --> 01:26:25,389
اون داره باورش میشه
اون روانیه

1457
01:26:25,430 --> 01:26:27,099
داره باورش میشه که با خدا
ارتباط داره

1458
01:26:27,182 --> 01:26:29,685
چرا که نه
زنکه هیچ وقت خفه نمیشه

1459
01:26:29,768 --> 01:26:32,062
درست مثل سخنرانی های
فیدل کاسترو

1460
01:26:34,773 --> 01:26:38,068
اولی گفت تو داری به رفتن
فکر میکنی.

1461
01:26:38,151 --> 01:26:39,486
آره

1462
01:26:39,569 --> 01:26:41,530
نه متاسفم

1463
01:26:41,613 --> 01:26:45,409
منظورم اینه که یالا ...
بعد از اون اتفاقات

1464
01:26:45,492 --> 01:26:46,493
نه.

1465
01:26:46,576 --> 01:26:49,246
...نه دوباره
من دیگه نمیتونم مسیولیت قبول کنم

1466
01:26:49,329 --> 01:26:50,789
شاید بخوای دوباره تجدید نظر
کنی

1467
01:26:50,872 --> 01:26:53,041
چه چیزی .. چه چیزی این شیطان
رو نگه میداره

1468
01:26:53,125 --> 01:26:54,251
این زشتی ها ی کوچک

1469
01:26:54,334 --> 01:26:55,836
چه چیزی اونها رو نگه میداره

1470
01:26:55,919 --> 01:26:58,880
سخره ها اونها رو مخفی نمیکنند
درختان مرده ، پناهگاهی نیستن

1471
01:26:58,964 --> 01:27:00,382
چه چیزی به اون پایان میده ؟
به من بگین

1472
01:27:00,465 --> 01:27:02,342
- کفاره
- دارین راجع به چی حرف میزنین ؟

1473
01:27:02,509 --> 01:27:05,011
- کفاره
- دوباره اونو تکرار کنین

1474
01:27:05,095 --> 01:27:06,388
کفاره

1475
01:27:06,471 --> 01:27:11,435
به خیابان سیسیم خوش اومدین
لغت امروز کفارست

1476
01:27:11,518 --> 01:27:13,562
هاللولیه

1477
01:27:13,645 --> 01:27:16,273
اون پسر بعد از داروخونه دیگه
قاطی کرده

1478
01:27:16,356 --> 01:27:19,359
عقلش رو بکل از دست داده

1479
01:27:19,443 --> 01:27:20,902
تو این دو روز هم عقل نداشت

1480
01:27:22,028 --> 01:27:23,530


1481
01:27:23,613 --> 01:27:26,199
من دارم بقیقه عمرم رو اینجا میگرونم

1482
01:27:26,283 --> 01:27:28,952
من میتونم یک کیسه مواد
غذایی تهیه کنم

1483
01:27:28,994 --> 01:27:32,330
و میتونم اونو پشت یکی از اون سکو ها
کنار در مخفی کنم

1484
01:27:32,414 --> 01:27:34,666
این عقیده تو بود
این ماشین تویه

1485
01:27:34,750 --> 01:27:36,251


1486
01:27:38,211 --> 01:27:40,756
ترجیج میدم اون بیرون سعی کنم
و بمیرم ، تا اینکه اینجا صبر کنم

1487
01:27:42,883 --> 01:27:45,135
چه کسی اونها رو نجات میده ؟
هیچ کس

1488
01:27:45,218 --> 01:27:48,305
<i>سخره ها اونها رو مخفی نمیکنن</i>

1489
01:27:48,388 --> 01:27:51,141
من میخوام بدونم ، ما بر
علیه کی هستیم؟

1490
01:27:51,224 --> 01:27:52,893
میخوام بدونم این مه چیه ؟

1491
01:27:54,227 --> 01:27:55,395
میخوام با سربازها صحبت کنم

1492
01:27:55,479 --> 01:27:56,938
سربازها ؟ چه ربطی به اونها داره ؟

1493
01:27:57,022 --> 01:27:59,274
شنیدی که اون فرمانده توی
داروخونه چی گفت ؟

1494
01:27:59,357 --> 01:28:01,651
دیوید .. من حتی مطمین نیستم که اون
داشت حرف میزد

