﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,642 --> 00:00:18,726
، بهش فکر کن

3
00:00:18,895 --> 00:00:22,394
. نسيم اقيانوس، آسمان صاف و آبي، بومي هاي بندر

4
00:00:22,565 --> 00:00:26,065
.همه اينها در دسترس شماست -
.اين اشترک گذاشتن وقته -

5
00:00:26,236 --> 00:00:29,355
. درسته، به اين اشتراک گذاشتن وقت ميگن

6
00:00:29,531 --> 00:00:32,615
اما درستش اينه که
. براي دو هفته شما در کاندو هستيد

7
00:00:32,784 --> 00:00:34,444
. شما هيچي رو تقسيم نمي کنيد

8
00:00:34,619 --> 00:00:38,237
حمام رو تقسيم نمي کنيد
. توستر رو تقسيم نمي کنيد، هيچي رو

9
00:00:38,414 --> 00:00:40,656
. نادا ، فشرده

10
00:00:40,834 --> 00:00:45,080
. شما کدبانوي همه اينها هستيد

11
00:00:45,922 --> 00:00:49,125
. خواهر زاده من در باره اون منطقه با کامپيوتر تحقيق کرده

12
00:00:50,093 --> 00:00:51,421
خواهر زادتون؟

13
00:00:54,180 --> 00:00:55,295
. خانم دربي

14
00:00:55,473 --> 00:00:59,091
. اون گفت که کاندو در منطقه بديه

15
00:00:59,269 --> 00:01:00,514
. سياه پوست ها

16
00:01:05,233 --> 00:01:09,646
. حق با شماست

17
00:01:09,821 --> 00:01:13,237
. کاندو در منطقه تقريباً فقير سياه پوست هاست

18
00:01:13,408 --> 00:01:16,693
و شما اينو ميدونيد؟
. من خوشحالم که شما اينو فهميديد

19
00:01:16,870 --> 00:01:18,743
. جداً

20
00:01:18,913 --> 00:01:23,741
. در غير اينصورت، کاش مي تونستم کاري کنم که شرمنده شما نباشم

21
00:01:23,918 --> 00:01:28,545
. ميخواستم به شما اشتراک گذاشتن وقت رو بفروشم

22
00:01:28,715 --> 00:01:31,965
.شما اونجا احساس امنيت نمي کنيد -
.نه، نمي کنم -

23
00:01:32,135 --> 00:01:36,797
. حتماً نمي کنيد
چطور احساس امنيت مي کنيد؟

24
00:01:36,973 --> 00:01:38,633
. ما همه مي دونيم

25
00:01:38,808 --> 00:01:43,269
نگاه کنيد، در واقع کمي نژاد پرستانه ست

26
00:01:43,438 --> 00:01:47,685
. سياه هاي شيک پوش عاشق زن هاي سفيدند

27
00:01:47,859 --> 00:01:51,809
عاشق اونان.
. من نمي دونم، ممکنه ژنتيکي باشه يا اجتماعي

28
00:01:51,988 --> 00:01:55,820
ما مي تونيم همه روز رو بحث کنيم که
فطرت در مقابل تربيته، اما اين يک حقيقته علميه

29
00:01:55,992 --> 00:01:59,693
. که مردهاي سياه به اندازه کافي زن سفيد گيرشون نمياد

30
00:01:59,871 --> 00:02:03,204
. فکر نکنيد که زني به سن و سال شما از دست اونها در امانه

31
00:02:03,374 --> 00:02:04,917
. نه ، خانم

32
00:02:05,084 --> 00:02:08,500
اين سياه هاي نر
، توجه نمي کنند که شما جوان هستيد يا پير

33
00:02:08,671 --> 00:02:10,000
، لاغر هستين يا چاق

34
00:02:10,173 --> 00:02:14,634
با پاهاي سالم راه ميرين يا دوتا چوب چروکيده درست زير زانوهاتونه

35
00:02:14,802 --> 00:02:18,670
. اونها بدن سفيدتون رو ميخوان، اونها اون چيز زشت رو ميخوان

36
00:02:18,848 --> 00:02:22,928
. حقيقت گفته شد، من خودم جزئي از سياه ها هستم

37
00:02:23,102 --> 00:02:26,388
و اگر بخاطر زنم نبود
همين الانً شما رو روي ميز دولا مي کردم

38
00:02:26,564 --> 00:02:28,308
و به روش سگي مي کردم

39
00:02:29,776 --> 00:02:34,521
، تنها مي تونم شما رو اونجا تصور کنم
، کاملاً تنها در اون کاندوي بزرگ

40
00:02:34,697 --> 00:02:38,232
. لب دريا، با خروس هاي سياه پوست

41
00:02:38,409 --> 00:02:40,319
. من قبو... من قبول مي کنم

42
00:02:40,495 --> 00:02:43,496
. تصميم درستيه. زير اسمتون رو امضا کنيد

43
00:02:43,665 --> 00:02:46,582
.شما نمي تونيد داخل بشين -
.حالا ميتونيد بريد -

44
00:02:46,751 --> 00:02:49,076
.استن مينتون -
.چند ثانيه ديگه با شما هستم -

45
00:02:49,254 --> 00:02:50,285
.بفرماييد. امضاش کنيد

46
00:02:50,463 --> 00:02:52,835
. استن مينتون، شما در واقع کلاهبردارين

47
00:02:53,007 --> 00:02:55,629
. هرچي که بگين در دادگاه بر عليه شما استفاده مي شه

48
00:02:55,802 --> 00:02:58,375
. اين فقط يه سوء تفاهمه کوچيکه
. بفرماييد، امضاش کنيد

49
00:02:58,555 --> 00:03:00,761
! شما يک زن بد کاره ايد -
!من با مل تماس مي گيرم -

50
00:03:00,932 --> 00:03:04,550
!شما پشيمون ميشين که با وکيلم تماس گرفتين

51
00:03:07,981 --> 00:03:10,650
خانم فورمن، شما به يک راي رسيدين؟

52
00:03:10,817 --> 00:03:13,853
. بله، بااحترام -
. لطفاً رأي رو به مامور بدين -

53
00:03:16,531 --> 00:03:19,734
. متهم، لطفاً بلند شيد

54
00:03:19,909 --> 00:03:22,198
خانم فورمن، نظرتون درباره متهم چيه؟

55
00:03:22,370 --> 00:03:26,320
. ما هيئت منصفه، متهم رو گناهکار مي دونيم

56
00:03:27,292 --> 00:03:29,996
چي؟ -
. متشکرم خانم فورمن -

57
00:03:30,170 --> 00:03:32,743
. اون يه حروم زاده ست-
. استن لطفاً ساکت باش -

58
00:03:32,922 --> 00:03:35,923
.راي نهايي فردا ساعت 10 خواهد بود

59
00:03:38,219 --> 00:03:41,553
تو اون جهنم چي شد؟ -
. تو باختي استن -

60
00:03:41,723 --> 00:03:44,214
. من نباختم
. تو وکيلي ، تو باختي

61
00:03:44,392 --> 00:03:46,052
.من واقعاً متاسفم

62
00:03:46,227 --> 00:03:48,683
. گند زدي مرد ، من پولدارم

63
00:03:48,855 --> 00:03:50,812
.من يه ذره عدالت مي خواستم

64
00:03:50,982 --> 00:03:52,939
. ممکنه قاضي در مجازات تخفيف بده

65
00:03:53,109 --> 00:03:56,644
. نه، در اين ايالت محکوميت بالاترين درجه کلاهبرداري

66
00:03:56,821 --> 00:03:59,395
حداقل سه تا پنج سالي ميشه

67
00:03:59,574 --> 00:04:01,401
!فهميدم

68
00:04:01,576 --> 00:04:04,328
. به قاضي رشوه ميديم -
. من به قاضي رشوه نميدم -

69
00:04:04,495 --> 00:04:06,572
. بهش رشوه بده -
. من به قاضي رشوه نميدم -

70
00:04:06,748 --> 00:04:08,242
! بهش رشوه بده -
. خواهش ميکنم -

71
00:04:08,416 --> 00:04:10,076
! بهش رشوه بده -
. نه -

72
00:04:10,251 --> 00:04:12,921
. من ديگه اون پرونده رو دنبال نمي کنم، و نخواهم کرد

73
00:04:13,087 --> 00:04:15,376
تو مي خواي به قاضي رشوه بدي؟
! به هر قيمتي

74
00:04:15,548 --> 00:04:19,961
. من مطمئنم که هيچ احمق توي خيابوني حاضر نميشه که اين کارو برات بکنه

75
00:04:29,270 --> 00:04:33,054
. مل؟ تو سوختي

76
00:04:34,692 --> 00:04:37,729
آقاي پاپر
آيا موکل شما با راي نهايي موافقه؟

77
00:04:37,904 --> 00:04:40,062
.موافقه جناب

78
00:04:40,240 --> 00:04:43,858
دوست ندارين قبل از اعلام حکم نهايي چيزي بگين؟

79
00:04:44,035 --> 00:04:47,867
جناب، موکل من محکوم به

80
00:04:48,039 --> 00:04:50,328
کلاهبرداري در بالاترين درجه ست

81
00:04:50,500 --> 00:04:53,916
. جرم اون بيگناهيه

82
00:04:54,087 --> 00:04:57,503
اما اگر هم گناهکاره

83
00:04:57,674 --> 00:05:00,425
، و سر مشتريهاش کلاه گذاشته

84
00:05:00,593 --> 00:05:04,971
، آقاي ميلتون بعنوان يک شهروند لس آنجلسي

85
00:05:05,139 --> 00:05:08,674
، که پول بدست آورده
، و در نتيجه ارز رو در کشور نگه داشته

86
00:05:08,852 --> 00:05:12,552
در مقابل تعدادي از خارجي ها يا مسافران مکزيکي

87
00:05:12,730 --> 00:05:16,858
که ارز رو از کشور خارج مي کنند، بهتر نيست؟

88
00:05:18,820 --> 00:05:21,572
. لطفاً اين رو در نظر داشته باشيد

89
00:05:22,907 --> 00:05:28,447
آقاي ميلتون، شما به وسيله اين حکم دوره اي که کمتر از سه سال نيست رو بايد

90
00:05:28,621 --> 00:05:31,373
. در زندان ايالتي ورلين بگذرونين

91
00:05:31,541 --> 00:05:34,661
. بطور عادي حکم شما فوراً شروع خواهد شد

92
00:05:34,836 --> 00:05:39,664
اگر چه من قصد دارم که حبس شما رو به مدت

93
00:05:39,841 --> 00:05:44,170
6 ماه به تعويق بندازم تا شما بتونيد کمکهاي خير خواهانتون رو

94
00:05:44,345 --> 00:05:48,557
براي تاسيس آموزشگاه موسيقي براي بچه هاي عقب مانده کنيد
سازماندهي کنيد

95
00:05:49,976 --> 00:05:53,475
!متشکرم قاضي

96
00:05:54,606 --> 00:05:55,886
. اين جلسه تا اطلاع بعدي به پايان رسيد

97
00:05:57,025 --> 00:06:01,069
آموزش موسيقي براي بچه هاي عقب مانده؟ -
. بنظر ميرسه الان بهترين کاره -

98
00:06:01,237 --> 00:06:03,444
من فکر کردم مي خواي بهش رشوه بدي؟ -
. دادم -

99
00:06:03,615 --> 00:06:06,319
هزار سکه طلا خيلي زياد نيست

100
00:06:06,492 --> 00:06:08,236
ما برديم؟ -
.نه، من نمي فهمم -

101
00:06:08,411 --> 00:06:10,534
تو به قاضي رشوه دادي و من سه سال گيرم اومد؟

102
00:06:10,705 --> 00:06:12,745
.الزاماً قاضي نمي تونست از اين بهترش کنه

103
00:06:12,916 --> 00:06:15,489
. حالا تو 6 ماه وقت داري که کارهات رو مرتب کني

104
00:06:15,668 --> 00:06:17,328
. کارهاي من قبل از اين مرتب بوده

105
00:06:18,671 --> 00:06:23,962
. نظر من اينه که براي تعطيلات به برزيل برو
. براي هميشه

106
00:06:24,135 --> 00:06:26,424
.بنظرم خيلي باحاله

107
00:06:26,596 --> 00:06:28,174
،من نمي تونم

108
00:06:28,348 --> 00:06:30,921
اون طلاها آخرين چيزايي بود که من داشتم

109
00:06:31,100 --> 00:06:33,223
. مابقي ثروتم تو بانک گيره

110
00:06:33,394 --> 00:06:35,968
. من نمي خوام فرار کنم و هفت ميليون دلار رو بي خيال شم

111
00:06:36,147 --> 00:06:39,184
خيلي خب استن
: پدربزرگم يه پند داشت که مي گفت

112
00:06:39,359 --> 00:06:43,059
"You walk through a locker room,
you're gonna see some dick."

113
00:06:44,197 --> 00:06:48,610
اين چه معني ميده؟ -
،اين يعني که تو مردم رو به اندازه کافي گول زدي -

114
00:06:48,785 --> 00:06:50,777
. عاقبت  به زندان ميري

115
00:06:50,954 --> 00:06:52,745
!ممنون به خاطر دلگرميت

116
00:06:52,914 --> 00:06:57,375
. هي، من يه وکيل کلاهبردارم
مي دونم يه روزي به زندان ميرم

117
00:06:57,544 --> 00:07:00,913
ولي تو گريه منو اون موقع نمي بيني

118
00:07:11,724 --> 00:07:14,595
. استن، آروم، خودتو خفه مي کني

119
00:07:14,769 --> 00:07:18,138
، بايد بخورم
. شنيدم غذاي زندان واقعاً مزخرفه

120
00:07:18,815 --> 00:07:22,433
واقعاً خوشحالم که مي تونيم 6 ماه با هم باشيم قبل از اينکه بري

121
00:07:22,610 --> 00:07:24,484
!ميدوني -
. من نمي دونم -

122
00:07:24,654 --> 00:07:27,988
، من نمي تونم سريع به زندان برم
. وکيلاي جهنمي

123
00:07:29,701 --> 00:07:32,322
وقتي تو بري من خيلي تنها ميشم

124
00:07:32,495 --> 00:07:36,623
.مي دونم عزيزم
. اما فکر ميکنم، کاراي وقت ازدواج رو انجام بديم

125
00:07:36,791 --> 00:07:39,792
، من احتمالاً مي تونم اون چيزتو ماهي يه بار سوراخ کنم
. بد نيست

126
00:07:39,961 --> 00:07:42,001
. اوه، حتماً، عاليه

127
00:07:42,172 --> 00:07:43,879
...ولي من فکر مي کنم -
اووهووم -

128
00:07:44,048 --> 00:07:49,291
. شايد بشه يه کارايي کنيم که من بعداً تنها نشم

129
00:07:49,470 --> 00:07:51,262
مثل چي؟

130
00:07:51,431 --> 00:07:56,009
. شبيه اينکه، ما ميتونيم يه بچه داشته باشيم

131
00:07:59,147 --> 00:08:00,689
مندي، ديوونه شدي؟

132
00:08:00,857 --> 00:08:03,015
...من فقط -
من دارم برا سه سال ميرم -

133
00:08:03,193 --> 00:08:06,443
. فوقش 5 ماه
. با يه بچه چيکار کنيم وقتي من نيستم

134
00:08:06,613 --> 00:08:08,605
، اونو يه پسر خوانده کنيم
.ظالمانست

135
00:08:08,781 --> 00:08:11,818
. من فکر کردم شايد بتونيم نگهش داريم

136
00:08:11,993 --> 00:08:14,116
مندي، چند وقت مي تونيم از پس نگهداريش بر بياييم؟

137
00:08:14,287 --> 00:08:16,659
. بچه آوردن تو توي اين دنيا، خودخواهيه

138
00:08:16,831 --> 00:08:19,666
دنيايي پر از رنج و گرسنگي و جنگ

139
00:08:19,834 --> 00:08:22,586
اين ... خودخواهيه -
ميدونم -

140
00:08:22,754 --> 00:08:25,541
بعلاوه يه بچه کلاً زندگي ما رو محدود مي کنه

141
00:08:25,715 --> 00:08:29,760
. هر وقت بخوايم نمي تونيم به تعطيلات بريم
. اونا چرندن، گريه مي کنن

142
00:08:29,928 --> 00:08:32,466
. تو مجبوري لباس حاملگي بپوشي

143
00:08:32,639 --> 00:08:35,308
. درسته، لباس حاملگي

144
00:08:35,475 --> 00:08:36,589
ترسناکه ، هان؟

145
00:08:36,768 --> 00:08:39,971
من فقط مال تو بودم

146
00:08:41,439 --> 00:08:43,432
اوه، مندي. بيا

147
00:08:43,608 --> 00:08:45,897
باشه مندي. تو ميتوني يه سگ بگيري

148
00:08:46,069 --> 00:08:48,986
البته وقتي من رفتم

149
00:08:49,155 --> 00:08:51,064
کباب بعديتون قربان

150
00:09:22,146 --> 00:09:25,350
چي مي خواي عروسک؟ -
يه کم ويسکس تو اين بريز -

151
00:09:26,568 --> 00:09:31,028
ما ليوان برا ويسکس داريم -
بد نيست ولي بايد همون کارو بکني -

