1
00:00:00,720 --> 00:00:46,153
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:46,720 --> 00:00:48,153
هزار و پانصد سال قبل...

3
00:00:48,320 --> 00:00:51,039
بيشتر اروپاييان تسليم اعتقادات
قديميشان  بودند

4
00:00:51,200 --> 00:00:54,158
که آيين مسيحيت
آمد.

5
00:00:54,320 --> 00:00:59,235
و فقط افرادي در شمال بودند

مانند اجدادشان خدا را پرستش
ميکردند

6
00:00:59,400 --> 00:01:02,472
بيشتر قدرتمندان
خدايان آنها خداياني دروغي بود

7
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
و در ميان اين حکمرانان والهلالا
(افسانه‌ شمال‌ اروپا)

8
00:01:05,840 --> 00:01:09,276
قدرت زيادي در اختيار
داشت

9
00:01:10,960 --> 00:01:14,077
اما در حالي که اين آتش قديمي
کم رنگ ميشد

10
00:01:14,240 --> 00:01:18,870
يک افسانه عجيب  به گوش افراد
لشگري رسيد

11
00:01:19,040 --> 00:01:22,032
که يک آهنگر اژدها نيرومند را
ميکشد

12
00:01:22,200 --> 00:01:26,352
و طبق افسانه : گنجينه
اژدها را با خود ميبرد

13
00:02:30,320 --> 00:02:33,278
کجا داريم ميريم؟
بجنب!

14
00:03:57,680 --> 00:03:59,910
سرورم ما نميتونيم مدت زيادي
از ديوارها محفاظت کنيم

15
00:04:00,080 --> 00:04:02,355
ما نميتونيم بايستيم
پسرم رو از اين جا بردار برو

16
00:04:02,520 --> 00:04:04,317
من تو رو تنها نميذارم

17
00:04:05,680 --> 00:04:07,477
زيگفريد

18
00:04:20,560 --> 00:04:22,118
توله سگ

19
00:04:24,200 --> 00:04:25,189
زيگفريد

20
00:04:28,280 --> 00:04:31,158
پسرم ؟
همين الان برو
برو

21
00:04:56,640 --> 00:04:59,837
برادرم هميشه مواظبته

22
00:05:08,400 --> 00:05:09,799
از اين طرف بانوي من

23
00:05:36,280 --> 00:05:37,918
اون داره چيکار ميکنه

24
00:05:40,360 --> 00:05:42,271
شما بايد از اينجا عبور کنيد
ملکه

25
00:05:54,640 --> 00:05:56,835
اونا کجا ميرند
زود باشيد

26
00:06:38,880 --> 00:06:40,233
برو رو اين

27
00:06:40,840 --> 00:06:46,756
زيگفريد اينو سفت نگه دار
محکم بگيرش

28
00:06:51,040 --> 00:06:52,598
پسرم

29
00:08:00,720 --> 00:08:03,439
کوچلو صبح زودي اين جا شنا نکن
باشه؟

30
00:08:04,040 --> 00:08:07,191
تو پسر، کي هستي؟
چه اتفاقي برات افتاده؟

31
00:08:09,640 --> 00:08:11,073
چه اتفاقي برات افتاده؟

32
00:08:11,240 --> 00:08:15,074
هيچي يادم نمياد

33
00:08:26,960 --> 00:08:29,520
دوازده سال بعد

34
00:08:36,200 --> 00:08:38,156
تو چي ميبيني؟

35
00:08:38,320 --> 00:08:40,880
شکيبايي يک پسر

36
00:08:41,040 --> 00:08:44,430
خدايان قدرتمند اينو نشون ميدن
اونا هيچ وقت دروغ نميگن

37
00:08:44,600 --> 00:08:47,797
آنها قسمتي را به من نشان ميدهند
ادامه بده بگو

38
00:08:48,840 --> 00:08:52,958
آتشي مانند باران از آسمان بزودي
فرود مي آيد

39
00:08:53,120 --> 00:08:54,633
بيشتر بهم بگو

40
00:08:54,800 --> 00:08:58,713
و روشنايي اين آتش شرنوشت تو را رقم ميزند

41
00:09:00,480 --> 00:09:05,474
دور از خانه
چه سرنوشتي من آنجا دارم؟

42
00:09:05,640 --> 00:09:09,553
...بعد از آتش مردي مياد

43
00:09:09,720 --> 00:09:13,030
قوي مثل تو

44
00:09:14,040 --> 00:09:20,559
شجاع و قوي اون همسر توست
اون حتي از تو در جنگ بهتر است