1495
01:28:01,735 --> 01:28:03,403
شرایط دیوانه کننده بود

1496
01:28:03,487 --> 01:28:05,280
"گفتش که " متاسفم

1497
01:28:05,363 --> 01:28:07,324
این کلمه ای نبود که اون استفاده کرد؟
" متاسفم "

1498
01:28:07,407 --> 01:28:09,409
درسته
گفتش که این تقصیر اونهاست

1499
01:28:09,493 --> 01:28:11,036
منظورش از این حرف چی بود ؟

1500
01:28:11,119 --> 01:28:13,622
این چیزیه که ما باید سر در بیاریم

1501
01:28:13,705 --> 01:28:15,332
ایرین ... با بیلی بمون

1502
01:28:15,415 --> 01:28:16,708
آیه ی 17

1503
01:28:16,792 --> 01:28:19,294
...شیشه اش را از هوا پر کرد

1504
01:28:19,377 --> 01:28:21,254
و یک صدای عظیم به گوش رسید

1505
01:28:21,338 --> 01:28:24,049
خارج از معبد بهشت
که می گفت

1506
01:28:24,132 --> 01:28:26,635
انجام شد ... انجام شد

1507
01:28:26,718 --> 01:28:29,930
و بعد از اون صدا ها
و رعد هایی

1508
01:28:30,013 --> 01:28:33,058
و برق هایی
و یک زمین لرزه ی بزرگ

1509
01:28:33,141 --> 01:28:35,811
آره .. بیا پیش من

1510
01:28:35,894 --> 01:28:37,020
چی ؟

1511
01:28:37,103 --> 01:28:39,356
- دوستات کجا هستن ؟
- من اونها رو ندیدم

1512
01:28:39,397 --> 01:28:41,691
فروشگاه اونقدرا هم بزرگ نیست
مشکله که کسیرو گم کنی

1513
01:28:41,733 --> 01:28:44,736
گفتم که ، ندیدمشون
من شبیه نگه دارنده ی اونها هستم ؟

1514
01:28:47,906 --> 01:28:50,867
- از من چی میخوای ؟
- تو از مه چی میدونی ؟

1515
01:28:50,951 --> 01:28:53,411
من هیچی نمیدونم
به من اصلا ربطی نداره

1516
01:28:53,453 --> 01:28:55,205
ولی این اونچیزی نیست که اون
فرمانده توی داروخونه گفتش

1517
01:28:55,288 --> 01:28:57,123
قبل از اینکه عنکبوت ها
ازش در بیان

1518
01:28:58,667 --> 01:29:00,418
اونها توی مغازه نیستن

1519
01:29:00,502 --> 01:29:03,672
تنها جایی که مونده که دنبالشون
بگردیم ، انباره