152
00:09:31,197 --> 00:09:35,065
باشه. 75 سنت ميشه

153
00:09:36,661 --> 00:09:37,824
خوبه

154
00:09:39,163 --> 00:09:43,078
خردش کن -
اوووه. باشه -

155
00:09:45,295 --> 00:09:47,086
آه. يکي ديگه بده عزيزم

156
00:10:01,269 --> 00:10:02,680
مشکلي داري؟

157
00:10:04,606 --> 00:10:06,349
...نه، نه. من

158
00:10:06,524 --> 00:10:10,522
. فقط تو فکر بودم
زندان بودي، درسته؟

159
00:10:10,695 --> 00:10:12,486
تو يه مشکلي داري

160
00:10:12,655 --> 00:10:15,859
نه من... من دارم به زندان ميرم

161
00:10:16,034 --> 00:10:19,153
اما قبلاً اونجا نبودم
و داشتم بهش فکر مي کردم

162
00:10:19,329 --> 00:10:20,989
تو مي توني راهنماييم کني

163
00:10:22,290 --> 00:10:26,288
.من بهت 100 دلار ميدم -
فقط براي صحبت کردن؟ -

164
00:10:28,505 --> 00:10:31,624
چقدر برات بريدن؟ -
سه تا پنج سال -

165
00:10:31,799 --> 00:10:34,172
کجا؟ -
ورلين -

166
00:10:34,344 --> 00:10:39,385
. ورلين؟ وحشتناکه استن
. فقط مراقب باش کون ندي

167
00:10:39,557 --> 00:10:43,175
. اونا اجازه ميدن همه روز، يکي يکي ديگرو بکنه

168
00:10:43,353 --> 00:10:44,895
اونجا چيکار کنم؟

169
00:10:45,063 --> 00:10:48,514
مظورم اينه، اگر تو منو ميديدي
دوست داشتي منو بکني؟

170
00:10:50,026 --> 00:10:51,485
احتمالاً مي کردمت

171
00:10:53,196 --> 00:10:55,603
ميکرديم؟ -
آره -

172
00:10:57,075 --> 00:11:00,823
پس حقيقت داره، هان؟
يکلي مرد همجنس باز توي زندان؟

173
00:11:00,995 --> 00:11:04,696
من هميشه همجنس باز بودم
. ولي مردم رو فقط توي زندان ميکردم

174
00:11:04,874 --> 00:11:08,409
تو همجنس بازي؟ -
آره. اين باره همجنس بازاست -

175
00:11:08,586 --> 00:11:11,291
!هوووو

176
00:11:11,464 --> 00:11:13,124
!لب رو بده

177
00:11:16,094 --> 00:11:17,125
!هوووو

178
00:11:17,303 --> 00:11:21,846
ببين، گاييدن سکس کردن نيست
گاييدن زور کردنه

179
00:11:22,016 --> 00:11:25,183
. و در زندان عمومي، همش زوره

180
00:11:25,353 --> 00:11:27,678
. مجازات در برابر ترس تو، دومه

181
00:11:27,856 --> 00:11:30,940
. گاييدن يه آدم شيک پوش، آخر کردنه

182
00:11:31,109 --> 00:11:33,185
.اين يعني اينکه، تو يه آدم مادر به خطايي

183
00:11:33,361 --> 00:11:36,481
تا حالا به مردم تجاوز کردي؟

184
00:11:36,656 --> 00:11:39,692
. خب، حالا که چي
. واقعاً بهش افتخار نمي کنم

185
00:11:39,868 --> 00:11:43,699
من درستکار بودن رو فراموش نمي کنم
. و بعضي از کارهاي خوب رو انجام ميدم

186
00:11:43,872 --> 00:11:47,122
فقط سعي ميکنم مثل همه زندگي کنم
. منظورم رو که ميفهمي

187
00:11:47,292 --> 00:11:51,124
. آدم کوچيک و خوش تيپي مثل تو به راحتي گول ميخوره

188
00:11:51,296 --> 00:11:55,459
. اوه، يا مسيح
اونجا کاري هست که بتونم انجام بدم؟

189
00:11:55,633 --> 00:11:57,543
. تو مي توني به يه دار و دسته ملحق بشي

190
00:11:57,719 --> 00:12:00,257
تو نژاد پرستي؟ -
.نه واقعاً -

191
00:12:00,430 --> 00:12:02,672
. پس نازي ها رو بيخيال شو

192
00:12:02,849 --> 00:12:05,518
با اوباش رابطه اي داشتي؟ -
نه -

193
00:12:05,685 --> 00:12:08,223
تا حالا شده که بخواي يه لاتين باشي؟ -
...اوووم -

194
00:12:08,396 --> 00:12:11,065
بنظر ميرسه هر کسي تو رو بگاد

195
00:12:12,358 --> 00:12:16,273
. باشه باشه. من مطمئنم مي تونم براي 3 تا 5 سالي يه نژادپرست باشم

196
00:12:16,446 --> 00:12:19,233
. يه نژادپرست واقعي. شديد -
. خيلي خوبه -

197
00:12:19,407 --> 00:12:21,732
پس ميتوني با دار و دسته نازي ها بپري -
عاليه -

198
00:12:21,910 --> 00:12:23,867
. تو فقط بوسيله نازي ها گاييده ميشي

199
00:12:24,037 --> 00:12:27,702
بوسيله نازي ها گاييده ميشم؟ هرگز

200
00:12:27,874 --> 00:12:29,119
کار ديگه اي نيست که بشه انجام داد

201
00:12:29,292 --> 00:12:32,293
راه ديگه اي نيست که من بتونم آينده رو تغيير بدم

202
00:12:32,462 --> 00:12:35,831
مجبوري يه آدم بکشي -
بدون کشتن کسي؟ -

203
00:12:36,007 --> 00:12:39,341
در مورد تو احتمالش کمه، استن

204
00:12:39,511 --> 00:12:42,547
تا حالا شده که تتو کني؟ -
تتو؟ -

205
00:12:42,722 --> 00:12:44,430
. جوهر

206
00:12:44,599 --> 00:12:48,597
آره، آره، درسته
... منو مامانم بزرگ نکرد. پس من

207
00:12:48,770 --> 00:12:51,687
وقتي 18 سالم بود يه تتو کردم

208
00:12:55,109 --> 00:12:56,354
!مامان

209
00:12:56,528 --> 00:13:00,062
!تو از اينکه يه پادري داشته باشي خوشت مياد
. بکنش تو کونت

210
00:13:00,240 --> 00:13:02,031
بگو من واسه کار آماده اش کردم

211
00:13:10,458 --> 00:13:13,032
اوووه

212
00:13:15,547 --> 00:13:18,631
استن؟ -
!من گاييده ميشم -

213
00:13:20,301 --> 00:13:22,424
عزيزم استن

214
00:13:22,595 --> 00:13:26,260
استن، عزيزم
نمي خواي بيدار شي؟

215
00:13:26,432 --> 00:13:29,433
ساعت 2 عصره

216
00:13:30,854 --> 00:13:33,391
. صبح بخير عزيزم -
. عصر بخير استن -

217
00:13:33,565 --> 00:13:36,482
من برات آب پرتقال گرفتم

218
00:13:40,321 --> 00:13:42,777
همش يه کابوس بود

219
00:13:42,949 --> 00:13:46,199
!فقط يه کابوس وحشتناک -
کابوست چي بود عزيزم؟ -

220
00:13:46,369 --> 00:13:47,863
ترسناک بود

221
00:13:48,037 --> 00:13:52,580
من زندان رفته بودم و يه مرد گنده داشت منو مي گاييد

222
00:13:53,793 --> 00:13:57,292
اما من اينجام، سالم تو رختخوابم

223
00:13:57,463 --> 00:13:59,123
همش يه کابوس بود

224
00:13:59,299 --> 00:14:01,837
اما تو تصميم داري به زندان بري، درسته؟

225
00:14:02,010 --> 00:14:05,343
هان؟ -
. تو بايد 6 ماه ديگه بري زندان -

226
00:14:06,973 --> 00:14:09,429
!نه

227
00:14:11,769 --> 00:14:13,892
اوه

228
00:14:14,063 --> 00:14:17,515
.عزيزم آروم باش
خيلي اتفاقا توي اين 6 ماه ممکنه بيفته

229
00:14:17,692 --> 00:14:21,904
چي ميشه مندي؟
مگه کون من دندان در مياره؟

230
00:14:22,989 --> 00:14:27,698
. نه احمق. يه راهي پيدا ميکني
. هميشه يه راهي پيدا ميکني

231
00:14:27,869 --> 00:14:29,363
يه بار ديگه بگو چي گفتي؟

232
00:14:29,537 --> 00:14:32,028
هميشه يه راهي پيدا ميکني

233
00:14:33,833 --> 00:14:36,371
درسته. هميشه يه راهي پيدا ميکنم

234
00:14:36,961 --> 00:14:39,037
عزيزم صبحونه مي خوري؟

235
00:14:40,965 --> 00:14:42,163
...مندي

236
00:14:44,260 --> 00:14:47,012
منو بزرگ کردند؟

237
00:14:47,180 --> 00:14:51,260
نه. نکردند
هيچ کس منو بزرگ نکرده

238
00:14:51,434 --> 00:14:55,017
من يه پدر دائم الخمر داشتم که نسبت به من احساسي نداشت

239
00:14:55,188 --> 00:14:57,513
من يه کار تابستاني تو   ديري کويين   داشتم

240
00:14:57,690 --> 00:15:00,228
من براي ناهار سوپ گوجه داشتم

241
00:15:00,401 --> 00:15:02,394
هيچکس به من چيزي نداده

242
00:15:02,570 --> 00:15:06,734
بدرستي زندگيه سختي بود

243
00:15:06,908 --> 00:15:08,735
. امروز به من نگاه کن

244
00:15:08,910 --> 00:15:10,949
من يه خونه مجلل دارم

245
00:15:11,120 --> 00:15:12,828
لامبورگيني ميرونم

246
00:15:12,997 --> 00:15:14,824
يه خونه تابستاني کنار درياچه دارم

247
00:15:14,999 --> 00:15:18,249
a complete Bang & Olufsen
home theatre system,

248
00:15:18,419 --> 00:15:21,089
يه زن زيبا

249
00:15:21,256 --> 00:15:24,790
و چه کسي براي اين چيزها متشکره؟

250
00:15:24,968 --> 00:15:27,803
. من . نه کس ديگه

251
00:15:27,971 --> 00:15:31,422
. من. من يه برندم

252
00:15:31,599 --> 00:15:35,514
من ذهنم رو کاري متمرکز مي کنم و انجامش ميدم

253
00:15:37,355 --> 00:15:42,350
. بنابرين بهت ميگم، من خودمو غير قابل گاييدن مي کنم

254
00:15:42,527 --> 00:15:46,062
من غير قابل گاييدن ميشم

255
00:15:46,823 --> 00:15:48,234
!بله

256
00:15:50,243 --> 00:15:53,279


257
00:15:53,454 --> 00:15:58,413


258
00:15:58,585 --> 00:16:00,494


259
00:16:01,504 --> 00:16:05,668


260
00:16:13,600 --> 00:16:17,467
. من يه جفت وسيله تو ذهنم دارم
. اول يه سوال تقريباً مرموز دارم

261
00:16:17,645 --> 00:16:20,682
چيزي داري که اطراف کونم تتو کني

262
00:16:20,857 --> 00:16:22,351
تا کمتر جذاب بنظر بياد؟

263
00:16:24,527 --> 00:16:26,983
چهارده، پانزده

264
00:16:27,155 --> 00:16:31,235
استن بيا تو رختخواب -
. نه، حالا نه مندي -

265
00:16:31,409 --> 00:16:33,318
نوزده، بيست و پنج

266
00:16:33,494 --> 00:16:36,910
اينجا
تو يه معني ديگه مي بيني؟

267
00:16:37,081 --> 00:16:39,240
ساعدم. بنظرم يه رگ جديد مي بينم

268
00:16:39,417 --> 00:16:41,125
من يه مرد خيلي سکسي مي بينم

269
00:16:42,545 --> 00:16:44,087
مي بيني؟

270
00:16:44,255 --> 00:16:46,544
خوبه. من در شگفتم کي ميخواد بعداً انجامش بده

271
00:16:52,972 --> 00:16:55,179
منو لمس کن عزيزم

272
00:16:55,975 --> 00:16:59,676
مندي، من تا چند ماه ديگه بايد زندان برم

273
00:16:59,854 --> 00:17:01,348
حالا نه عزيزم

274
00:17:04,025 --> 00:17:07,109
و تا وقتي که من اونجام
مردها سعي مي کنند از من سوء استفاده کنند

275
00:17:07,278 --> 00:17:10,065
. نمي خوام درموردش بشنوم -
مهمه -

276
00:17:10,240 --> 00:17:12,279
هر کاري که از دستم بربياد انجام ميدم

277
00:17:12,450 --> 00:17:14,609
تا مطمئن بشم اتفاق نمي افته

278
00:17:14,786 --> 00:17:17,491
اما اگر اتفاق افتاد و به من تجاوز شد

279
00:17:17,664 --> 00:17:18,826
!استن

280
00:17:20,416 --> 00:17:23,038
... مي خوام دفعه اول

281
00:17:23,211 --> 00:17:24,753
. بوسيله کسي انجام بشه که من عاشقشم

282
00:17:31,427 --> 00:17:32,970


283
00:17:34,764 --> 00:17:35,843


284
00:17:37,559 --> 00:17:40,844
استن. من نمي تونم

285
00:17:41,020 --> 00:17:44,187
خواهش ميکنم. مندي بخاطر من

286
00:17:47,485 --> 00:17:51,068
خيلي خب... باشه

287
00:17:53,658 --> 00:17:55,117
عاليه

288
00:18:08,173 --> 00:18:11,292


289
00:18:11,551 --> 00:18:13,508
دو

290
00:18:13,678 --> 00:18:15,671
!سه، چهار

291
00:18:15,847 --> 00:18:18,420
!پنج، شش

292
00:18:18,600 --> 00:18:21,684
!هفت، هشت

293
00:18:21,853 --> 00:18:24,558
تو بايد تمرکز کني استن
!تمرکز کن

294
00:18:24,731 --> 00:18:28,100
چطور مي تونم تمرکز کنم وقتي که کسلم؟ -
اگه کسلي ، برو -

295
00:18:28,276 --> 00:18:29,687
اوه. بيخيال چو

296
00:18:30,820 --> 00:18:33,940
!استاد چو -
.استاد چو -

297
00:18:34,115 --> 00:18:37,282
. من يه هفته ست که دارم ميام و هنوز کارهاي بچه ها رو انجام ميدم

298
00:18:37,452 --> 00:18:39,528
کي ياد ميگيرم به کون کسي لگد بزنم؟

299
00:18:39,704 --> 00:18:43,203
. من کمربند زردم
. هيچکس از يه کمربند زرد نمي ترسه

300
00:18:43,374 --> 00:18:45,581
تو فکر مي کني آماده اي تا کمربندت رو ارتقا بدي؟

301
00:18:46,586 --> 00:18:47,617
بله. درسته

302
00:18:47,795 --> 00:18:50,333
. خب، شانستو امتحان کن

303
00:18:50,507 --> 00:18:54,290
هي. سيمور. بيا -
بسيار خب -

304
00:18:54,469 --> 00:18:57,304
سيمور

305
00:18:57,472 --> 00:19:00,093
. تو براي گرفتن کمربند سبز با سيمور مي جنگي

306
00:19:02,936 --> 00:19:06,139
از من مي خواي تا با اين کوتوله بجنگم؟

307
00:19:06,314 --> 00:19:08,770
باشه -
!حالت مبارزه -

308
00:19:08,942 --> 00:19:11,267
خب سيمور
ببين  چي سرت مياد

309
00:19:13,655 --> 00:19:15,030


310
00:19:15,198 --> 00:19:16,692


311
00:19:23,915 --> 00:19:26,785
چطوره هان، سيمور -
!استن -

312
00:19:35,260 --> 00:19:37,798
آه -
!مي توني شهريه رو بيخيال شي -

313
00:19:42,559 --> 00:19:43,969
همش اينا رو بلدي ؟

314
00:19:46,646 --> 00:19:48,140


315
00:19:54,571 --> 00:19:56,148
!دخترک

316
00:20:17,468 --> 00:20:19,794
همش اين چندتا تکنيک رو ياد گرفتي؟

317
00:20:29,898 --> 00:20:35,105
!تو يه مشت لعنتي هم نتونستي بهش بزني
!بسته گه

318
00:20:36,446 --> 00:20:38,937
اوه، و تو بهتر انجامش ميدي؟

319
00:20:54,339 --> 00:20:56,212
سوالي هست؟

320
00:21:00,678 --> 00:21:02,801
!مندي -
شام تقريباً حاضره -

321
00:21:02,972 --> 00:21:05,048
يه خبر مهم دارم -
چه اتفاقي برات افتاده؟ -

322
00:21:05,225 --> 00:21:07,846
مهم نيست
من چند لحظه پيش بهترين شخص رو ديدم. حدس بزن کي؟

323
00:21:08,019 --> 00:21:11,305
. اون قبول کرده مربي من باشه -
واقعاً؟ اسمش چيه؟ -

324
00:21:12,357 --> 00:21:13,471
استاد

325
00:21:16,736 --> 00:21:19,690
چطوريد؟ -
استاد -

326
00:21:20,615 --> 00:21:22,406
اون با ما زندگي ميکنه و منو آموزش ميده

327
00:21:22,575 --> 00:21:25,031
. وقتي که حسابهاي بانکيم باز شد مي تونم دستمزدش رو بدم