45
00:09:21,920 --> 00:09:24,753
کسي ديگي نيست که بتونه
قبل از اون منو شکست بده

46
00:09:24,920 --> 00:09:27,275
نه هيچ کس جز اون نيست

47
00:09:43,320 --> 00:09:45,276
ما براي شب لنگر ميندازيم

48
00:10:53,240 --> 00:10:57,358
من بهتره محموله رو براي پادشاه آماده کنم
تو رو اين کار کن

49
00:10:57,520 --> 00:10:58,635
باشه

50
00:11:16,040 --> 00:11:18,679
-Whoa.
-Whoa, whoa.

51
00:11:22,360 --> 00:11:24,316
سلام
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

52
00:11:24,480 --> 00:11:26,789
اومديم آهنگر رو ببينيم

53
00:11:26,960 --> 00:11:28,473
اون منم

54
00:11:30,360 --> 00:11:33,113
ميگن آهن هاي شما تو اطراف بهترينه

55
00:11:34,680 --> 00:11:36,033
چکار ميتونم برات بکنم؟

56
00:11:36,440 --> 00:11:37,919
شمشير چي داري؟

57
00:11:38,080 --> 00:11:42,551
خب ! همين الان که ! هيچي ندارم

58
00:11:42,720 --> 00:11:45,234
من ميتونم يه عالمه از اون هيچ اون تو ببينم

59
00:11:45,400 --> 00:11:49,029
!!!!اوه! اونا
اونا واسه شاه گانتر از بورگاند ساخته شده

60
00:11:49,640 --> 00:11:53,076
خب
اون اينجا نيست و ما هستيم

61
00:11:58,200 --> 00:12:03,115
خيال کردين سلاح ويژه شاه گانتر رو بدزدين؟

62
00:12:03,320 --> 00:12:05,151
" ...ويژه " اون گفت

63
00:12:05,600 --> 00:12:07,909
شانس آوردي که به خودت آسيب نرسونديم

64
00:12:08,080 --> 00:12:11,231
اريک
فکر کنم بايد آهنت رو سرد کني

65
00:12:39,880 --> 00:12:41,154
روز خوش آقايون

66
00:12:50,200 --> 00:12:51,872
از ساکسونا خوشم نمياد

67
00:12:52,040 --> 00:12:53,871
--من مياد،در صورتيکه

68
00:12:54,040 --> 00:12:57,635
آره ميدونم براي  تمرين شمشير

69
00:13:29,240 --> 00:13:32,915
نگاه کن چقدر کمرنگ شدن

70
00:13:33,480 --> 00:13:36,233
اون جاده واهالاست
(افسانه‌ شمال‌ اروپا)

71
00:13:36,400 --> 00:13:39,517
من آرزو ميکنم ميتونستم روزي
رو يدونه از اونا بشينم

72
00:13:39,680 --> 00:13:43,753
همه قهرمانهاي بزرگ ميخوان با خدا
سره يک ميز باشند

73
00:13:43,920 --> 00:13:49,119
و ابدي باشند
اما چرا آنها از اين چيز ميترسند؟

74
00:13:49,280 --> 00:13:51,953
اونها هم به ما احتياج دارند
همونطور که ما به اونها احتياج داريم

75
00:13:52,120 --> 00:13:55,954
عاقلانه است جنگ کنن براي دفاع از خودشان
وقتي شيطان با تمام نيرو به شان حمله ميکند

76
00:13:56,880 --> 00:13:59,110
اما ما چه جوري بفهميم آنها چه چيزي
از ما ميخوان که انجام بديم؟

77
00:13:59,280 --> 00:14:04,115
اون نقشه سرنوشت ماست
اونا به ما نشانهايي در آسمان ميدن