1520
01:29:03,755 --> 01:29:04,714
...برای اینکه شما میدونین

1521
01:29:04,798 --> 01:29:06,967
شما چهره ی خوب خدا رو امشب
دیدید

1522
01:29:07,050 --> 01:29:08,301
آره ؟ به ما بگو

1523
01:29:08,385 --> 01:29:10,595
اینجا یک مرد پیره
که دیده

1524
01:29:10,679 --> 01:29:12,848
<i>آره ... اون دیده</i>

1525
01:29:12,931 --> 01:29:13,890
آمین

1526
01:29:13,974 --> 01:29:15,475
<i>و من میخوام که بگم</i>

1527
01:29:15,559 --> 01:29:17,686
من میخوام با شما راه برم ؟

1528
01:29:17,769 --> 01:29:20,397
در دستان پدرم

1529
01:29:20,981 --> 01:29:21,982
مرالز؟

1530
01:29:23,024 --> 01:29:24,025
دونالدسون ؟

1531
01:29:26,695 --> 01:29:27,696
آقایون

1532
01:29:30,031 --> 01:29:31,533
اینجا تنها جاییه که اونها میتونن باشن

1533
01:29:32,534 --> 01:29:33,577
چی ؟

1534
01:29:33,618 --> 01:29:35,078
نمیتونن که تاپدید بشن

1535
01:29:35,120 --> 01:29:38,123
ببین ... من که بهت گفتم
نمیدونم اونها کجان

1536
01:29:45,213 --> 01:29:46,715
فکر نمیکردم که این کارو بکنن

1537
01:29:46,798 --> 01:29:49,342
اونها گفتن که این کارو میکنن
...اما من

1538
01:29:49,426 --> 01:29:51,595
من بهشون گفتم که اون فرمانده توی
داروخونه چی گفتش