328
00:21:25,203 --> 00:21:26,863
!اوه -
اوهوم -

329
00:21:27,038 --> 00:21:28,698
و قرارداد

330
00:21:28,873 --> 00:21:31,198
بله، همين الان مي نويسمش

331
00:21:36,714 --> 00:21:41,092
خيلي متاسفم استاد
ولي سيگار کشيدن توي اين خونه ممنوعه

332
00:21:44,180 --> 00:21:45,722
بله. ممنوعه

333
00:21:49,143 --> 00:21:51,717
من بهتره يه لين کوزين ديگه گرم کنم

334
00:21:51,896 --> 00:21:55,764
. عزيزم، دوباره درستش کن
تو خيلي خوب گرمش مي کني

335
00:21:56,818 --> 00:21:58,941
...خب

336
00:21:59,112 --> 00:22:02,196
شما اهل کجاييد استاد؟

337
00:22:02,365 --> 00:22:04,192
جهنم

338
00:22:05,660 --> 00:22:10,073
اوه. چي شما رو به لس آنجلس کشونده؟ کار؟

339
00:22:11,124 --> 00:22:15,453
من به هرجا که باد منو ببره سفر ميکنم

340
00:22:16,880 --> 00:22:19,750
اون عالي نيست؟

341
00:22:19,924 --> 00:22:23,091
خوبه، تدريس هنر دفاع شخصيتون چقدر طول ميکشه؟

342
00:22:25,805 --> 00:22:29,803
خانم جوان
چيزي که من تدريس ميکنم هنر نيست

343
00:22:29,976 --> 00:22:31,933
اون دانش طبيعته

344
00:22:32,103 --> 00:22:37,145
ترکيبي ويژه از کشنده ترين قسمت هاي کاراته، کونگ فو

345
00:22:37,317 --> 00:22:41,813
وينگ چان، کاراف ماگا، موي تاي

346
00:22:41,988 --> 00:22:45,938
ساوات و فيليپينو کالي

347
00:22:46,117 --> 00:22:47,362
عزيزم

348
00:22:47,535 --> 00:22:50,109
اوه، واو

349
00:22:50,872 --> 00:22:53,624
من ضعف رو پيدا ميکنم

350
00:22:53,791 --> 00:22:56,461
و به قدرت تبديلش مي کنم

351
00:22:56,628 --> 00:22:59,629
من چربي رو پيدا ميکنم و به عضله تبديلش مي کنم

352
00:22:59,797 --> 00:23:04,506
من تاول ها رو پيدا مي کنم
و به زخم تبديلش مي کنم

353
00:23:04,677 --> 00:23:09,256
من شک رو پيدا مي کنم
و به خواستن تبديلش ميکنم

354
00:23:09,432 --> 00:23:11,674
!ميشه همين حالا تمومش کني

355
00:23:11,851 --> 00:23:14,223
چي رو؟ -
دستت -

356
00:23:16,064 --> 00:23:19,729
اوه، فراموش کردم اينجاست

357
00:23:23,321 --> 00:23:25,230
من ميرم دستشويي

358
00:23:28,034 --> 00:23:30,607
!از خودت لذت ببر -
باشه -

359
00:23:32,205 --> 00:23:36,203
استن، عزيزم
اون واقعاً مجبور اينجا زندگي کنه؟

360
00:23:36,376 --> 00:23:38,664
استاد؟ -
اون منو مي ترسونه -

361
00:23:38,837 --> 00:23:42,704
مي دونم. منم مي ترسونه.اين دقيقاً مهمن چيزيه
که چرا اون يه مرد کامله براي آموزش منه

362
00:23:42,882 --> 00:23:45,587
!اما استن -
ببين، مي خواي تو زندان زنده بمونم؟ -

363
00:23:45,760 --> 00:23:48,927
حتماً مي خوام -
پس اين درباره باهام بحث نکن -

364
00:23:49,097 --> 00:23:50,639
مي بيني، اون پيشرفت ميکنه

365
00:24:01,442 --> 00:24:03,850
بيدار شو ، آدم ضعيف

366
00:24:04,028 --> 00:24:07,362
اينجا چيکار ميکني؟

367
00:24:07,532 --> 00:24:10,865
وقته آموزشته

368
00:24:11,035 --> 00:24:13,324
ولي ساعت 5 صبحه

369
00:24:13,496 --> 00:24:16,414
اون جگره؟ -
اين صبحانه توئه -

370
00:24:16,583 --> 00:24:21,825
و هر چي دير کني
من لهش ميکنم تا شيره بيشتري ازش بيرون بياد

371
00:24:22,005 --> 00:24:24,330
به من اعتماد کن، تو به اينها نياز داري

372
00:24:24,507 --> 00:24:27,876
.باشه من بيدارم -
اما آماده اي؟ -

373
00:24:28,052 --> 00:24:30,722
!ببين کنار تختت چي پيدا کردم

374
00:24:30,889 --> 00:24:34,139
اين ضعيفه

375
00:24:34,309 --> 00:24:37,678
اين شکسته

376
00:24:37,854 --> 00:24:40,475
در واقع يکمي ازش لذت برديم

377
00:24:40,648 --> 00:24:42,641
بخورش

378
00:24:43,776 --> 00:24:45,935
و دنبالم بيا

379
00:24:52,452 --> 00:24:53,828
!مشت بزن
. خوبه، حالا لگد بزن

380
00:24:53,828 --> 00:24:56,070
!مشت بزن
. خوبه، حالا لگد بزن

381
00:24:56,247 --> 00:24:58,536
لگد بزن

382
00:24:59,584 --> 00:25:00,959
لگدت مثل اين باشه

383
00:25:03,254 --> 00:25:06,789
من اون چيزاي زشت رو همونطور که خواستي مخلوط کردم

384
00:25:06,966 --> 00:25:10,631
. فهميدم، اين تو محله کره اي ها مصرف ميشه
. من تا حالا محله کره اي ها  نبودم

385
00:25:14,307 --> 00:25:16,264
تخم مرغش زياده

386
00:25:16,434 --> 00:25:19,885
روغن ماهي مناسبه
خوش گوشت گاو مناسبه

387
00:25:21,272 --> 00:25:24,107
دفعه بعد از زبون بيشتري استفاده کن -
اون که گفته -

388
00:25:24,275 --> 00:25:26,019
اوه -
!اوه استن -

389
00:25:26,194 --> 00:25:28,068
. من خوبم -
. ازش دور شو -

390
00:25:28,238 --> 00:25:32,615
. خوبم -
. بلند شو و ناهارت رو بخور -

391
00:25:41,125 --> 00:25:43,414
من اجازه ندارم چيزي بخورم که مزش خوب باشه؟

392
00:25:46,714 --> 00:25:50,664
هات داگ دوست داري -
بله ، حتماً -

393
00:25:50,844 --> 00:25:53,169
اگه اينو نخوري

394
00:25:53,346 --> 00:25:55,718
پسراي تو زندان

395
00:25:57,058 --> 00:25:59,347
بهت هات داگ زيادي مي خورونن

396
00:26:08,820 --> 00:26:11,987
من ميتونم اونقدر سريع به کونت لگد بزنم که حتي حسش نکني

397
00:26:12,156 --> 00:26:15,656
دوست دارم ببينم

398
00:26:15,827 --> 00:26:19,030
تو به کونم لگد نزدي
من هيچي احساس نکردم

399
00:26:27,589 --> 00:26:29,712
اوه

400
00:26:29,883 --> 00:26:32,338
اوه

401
00:26:32,510 --> 00:26:34,384
اوه

402
00:26:34,554 --> 00:26:36,013
اوه

403
00:26:36,181 --> 00:26:38,672
درد يه تفسيره -
بسيار خوب -

404
00:26:38,850 --> 00:26:43,428
من يه استراحت کوچيک ميخوام
تو داري با مشعل به شوهر من آسيب ميزني

405
00:26:43,605 --> 00:26:46,689
ورزش هاي ديگه اي هست که  بتوني انجامش بدي؟

406
00:26:46,858 --> 00:26:49,349
برو کنار عزيزم.
اين مرد مزخرف اينجاست.

407
00:26:49,527 --> 00:26:51,271
ادامه بده استاد

408
00:26:51,446 --> 00:26:53,688
اوه

409
00:26:53,865 --> 00:26:57,400
اوه

410
00:26:57,577 --> 00:26:59,700
اوه

411
00:27:04,667 --> 00:27:08,499
. بي احترامي نباشه، من فهميدم اين پستون هاي منو تقويت ميکنه

412
00:27:08,671 --> 00:27:11,506
و اعتقاد دارم، دارم سوختن رو احساس مي کنم

413
00:27:11,674 --> 00:27:15,719
من تعجب کردم
مگه چقدر مهمه پستون ها قوي باشن؟

414
00:27:15,887 --> 00:27:18,508
...يه روزي اين پستون ها

415
00:27:18,681 --> 00:27:21,552
ممکنه زندگيتو نجات بده

416
00:27:22,894 --> 00:27:26,393
اين چيزيه که بايد بخوري

417
00:27:26,564 --> 00:27:29,850
اوم، مطمئني اين فلسفه شرقي نيست

418
00:27:30,026 --> 00:27:33,027
چون من اينو در دسته تندرستي در کلاس سوم ياد گرفتم

419
00:27:33,196 --> 00:27:34,820
ساکت شو زن

420
00:27:34,989 --> 00:27:38,939
منظورم اينه، اون چيزاي عالي درباره درد و خيال همش عرفاني بنظر مياد

421
00:27:39,118 --> 00:27:42,404
بجز اين چيز که بايد بخوره ؟
درست فهميدم. من اهل اوماها هستم

422
00:27:45,208 --> 00:27:47,450
کدوم قسمت اوماها؟

423
00:27:47,627 --> 00:27:50,248
. داندي

424
00:27:51,339 --> 00:27:52,917
Happy Hollow.

425
00:27:54,008 --> 00:27:55,419
تو اسکاري؟

426
00:27:55,593 --> 00:27:58,167
بايد نشون بدم

427
00:27:58,346 --> 00:28:02,178
اون زن ها ، بچه زاييدن

428
00:28:02,350 --> 00:28:07,392
نمي تونه اين پيمان منحرف رو ايجاد کنه

429
00:28:07,564 --> 00:28:10,849
اوه، مواظب هستي چي ميگي؟
.من دارم سعي مي کنم اين عقرب رو بخورم

430
00:28:11,025 --> 00:28:13,148
دلقک گستاخ

431
00:28:13,653 --> 00:28:16,524
حالا خوردن عقرب رو از دست دادي

432
00:28:16,698 --> 00:28:19,236


433
00:28:22,537 --> 00:28:26,321
. عاليه. ناهارم پريد

434
00:28:26,499 --> 00:28:28,124
. ممنون -
. اون کاري نمي کنه -

435
00:28:28,293 --> 00:28:30,036
...استاد ميگه -
استاد يه احمقه -

436
00:28:30,211 --> 00:28:31,705
ساکت -
هست -

437
00:28:31,880 --> 00:28:36,458
. و يه خزنده ست. خونه بو گرفته
مگه مجبوره تو همه اتاق ها سيگار بکشه؟

438
00:28:36,634 --> 00:28:40,466
من فقط وقتي توي رختخوابي مي بينمت
که خيلي خسته اي

439
00:28:40,638 --> 00:28:44,007
هي! من فقط 5 ماه وقت دارم و بعدش زندانه
من بايد تمرکز کنم

440
00:28:44,184 --> 00:28:48,644
. من بايد به زندان فکر کنم، به خوردن تو زندان به نفس کشيدن تو زندان
من براي چيزاي ديگه وقت ندارم

441
00:28:48,813 --> 00:28:51,814
حتي واسه من؟

442
00:28:54,360 --> 00:28:55,689
بگو چي مي خواي؟

443
00:28:55,862 --> 00:28:59,231
بعد از اينکه من کارم با استاد تموم شد
چندتا فيلم ميگيرم

444
00:28:59,407 --> 00:29:02,776
و نزديک تلويزيون دراز مي کشيم
مثل قديما، خوبه

445
00:29:02,952 --> 00:29:04,744
واقعاً؟

446
00:29:12,962 --> 00:29:14,077
مندي

447
00:29:14,255 --> 00:29:17,090
چندتا مرد به زور اومدن تو خونه
مي خوان تو رو بکنن

448
00:29:17,258 --> 00:29:19,465
چي؟ -
مردهاي گنده -

449
00:29:19,636 --> 00:29:22,755
مي خوان بهت تجاوز کنند ! چند بار! -
استاد چطوره؟ -

450
00:29:22,931 --> 00:29:26,430
!اونا تفنگ دارن، اونو کشتن
کاري نمي تونيم بکنيم

451
00:29:26,601 --> 00:29:29,518
تو گاييده ميشي! گاييده -
اوه! خدايا -

452
00:29:29,687 --> 00:29:32,357
گاييده

453
00:29:32,524 --> 00:29:34,481
گاييدن

454
00:29:36,694 --> 00:29:38,153
اينجا

455
00:29:40,657 --> 00:29:43,776
. حالا مي فهمي چه احساسي دارم -
چي؟ -

456
00:29:43,952 --> 00:29:47,534
. ترس از گاييدن
اين چيزيه که من مجبورم سه سال باهاش زندگي کنم

457
00:29:47,705 --> 00:29:51,288
کسي به زور تو خونه نيومده؟

458
00:29:51,459 --> 00:29:52,657
درسته

459
00:29:52,836 --> 00:29:55,872
حالا ممکنه تو اين آزمايش پشتيبانم باشي

460
00:29:56,047 --> 00:29:59,665
!تو يه حروم زاده اي

461
00:30:01,261 --> 00:30:03,549
. تو مضطربي -
!تو يه حروم زاده اي -

462
00:30:03,721 --> 00:30:06,509
تو نبايد به من فحش بدي، مندي -
!حروم زاده اي -

463
00:30:06,683 --> 00:30:11,261
!تو حروم زاده اي -
مندي، مندي -

464
00:30:11,437 --> 00:30:14,723
!اوه، مندي

465
00:30:14,899 --> 00:30:17,569
داري چيکار مي کني؟ -
شبيه چيه؟ ترک کردن -

466
00:30:17,735 --> 00:30:20,986
چرا؟ بخاطر اينکه يه شوخي کوچيک کردم
آروم باش

467
00:30:21,155 --> 00:30:23,907
!اين فقط يه شوخي نيست
تو فقط به خودت فکر مي کني

468
00:30:24,075 --> 00:30:26,993
تو آدم خيلي خودخواهي هستي
کسي که هميشه اينطور بوده، هميشه، هميشه

469
00:30:27,161 --> 00:30:30,577
وايسا! ببخشيد؟ خودخواه؟
من فهميدم که شوخيه. من واقعاً فهميدم

470
00:30:30,748 --> 00:30:33,121
من به تو همه چي دادم
هرچي که خواستي

471
00:30:33,293 --> 00:30:34,870
!تو ديونه اي -
اين خونه -

472
00:30:35,044 --> 00:30:37,002
اين اسمته -
زن احمق -

473
00:30:37,172 --> 00:30:40,256
تو اينو مي خواي -
تو گفتي لامبورگيني خيلي کوچيکه -

474
00:30:40,425 --> 00:30:44,339
من يه ماشين ديگه گرفتم -
يه پورشه 1995  -

475
00:30:44,512 --> 00:30:47,513
اون صندليه عقب داره -
!اوووه -

476
00:30:48,516 --> 00:30:52,561
چي مي خواي؟ من هر کاري کردم -
من يه بچه مي خواستم، تو احمقي -

477
00:30:52,729 --> 00:30:55,646
. دوباره بگو؟ باشه. باشه تو بردي

478
00:30:55,815 --> 00:30:58,306
ما بچه دار ميشيم -
!واقعاً -

479
00:30:58,484 --> 00:31:01,320
نه ، نه واقعاً
. ولي ميتونيم مردمي که بچه دارند رو تماشا کنيم

480
00:31:04,449 --> 00:31:06,276
!خدانگه دار

481
00:31:07,994 --> 00:31:10,485
. باشه، برو. من بهت نيازي ندارم

482
00:31:10,663 --> 00:31:12,455
. من به هيچکس نيازي ندارم

483
00:31:12,624 --> 00:31:15,162
خدايا

484
00:31:15,335 --> 00:31:19,415
اوه، يه لحظه، من دارم...عبادت مي کنم

485
00:31:23,968 --> 00:31:26,340
خيلي بزرگه. اوه خدايا

486
00:31:26,513 --> 00:31:28,137
مندي رفت

487
00:31:28,556 --> 00:31:30,928
آره، آره، آره  -
- خوبه

488
00:31:31,100 --> 00:31:34,101
اوه خدايا

489
00:31:34,270 --> 00:31:37,888
.حالا تمرين واقعي ميتونه شروع بشه

490
00:31:40,318 --> 00:31:44,363
ما براي ياد گرفتن پنج انگشت مرگ وقت زيادي نداريم