78
00:14:04,280 --> 00:14:08,478
آنها ما رو از بالا ميبينند و ميدونند
که ما چي کارهايي را انجام بديم
برايمان بد است

79
00:14:08,640 --> 00:14:10,437
و بر ما خشم ميگيرند اگر
انجام بديم

80
00:14:11,000 --> 00:14:14,151
مسيحيا ميگن خدايشان در مورد همه
چيز بخشنده است

81
00:14:14,320 --> 00:14:19,189
مسيحيان ؟
اونا کمي عجيب اند

82
00:14:31,120 --> 00:14:32,394
نگاه کن

83
00:14:45,560 --> 00:14:48,677
خداي آتش است

84
00:14:48,840 --> 00:14:52,719
من ميرم اونو اونجا ببينم
نه نه...  نرو

85
00:14:52,880 --> 00:14:55,917
نه ما نبايد تو کار خدايان دخالت کنيم
هيچ وقت؟

86
00:17:07,240 --> 00:17:09,356
تو همون زنه توي اون کشتي بزرگ نيستي

87
00:17:10,920 --> 00:17:12,751
و تو همون آهنگره هستي

88
00:17:16,680 --> 00:17:20,639
رام کننده آتش و عنصر

89
00:17:22,720 --> 00:17:25,678
بگو به من اين چيه؟

90
00:17:27,440 --> 00:17:31,035
فلزش از جنس عجيبيه
من قبلا يه هم چين چيزي نديدم

91
00:17:31,920 --> 00:17:34,673
حدس ميزنم ميشه
باهاش يه اسلحه عالي ساخت

92
00:17:35,320 --> 00:17:39,029
اين  آهن دليلي اين بوده که تو اومدي اينجا
نه

93
00:17:41,080 --> 00:17:42,115
تو بودي

94
00:17:47,920 --> 00:17:49,353
منو هميشه به ذهنت بسپار

95
00:17:52,680 --> 00:17:55,114
به من بگو

96
00:17:55,280 --> 00:17:57,032
به سرنوشت اعتقاد داري؟

97
00:17:59,680 --> 00:18:01,272
چرا؟

98
00:18:01,960 --> 00:18:06,158
اين نشانه ها موجب اومدن ما دو تا
به اينجا شده

99
00:18:07,720 --> 00:18:10,518
اين نشونه اونقدر گندست که
کل کشور ميتونه اونو ببينه

100
00:18:10,680 --> 00:18:14,593
پس چرا من و تو فقط اينجاييم

101
00:18:15,720 --> 00:18:18,632
بيا امروز به هم يه قولي بديم

102
00:18:18,800 --> 00:18:23,510
که من و تو فقط مال يکديگر باشيم

103
00:18:24,480 --> 00:18:26,072
و اين قول هيچ وقت شکسته نشه

104
00:18:28,080 --> 00:18:30,116
من فقط تو رو روي زمين انداختم

105
00:18:31,120 --> 00:18:32,997
قبل از تو هيچ کس نتونسته بود
من روي زمين بندازه

106
00:18:36,640 --> 00:18:38,437
تا الان

107
00:18:40,520 --> 00:18:46,470
من خيلي چيزهاي مشترکي
بين همديگه ميبينم

108
00:19:56,880 --> 00:20:02,238
چرا اينجا پيشه من نمي موني؟
من عاشق تو هستم

109
00:20:03,520 --> 00:20:06,398
من ترجيح ميدادم پيشه تو بمونم

110
00:20:07,160 --> 00:20:09,116
اما تو بايد مدتي صبر کني

111
00:20:09,680 --> 00:20:11,238
اما من کجا ميتونم تورو پيدا کنم؟

112
00:20:12,320 --> 00:20:13,389
ايسلند

113
00:20:15,600 --> 00:20:18,990
اونجا قوي تر از تو کسي هست؟

114
00:20:19,480 --> 00:20:22,631
حتي يک نفرم نيست
اونجا ملکه ام

115
00:20:23,480 --> 00:20:25,038
تو واقعا ملکه ايسلندي؟

116
00:20:26,480 --> 00:20:27,879
آره

117
00:20:31,720 --> 00:20:33,517
مگه برات فرق ميکنه؟

118
00:20:35,840 --> 00:20:37,512
No.