1539
01:29:51,636 --> 01:29:52,804
و اونها قسم خوردن که این کارو میکنن

1540
01:29:52,888 --> 01:29:54,556
من فقط ... فکر نمیکردم
که این کارو بکنن

1541
01:29:54,639 --> 01:29:55,599
عیسی

1542
01:29:55,682 --> 01:29:58,894
"این مربوط به پروژه ی "پیکانه
این طور نیست ؟

1543
01:29:58,977 --> 01:30:02,564
این مه ... یه جور برنامه نظامیه
درسته ؟

1544
01:30:02,647 --> 01:30:04,107
شما ها اونجا چه غلطی کردین ؟

1545
01:30:04,190 --> 01:30:07,068
گرفتمت ... تو حرومزاده ی پشیمون

1546
01:30:07,152 --> 01:30:08,111
برو اونجا

1547
01:30:08,194 --> 01:30:11,197
کار اونهاست
اونها این بلا رو سر ما آوردن

1548
01:30:11,281 --> 01:30:14,743
تقصیر اونهاست که آخرین خشم بر
ما نازل شد

1549
01:30:14,826 --> 01:30:17,329
اون دوتایی که همیشه با
این یکی بودن

1550
01:30:17,412 --> 01:30:19,831
خودشون رو دار زدن
چون میدونستن

1551
01:30:19,873 --> 01:30:21,374
اونها تمام مدت اینو میدونستن

1552
01:30:21,458 --> 01:30:23,293
- اون دیونست .. .اون نمیدونه
زانو بزن

1553
01:30:23,335 --> 01:30:24,669
عقب بمون ... دیتون

1554
01:30:24,753 --> 01:30:26,755
شما هم شنیدین
اینطور نیست ؟

1555
01:30:26,838 --> 01:30:28,173
همه چی راجع به پروژه ی پیکان

1556
01:30:28,256 --> 01:30:30,300
و اون مزخرفات سری ، روی
کوهستان

1557
01:30:30,383 --> 01:30:31,843
این چیزیه که اونها رو این پایین فرستاده

1558
01:30:31,927 --> 01:30:34,054
این چیزیه که خشم خدا
رو آورده

1559
01:30:34,137 --> 01:30:35,096
اوه

1560
01:30:36,932 --> 01:30:38,850
گروه بان جیساپ

1561
01:30:40,769 --> 01:30:41,937
<i>من نبودم</i>

1562
01:30:42,020 --> 01:30:44,314
<i>من اونجا فقط</i>
<i>انجام وظیفه میکردم</i>

1563
01:30:44,397 --> 01:30:45,815
من مسیول نیستم

1564
01:30:45,857 --> 01:30:47,525
- مزخرفه
- لعنت ... من یک محلیم

1565
01:30:47,609 --> 01:30:49,611
اکثر شماها منو میشناسین

1566
01:30:49,694 --> 01:30:52,155
اینقدر دست و پا نزن

1567
01:30:52,238 --> 01:30:54,866
وگر نه زبونت رو در میارم

1568
01:30:54,950 --> 01:30:56,493
حالا ... همه چیرو برامون بگو

1569
01:30:58,536 --> 01:30:59,704
بما بگو

1570
01:30:59,788 --> 01:31:02,457
ببین ... ببین ... باشه

1571
01:31:02,540 --> 01:31:03,959
من یه چیزایی شنیدم

1572
01:31:04,042 --> 01:31:05,335
یه چیزایی ؟

1573
01:31:05,377 --> 01:31:07,379
آره ما هممون یه چیزایی شنیدیم

1574
01:31:08,713 --> 01:31:12,509
...که اونها چطوری

1575
01:31:12,550 --> 01:31:14,678
عقیده دارن ، ابعاد دیگری هم
غیر از اونچیزی که میبینیم وجود داره

1576
01:31:14,719 --> 01:31:17,555
میدونی ، دنیا های دیگری
دقیقا در پیرامون ما

1577
01:31:17,639 --> 01:31:20,141
و اینطوری ، اونا سعی کردن
...که

1578
01:31:20,225 --> 01:31:21,685
...یه پنجره بسازن

1579
01:31:21,768 --> 01:31:24,354
میدونین .. یه چیزی که بتونن از توش نگاه کنن
و ببینن توی اون دنیا ها چه خبره

1580
01:31:26,564 --> 01:31:29,317
خب ... شاید اون پنجره ی شما ناگهان
به یک در تبدیل شده باشه .. اینطور نیست ؟

1581
01:31:29,401 --> 01:31:31,236
پنجره ی من نه ... اون دانشمندان

1582
01:31:31,319 --> 01:31:33,863
!اوه... دانشمندان

1583
01:31:33,905 --> 01:31:36,032
اونها احتمالا یک شکاف باز
کردن

1584
01:31:36,116 --> 01:31:37,909
و اون دنیای دیگه ، به داخل
دنیای ما اومده

1585
01:31:37,993 --> 01:31:41,329
این اون چیزیه که دونالدسون قبل از مرگش
داشت سعی میکرد برای من توضیح بده

1586
01:31:41,413 --> 01:31:43,373
و من نصف اونرو نفهمیدم

1587
01:31:45,333 --> 01:31:46,876
این تقصیر من نیست

1588
01:31:46,918 --> 01:31:48,003
اوه

1589
01:31:49,087 --> 01:31:52,424
تقصیر اون نیست

1590
01:31:52,507 --> 01:31:55,051
نه ... نه .. .نه

1591
01:31:55,093 --> 01:31:56,469
هیچی نیست

1592
01:31:56,553 --> 01:31:59,139
تقصیر هیچ کس نیست

1593
01:31:59,222 --> 01:32:01,558
اما اون انکار میکنه

1594
01:32:01,599 --> 01:32:04,102
اما اون انگشتش رو به

1595
01:32:04,185 --> 01:32:07,272
به طرف قلب ما نشونه میره

1596
01:32:07,355 --> 01:32:08,356
یوطی

1597
01:32:08,440 --> 01:32:10,275
دیوید

1598
01:32:10,358 --> 01:32:12,569
تو ... تو ...