491
00:31:44,531 --> 00:31:47,650
فقط واسه يه انگشت وقت داريم

492
00:31:48,201 --> 00:31:49,695
يکي رو انتخاب کن

493
00:31:50,703 --> 00:31:53,740
. باشه، صبر کن. اينه

494
00:31:57,836 --> 00:31:59,294
نگهش دار

495
00:32:08,930 --> 00:32:10,128
نوبت توئه

496
00:32:24,070 --> 00:32:27,688


497
00:32:27,866 --> 00:32:31,697


498
00:32:47,385 --> 00:32:49,212


499
00:32:59,981 --> 00:33:03,765


500
00:33:03,943 --> 00:33:06,351
به کاري که مي کني نگاه نکن

501
00:33:06,529 --> 00:33:09,566
احساسش کن

502
00:33:09,741 --> 00:33:13,276


503
00:33:13,453 --> 00:33:16,786
. من احساسش کردم. احساس وحشتناکيه

504
00:33:19,125 --> 00:33:20,750


505
00:33:23,046 --> 00:33:27,708
تو بايد ياد بگيري که قصد حريفت رو احساس کني

506
00:33:30,345 --> 00:33:34,757
اگه خيلي دوره
. تو بايد نزديک بشي

507
00:33:38,603 --> 00:33:44,107
اگر خيلي نزديکه
. تو بايد از دور باهاش بجنگي

508
00:33:50,281 --> 00:33:54,279
اگه حريفت نزديک بود و دور

509
00:33:54,452 --> 00:33:56,492
پس تا تخم چشمات تو گهه

510
00:33:56,663 --> 00:33:59,201
مواظب دهنت باش تو هيچي نيستي

511
00:34:01,668 --> 00:34:02,699


512
00:34:04,003 --> 00:34:06,777
هي، اونا چي بودن؟ -
يه چيز کوچيک که از معبد شائولين برداشتم -

513
00:34:06,840 --> 00:34:09,794
براي چه کاري ازشون استفاده مي کني؟

514
00:34:09,968 --> 00:34:11,378


515
00:34:12,136 --> 00:34:13,595


516
00:34:13,763 --> 00:34:15,554


517
00:34:16,349 --> 00:34:18,306
ناهارت

518
00:35:11,070 --> 00:35:13,561
درسته

519
00:35:18,036 --> 00:35:20,324
. بسار خب. کافيه

520
00:35:24,125 --> 00:35:25,156


521
00:35:26,377 --> 00:35:28,370


522
00:35:30,048 --> 00:35:32,669


523
00:35:34,886 --> 00:35:37,092
. هيچوقت زود جشن نگير

524
00:35:37,263 --> 00:35:38,841
. اينو يادم ميمونه

525
00:35:47,190 --> 00:35:48,388
آره

526
00:35:52,070 --> 00:35:54,477
پنج، شش،

527
00:35:54,656 --> 00:35:56,981
هفت، هشت،

528
00:35:57,158 --> 00:36:00,242
... نه

529
00:36:00,411 --> 00:36:02,653
. خدايا، شگفت آوره

530
00:36:02,830 --> 00:36:04,823
اوه، اين که چيزي نيست
. تو بايد اونو ببيني

531
00:36:04,999 --> 00:36:09,412
اين واسه من کاري نداره.
سيگار جريان خون منو اينقدر داغون کرده

532
00:36:09,587 --> 00:36:12,257
. که ديگه حتي دستم رو احساس نمي کنم

533
00:36:12,423 --> 00:36:14,333
. پس اين روشته

534
00:36:14,509 --> 00:36:16,051
آره

535
00:36:16,636 --> 00:36:21,262
. استن مينتون که اينجاست دومين شاگرد عالي منه

536
00:36:21,432 --> 00:36:23,758
دومين شاگرد عالي ؟

537
00:36:23,935 --> 00:36:25,643
نفر اول کيه؟

538
00:36:25,812 --> 00:36:28,813
من اميدوارم که هيچ وقت مجبور نشي اين رو بفهمي

539
00:36:28,982 --> 00:36:32,600
اون از چيزي که من يادش دادم استفاده کرد
که براي  محافظت خودش نيست

540
00:36:32,777 --> 00:36:35,019
بلکه براي شيطانه

541
00:36:39,868 --> 00:36:43,735
باشه، اون يارو رو ول کن
. اون دوميه

542
00:36:43,913 --> 00:36:49,287
. حالا، بزن بالا
استن يک آزمايش نهايي داره

543
00:36:50,628 --> 00:36:52,004
امشب

544
00:36:54,883 --> 00:36:57,883
من دارم؟ باشه

545
00:36:58,052 --> 00:36:59,677
بزن به سلامتي اون

546
00:37:17,030 --> 00:37:18,738
. سلام چو

547
00:37:18,907 --> 00:37:21,658
. من واسه تو استاد چو هستم

548
00:37:21,826 --> 00:37:26,038
. استاد چو؟ يا چو جلقي

549
00:37:26,206 --> 00:37:30,334
ببخشيد؟ -
شنيدي چي گفتم، ولگرد -

550
00:37:34,547 --> 00:37:37,382
ميخواي منو زمين بزني آقا؟

551
00:37:37,550 --> 00:37:40,919
چطوره که برگردي و فرار کني؟

552
00:37:41,095 --> 00:37:42,839
واقعاً؟

553
00:37:54,901 --> 00:37:55,980


554
00:38:16,631 --> 00:38:18,374
. خيلي خوب بود استن

555
00:38:18,550 --> 00:38:20,673
نمي خواي تا جلوي ماشينم از من مراقبت کني؟

556
00:38:20,844 --> 00:38:23,335
بسيار خوب

557
00:38:23,513 --> 00:38:27,926
اينجا احساس راحتي نمي کنم
فکر نکنم آسيايي ها از من خوششون بياد

558
00:38:41,447 --> 00:38:46,275
خيلي خب، فقط از پله ها برو بالا
و خودتو معرفي کن

559
00:38:46,452 --> 00:38:48,825
ضمناً، يه کم نقشه تغيير کرده

560
00:38:48,997 --> 00:38:51,867
ديروز اداره زندانها با من تماس گرفتن

561
00:38:52,041 --> 00:38:55,126
اونا تو رو به اکسبورگ مي فرستن نه به ورلين

562
00:38:55,295 --> 00:38:59,162
چرا؟ -
کي ميدونه؟ کاغذ بازي -

563
00:38:59,340 --> 00:39:02,460
اين مهم نيست

564
00:39:04,012 --> 00:39:06,799
. برو. تو انجامش ميدي

565
00:39:06,973 --> 00:39:09,844
آره؟ -
درسته -

566
00:39:13,438 --> 00:39:16,854
آه، مندي يا وکيلش درباره طلاق باهات حرف نزدن؟

567
00:39:19,611 --> 00:39:22,896
. بهر حال خوب نيست که من غصه بخورم
. خب

568
00:39:23,072 --> 00:39:24,982
. بعد از اين سه سال مي بينمت

569
00:39:30,705 --> 00:39:35,082
به چي فکر ميکني؟ -
. فکر ميکنم سريع بايد از اينجا بري -

570
00:39:43,593 --> 00:39:46,594
آه، خوک کثيف -
. من يه آبجو مي خوام -

571
00:39:46,763 --> 00:39:48,091


572
00:39:48,264 --> 00:39:50,969
. سوار ماشين نشو

573
00:40:12,163 --> 00:40:14,156
اولين بارته؟

574
00:40:16,584 --> 00:40:20,000
هي عزيزم
اسمت چيه؟

575
00:40:20,171 --> 00:40:22,294


576
00:40:22,465 --> 00:40:25,799
يه بار ديگه باهام حرف بزني
. سينه هاي لعنتيت رو از جاش درميارم

577
00:40:25,969 --> 00:40:29,219
. اوه، ماماني -
هي مرد. من خيلي مي ترسم -

578
00:40:29,389 --> 00:40:31,880
. ولي نمي تونم به اون بدي که اونا ميگن باشم

579
00:40:32,058 --> 00:40:36,222
فقط به اون بدي که ميگن باش
. هر چي زودتر بشي بهتره

580
00:40:36,396 --> 00:40:40,725
. بهش بگو -
. خيلي زود مي فهمي -

581
00:40:42,569 --> 00:40:44,941
درباره صحبت کردن با من چي بهت گفتم؟

582
00:40:46,406 --> 00:40:47,734
لعنتي

583
00:41:10,763 --> 00:41:13,468
به زندان اکسبورگ خوش اومدين

584
00:41:13,641 --> 00:41:16,726
. چند دليله که لازمه بدونيد

585
00:41:16,895 --> 00:41:20,643
. شما آقايون زير نظر من خودتون رو دوباره مي سازين

586
00:41:20,815 --> 00:41:25,027
اسم من واردن فرانسيس گسکيوئه

587
00:41:25,195 --> 00:41:27,602
ولي شما مي تونين رئيس صدام کنين

588
00:41:27,780 --> 00:41:31,529
ما اينجا در اکسبورگ فقط يه قانون داريم

589
00:41:31,701 --> 00:41:37,288
رئيس رو نکنيد
اين يعني به من و مامورهام کاري نداشته باشين

590
00:41:37,457 --> 00:41:42,166
هرچي که شما حيوان ها با همديگه مي کنين
. کسب و کار شماست

591
00:41:42,337 --> 00:41:46,085
و سمت راست شما باغچه رئيسه

592
00:41:46,257 --> 00:41:51,418
هر کسي که توي اون بشاشه
کيرش رو از دست ميده

593
00:41:53,056 --> 00:41:56,756
سر گروهبان بولارد شما رو به درمانگاه مي بره

594
00:41:56,935 --> 00:42:01,015
و اونجا شما لخت ميشين و سوراختون رو بازرسي مي کنه
ازش لذت مي برين

595
00:42:01,189 --> 00:42:05,483
حالا آقايون! توي يه رديف حرکت کنين
بجنب! بلند شو

596
00:42:05,652 --> 00:42:06,683
.مکنده سوراخ کون

597
00:42:11,199 --> 00:42:14,484
. خب، دولا شين

598
00:42:20,208 --> 00:42:23,956
چرا مثل دختر بچه ها جيغ مي زني؟

599
00:42:24,128 --> 00:42:27,165
گروهبان، نگاه کن

600
00:42:27,340 --> 00:42:29,131
يا مسيح

601
00:42:31,719 --> 00:42:36,097
. شبيه يه زائده بيگانه ست که بطرف روح منه

602
00:42:38,184 --> 00:42:42,597
. به خونه خوش اومدين. جشن جديد حاکمان
درود بر اين کشور

603
00:42:42,772 --> 00:42:44,480
برقصين پسر ها

604
00:42:50,488 --> 00:42:53,489
بيا گوشت شيرين

605
00:43:01,749 --> 00:43:06,376
به اينجا سلام کن مرد جوان
حدس ميزنم ما هم سلولي هستيم

606
00:43:07,839 --> 00:43:11,884
اسم من لريه
ولي تو مي توني شورتس صدام کني

607
00:43:12,051 --> 00:43:14,589
شورتس، تو روي تخت من ايستادي

608
00:43:14,762 --> 00:43:18,677
چي؟ -
. اون تخت منه. بلند شو -

609
00:43:18,850 --> 00:43:22,183
تو همش چند لحظه ست که اومدي

610
00:43:22,353 --> 00:43:25,722
اون تخت منه
حق رو به کي ميدي؟

611
00:43:25,899 --> 00:43:27,476


612
00:43:29,110 --> 00:43:34,449
. گفتم اون تخت منه -
. باشه، حدس ميزدم باشه -

613
00:43:34,616 --> 00:43:35,814


614
00:43:42,207 --> 00:43:45,576
اوه، شايد بخواي تشک ها رو عوض کني

615
00:43:47,504 --> 00:43:50,421
. من تا حدي يه جلقي اضطراريم

616
00:43:55,386 --> 00:43:56,929
. شورتس، اين تخت توئه

617
00:43:57,096 --> 00:44:00,300
واقعاً؟ -
. مطمئنم -

618
00:44:00,475 --> 00:44:04,389
. ممنون رفيق
. فکر کنم با هم خوش بگذرونيم

619
00:44:04,562 --> 00:44:05,843
. هي، بزن قدش

620
00:44:08,191 --> 00:44:11,774
من دست نمي دم -
خب، به هر حال -

621
00:44:15,865 --> 00:44:18,273
آه،همه چيز مثل قبل شد

622
00:44:20,411 --> 00:44:23,163
شورتس بهم بگو
کي اينجا متجاوز ترين مرده؟

623
00:44:23,331 --> 00:44:25,573
کي توي قسمت سلول ها شرورترين آدمه

624
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
شرورترين آدم؟
اينجا رقيب هاي زيادي هست

625
00:44:29,170 --> 00:44:33,120
اون کليونه. اون سردسته گروه سياه ها، دايموند کينگه

626
00:44:33,299 --> 00:44:38,092
من فهميدم که يه مرد رو با مشت کشته -
!خوبه !آره -

627
00:44:38,263 --> 00:44:42,640
بعدي اسمش جوانيتوئه
اون سردسته گروه مکزيکي هاست

628
00:44:42,809 --> 00:44:44,801
هي، بگير، هي

629
00:44:44,978 --> 00:44:48,643
و هر کاري ميکني
طرف اون مردها نرو

630
00:44:48,815 --> 00:44:53,975
هدف فهماندن خودمونه -
اونا دانشمندند -

631
00:44:54,153 --> 00:44:57,688
اونا خيلي خشن بنظر نميان -
آره. اونا سرت رو به درد ميارن -

632
00:44:57,866 --> 00:45:00,357
و بعدش کونت ميذارن -
... ديدن ترس -

633
00:45:00,535 --> 00:45:04,485
بعدي نازي هان
کسي از اونا خيلي خشن نيست

634
00:45:04,664 --> 00:45:08,744
اونا جوانمردانه و تنها نمي جنگند
. اونا هميشه گروهي باهات در مي افتن

635
00:45:08,918 --> 00:45:11,836
. سردستشون پترسونه
. اون يه حروم زاده واقعيه

636
00:45:12,005 --> 00:45:15,456
. عموش رهبر ملت آرياييه

637
00:45:15,633 --> 00:45:17,460
. بذار سوالم رو واضح تر بگم، شورتس

638
00:45:17,635 --> 00:45:20,305
کي خطرناک ترين شکارچيه کونه؟

639
00:45:20,471 --> 00:45:22,429
اوه، آسونه

640
00:45:22,599 --> 00:45:25,765
. اون ريموند بزرگه
سير نشدني

641
00:45:25,935 --> 00:45:28,936
. ديوونه.سياه هاي ديگه نزديکش نمي شن

642
00:45:29,105 --> 00:45:32,770
اما اگه دعوا کنه ازش حمايت مي کنند

643
00:45:32,942 --> 00:45:35,184
ريموند بزرگ اينه

644
00:45:35,361 --> 00:45:37,235
مي تونم اونو قرض بگيرم؟ -
آره -

645
00:45:37,405 --> 00:45:38,899
ممنون

646
00:45:40,617 --> 00:45:43,321
هي استن. کجا ميري استن؟

647
00:45:43,494 --> 00:45:46,365
فکر کردي سيگار مجاني بود؟
چي فکر کردي؟

648
00:45:46,539 --> 00:45:49,209
. من بهت برميگردونم مرد. الان پول ندارم

649
00:45:49,375 --> 00:45:51,831
فکر کردي من پول مي خوام؟

650
00:45:53,046 --> 00:45:54,208


651
00:45:54,380 --> 00:45:57,963
!ببخشيد -
. گمشو حروم زاده -

652
00:45:58,134 --> 00:46:00,542
. بعداً به حساب تو هم مي رسم

653
00:46:00,720 --> 00:46:02,594
به من گفتي حروم زاده ؟

654
00:46:04,057 --> 00:46:06,014
. آره، همين رو گفتم

655
00:46:09,854 --> 00:46:11,977
هي، همه شنيديد که چي گفت؟

656
00:46:12,148 --> 00:46:15,351
. ريموند بزرگ بي دليل به من گفت، حروم زاده

657
00:46:15,527 --> 00:46:17,234
حالا اين موادبانه ست؟

658
00:46:17,403 --> 00:46:20,155
اين مثل اين نيست که من بهش بگم چاق؟

659
00:46:21,449 --> 00:46:24,569
اگه من بگم يه خوک کثيف ديدم، بهتر از اون نيست

660
00:46:27,163 --> 00:46:30,864
اگه بگم کس مادرش بوي تخم مرغ سالاد رو ميده

661
00:46:31,960 --> 00:46:33,584
که اينطوريه

662
00:46:42,011 --> 00:46:45,131


663
00:46:45,306 --> 00:46:48,510


664
00:46:48,685 --> 00:46:50,558


665
00:47:04,450 --> 00:47:07,866


666
00:47:08,037 --> 00:47:10,659


667
00:47:12,876 --> 00:47:14,500
حالا کي حروم زاده ست، حروم زاده؟

668
00:47:16,379 --> 00:47:17,707


669
00:47:17,881 --> 00:47:20,798
. من بهت گفتم که ريموند يه کون گشاد ميشه. گفتم

670
00:47:24,387 --> 00:47:27,174
!ترقه من

671
00:47:27,348 --> 00:47:29,804
. دفن کردن اون کاکا سياه ها با پوتين
!بيارش بالا

672
00:47:29,976 --> 00:47:32,847
. ديگه اون کلمه رو براي من استفاده نکن
. اون زشت و نژادپرستانه ست

673
00:47:34,355 --> 00:47:38,104
Yeah, dawg!