119
00:20:37,880 --> 00:20:41,634
چه احساسي درباره ي من داري
عالي

120
00:20:42,440 --> 00:20:46,991
به خاطر اون چيزي که رخ داد متاسفم
من هميشه دوست دارم

121
00:20:48,720 --> 00:20:50,915
بهت قول ميدم که دنبالت ميام

122
00:22:10,800 --> 00:22:13,314
اين اتفاق خواسته خدايان بوده

123
00:22:13,480 --> 00:22:16,392
اما من يک آهنگرم و اون
يک ملکه است

124
00:22:16,560 --> 00:22:20,997
در شمال افسانه هاي زيادي درباره ي
آهنگري که پادشاه شد است

125
00:22:21,160 --> 00:22:22,559
واقعا؟

126
00:22:22,720 --> 00:22:26,554
هميشه يه چيزهاي بوده
چيزهاي مختلفي دربارش ميگن

127
00:22:26,720 --> 00:22:28,836
شايد اون دختر همچين احساسي
داره

128
00:22:33,280 --> 00:22:36,511
پدر من امسال با تو به قلعه
ميام

129
00:22:36,680 --> 00:22:38,398
چرا؟

130
00:22:40,120 --> 00:22:44,318
شايد اين رودخانه به من بگه که
قبلا چه اتفاقي براي من افتاده

131
00:22:45,520 --> 00:22:47,875
تو هيچ وقت کنجکاو نبودي که بدوني قبلا
چه اتفاقي برات افتاده

132
00:22:48,520 --> 00:22:51,398
قبلا هرگز برام مهم نبود،واقعا

133
00:22:52,240 --> 00:22:54,117
شايد اتفاق ديشب تغييرت داده

134
00:22:57,800 --> 00:23:00,439
من هيچي در مورد خودم نمي دونم

135
00:23:00,600 --> 00:23:05,799
من هيچ وقت اين آهنگري را ترک نکردم
الان ميخوام احساس کنم

136
00:23:05,960 --> 00:23:10,397
اجازه بهت ميدم با قايق با من بياي
ما فردا صبح راه مي افتيم

137
00:23:12,280 --> 00:23:13,872
ممنون

138
00:23:15,080 --> 00:23:16,229
ممنون پدر

139
00:24:03,720 --> 00:24:04,948
اون چيه؟

140
00:24:07,640 --> 00:24:09,073
جنگ شده؟

141
00:24:10,360 --> 00:24:12,191
من ميدونستم که از اين چيزها
خواهي ديد

142
00:24:12,880 --> 00:24:16,919
چه کسي با اونا دشمنه شاه گانتر
که با ساکسونا صلح کرده بود

143
00:25:20,120 --> 00:25:21,519
اين بالا

144
00:25:22,360 --> 00:25:24,920
آبريچ
ارباب هاگن

145
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
ميبينم که عوض نشدي

146
00:25:28,080 --> 00:25:30,196
تو همينطور

147
00:25:30,520 --> 00:25:32,829
براي من پيغام فرستادي
از من چي ميخواي؟

148
00:25:33,160 --> 00:25:35,754
فافينر اژدها بيدار شده

149
00:25:35,920 --> 00:25:41,040
تو بايد شاه گانتر را متقاعد کني که
بهترين جنگجو ها رو جمع کنه و فافينرو بکشه

150
00:25:41,200 --> 00:25:45,876
من چرا همچين ريسکي در زندگيم بکنم
من از اژدها نميترسم

151
00:25:46,040 --> 00:25:49,476
به تو نگفتن .اگر ميدونستي چه چيزي در
اون غار پنهان شده

152
00:25:49,960 --> 00:25:51,757
چي پنهان شده

153
00:25:51,960 --> 00:25:54,872
گنج قديمي نيبلونگها  اونجا
پنهان شده

154
00:25:59,840 --> 00:26:01,831
تو اينو ميدونستي يه همچين چيزي رو به من نگفتي

155
00:26:02,000 --> 00:26:04,958
هميشه بعد از اينکه يک چيزي مشخص شد
سعي ميکني اونو بدزدي