1599
01:32:12,652 --> 01:32:14,612
حالا میدونی

1600
01:32:14,654 --> 01:32:16,740
حالا حقیقت رو میدونی

1601
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
ما داریم مجازات میشیم

1602
01:32:19,492 --> 01:32:23,079
برای چی ؟ برای رفتن بر خلاف
میل خدا

1603
01:32:23,121 --> 01:32:27,417
برای رفتن بر خلاف
سنت ممنوعه

1604
01:32:27,459 --> 01:32:28,960
راه رفتن بر روی خورشید

1605
01:32:29,044 --> 01:32:30,545
آره .. .آره

1606
01:32:30,628 --> 01:32:33,506
- یا شکافتن اتم ها ی اون

1607
01:32:33,590 --> 01:32:35,967
یا ... سلولهای بنیادی

1608
01:32:36,051 --> 01:32:38,303
یا سقط جنین

1609
01:32:38,386 --> 01:32:41,347
و از بین بردن رموز زندگی

1610
01:32:41,431 --> 01:32:44,684
کارهایی که تنها خدا مجوز انجامشون
رو داره

1611
01:32:44,768 --> 01:32:46,227
آمین .. آمین

1612
01:32:46,311 --> 01:32:48,897
آره میدونم .. این درسته

1613
01:32:48,980 --> 01:32:51,441
و به خاطر این ما الان
داریم مجازات میشیم

1614
01:32:51,524 --> 01:32:54,527
قیامت بر سر ما اومده

1615
01:32:54,611 --> 01:32:57,280
شیاطین جهنم ...
میبینی .. آزاد شدند

1616
01:32:57,322 --> 01:33:00,950
و خارپشتهای نورانی

1617
01:33:00,992 --> 01:33:02,327
و اینها تقصیر اون نیست

1618
01:33:02,410 --> 01:33:05,747
نه ... نه .. این تقصیر من نیست

1619
01:33:05,830 --> 01:33:08,792
<i>اونها اینکارو کردن</i>
<i>اونها به چشمان خدا خیره شدند</i>

1620
01:33:08,875 --> 01:33:09,876
نه

1621
01:33:09,959 --> 01:33:12,128
ببرش اونجا

1622
01:33:12,712 --> 01:33:13,797
نه

1623
01:33:13,880 --> 01:33:15,507
یوطی

1624
01:33:16,841 --> 01:33:17,801
جیم

1625
01:33:17,884 --> 01:33:20,345
بکشش .. بکشش

1626
01:33:23,431 --> 01:33:25,100
بلند شو ... بزدل

1627
01:33:25,183 --> 01:33:26,142
اوه

1628
01:33:29,687 --> 01:33:30,814
عیسی

1629
01:33:33,817 --> 01:33:35,026
نه

1630
01:33:35,110 --> 01:33:36,528
آه

1631
01:33:36,569 --> 01:33:38,738
کفاره

1632
01:33:39,322 --> 01:33:40,406
-نه
سوراخ سوراخش کن

1633
01:33:41,991 --> 01:33:43,910
آه
- کفاره

1634
01:33:43,993 --> 01:33:46,704
اونرو غذای دیو ها کنین

1635
01:33:46,788 --> 01:33:48,706
کفاره

1636
01:33:48,790 --> 01:33:52,752
بزارین پلیدی ها خونش رو
استشمام کنن

1637
01:33:54,254 --> 01:33:55,922
نه ... نه ... نه

1638
01:33:56,005 --> 01:33:58,591
آه

1639
01:33:58,675 --> 01:34:01,886
- عیسی ... صبر کنین
- نه ... دیوید

1640
01:34:06,558 --> 01:34:09,144
آه

1641
01:34:20,029 --> 01:34:21,739
آه

1642
01:34:31,291 --> 01:34:33,334


1643
01:34:33,418 --> 01:34:36,379


1644
01:34:37,589 --> 01:34:39,549


1645
01:34:58,651 --> 01:35:00,069
خواهش میکنم

1646
01:35:10,705 --> 01:35:13,374
دیو امشب مارو به حال خودمون
میزاره

1647
01:35:14,876 --> 01:35:15,877
...فردا

1648
01:35:17,212 --> 01:35:19,714
فردا .. باید صبر کنیم و ببینیم

1649
01:35:29,057 --> 01:35:30,225
بابا

1650
01:35:31,893 --> 01:35:33,061
بابا

1651
01:35:44,906 --> 01:35:46,741
معذرت میخوام که تنهات
گزاشتم

1652
01:35:49,077 --> 01:35:50,745
هیچ وقت دوباره تنهات نمیزارم

1653
01:35:52,080 --> 01:35:53,248
قول میدی ؟

1654
01:35:54,666 --> 01:35:58,336
اما باید بهترین قولت رو به من
بدی ...