674
00:47:39,527 --> 00:47:41,401
اون يه مرد خيلي بامزه ست

675
00:47:41,571 --> 00:47:44,406
. باشه. گوش کنيد هنرپيشه
باشه؟

676
00:47:44,574 --> 00:47:48,192
ما مي خوايم که تو گروه ما بياي
کاکا سياه ها رو جر بديم

677
00:47:48,369 --> 00:47:50,492


678
00:47:50,663 --> 00:47:52,537
بهت گفتم اون کلمه رو براي من استفاده نکن

679
00:47:52,707 --> 00:47:54,082
بزارين يه کم بزنمش

680
00:47:54,250 --> 00:47:57,335
بزار بکشمش -
نه. من بخشيدمش -

681
00:47:58,171 --> 00:48:00,045
اين کار تو کليون

682
00:48:03,635 --> 00:48:07,335
. اوه بي خيال. نگو که مي خواي از اون چاق عوضي حمايت کني

683
00:48:07,514 --> 00:48:10,847
تو اتفاقاً رنگ پوست اون چاق عوضي رو ديدي؟

684
00:48:11,017 --> 00:48:13,223
هي، مگه ما قبل از اين نبوديم؟

685
00:48:13,394 --> 00:48:16,182
تا حالا نوا اپيسود رو نديدي؟
هي، شما پسر ها؟

686
00:48:16,356 --> 00:48:18,395
. اونا ازش آزمايش دي ان اي گرفتن

687
00:48:18,566 --> 00:48:21,022
. ما همه از آفريقا اومديم -
بزن در کونش -

688
00:48:21,194 --> 00:48:25,441
. اين يه حقيقت اثبات شده ست
. زير اين پوست من هم درست مثل شما سياه هستم

689
00:48:25,615 --> 00:48:27,074
! عوضي -
. بگيرينش -

690
00:48:27,242 --> 00:48:30,942
! بگيرينش بچه ها -
! مادر به خطا -

691
00:48:37,377 --> 00:48:39,334
بگيرينش

692
00:48:50,557 --> 00:48:52,265
. بچه ها اون احمق رو بگيرين

693
00:49:05,113 --> 00:49:06,358
!احمق عوضي

694
00:49:10,660 --> 00:49:12,451
. صبر کن. ببين چي ميشه

695
00:49:19,294 --> 00:49:21,417


696
00:49:38,521 --> 00:49:40,728


697
00:49:47,405 --> 00:49:50,192
. چوب رو بگير -
. نه، نگيرش -

698
00:49:56,998 --> 00:49:59,915
. چوب رو بگير -
. نه، نگيرش -

699
00:50:01,669 --> 00:50:03,543
. اه. اون دوباره تونست

700
00:50:09,093 --> 00:50:11,300
. چوب رو بگير

701
00:50:11,471 --> 00:50:14,140
! نه. نگيرش

702
00:50:18,770 --> 00:50:20,430


703
00:50:22,857 --> 00:50:25,146
. من بهش گفتم چوب رو نگيره

704
00:50:33,117 --> 00:50:35,075
حتي آسياييه

705
00:50:35,662 --> 00:50:37,654
اون از کدوم جهنمي پيداش شد؟

706
00:50:37,830 --> 00:50:39,704
لعنتي

707
00:50:39,874 --> 00:50:42,081
. اون مرد قابليه -
. درسته -

708
00:50:42,252 --> 00:50:44,125
. کليون بيا جلو

709
00:50:44,295 --> 00:50:46,965
. نوبت تو عزيزم
. نترس

710
00:50:47,131 --> 00:50:49,338
. نوبت توئه خودتو نشون بدي کليون

711
00:50:50,301 --> 00:50:51,582


712
00:50:54,556 --> 00:50:56,595
کليون

713
00:50:56,766 --> 00:51:00,894
اگه آرزو داري با من بجنگي
. تو آينده مجبور ميشي باهام بجنگي

714
00:51:01,062 --> 00:51:04,182
! فهميدم -
. دندان هاي طلات رو بردار -

715
00:51:04,357 --> 00:51:07,856
. بهت اجازه ميدم الان نگههشون داري

716
00:51:08,027 --> 00:51:10,067
اما اگه دوباره بهم حمله کني

717
00:51:10,697 --> 00:51:13,104
. من مثل يه بانک سوييسي بزور نگهشون ميدارم

718
00:51:28,548 --> 00:51:31,003
شماها نمي خواين کمکم کنين؟

719
00:51:31,176 --> 00:51:33,845
من يه دندان دوپايه رو گم کردم

720
00:51:35,305 --> 00:51:37,712
. ما بايد مي کشتيمش

721
00:51:37,891 --> 00:51:41,840
. يه نفر يه دندان پزشک صدا کنه

722
00:51:46,482 --> 00:51:50,017
مي بينم که آقاي مينتون

723
00:51:50,195 --> 00:51:52,401
. با محيط اطرافش آشنا شده

724
00:51:53,448 --> 00:51:56,402
. فکر مي کنم وقتشه يه گپ کوچک باهاش داشته باشم

725
00:52:01,497 --> 00:52:02,956


726
00:52:05,084 --> 00:52:08,703
. بايست، مراقب باش

727
00:52:08,880 --> 00:52:10,919
. همتون گمشين

728
00:52:21,226 --> 00:52:25,519
. هي مرد، اين عاليه
. نمي فهمم چرا همه دربارش بد ميگن

729
00:52:25,688 --> 00:52:27,480
. داري مسخره ميکني

730
00:52:27,649 --> 00:52:30,733
هي مرد
. مي خواستم ازت تشکر کنم

731
00:52:32,028 --> 00:52:33,059
واسه چي؟

732
00:52:34,906 --> 00:52:37,741
. مي دوني، براي کمکت

733
00:52:37,909 --> 00:52:39,107
با ريموند بزرگ

734
00:52:39,285 --> 00:52:42,156
من به تو کمک نکردم
. به خودم کمک کردم

735
00:52:43,039 --> 00:52:47,037
. من مجبور بودم اون عوضي رو بزنم
. اون اتفاقي داشت با تو حرف ميزد

736
00:52:47,961 --> 00:52:49,503
. باشه

737
00:52:50,630 --> 00:52:53,797
... اما... ميدوني...منظورم اين بود

738
00:52:53,967 --> 00:52:55,959
. فکر کنم که يارو مي خواست منو بکنه

739
00:52:59,806 --> 00:53:03,804
بهم اعتماد کن، در مورد تو
. من فقط به ناچار عقبش انداختم

740
00:53:09,732 --> 00:53:13,018
.باشه

741
00:53:13,194 --> 00:53:14,605
. خب. در هر حال ممنونم

742
00:53:16,447 --> 00:53:19,899
اسمت چيه عزيزم؟
. خجالت نکش، سلام کن

743
00:53:20,785 --> 00:53:23,193
. بيا اينجا! راحت باش دختر کوچولو

744
00:53:23,371 --> 00:53:26,372
واسه اون بچه يه کم شق شد ، تو نشد؟

745
00:53:26,541 --> 00:53:29,826
اون ارتباطي با من نداره
و من مي خوام از اين راه جلوشو بگيرم

746
00:53:30,003 --> 00:53:32,244
فهميدي؟ -
. آره -

747
00:53:48,271 --> 00:53:50,477
- يک- يک -پنج

748
00:53:53,318 --> 00:53:56,734
. مينتون، رئيس مي خواد تو رو ببينه
. پاشو

749
00:53:56,905 --> 00:53:59,277
منو؟ -
. حالا. راه بيفت -

750
00:54:00,491 --> 00:54:02,199
. دستاتو بزار پشت سرت

751
00:54:05,705 --> 00:54:08,872
. بيا داخل

752
00:54:13,421 --> 00:54:15,793
. مينتون. من خوشحالم که تو موفق شدي

753
00:54:15,965 --> 00:54:19,334
. مي توني دست بنداشو باز کني -
! مطمئني رييس -

754
00:54:19,511 --> 00:54:21,587
گفتم بازشون کن

755
00:54:21,763 --> 00:54:24,336
خوبه

756
00:54:24,516 --> 00:54:25,796
. من قبلاً اين کارو کردم

757
00:54:27,852 --> 00:54:29,892
. اين بخاطر در رفتگيه مچه

758
00:54:34,817 --> 00:54:38,685
. چندش آوره

759
00:54:38,863 --> 00:54:42,113
. تو مي توني بيرون منتظر باشي

760
00:54:43,159 --> 00:54:44,274
. بگير بشين

761
00:54:50,083 --> 00:54:52,918
... رييس، اگه اين در مورد دعواي توي حياط ، اون

762
00:54:53,086 --> 00:54:54,580
سيگار؟

763
00:54:56,381 --> 00:54:57,839
ممنون

764
00:55:01,594 --> 00:55:02,792
مشروب ؟

765
00:55:04,514 --> 00:55:06,720
حتماً

766
00:55:16,609 --> 00:55:18,649
. مي دوني، تو بايد به نگهبان ها شکايت مي کردي

767
00:55:18,820 --> 00:55:23,031
. اين مال توي فيلم هاست
. اونا هميشه باعث ميشن که تو شبيه احمق ها باشي

768
00:55:23,199 --> 00:55:28,276
خب
. من تا ابد که نمي خوام رييس باشم

769
00:55:28,454 --> 00:55:31,076
واقعاً؟ -
بگو ببينم مينتون -

770
00:55:31,249 --> 00:55:33,621
نظرت درباره اين مکان چيه؟

771
00:55:35,086 --> 00:55:37,494
. براي يه زندان خوبه

772
00:55:37,672 --> 00:55:41,884
. زندان نه. يه ملک

773
00:55:45,388 --> 00:55:50,264
. يه ملک خوش اندازه. چشم انداز عالي کوهپايه و شهر. با کلاسه

774
00:55:50,435 --> 00:55:53,768
. من فکر مي کنم زير پاهامون يه بستر سنگي باشه

775
00:55:53,938 --> 00:55:58,684
. دسترسي آسون به مرکز شهر
. من رشد خوبي رو براش مي بينم

776
00:55:58,860 --> 00:56:02,027
. خيلي بده که يه زندان تووش درست کردي -
. درسته -

777
00:56:02,197 --> 00:56:06,526
. مي دوني که اتفاقي تو رو به اسکبورگ نفرستادن

778
00:56:06,701 --> 00:56:09,572
. من کمي نخها رو کشيدم تا تو رو اينجا بدست بيارم

779
00:56:12,665 --> 00:56:14,325
چي باعث شده که اين کار رو بکني؟

780
00:56:16,711 --> 00:56:18,170
بيا اينجا

781
00:56:22,050 --> 00:56:25,170
املاک اکسبورگ

782
00:56:25,345 --> 00:56:29,757
. من يه شريک پر سودم
. پس با چندتا سرمايه گذار خصوصي صحبت کردم

783
00:56:29,933 --> 00:56:35,223
کسايي که مي خوان اين زمين رو گسترش بدن
. بطور حاکميت اشتراکي

784
00:56:35,396 --> 00:56:39,264
. من معتقدم که اين تخصص توئه

785
00:56:39,442 --> 00:56:42,858
. درسته -
. درضمن همه اينها وقتي شدني که -

786
00:56:43,029 --> 00:56:45,816
. زندان براي هميشه بسته بشه

787
00:56:45,990 --> 00:56:49,655
. منطقيه -
. ميدوني که من توي اين زندان کار مي کنم -

788
00:56:49,827 --> 00:56:52,497
. مي دونم چطور اراده يه مرد رو بشکنم
. غرورش رو له کنم

789
00:56:52,664 --> 00:56:56,875
قرارداد ملک اونهاست
ولي کارشون يه صدمه واقعي به تو مي زنه

790
00:56:57,043 --> 00:56:58,585
اون جايي که تو ازش اومدي

791
00:57:03,341 --> 00:57:06,295
واسه من چه نفعي داره؟ -
چطوري مي خواي توي يه سال -

792
00:57:06,469 --> 00:57:07,500
از اينجا بري بيرون؟

793
00:57:09,722 --> 00:57:14,052
. ولي کمترين مدت رو برام درنظر گرفتند -
. بازرس ها با دقت زياد بزودي آزادي موقت ميدن -

794
00:57:14,227 --> 00:57:19,055
مخصوصاً آسون براي کسي که بار اولشه

795
00:57:19,232 --> 00:57:23,894
زندان ها پر شدن. مي دوني که -
نظام فاسد -

796
00:57:24,070 --> 00:57:25,315
. عشق منه

797
00:57:25,488 --> 00:57:29,071
. ولي تو مجبوري بار ها رو ببري نزديک تالاب

798
00:57:29,242 --> 00:57:31,911
. اونجا کرايه ها دوبرابر ميشن
. پارکينگ زير زميني ميشه

799
00:57:32,078 --> 00:57:35,494
. فضاي تلف شده. هشت واحد اضافه
. هرکه اين رو طراحي کرده يه احمقه

800
00:57:35,665 --> 00:57:38,666
چطور مي خواي از دست زندان خلاص بشي؟ -
. بذار در مورد اون فکر کنم -

801
00:57:38,835 --> 00:57:41,160
. يکم بيشتر در مورد فضاي پارکينگ هاش بگو

802
00:58:06,738 --> 00:58:09,110
تيزش کردي؟

803
00:58:09,282 --> 00:58:11,654
اون نمي فهمه چي بهش خورده
مگه نه؟

804
00:58:24,088 --> 00:58:25,120


805
00:58:28,009 --> 00:58:30,334
. اون جاش مي مونه، تو رواني هستي

806
00:58:35,433 --> 00:58:37,473


807
00:58:48,238 --> 00:58:50,195
مي خواي ازش بعنوان چاقو استفاده کني. مگه نه؟

808
00:58:51,866 --> 00:58:54,737
تو اون رو با يه مسواک آب شده و يه تيغ ساختي؟

809
00:58:54,911 --> 00:58:56,654
. خيلي خلاقانه ست

810
00:59:02,836 --> 00:59:06,086
. نگاه کن با سه قالب صابون و يه بند کفش چي ساختم

811
00:59:07,340 --> 00:59:09,249
! ترقه، خواهش مي کنم

812
00:59:09,425 --> 00:59:12,877


813
00:59:26,985 --> 00:59:28,977
. بي خيال ، مسابقه بده خائن

814
00:59:31,656 --> 00:59:33,814


815
00:59:40,415 --> 00:59:42,039


816
00:59:42,750 --> 00:59:45,455


817
00:59:45,628 --> 00:59:47,787


818
00:59:49,757 --> 00:59:51,382
براي همتونه

819
00:59:53,344 --> 00:59:54,969
. تفريح باحالي ميشه

820
01:00:04,772 --> 01:00:08,640
هي استن. پيترسون باهات چيکار داشت؟

821
01:00:08,818 --> 01:00:11,190
من فقط کمي داشتم اذيتش مي کردم

822
01:00:11,362 --> 01:00:15,111
چرا؟ -
. يکي يه چاقو تو کونش داشته -

823
01:00:15,283 --> 01:00:19,992
. اونا ميگن اون واسه يه ماه از پهلوش ميرينه

824
01:00:20,163 --> 01:00:22,998
. حالا مي فهمم شادنفرويد چه احساسي داره

825
01:00:23,166 --> 01:00:25,040
چي؟ -
. شادنفرويد -

826
01:00:25,210 --> 01:00:28,958
اون آلمانيه. در حالي که تو احساس خوبي داري
چونکه کون دشمن هات پاره شده

827
01:00:29,130 --> 01:00:31,087


828
01:00:35,178 --> 01:00:36,969
. مي دوني که اونو طرف من داري مي گيري

829
01:00:40,975 --> 01:00:43,893
من عالي انجامش دادم
مرد هات دختر کوچولو اند

830
01:00:44,062 --> 01:00:48,522
. ترسناکه. هي گوش کن شريک. به کمکت احتياج دارم

831
01:00:48,691 --> 01:00:51,941
. من نمي تونم وکيل مندي رو گير بيارم تا باهاش صحبت کنم

832
01:00:52,111 --> 01:00:54,519
. اگه مي خوايم روي اين طلاق بحث کنيم

833
01:00:54,697 --> 01:00:58,066
. تو بايد با خودش مستقيماً تماس بگيري

834
01:00:58,993 --> 01:01:00,274
. استن

835
01:01:00,453 --> 01:01:02,113
. بله. اين درسته

836
01:01:02,288 --> 01:01:05,704
فرجام خواهي بعدي از چه راهيه؟

837
01:01:05,875 --> 01:01:10,833
. تو باور نمي کني ولي من الان دارم به خانم فورمن نگاه مي کنم

838
01:01:11,005 --> 01:01:12,797
. عاليه

839
01:01:12,966 --> 01:01:18,387
. من الان بايد برم
! مي دوني ماموريت سمساريه

840
01:01:18,555 --> 01:01:20,843
. باشه. ممنون لئو
. بزودي باهات تماس مي گيرم

841
01:01:29,691 --> 01:01:33,060
شما چارليز ترون نيستين؟

842
01:01:34,571 --> 01:01:37,655
. اوه، بنظر مياد مي خواي اينجا بخوابي

843
01:01:43,913 --> 01:01:47,448
. بنابرين من مجبورشون کردم گوشت گاو رو با گوشت اسب عوض کنن

844
01:01:47,625 --> 01:01:50,662
! ناقلا -
. اين استنه -

845
01:01:50,837 --> 01:01:53,244
. مينتون، مي خوام تو رو با آقاي دنگ آشنا کنم

846
01:01:53,423 --> 01:01:55,462
. اون عضو شوراي مديران زندان هاست

847
01:01:55,633 --> 01:01:59,678
اونا اجازه دادن يه مافيايي ويتنامي عضو عضو شوراي مديران زندان بشه؟

848
01:02:01,472 --> 01:02:02,635
. تتو هاي انگشت هات

849
01:02:04,017 --> 01:02:09,640
. دوست داري استن دوباره بگي نظام فاسده

850
01:02:09,814 --> 01:02:13,978
. خانواده آقاي دنگ اتفاقاً شريک هاي من در املاک اکسبورگ هستن