1655
01:35:58,419 --> 01:36:01,839
بهترین قولت که هرگز
اونو زیر پا نمیزاری

1656
01:36:01,923 --> 01:36:03,633
بهم بگو

1657
01:36:05,343 --> 01:36:07,679
قول بده که نمیزاری اون هیولاها
منو بگیرن

1658
01:36:11,349 --> 01:36:13,518
هیچ وقت
فرقی نمیکنه که چطوری

1659
01:36:15,186 --> 01:36:16,688
قول میدم

1660
01:36:19,941 --> 01:36:21,734
دوست دارم بابا

1661
01:36:22,318 --> 01:36:23,695
منم دوست دارم بیلی

1662
01:36:24,696 --> 01:36:26,030
بیشتر از هر چیزی

1663
01:36:55,727 --> 01:36:56,894
تموم شده

1664
01:37:02,358 --> 01:37:05,194
هی پال .. آماده ای که بریم
خونه

1665
01:37:05,236 --> 01:37:06,612
یالا

1666
01:37:09,032 --> 01:37:12,035
خب .. من غذا ها رو گزاشتم
پشت بادجه ی شماره دو

1667
01:37:12,076 --> 01:37:14,579
پنج بسته ... ما میتونیم اونها
رو برداریم و بریم

1668
01:37:14,662 --> 01:37:15,955
باشه

1669
01:37:16,039 --> 01:37:19,751
ماشین من در وسط پارکینگ آخری
پارک شده

1670
01:37:19,834 --> 01:37:22,170
هر کسی که اول بهش رسید
دو تا درش رو باز کنه

1671
01:37:22,253 --> 01:37:24,756
و همه به سرعت برن داخل

1672
01:37:24,839 --> 01:37:26,007
بریم

1673
01:37:49,405 --> 01:37:51,574
دزدین غذا .. اونم الان؟

1674
01:37:55,870 --> 01:37:57,872
داریم میریم بیرون خانم کارمودی

1675
01:37:59,165 --> 01:38:00,833
خواهش میکنم کنار بایست

1676
01:38:02,251 --> 01:38:04,796
شما ها نمیتونین برین بیرون
من اجازه نمیدم

1677
01:38:04,879 --> 01:38:06,214
اجازه نمیدی ؟

1678
01:38:06,297 --> 01:38:08,925
این بر خلاف میل خداست

1679
01:38:09,008 --> 01:38:11,135
تا حالا متوجه این نشدی؟

1680
01:38:11,219 --> 01:38:15,765
من تاحالا خودم رو ثابت نکردم ؟

1681
01:38:15,848 --> 01:38:20,311
بهتون ثابت نکردم که من راه
ارتباطی اون هستم ؟

1682
01:38:25,191 --> 01:38:26,692
چت شده ؟

1683
01:38:30,029 --> 01:38:31,489
به خدا اعتقاد نداری ؟

1684
01:38:32,490 --> 01:38:34,033
کسی مداخله نکنه

1685
01:38:34,117 --> 01:38:36,702
تنها چیزی که ما میخوایم
حق خودمونه

1686
01:38:36,786 --> 01:38:38,121
شما شنیدین چی میگه

1687
01:38:39,705 --> 01:38:43,709
اینها کسانی هستن که این
رو بر سر ما آوردن

1688
01:38:45,002 --> 01:38:45,962
اونها

1689
01:38:46,045 --> 01:38:50,007
کسانی که در مقایل خدا
خم نمیشند

1690
01:38:50,049 --> 01:38:52,635
و حقشون رو تقاضا میکنن

1691
01:38:52,718 --> 01:38:55,721
گناهکاران مغرور

1692
01:38:55,805 --> 01:38:57,807
آره ... مغرور

1693
01:38:57,849 --> 01:38:59,475
حق دار

1694
01:39:00,017 --> 01:39:03,813
اونها مارو مسخره میکنن
اونها خدای مارو مسخره میکنن

1695
01:39:03,896 --> 01:39:07,358
ارزشها ی مارو ..شیوه ی زندگی مارو

1696
01:39:07,400 --> 01:39:09,569
اونها فروتنی مارو مسخره میکنن

1697
01:39:09,652 --> 01:39:11,487
پرهزیکاری مارو

1698
01:39:11,529 --> 01:39:14,699
اونها به ما گند میزنن ... و میخندند

1699
01:39:17,952 --> 01:39:19,620
این از اونهاست

1700
01:39:19,704 --> 01:39:23,207
خون قربانی انسان باید
ریخته بشه

1701
01:39:23,291 --> 01:39:25,251
از اونها

1702
01:39:25,334 --> 01:39:27,920
- یالا
... خون کفاره

1703
01:39:28,004 --> 01:39:28,963
یالا

1704
01:39:29,046 --> 01:39:30,631
سعی خودتو بکن

1705
01:39:30,715 --> 01:39:32,008
سعی کن لعنتی

1706
01:39:32,091 --> 01:39:33,551
یالا

1707
01:39:33,634 --> 01:39:35,845
بگیرینشون
- ما بچه رو میخوایم

1708
01:39:35,928 --> 01:39:37,180
- ما بچه رو میخوایم

1709
01:39:37,388 --> 01:39:39,474
-آره

1710
01:39:39,557 --> 01:39:40,475
بچه

1711
01:39:42,059 --> 01:39:43,895
بچه رو بگیر

1712
01:39:47,940 --> 01:39:49,275
بگیرش

1713
01:39:50,902 --> 01:39:52,737
اون هرزه رو هم بگیر

1714
01:39:52,820 --> 01:39:54,280
بگیرش

1715
01:39:54,363 --> 01:39:56,782
بکشینوشون .. همشونرو

1716
01:40:11,839 --> 01:40:13,674
بخوابین ... بخوابین

1717
01:40:20,598 --> 01:40:22,225
من کشتمش

1718
01:40:24,435 --> 01:40:25,394
متشکرم اولی

1719
01:40:27,605 --> 01:40:28,856
بریم

1720
01:40:29,941 --> 01:40:33,110
اون ماشین یخ سازی رو از سر
راه بر دار

1721
01:40:35,613 --> 01:40:37,281
تو کشتیش

1722
01:40:37,365 --> 01:40:39,700
<i>قاتل</i>

1723
01:40:43,287 --> 01:40:44,747
من بهش شلیک نمیکردم دیوید

1724
01:40:44,830 --> 01:40:46,457
اگر میدونستم هنوز راه دیگه ای
باقی مونده

1725
01:40:46,541 --> 01:40:48,042
یه همین دلیله که گفتن
متشکرم

1726
01:40:48,125 --> 01:40:49,252
باشه

1727
01:40:49,335 --> 01:40:51,671
باشه
بریم

1728
01:40:53,631 --> 01:40:54,632
پاشو ... مایرون

1729
01:40:54,715 --> 01:40:55,967
یالا ...