851
01:02:14,152 --> 01:02:16,904
. اوه، خوبه. باعث شد من قرارداد رو مطالعه کنم

852
01:02:17,071 --> 01:02:20,191
. فهميدن زبانش تا اندازه اي مبهمه، درباره سود شبکه بانکي

853
01:02:20,366 --> 01:02:23,866
. من مطمئنم غير عمديه. ولي مي تونه آخرش تو رو بگاد

854
01:02:24,037 --> 01:02:29,031
. مي تونه؟ وکيل هاي من، اون رو خودشون تنظيم کردن

855
01:02:29,209 --> 01:02:32,660
. من يه وکيل عالي براش درنظر داشتم
. اون تو اين کارا خاصه. لئو پاپر

856
01:02:32,837 --> 01:02:36,289
. پاپر؟ من مطمئنم باهاش تماس خواهم گرفت

857
01:02:36,466 --> 01:02:40,333
. بيا دنگ
. بيا به نمايش پايين رسيدگي کنيم

858
01:02:46,100 --> 01:02:49,635
. بنظر ميرسه وحشي ها براي بازرسي آمادن

859
01:02:49,812 --> 01:02:54,521
آره، چند هفته بيشتر بهم وقت بده
. همشون رو آماده مي کنم

860
01:02:54,692 --> 01:02:56,650
. من لحظه شماري مي کنم

861
01:02:58,112 --> 01:03:00,319
يه توت فرنگي مي خواي؟

862
01:03:01,658 --> 01:03:04,861
. من اينها رو تو باغچه خودم پرورش دادم -
ممنون -

863
01:03:05,036 --> 01:03:07,527
مينتون؟ توت فرنگي؟

864
01:03:08,623 --> 01:03:09,738
. نه. نمي خورم

865
01:03:15,630 --> 01:03:18,750
. شايد يکم زود چيدمشون

866
01:03:20,718 --> 01:03:22,676
. من که اينطور فکر نمي کنم

867
01:03:24,097 --> 01:03:26,670
. مردم از ترس من کمتر دستشويي ميرن

868
01:03:26,850 --> 01:03:28,178
. عاليه استن

869
01:03:28,351 --> 01:03:30,640
اونجا کسي هست که بتونه با تو رقابت کنه؟

870
01:03:30,812 --> 01:03:33,517
. نه. همه چي در کنترل منه

871
01:03:33,690 --> 01:03:35,848
موضوع چيه استن؟

872
01:03:36,025 --> 01:03:39,229
. بنظر مي رسه ناراحتي

873
01:03:39,404 --> 01:03:41,112
... نمي دونم. فقط

874
01:03:41,281 --> 01:03:44,981
تا حالا شده با کسي احساس همدردي کني؟

875
01:03:45,159 --> 01:03:48,825
بهتر بود ازم مي پرسيدي اگه با کرم ها احساس همدردي کردم

876
01:03:48,997 --> 01:03:50,870
اونا رو توي قهوه صبحانم له مي کردم

877
01:03:51,040 --> 01:03:54,575
. اون روشيه که منم احساس مي کنم
. گوش کن، من بايد برم

878
01:03:54,752 --> 01:03:57,623
. منو سر بلند کن استن

879
01:03:57,797 --> 01:04:00,466
. بيا جلو عزيزم
. بکنش داخل

880
01:04:00,633 --> 01:04:02,959
. اوه ، آره -
. داري ازم سو استفاده مي کني -

881
01:04:03,136 --> 01:04:05,342
! نه -
دوستم نداري؟ -

882
01:04:05,513 --> 01:04:07,589
! بله -
. نشونم بده -

883
01:04:14,814 --> 01:04:17,851
دوستم نداري؟ -
. اره. سلام. هي -

884
01:04:18,026 --> 01:04:20,943
ببخشيد. بله

885
01:04:21,112 --> 01:04:23,947
سلام استن. بله
. فکر کنم خبر هاي خوبي دارم

886
01:04:24,115 --> 01:04:28,065
دوستم نداري؟ -
... بله. فکر کنم.. فکر کنم -

887
01:04:28,244 --> 01:04:33,665
. خانم فورمن تنها کمي بعد از يه سکس توپ فرجام خواهي تو رو ميده

888
01:04:33,833 --> 01:04:36,620
. عاليه لئو، و شرم آور

889
01:04:36,794 --> 01:04:38,834
خبري از مندي يا وکيلش داري؟

890
01:04:39,005 --> 01:04:41,081
. اوه نه

891
01:04:41,257 --> 01:04:45,089
. ولي نگو که پولم رو بدست نميارم

892
01:04:50,642 --> 01:04:54,474
. سلام آقايون .فکر نکنم يه چيني سفارش داده باشم

893
01:04:58,024 --> 01:05:01,642
. حدس ميرنم مي تونم براي يه فاحشه کوچولو استقامت کنم

894
01:05:06,533 --> 01:05:08,324
به کي نامه مي نويسي؟

895
01:05:08,493 --> 01:05:10,818
. شخص مهمي نيست

896
01:05:12,121 --> 01:05:15,455
! مدتيه اونجا نشستي تا براي يه شخص غير مهم نامه بنويسي

897
01:05:17,669 --> 01:05:22,710
مي دوني، استن. من مدت زياديه که اينجام
. من مي تونم چيزاي زيادي رو لمس کنم

898
01:05:22,882 --> 01:05:26,583
. مثل گذروندن بقيه زندگيم رو توي اين سلول لعنتي

899
01:05:26,761 --> 01:05:30,011
ولي يه چيزي هست که حسرتش رو مي خورم

900
01:05:30,181 --> 01:05:33,681
هيچ وقت موفق نشدم با ميوشي کار کنم

901
01:05:33,852 --> 01:05:39,854
. اوه. اون تنها کسي بود که هميشه، خودم رو واسه خودم دوست داشت

902
01:05:41,818 --> 01:05:44,902
. من براي درک کردنش خيلي کله خر بودم

903
01:05:45,071 --> 01:05:50,410
. براي تغيير دادن روش رفتارم هيچ کاري نکردم

904
01:05:51,244 --> 01:05:53,035
مگه چطور رفتار کردي؟

905
01:05:54,163 --> 01:05:55,326
. اون رو کشتم

906
01:05:57,000 --> 01:05:58,328


907
01:05:58,501 --> 01:06:03,329
. الکل اينقدر نبود که هميشه، به بهترين شکل منو نشون بده، استن

908
01:06:23,484 --> 01:06:27,565
مندي عزيز، اخيراً خيلي درباره تو فکر کردم

909
01:06:27,739 --> 01:06:29,530
در باره خودمون

910
01:06:29,699 --> 01:06:31,857
حالا مي فهمم که حق با تو بود

911
01:06:32,035 --> 01:06:35,404
من کله شق و خودخواه بودم

912
01:06:35,580 --> 01:06:39,163
ترک کرن من شايد بهترين کار براي تو بود

913
01:06:39,334 --> 01:06:41,326
و من با تمام وجود متاسفم

914
01:06:41,503 --> 01:06:44,207
من هيچ وقت نمي خواستم تو رو اذيت کنم

915
01:06:44,380 --> 01:06:47,417
حالا مي فهمم چرا مي خواستي
از من يه بچه داشته باشي

916
01:06:47,592 --> 01:06:49,881
اين تنها راه براي ما بود تا عاشق همديگه باشيم

917
01:06:50,053 --> 01:06:52,804
خيلي عميق تر

918
01:06:52,972 --> 01:06:56,507
اميدوارم يه روز بتوني منو ببخشي

919
01:06:56,684 --> 01:06:59,602
. عاشق هميشگي، استن

920
01:07:05,026 --> 01:07:06,734
. سلام عزيزم

921
01:07:15,453 --> 01:07:19,451
مي دونم که همه شما مي خواين
. به تيم هاي وزنه برداري و بسکتبال و جلقتون برسين

922
01:07:19,624 --> 01:07:23,075
پس سعي مي کنم برم سر اصل مطلب، باشه؟

923
01:07:23,253 --> 01:07:28,757
. من همه اون بازيهاي کامپيوتري و فيلم هاي بي مصرف رو دور مي ندازم

924
01:07:30,718 --> 01:07:33,174
. اين کارو نکن. نه. بي خيال مرد

925
01:07:33,346 --> 01:07:36,881
. از اين به بعد، از شما مردها مي خوام که بيشتر سرگرمي سالم نگاه کنين

926
01:07:37,058 --> 01:07:40,557
رک و پوست کنده بگم
. آهنگ هاي رپ خيلي زيادي که قوم و خويشاتون شنيديم

927
01:07:40,728 --> 01:07:43,184
. که موضوعشون تنفر نسبت به زنها بود

928
01:07:43,356 --> 01:07:46,440
با اونها چه پيشرفتي کردين؟
شما زنها رو دوست دارين، درسته؟

929
01:07:46,609 --> 01:07:47,807
. آره

930
01:07:47,986 --> 01:07:49,729
حالا از طرف ديگه

931
01:07:49,904 --> 01:07:53,107
مکزيکي ها تا حدي با آنگ هاي مرياچي و سالسا  موافق اند

932
01:07:57,036 --> 01:08:00,370
. اين معلومه، رقصيدن آسونه و شما هيچ وقت ازش خسته نمي شين

933
01:08:00,540 --> 01:08:03,410
. شورتس، يه مزه بهمون بده -
. حالا بريم -

934
01:08:39,037 --> 01:08:40,661
لعنتي

935
01:08:42,832 --> 01:08:45,833
خوبه، خوبه، بسه

936
01:08:46,002 --> 01:08:49,537
. اون کوبايي بود. من مرياچي مي خواستم
اما شما هدف دارين

937
01:08:49,714 --> 01:08:52,917
درسته؟ حالا، آخر از همه اينها
و مهمترينشون

938
01:08:53,092 --> 01:08:56,010
از اين به بعد توي اين زندان ديگه خبري از گاييدن نباشه

939
01:08:56,179 --> 01:08:58,717
. نه، نه

940
01:08:58,890 --> 01:09:02,259
. درسته
هر کي که زنداني ديگه اي رو بگاد

941
01:09:02,435 --> 01:09:05,306
. با من طرفه

942
01:09:05,480 --> 01:09:07,188
من آدم مهربوني نيستم

943
01:09:07,357 --> 01:09:10,227
. ببخشيد، استن بزرگ -
. بله خوانيتو -

944
01:09:10,401 --> 01:09:12,857
چرا به چيزي که بهت ربطي نداره دخالت مي کني؟

945
01:09:13,029 --> 01:09:15,271
افراد من قوي و پرخاشگرند

946
01:09:15,448 --> 01:09:19,316
. بعضي وقتها به به راهي نياز دارن تا انرژي اضافشون رو تخليه کنن
ربطش به تو چيه؟

947
01:09:19,494 --> 01:09:22,495
. باشه. خب در ابتدا سوال خوبيه -
. ممنون -

948
01:09:22,664 --> 01:09:26,875
چه ربطي به من داره؟
خب، راستش من از اين کار متنفرم

949
01:09:27,043 --> 01:09:30,910
و بذارين بهتون نشون بدم چرا؟
رابي، بيا اينجا

950
01:09:31,089 --> 01:09:32,963
تو، رابي، هيپي
بيا اينجا

951
01:09:37,846 --> 01:09:41,760
بسه، بسه. رابي، محکوميتت تو اينجا چقدر طول ميکشه؟

952
01:09:41,933 --> 01:09:45,847
. پنج تا ده سال -
. پنج تا ده سال -

953
01:09:46,020 --> 01:09:48,891
دقيقاً چيکار کردي که اين مجازاتته؟

954
01:09:49,065 --> 01:09:52,564
ماري جوانا فروختم

955
01:09:52,735 --> 01:09:56,401
. ماري جواناي زيادي

956
01:09:58,616 --> 01:10:00,775
. ممنون رابي. برو بشين

957
01:10:00,952 --> 01:10:04,487
. اون ماري جوانا فروخته
. اون يه دلال ماري جوانا بوده

958
01:10:04,664 --> 01:10:08,578
من اينجا نمي خوام درباره روش مواد بحث کنم
. فکر نکنم اونا به اندازه کافي خشن باشن

959
01:10:08,751 --> 01:10:12,452
بهر حال

960
01:10:12,630 --> 01:10:15,999
ولي فقط چون رابي مجرم فروشنده مواده

961
01:10:16,176 --> 01:10:21,170
. دليل نميشه که مستحقه هر روز تا ده سال گاييده از خواب بيدار شه

962
01:10:21,347 --> 01:10:23,589
. من فکر نمي کنم منصفانه باشه

963
01:10:23,766 --> 01:10:26,803
بعضي از شما اينجايين

964
01:10:26,978 --> 01:10:32,933
چون دائم الخمرهايي هستين که مست رانندگي کردين
بعضي هاتون عاشق کرک هستين

965
01:10:33,109 --> 01:10:36,276
بعضي از شما يه بانک رو زدين

966
01:10:36,446 --> 01:10:40,111
دارم درباره تو حرف مي زنم لي اتيس

967
01:10:42,452 --> 01:10:46,284
اما اين دليل نميشه که تو بايد به گا بري

968
01:10:47,957 --> 01:10:51,457
. بله، کارنهن -
در مورد مردهايي که بخاطر تجاوز محکوم شدن چي؟ -

969
01:10:51,628 --> 01:10:54,961
مي تونيم بکنيمشون؟ -
. بله -

970
01:10:55,131 --> 01:10:57,207
گاييدن متجاوز ها
بنظر مناسبه

971
01:10:57,383 --> 01:10:59,921
تنبيه مناسبي براي گناهکاره و
همه ادامه بده

972
01:11:00,094 --> 01:11:02,965
اين چيزيه ميخواستم بگم

973
01:11:03,139 --> 01:11:07,718
درباره کودک آزار ها چي؟ -
. بله

974
01:11:07,894 --> 01:11:10,266
. بله. اوناهم همينطور. نکته خوبي بود
کسي ديگه نيست؟

975
01:11:15,610 --> 01:11:16,808
استن بزرگ

976
01:11:16,986 --> 01:11:21,316
در مورد جاعل ها چي؟ -
چي؟ -

977
01:11:21,491 --> 01:11:25,820
. جاعل ها؟ ريموند بزرگ تو تنها جاعل اينجايي

978
01:11:25,995 --> 01:11:28,830
بله

979
01:11:28,998 --> 01:11:32,165
. يه دقيقه صبر کن
مگه تو کسي ديگه رو مي خواي؟

980
01:11:32,335 --> 01:11:34,707
آه

981
01:11:34,879 --> 01:11:37,038
باشه، اينجا موضوع ديگه اي هست که بايد درستش کنيم

982
01:11:37,215 --> 01:11:40,335
. اينجا يه فرقي بين همجنس بازي و متجاوز هست

983
01:11:40,510 --> 01:11:44,093
! هان ريموند بزرگ -
هان؟ -

984
01:11:44,264 --> 01:11:47,099
اينجا کسي هست که بخواد باهات سکس داشته باشه؟

985
01:11:47,267 --> 01:11:49,758
من که نمي خوام. -
باشه؟ در اين موردچي، کسي هست؟ -

986
01:11:51,771 --> 01:11:54,855
. بله، بله

987
01:11:59,279 --> 01:12:01,188
تيلور

988
01:12:01,364 --> 01:12:05,907
خوبه -
! مرد -

989
01:12:15,420 --> 01:12:18,540
شما دوتا خوش باشيد
ولي کاندوم بزارين

990
01:12:18,715 --> 01:12:20,707
باشه

991
01:12:20,884 --> 01:12:25,592
بزرگ شين. نگاه کنين، اگه با اون مشکلي
... پيدا کردين، پس

992
01:12:29,517 --> 01:12:30,976
! پرستار

993
01:12:37,275 --> 01:12:41,142
. اون دوتا مي خوان سکس رضايتي دشته باشن

994
01:12:41,321 --> 01:12:44,322
چيز خيلي خيلي قشنگيه
کاملاً مخالف تجاوزه

995
01:12:44,490 --> 01:12:47,694
. که غير قانونيه -
 بجز متجاوز ها و زور کن ها؟ -

996
01:12:47,869 --> 01:12:50,075
ما هنوز مي تونيم اونها رو بگاييم -
.نه. نمي تونيد -

997
01:12:50,246 --> 01:12:53,662
چي؟ -
. من نظرم عوض شد -

998
01:12:53,833 --> 01:12:55,411
عادت بديه. تمومش کنين احمق ها

999
01:12:55,585 --> 01:12:59,001
اگه با اين خوشحال نيستين

1000
01:12:59,172 --> 01:13:02,920
به جنگ با من خوش اومدين

1001
01:13:03,843 --> 01:13:06,417
پس فکر نکنم
خب، شما مرخصين

1002
01:13:06,596 --> 01:13:08,802
بريد

1003
01:13:10,225 --> 01:13:12,716
.سخنراني خوبي بود -
اينجور فکر مي کني؟ -

1004
01:13:12,894 --> 01:13:15,811
. بهتر بود با يه جک شروع مي کردم -
. نه. اين خوب بود -

1005
01:13:15,980 --> 01:13:19,266
آره؟ -
. درسته. در مورد آهنگ مرياچي متاسفم -

1006
01:13:19,442 --> 01:13:20,640
ولش کن بريم

1007
01:13:22,654 --> 01:13:27,066
هي، استن بزرگ
دوتا عاشق رو نگاه کن

1008
01:13:29,661 --> 01:13:32,578
يکي واسه تو.

1009
01:13:32,747 --> 01:13:35,665
اوووم. يکي برا تو

1010
01:13:36,835 --> 01:13:38,033
واسه اونها خوبه

1011
01:13:39,671 --> 01:13:41,912
چيز مهميه که بايد بهت نشون بدم

1012
01:13:42,090 --> 01:13:43,252
بذار بخورم، ميذاري؟

1013
01:13:43,424 --> 01:13:44,669
هي، استن بزرگ

1014
01:13:46,719 --> 01:13:50,135
مي تونيم حرف بزنيم؟ -
. زود بگيد -

1015
01:13:50,306 --> 01:13:52,513
مي خواستم ازت تشکر کنم واسه اون مرتب کاري که بيرون کردي

1016
01:13:52,684 --> 01:13:56,053
... من هيچ کاري نکردم -
. نگو که اين کارو براي من نکردي -

1017
01:13:56,229 --> 01:13:59,396
چون کردي، نکردي؟

1018
01:14:00,733 --> 01:14:03,937
. يه کمي -
. خوبه، ممنون -

1019
01:14:04,112 --> 01:14:07,528
آره، ممنون مرد -
خوليو -

1020
01:14:07,699 --> 01:14:10,403
برگرد اينجا
چي سرت اومده؟

1021
01:14:10,577 --> 01:14:11,691
خفه شو

1022
01:14:14,873 --> 01:14:17,957
. هي، استن بزرگ
. اوني که گفتي رو دوست دارم

1023
01:14:18,126 --> 01:14:19,537
مي خوام بيام تو دار و دستت

1024
01:14:21,546 --> 01:14:25,246
.من دار و دسته اي ندارم -
! چرا،داري -

1025
01:14:29,679 --> 01:14:30,877
. باشه. شما وارد شدين

1026
01:14:33,308 --> 01:14:36,926
من چي؟

1027
01:14:41,941 --> 01:14:46,437
. آره، تو هم همين طور

1028
01:14:49,157 --> 01:14:52,027
همتون -
ممنون -

1029
01:14:53,286 --> 01:14:56,619
آره

1030
01:14:56,789 --> 01:14:59,197
خب، حالا مي تونم غذا بخورم؟

1031
01:15:01,794 --> 01:15:04,998
. آره مي توني -
. اون مي خواد غذا بخوره -

1032
01:15:08,801 --> 01:15:11,471
. من گفتم که چيز مهمي دارم که بايد بهت نشون بدم

1033
01:15:17,810 --> 01:15:18,925
. از طرف منديه

1034
01:15:28,154 --> 01:15:29,565
. اون مي خواد منو ببينه

1035
01:15:37,163 --> 01:15:38,907
هووو هوو هو

1036
01:15:53,263 --> 01:15:54,757
دست بدين

1037
01:15:58,268 --> 01:16:00,344
سعي کنين با هم کنار بياين، باشه؟

1038
01:16:08,611 --> 01:16:10,070
ممنون

1039
01:16:22,417 --> 01:16:25,537
. ببخشيد، مرد -
. نه، من اشتباه کردم -

1040
01:16:25,712 --> 01:16:28,333
. واقعاً نه. من اشتباه کردم

1041
01:16:28,506 --> 01:16:31,673
. اينجا يه بازي جديد بسکتبال ديگه هست، اگه مي خواي  بازي کني

1042
01:16:31,843 --> 01:16:32,922
بدم نمياد

1043
01:17:13,843 --> 01:17:17,508
! تولدت مبارک -
. اوه، ازتون ممنونم -

1044
01:17:17,680 --> 01:17:20,432
. اوه، نگاه کن. يه چاقو -
! آره -

1045
01:17:20,600 --> 01:17:22,094
. هي، بچه ها -
! اوهوم -

1046
01:17:22,268 --> 01:17:24,759


1047
01:17:56,010 --> 01:17:58,133
. استنلي! عزيزم

1048
01:17:58,304 --> 01:18:00,593
. من عاشق نامه ات شدم

1049
01:18:00,765 --> 01:18:03,600
. خيلي دوست داشتم دوباره ببينمت

1050
01:18:03,768 --> 01:18:07,813
. قبل از اينکه کاري کنيم، سه تا کلمه کوچيکه که بايد بشنوم

1051
01:18:07,981 --> 01:18:10,935
 من اشتباه کردم؟ -
! پسر خوب -

1052
01:18:13,862 --> 01:18:16,862
. اين شبيه يه اردوي تشويقي کودکستانيه

1053
01:18:17,031 --> 01:18:18,574
. زير سر مينتونه

1054
01:18:19,784 --> 01:18:23,996
منظورت چيه، زير سر مينتونه؟ -
. خب، اول اون تجاوز رو ممنوع کرد -

1055
01:18:24,163 --> 01:18:26,452
نکته اينجاست که هر کسي که کتک خورده

1056
01:18:26,624 --> 01:18:29,874
راه افتاده و به دار و دسته مينتون ملحق شده
و مينتون مخالف ها رو داغون کرده

1057
01:18:30,044 --> 01:18:33,248
. حقيقتش، اونها رو اونقدر ترسونده که بنظر باهم ديگه مهربون ميان

1058
01:18:33,423 --> 01:18:38,303
. ما توي اين سه روز يه درگيري هم نداشتيم -
. فکر مي کردم که ديروز دعواي اينگلبرگ با اون مکزيکيه بزرگ رو ديدم

1059
01:18:38,386 --> 01:18:40,463


1060
01:18:40,638 --> 01:18:44,422
. اوه نه. اون بيشتر ماهيت عاشق ها رو دارشت تا دعوا

1061
01:18:44,601 --> 01:18:47,008
اينگلبرگ دو هفته سوگواري رو فراموش کرده

1062
01:18:47,187 --> 01:18:49,891
اون خيلي براش شيرين نبود، بود؟

1063
01:18:50,064 --> 01:18:54,145
خب، اونها کلک زدن. تو بايد اون کيکي رو که اينگلبرگ پخته بود مي ديدي

1064
01:18:54,319 --> 01:18:56,810
... اون استثنايي بود -
همين حالا برو -

1065
01:18:56,988 --> 01:19:00,606
و مينتون رو بيار اينجا
فهميدي چي ميگم؟ منظورم همين حالاست

1066
01:19:00,783 --> 01:19:03,950
. عجله کن

1067
01:19:05,580 --> 01:19:09,447
تا حالا اينو نگفتم، ولي فکر مي کنم اين شگفت انگيزترين سکسي بود

1068
01:19:09,626 --> 01:19:12,377
. که تا حالا باهم داشتيم

1069
01:19:12,545 --> 01:19:15,297
. حدس ميزنم مدت طولاني که از من دور بودي تو رو ديوونه کرده

1070
01:19:15,465 --> 01:19:19,593
خب، آره، فکر کنم
. استاد چشمهاي منو از لحاظ سکسي باز کرد

1071
01:19:19,761 --> 01:19:23,130
. اون همه موقيت هاي مختلف توي سکس رو به من نشون داد

1072
01:19:23,306 --> 01:19:26,757
استاد؟ اون با تو بوده؟ -
. آره، اون الان تو خانه ست -

1073
01:19:26,935 --> 01:19:30,054
. من بايد ماساژ و تقويت کيگلاسم رو ياد مي گرفتم

1074
01:19:30,230 --> 01:19:33,396
! حروم زاده لعنتي

1075
01:19:33,566 --> 01:19:35,891
. مينتون، وقت تمومه -
...والي استن، من -

1076
01:19:36,069 --> 01:19:39,936
. رييس مي خواد همين حالا تو رو ببينه -
. صبر کن. نمي خوام اونو ببيني -

1077
01:19:40,114 --> 01:19:44,527
. به استاد بگو که من زودتر از اونجا بيرونش مي کنم و يه درکوني بهش ميزنم

1078
01:19:44,702 --> 01:19:47,075
! بهش نگو
. تو اجازه نداري اون رو ببيني

1079
01:19:47,247 --> 01:19:49,370
. گفتم حالا، مجرم

1080
01:19:49,541 --> 01:19:51,248
! مينتون -
! اجازه نداري اون رو ببيني -

1081
01:19:51,417 --> 01:19:53,624
. دوستت دارم ، عزيزم -
. بيا بريم -

1082
01:19:53,795 --> 01:19:55,419
! لعنتي

1083
01:20:04,931 --> 01:20:07,636
. باهات شرط مي بندم که نمي دونستي من يه نيروي ذهني دارم

1084
01:20:09,686 --> 01:20:14,146
! درسته
.من ميتونم تو رو تو آينده ببينم

1085
01:20:15,775 --> 01:20:18,859
.من متوجه نشدم -
. بذار بهت بگم -

1086
01:20:19,028 --> 01:20:21,270
. يک هفته ديگه چه اتفاقي مي خواد بيفته

1087
01:20:24,200 --> 01:20:27,534
شوراي مديران مي خوان براي تحقيق به زندان بيان

1088
01:20:27,704 --> 01:20:31,832
. و چيز ترسناکي اتفاق ميفته

1089
01:20:32,000 --> 01:20:36,412
بعضي از زنداني ها راهي براي وارد کردن قاچاقي اسلحه به حياط پيدا مي کنند

1090
01:20:36,588 --> 01:20:39,209
و يه شورش تمام عيار به راه مي افته

1091
01:20:39,382 --> 01:20:43,546
و هنگاميکه هيئت امناي زندان در وحشت کامل نگاه مي کنند

1092
01:20:43,720 --> 01:20:47,848
افراد من مجبور ميشن به حياط شليک کنند

1093
01:20:48,016 --> 01:20:51,017
. براي اينکه به شورش پايان بدن

1094
01:20:51,186 --> 01:20:56,262
در نتيجه اين افتضاح
هيئت امنا تصميم مي گيرند که

1095
01:20:56,441 --> 01:20:59,857
ملک رو به يک خانواده ويتنامي

1096
01:21:00,028 --> 01:21:02,779
. مستقر در سن پيدرو بفروشند

1097
01:21:02,947 --> 01:21:06,233
. و همه بعد از اون با خوشحالي زندگي مي کنند

1098
01:21:07,327 --> 01:21:08,987
! مخصوصاً من

1099
01:21:09,162 --> 01:21:13,456
حالا، اگه اين اتفاق هايي که پيشگويي کردم

1100
01:21:13,625 --> 01:21:16,080
در پايان اتفاق نيفته

1101
01:21:17,837 --> 01:21:21,123
. من خيلي نااميد ميشم

1102
01:21:28,598 --> 01:21:30,674
و وقتي که نااميد ميشم

1103
01:21:30,850 --> 01:21:33,057
آقاي دنگ که اونجاست

1104
01:21:33,228 --> 01:21:37,973
دوست داره ستون فقرات مردم رو لگدکوب کنه
مثل وقتي که قنداق بودند

1105
01:21:51,913 --> 01:21:56,491
من 35 سال از زندگيم رو

1106
01:21:56,668 --> 01:22:00,202
. توي اين فاضلاب نفرت آور گذروندم

1107
01:22:00,380 --> 01:22:04,958
و از اينجا بدون چيزهايي که برنامه ريزي کردم نميرم

1108
01:22:06,261 --> 01:22:09,297
زندان اصلاح شده کوچيک تو همين حالا به پايان رسيد

1109
01:22:10,265 --> 01:22:14,558
، تو همکاري مي کني
. فقط خودت مي توني آزادي مشروط بگيري

1110
01:22:14,727 --> 01:22:17,432
چند نفر کشته ميشن؟

1111
01:22:17,605 --> 01:22:22,600
. مهمه؟ اونها يه مشت حيوانند

1112
01:22:24,737 --> 01:22:26,148
!بولارد

1113
01:22:28,491 --> 01:22:32,987
. آقاي مينتون رو تا برگشتن به سلولش همراهي کن -
. بله، قربان. بجنب مينتون -

1114
01:22:38,626 --> 01:22:41,876
استن، شده دوتا مرد آسيايي بيضه هاتو

1115
01:22:42,046 --> 01:22:44,917
بعد از سکس با يک پير زن بطور مشکوکي دلربا، له کنند؟

1116
01:22:45,091 --> 01:22:47,416
. نه، نمي تونم بگم همچين چيزي شده لئو

1117
01:22:47,594 --> 01:22:51,461
. خانم فورمن به هيچ کدوم از تلفنهام جواب نميده

1118
01:22:51,639 --> 01:22:54,759
. بهتره معامله اي که رييست به تو پيشنهاد کرده رو قبول کني

1119
01:22:54,934 --> 01:22:59,727
پس کار ديگه اي نيست که من بتونم انجام بدم؟ -
. متاسفم رفيق. تمومه -

1120
01:22:59,898 --> 01:23:02,186
. تو واقعاً توي خطري

1121
01:23:02,358 --> 01:23:05,110
هر چه زودتر که مي توني خودتو از اونجا بيار بيرون

1122
01:23:33,014 --> 01:23:34,722
.بولارد

1123
01:23:36,100 --> 01:23:37,927
.به رييس بگو من معامله رو قبول مي کنم

1124
01:23:39,479 --> 01:23:41,056
. مي خوام از اينجا بيرون برم

1125
01:23:48,863 --> 01:23:52,528
. هي استن. نازي ها ميگن نان ذرت مريم باکره يه دروغه

1126
01:23:52,700 --> 01:23:55,701
.اين درست نيست، هم خونه -
...هي، نازي ها ميگن -

1127
01:23:55,870 --> 01:23:57,530
.که مريم باکره هيچ قدرتي نداشته

1128
01:23:57,705 --> 01:24:00,825
پاپ اعظم کشيک بيزانسي رو تسکين داد

1129
01:24:01,000 --> 01:24:04,701
. با دادن يه الهه که دعا ميکرد
. اونها بهتره کانالهاي تاريخي رو نگاه مي کردند

1130
01:24:04,879 --> 01:24:08,165
چي؟ -
ميخواي در موردش چيکار کني؟ -

1131
01:24:08,341 --> 01:24:11,093
. من هيچ کاري در مورد اون نمي کنم

1132
01:24:13,513 --> 01:24:14,841
چه بلايي سرش اومده، مرد؟

1133
01:24:15,014 --> 01:24:18,015
. هي استن! استن

1134
01:24:18,601 --> 01:24:22,136
برزيلي ها از صدا زدن فريب به عنوان يه عرب دست بر نمي دارن

1135
01:24:22,313 --> 01:24:25,184
من عرب نيستم. من يه ايرانيم

1136
01:24:25,358 --> 01:24:28,561
چرا بايد برام مهم باشه؟
.تو شبيه عرب هايي

1137
01:24:29,612 --> 01:24:32,364
هي، همتون گوش کنين

1138
01:24:33,950 --> 01:24:36,986
شما همه مال خودتونين
صدام رو مي شنويد؟

1139
01:24:37,161 --> 01:24:39,653
برام مهم نيست که باهم چيکار مي کنين

1140
01:24:39,831 --> 01:24:42,404
! هي، شما مرد ها

1141
01:24:43,877 --> 01:24:45,501
يه کتابخانه از نژادهاي مختلفه

1142
01:24:47,505 --> 01:24:50,708
شما مردها همه از هم نفرت دارين
. پس اين سياه بازي رو تموم کنين

1143
01:24:50,884 --> 01:24:54,549
.تو مکبث رو درک نمي کني -
. لعنت به تو، عوضي -

1144
01:25:17,160 --> 01:25:20,529
. آره، اين خيلي دوست داشتنيه. بله، آقا

1145
01:25:38,097 --> 01:25:39,508
استن بزرگ؟

1146
01:25:42,018 --> 01:25:43,560
ما بايد حرف بزنيم

1147
01:26:00,537 --> 01:26:02,244
من فکر مي کردم تو دلواپس ما هستي

1148
01:26:04,582 --> 01:26:05,958
. خب، نيستم

1149
01:26:13,466 --> 01:26:16,004
. هي، دختر خوشکله

1150
01:26:17,554 --> 01:26:21,338
. چرا اينجا نمي نشيني
. برادر کوچولوي من

1151
01:26:35,572 --> 01:26:37,363
. حالا ، غذاي من بخور

1152
01:26:38,366 --> 01:26:40,572
. مي خوام سرت رو بتراشم

1153
01:26:40,743 --> 01:26:44,409
يه جفت تتوي کوچيک روي پيشانيت بزن، هان؟

1154
01:26:45,415 --> 01:26:46,826
. بيا، همشو بخور

1155
01:26:50,712 --> 01:26:53,000
دربارت اشتباه مي کردم

1156
01:26:53,173 --> 01:26:55,082
.همه اشتباه مي کرديم

1157
01:26:56,759 --> 01:27:00,175
.فردا تو حياط نايست
شنيدي چي گفتم؟

1158
01:27:06,895 --> 01:27:10,727
.بلوک دي خانه ما تقريباً بيشترين خلافکارها رو در خودش داره

1159
01:27:10,899 --> 01:27:15,525
.ولي اونجا، ما بزرگترين داستان بازتواني اکسبورگ رو داريم

1160
01:27:15,695 --> 01:27:20,357
.استن مينتون. استن، مي خوام تو رو به شوراي مديران معرفي کنم

1161
01:27:21,743 --> 01:27:24,364
امروز توي حياط نرفتي، استن؟

1162
01:27:24,537 --> 01:27:27,823
. احساس مي کنم حالم خوب نيست، رييس -
.شايد اين حالت رو بهتر کنه -

1163
01:27:27,999 --> 01:27:31,913
به علت رفتار نمونه استن، کميته آزادي مشروط

1164
01:27:32,086 --> 01:27:34,494
امروز با ملاقات تو موافقت کرده

1165
01:27:35,256 --> 01:27:37,830
خب، بهتره ما يه گردشي بکنيم

1166
01:27:43,306 --> 01:27:46,390
جريان لعنتي ساعت دوازده و نيم اتفاق مي افته

1167
01:27:46,559 --> 01:27:50,937
ساعت 12:35
من توي بنگاه معاملاتي هستم

1168
01:28:23,930 --> 01:28:26,088
استن، عزيزم.