1730
01:40:56,050 --> 01:40:57,051
قوزک پام

1731
01:41:05,518 --> 01:41:07,645
برین پایین

1732
01:41:08,688 --> 01:41:10,314
اونها کجا هستن ؟

1733
01:41:10,398 --> 01:41:12,233
باد .. مایرون

1734
01:41:12,316 --> 01:41:13,317
امبروس ؟

1735
01:41:13,401 --> 01:41:14,986
فکر کنم شکستمش

1736
01:41:15,069 --> 01:41:16,612
...یالا .. یالا

1737
01:41:16,696 --> 01:41:18,197
باید بریم
زود باش

1738
01:41:18,281 --> 01:41:19,490
اونها گم شدن

1739
01:41:27,206 --> 01:41:28,833
- اوه عیسی
- اولی

1740
01:41:28,916 --> 01:41:31,460
اولی

1741
01:41:31,544 --> 01:41:33,546


1742
01:41:33,629 --> 01:41:35,548


1743
01:41:35,631 --> 01:41:37,633


1744
01:41:49,562 --> 01:41:50,563


1745
01:41:50,646 --> 01:41:53,024


1746
01:41:55,443 --> 01:41:57,486


1747
01:42:11,208 --> 01:42:12,543
اون همه فریاد

1748
01:42:13,711 --> 01:42:16,005
اونا اون بیرونن؟
کسی اونا رو میبینه؟

1749
01:42:25,890 --> 01:42:28,309
بزارین بیام تو
بزارین بیام تو

1750
01:42:42,740 --> 01:42:44,241
نمیخوای بری ؟

1751
01:42:51,082 --> 01:42:52,375
- نه
-آره

1752
01:42:52,416 --> 01:42:54,543
- نه ... نه
-آره

1753
01:42:54,585 --> 01:42:55,920
- بابا.
- دوید

1754
01:42:56,003 --> 01:42:57,922
-دیوید نه
- بابا نه

1755
01:42:58,005 --> 01:42:59,757
- دیوید
- بابا

1756
01:42:59,840 --> 01:43:01,342
برگرد تو ماشین

1757
01:43:01,425 --> 01:43:03,052
- بابا
- دیوید

1758
01:43:13,396 --> 01:43:15,064
اوه خدای من

1759
01:43:15,147 --> 01:43:16,440


1760
01:43:17,942 --> 01:43:19,902
اوه خدای من

1761
01:43:40,089 --> 01:43:41,048
باید بریم

1762
01:45:40,292 --> 01:45:42,253
بهش گفته بودم که درستش میکنم

1763
01:45:45,673 --> 01:45:47,591
پنجره ی روبه رویی

1764
01:45:47,675 --> 01:45:49,009
شکسته شده بود و باز بود

1765
01:45:52,763 --> 01:45:53,889
درخت

1766
01:45:56,100 --> 01:45:57,059


1767
01:45:58,143 --> 01:45:59,478
درخت پدربزرگم

1768
01:46:14,535 --> 01:46:17,872
متاسفم دیوید
واقعا متاسفم

1769
01:46:32,970 --> 01:46:33,929
بهتره

1770
01:46:36,307 --> 01:46:37,433
بهتره ببینیم چقدر دور

1771
01:46:39,226 --> 01:46:41,437
این باک بنزین ... مارو میبره

1772
01:46:44,565 --> 01:46:46,567
شاید از مه خارج بشیم

1773
01:50:02,888 --> 01:50:04,056
خب

1774
01:50:05,307 --> 01:50:07,267
ما خوب پیش رفتیم

1775
01:50:08,727 --> 01:50:10,229
هیچ کس نمیتونه انکار کنه

1776
01:50:12,231 --> 01:50:13,941
نه

1777
01:50:14,024 --> 01:50:15,818
هیچ کس نمیتونه

1778
01:51:44,948 --> 01:51:45,908
خب

1779
01:51:48,118 --> 01:51:49,620
ما باید ...

1780
01:51:54,124 --> 01:51:55,083
چهار

1781
01:51:59,796 --> 01:52:00,756
چهار گلوله

1782
01:52:05,385 --> 01:52:06,887
اما ما پنج نفریم

1783
01:52:17,397 --> 01:52:19,149
یکاریش میکنم

1784
01:53:27,050 --> 01:53:29,720


1785
01:53:30,762 --> 01:53:32,097


1786
01:54:17,893 --> 01:54:19,353
یالا

1787
01:54:25,400 --> 01:54:26,735
یالا

1788
01:54:28,028 --> 01:54:29,529
یالا

1789
01:54:32,908 --> 01:54:35,869


1790
01:54:35,952 --> 01:54:39,164


1791
01:54:46,421 --> 01:54:47,714


1792
01:54:47,881 --> 01:54:49,591
یالا

1793
01:54:49,758 --> 01:54:51,259
یالا

1794
01:54:52,344 --> 01:54:54,096
<i>یالا ... یالا </i>

1795
01:54:54,304 --> 01:54:57,391
یالا .. .یالا

1796
01:56:34,488 --> 01:56:36,990
اونها ... اونها ... مردن

1797
01:56:37,073 --> 01:56:38,533
برای چی ؟

1798
01:56:39,246 --> 01:57:04,232
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