1169
01:28:29,561 --> 01:28:31,518
. بزودي به کارت رسيدگي مي کنم -
همه چيز خوبه؟ -

1170
01:28:31,688 --> 01:28:33,182
! هر دوتون

1171
01:28:37,569 --> 01:28:40,523
نفر بعد زندانيه 5824

1172
01:28:41,239 --> 01:28:43,991
. درباره استنلي مينتون
. شما فهرست هاتون رو گرفتين

1173
01:28:47,662 --> 01:28:51,612
مينتون، در زماني که اينجا بوده
. گزارش ستودني از اون گردآوري شده

1174
01:28:51,791 --> 01:28:55,290
و مورد ملاحظه قرار ميگيره
. در ابتدا، اون مجرم خيلي بدي نيست

1175
01:29:01,301 --> 01:29:03,708
! بايست

1176
01:29:03,887 --> 01:29:07,137
قبل از اينکه ما راي بديم، آقاي مينتون
چيزي هست که دوست داشته باشي اضافه کني؟

1177
01:29:07,307 --> 01:29:10,557
من فقط مي خواستم بگم

1178
01:29:10,727 --> 01:29:12,850
واقعاً چيزاي زيادي ياد گرفتم

1179
01:29:13,021 --> 01:29:15,476
و آماده هستم تا سر کارم برگردم

1180
01:29:17,150 --> 01:29:19,308
خوبه، خوشحاليم که اينو ميشنويم

1181
01:29:20,653 --> 01:29:23,903
اينجا حياطي است که زنداني ها ورزش مي کنند

1182
01:29:24,073 --> 01:29:27,656
.اون جائيه که چارلي روي ديوار همه چيز رو تحت نظر داره

1183
01:29:27,827 --> 01:29:31,113
خب، به خاطر توصيه رييس

1184
01:29:31,289 --> 01:29:34,788
. حدس ميزنم ما يک محاکمه صريح و زيبا براي قول شرف داريم

1185
01:29:37,378 --> 01:29:39,667
آقاي مينتون؟

1186
01:29:42,175 --> 01:29:45,425
امروز چه احساسي درباره دروغي که بيرون از اينجا گفتين دارين؟

1187
01:29:49,724 --> 01:29:51,384
آقاي مينتون؟

1188
01:29:55,563 --> 01:29:57,307
من گفتم که در بنگاه املاک کار ميکنم؟

1189
01:29:58,525 --> 01:30:02,107
من چشمهام به روي ارزش واقيه املاک اين نزديکي ها باز شد

1190
01:30:02,278 --> 01:30:06,490
.که براي گسترش دادنشون نمي تونم صبر کنم -
اهووم. اين ستودنيه -

1191
01:30:06,658 --> 01:30:10,276
ميدونين، از موقعي که اينجا اومدم
. عضو يه گروه موتورسوار شدم

1192
01:30:10,453 --> 01:30:13,288
.بچه بازهاي ابليس

1193
01:30:13,456 --> 01:30:15,532
بهر حال، اونها ميگفتن که آزاد ميشم

1194
01:30:15,708 --> 01:30:18,662
اونها عاشق اين هستن که کنار يه مدرسه ابتدايي ساکن بشن

1195
01:30:18,837 --> 01:30:20,247
.اميدوارم که مشکلي نباشه

1196
01:30:20,421 --> 01:30:24,918
اونها مردهاي زيبا و جذابي هستند، بجز وقتي که مشروب مي خورن و کريستال مصرف مي کنن

1197
01:30:25,093 --> 01:30:26,670
که اين تقريباً هر هفته روزهاي تعطيل اتفاق مي افته

1198
01:30:26,845 --> 01:30:31,637
اما اکثر مردمي که باهاشون معامله مي کنم
لازم نيست که اين چيزها رو بدونن

1199
01:30:31,808 --> 01:30:35,936
.موضوع اينه که، بيشتر اونها خانمهاي مسن هستن
خيلي قرارداد پر سودي نيستن

1200
01:30:36,104 --> 01:30:37,218
. اگه ميله منو بگيرين

1201
01:30:38,898 --> 01:30:42,647
بهم بگو، هنوز مادربزرگت زنده ست؟
. شرط مي بندم ميتونم باهاش يه معامله شيرين کنم

1202
01:30:42,819 --> 01:30:44,895
. بار اول يه مدت کامل باهاش هستم

1203
01:30:45,071 --> 01:30:49,863
اون دستهاي مخصوص جلقش رو پشت داروخانه نشون ميده
. تا داروي آرتروزشو بگيره

1204
01:30:51,661 --> 01:30:54,697
بار دوم، ميدوني؟
. لعنتي رو تو فيلم هاي پورنو مي بيني

1205
01:30:56,833 --> 01:31:00,878
بهر حال، تاپ خيلي خوشکلي پوشيدي.
.جداً

1206
01:31:01,045 --> 01:31:03,750
تصميم داري کوتاهش کني؟
من عاشق اينم که سينه کسي رو ببينم

1207
01:31:04,966 --> 01:31:07,967
.بذار ببينمشون، رفيق. اونها سکسي هستن
. بذار ببينمشون

1208
01:31:08,136 --> 01:31:11,421
.بذار يکيشون رو لمس کنم
بذار يکيشون رو لمس کنم. ميتونم؟لطفاً؟

1209
01:31:11,598 --> 01:31:14,219
عفو مشروط رد شد
!اون رو به سلولش برگردونيد

1210
01:31:14,392 --> 01:31:18,224
نوک سينه هات چه رنگيه؟
شرط ميبندم اونها صورتي اند!قهوه اي روشن؟

1211
01:31:18,396 --> 01:31:19,890
به اندازه يه دلار يا کمتر؟

1212
01:31:22,567 --> 01:31:24,939
استن، ما برديم؟

1213
01:31:25,111 --> 01:31:26,938
. منو ول کن. عجله دارم

1214
01:31:27,113 --> 01:31:28,488
. نترس، استنلي

1215
01:31:28,656 --> 01:31:32,357
. من به مراقبت از همسرت ادامه ميدم تا تو برگردي

1216
01:31:32,535 --> 01:31:35,157
! خيلي ممنون، رفيق -
. نيازي به تشکر نيست -

1217
01:31:35,330 --> 01:31:38,117
من به شريک مندي احترام ميذارم

1218
01:31:38,291 --> 01:31:42,205
از وقتي که اعتياد من به سيگار منو ناتوان جنسي کرده

1219
01:31:42,378 --> 01:31:45,415
من مجبور بودم که ارتباط خيلي کمي با جنس لطيف داشته باشم

1220
01:31:46,382 --> 01:31:47,793
ناتوان جنسي ؟

1221
01:31:47,967 --> 01:31:50,209
من خيال مي کردم سيگار کشيدن چيز خوبيه

1222
01:31:50,386 --> 01:31:56,140
. ولي يه سکته ضعيف بهم نشون داد که توي هر زباني منفوره

1223
01:31:56,309 --> 01:31:59,345
. تو ناتوان جنسي هستي! عاليه -
. نه کاملاً -

1224
01:32:00,230 --> 01:32:02,803
عزيزم، دوستت دارم
به زودي برات نامه مي نويسم

1225
01:32:02,982 --> 01:32:04,774
.باشه

1226
01:32:07,987 --> 01:32:10,110
.اين شاگرد منه

1227
01:32:10,782 --> 01:32:12,241
!دوست دارم، عزيزم

1228
01:32:13,618 --> 01:32:16,323
!اون داره فرار ميکنه -
!وضعيت قرمز -

1229
01:32:16,496 --> 01:32:18,868
.رژه زنداني ها رو تماشا کنين

1230
01:32:54,033 --> 01:32:55,907
.استاد تو رو خوب آموزش داده

1231
01:32:56,077 --> 01:32:59,612
.نگفته بود
تو هم پيش استاد آموزش ديدي؟

1232
01:32:59,789 --> 01:33:04,498
.من نفر اولشم -
.من که چيزي نديدم که نزديک بشه -

1233
01:33:04,669 --> 01:33:07,623
.چيزهاي زيادي هست که نزديک شدنشون رو نمي بيني

1234
01:33:07,797 --> 01:33:10,371
اوه، واقعاً؟ مثل چي؟

1235
01:33:19,893 --> 01:33:20,972


1236
01:33:25,106 --> 01:33:29,982
وايسا. راحت باش -
.من راحتم -

1237
01:33:38,369 --> 01:33:40,943
.مي خوام چندتا شکلات رو برام جدا کني

1238
01:33:41,122 --> 01:33:42,996
.بجنب. صف بگيريد

1239
01:33:44,918 --> 01:33:47,753
بيارش بالا؟ -
. خيلي ممنون -

1240
01:33:48,588 --> 01:33:50,746
حالت چطوره؟

1241
01:33:50,924 --> 01:33:51,955
. آره. خوبه

1242
01:34:07,315 --> 01:34:11,941
. فکر نکنم استاد براي اين آمادت کرده باشه

1243
01:34:17,033 --> 01:34:19,524
.عقاب داره مياد

1244
01:34:51,192 --> 01:34:52,936
اونها سلاح هستن؟

1245
01:35:00,869 --> 01:35:02,660


1246
01:35:03,830 --> 01:35:05,538


1247
01:35:09,502 --> 01:35:12,373
.يه نفر سينه هاشو تقويت نکرده

1248
01:35:15,049 --> 01:35:16,460


1249
01:35:23,099 --> 01:35:24,677
.اين شبيه يه شورشه

1250
01:35:47,874 --> 01:35:49,701


1251
01:35:53,171 --> 01:35:55,626
!من خيلي زود جشن گرفتم

1252
01:36:08,144 --> 01:36:10,979
رييس، کاري براي متوقف کردنش نمي کني؟

1253
01:36:11,147 --> 01:36:15,311
. بولارد. براي شليک آماده باش

1254
01:36:46,558 --> 01:36:48,016


1255
01:36:48,184 --> 01:36:50,889


1256
01:36:54,315 --> 01:36:55,596


1257
01:36:56,484 --> 01:36:58,062
.انگشت مرگ

1258
01:37:05,285 --> 01:37:06,695
.حق با توئه

1259
01:37:12,750 --> 01:37:16,001
.مطمئن نيستم که استاد تو رو براي اين آماده کرده باشه

1260
01:37:22,343 --> 01:37:24,087


1261
01:37:29,684 --> 01:37:33,267
براي رقصيدن آماده ايد، لعنتي ها؟ -
!گمشو، عوضي -

1262
01:37:33,438 --> 01:37:34,636
.آتش به اختيار

1263
01:37:36,524 --> 01:37:37,687
!شليک نکنين

1264
01:38:30,203 --> 01:38:31,578
چرا شليک نميکني؟

1265
01:38:39,712 --> 01:38:42,832
.شليک کن -
.نمي تونم اين کار رو کنم، رييس -

1266
01:38:45,385 --> 01:38:47,543
خب، چرا نه، لعنتي؟

1267
01:38:47,720 --> 01:38:50,211
.اونها فقط دارن مي رقصن

1268
01:38:59,607 --> 01:39:01,600
.تفتگ رو بده به من

1269
01:39:07,240 --> 01:39:08,864
چي کار مي کني، عوضي؟

1270
01:39:09,993 --> 01:39:11,487
.دستور العمل رو اجرا مي کنم

1271
01:39:12,662 --> 01:39:15,200
.اون پاک عقلش رو از دست داده

1272
01:39:15,373 --> 01:39:17,200
.رييس، تمومه

1273
01:39:19,586 --> 01:39:21,210
.به اينهمه شاهد نگاه کن

1274
01:39:21,379 --> 01:39:23,751
. رييس، تمومه

1275
01:39:28,052 --> 01:39:29,879
.تو اين کار رو با من کردي

1276
01:39:47,530 --> 01:39:50,531
از کجا اومدي؟ -
فکر کردي که اين شش ماهه -

1277
01:39:50,700 --> 01:39:52,942
با استاد چيکار مي کردم؟

1278
01:39:53,119 --> 01:39:55,076
.خدا رو شکر

1279
01:39:55,246 --> 01:39:56,990
.کارت با دنگ خوب بود

1280
01:39:57,165 --> 01:39:59,952
.ولي هنوز شاگرد شماره دو من هستي

1281
01:40:00,126 --> 01:40:03,744
شماره دو ؟ -
.اون حسابت رو ميرسه. -

1282
01:40:06,257 --> 01:40:08,297
.من هم اينطور فکر مي کنم

1283
01:40:09,928 --> 01:40:12,253
!حالت آماده

1284
01:40:12,430 --> 01:40:14,423
!تمرکز

1285
01:40:14,599 --> 01:40:16,342
مشت

1286
01:40:16,518 --> 01:40:18,890
!لگد!دوتا مشت

1287
01:40:19,062 --> 01:40:21,813
! حالت آماده

1288
01:40:21,981 --> 01:40:23,938
! مشت

1289
01:40:24,108 --> 01:40:26,896
! لگد!دوتا مشت

1290
01:40:27,070 --> 01:40:29,739
.وقتشه، مينتون -
.يه دقيقه، رييس -

1291
01:40:29,906 --> 01:40:32,658
.عالي بنظر مياد، بچه ها
.ممنون، رابي

1292
01:40:32,825 --> 01:40:35,992
.خب، همه، من ديگه بايد برم

1293
01:40:36,162 --> 01:40:40,076
.دوباره مي بينمتون

1294
01:40:40,250 --> 01:40:43,784
ازتون مي خوام که مردهاي خوبي براي اهل نيووست باشين

1295
01:40:43,962 --> 01:40:47,496
و بهترين وکيل اخراج شده توي دنيا، لئو پاپر

1296
01:40:47,674 --> 01:40:50,509
!خوش اومدي -
لئو! -

1297
01:40:50,677 --> 01:40:55,006
ممنوعيت تجاوز هنوز اجرا ميشه؟ -
. تا حدي مطمئنم -

1298
01:40:55,181 --> 01:40:57,470
هي

1299
01:40:57,642 --> 01:41:02,185
مجوز بغل کردن يه گروه رو استن بزرگ ميده؟

1300
01:41:02,355 --> 01:41:04,348
.مجوز تاييد شد -
!گروه بيايين -

1301
01:41:12,448 --> 01:41:16,280
هي، هم خونه اي عزيز
.براي برگردوندنه دندان هام ممنونم

1302
01:41:16,452 --> 01:41:19,868
.خوشحالم

1303
01:41:24,669 --> 01:41:27,374
ترقه، کجا مي خواي بري؟ -
.دارم ميرم خونه، مرد -

1304
01:41:27,547 --> 01:41:31,414
.من فکر مي کنم که استن بزرگ اينجا بمونه -
اوه، آره؟ -

1305
01:41:34,554 --> 01:41:35,669
اوه، لعنتي

1306
01:41:38,683 --> 01:41:41,388
.من استن بزرگم
.تجاوز ممنوعه

1307
01:41:41,561 --> 01:41:43,388
.خيلي عجيبه

1308
01:41:44,689 --> 01:41:45,768
.ترقه من

1309
01:41:47,150 --> 01:41:48,430
خوبه، هان؟

1310
01:41:49,986 --> 01:41:52,144
!خداحافظ، استن

1311
01:41:52,947 --> 01:41:54,987


1312
01:41:58,119 --> 01:41:59,150


1313
01:41:59,329 --> 01:42:02,863
.مرد بزرگ -
. خداحافظ، استن  بزرگ -

1314
01:42:03,041 --> 01:42:04,618
.خداحافظي کن

1315
01:42:10,798 --> 01:42:11,878
! استن

1316
01:42:14,427 --> 01:42:16,799
.عزيزم

1317
01:42:16,971 --> 01:42:18,928
.هي، خوشتيپ

1318
01:42:19,098 --> 01:42:21,305
جونيور مندي کجاست؟ -
.توي ماشينه -

1319
01:42:21,476 --> 01:42:24,560
.اون يه کمي بد اخلاقه -
پرستار بچه کمک نمي کنه؟ -

1320
01:42:24,729 --> 01:42:27,434
. خب، فکر کنم او هنوز دزدکي سيگار ميکشه

1321
01:42:27,607 --> 01:42:30,312
. آره؟ باهاش حرف ميزنم

1322
01:42:35,865 --> 01:42:38,617
. سلام، عزيزم. سلام استاد

1323
01:42:38,785 --> 01:42:41,406
. به پدرت سلام کن، بچه -
. سلام -

1324
01:42:41,579 --> 01:42:44,948
. شايعه شده که دزدکي سيگار مي کشي

1325
01:42:45,792 --> 01:42:49,327
 تکنيکش چيه؟ -
اون بو ميده -

1326
01:42:49,504 --> 01:42:51,247
ولي تو اولي

1327
01:42:51,422 --> 01:42:54,293
مطمئني؟ من که يادم نمياد

1328
01:42:54,467 --> 01:42:56,341
! استن -
. باشه، عزيزم -

1329
01:42:56,511 --> 01:42:58,385
بريم.

1330
01:42:59,158 --> 01:43:25,738
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