156
00:26:05,120 --> 00:26:07,680
چطور ميخواي من به تو اطمينان کنم
در مورد همچين گنجي

157
00:26:07,840 --> 00:26:10,035
اژدها الان روي اون خوابيده

158
00:26:10,200 --> 00:26:13,670
تو عمر تو اينجا از بين بردي  در حالي

159
00:26:13,840 --> 00:26:17,799
در حالي که گنج نوک دماغته

160
00:26:17,960 --> 00:26:19,279
خيلي مسخرست

161
00:26:19,840 --> 00:26:22,308
تو عادت کردي خيلي سخت باور کني تا وقتي
يه چيزي رو ميبيني

162
00:26:22,480 --> 00:26:27,429
تو تو زندگيت آرزوي طلا و جواهر رو نداشتي

163
00:26:28,000 --> 00:26:31,549
ما ميدونيم که عاقلانه است هر کي
به اندازه ي سهمش ور داره

164
00:26:31,920 --> 00:26:35,037
ما  هر دومون اينو ميدونيم

165
00:26:35,200 --> 00:26:37,589
هر کسي ميتونه از ميون اين رگه خون عبور کنه

166
00:26:37,760 --> 00:26:40,399
کافيه هيچ کس جرات نداره
با من اينجوري صحبت کنه

167
00:26:40,600 --> 00:26:42,113
تو ميدوني درسته

168
00:26:42,280 --> 00:26:44,191
جلو زبونت بگير

169
00:26:44,880 --> 00:26:48,190
من ميدونم تو شرمنده اي تو به خاطره من به
اينجا رسيدي

170
00:26:48,360 --> 00:26:53,229
تو يادت نيست که من چطور با جادوگريم
به تو کمک ميکردم

171
00:26:54,280 --> 00:26:56,271
ما بايد به همديگه کمک کنيم

172
00:26:57,720 --> 00:27:02,669
خيلي خوبه، من بهترين پادشاه رو انتخاب ميکنم

173
00:27:03,440 --> 00:27:04,793
تکون بخور

174
00:27:08,800 --> 00:27:12,793
چرا سهم ها نصف بشه؟

175
00:27:33,400 --> 00:27:35,868
خيلي خب کريمهيلد بذار بره
آماده اي؟

176
00:27:39,480 --> 00:27:41,072
برو

177
00:27:45,080 --> 00:27:47,196
واسه يه کبوتر خيلي زياده.

178
00:27:47,360 --> 00:27:49,828
بايد روي تکنيک شکار اون پرنده کار کنم

179
00:27:50,000 --> 00:27:51,911
اگه هر وقت برگرده!

180
00:28:11,920 --> 00:28:14,718
از ديدنت خوشحالم
از ديدنت خوشحالم دوست من

181
00:28:15,000 --> 00:28:16,399
اونجاست

182
00:28:20,040 --> 00:28:21,837
مطمئني برميگرده؟

183
00:28:22,000 --> 00:28:25,515
البته! اون ميدونه
که من ارباب و رئيسش ام

184
00:28:25,760 --> 00:28:29,833
خيلي خب ارباب و رئيس!
برو برش گردون

185
00:28:40,640 --> 00:28:42,358
چه پرنده ي زيبايي

186
00:28:43,280 --> 00:28:47,319
اونو به من پسش بده اون ماله منه
اسمش چيه؟

187
00:28:47,480 --> 00:28:48,879
آرمينيوس

188
00:28:49,040 --> 00:28:52,157
خوبه اين اسم رو قهرمانان رومي  کشور
روي خود ميزارند

189
00:28:52,320 --> 00:28:54,914
بله
اونو همين حالا بدش من بچه

190
00:28:55,080 --> 00:28:57,435
چي منو صدا زدي بچه؟
بچه

191
00:28:57,760 --> 00:29:01,992
من برادر شاهم و هر چي دلم بخواد
تو رو صدا ميزنم

192
00:29:02,160 --> 00:29:04,071
تو ديدي اون به من چي گفت
چي؟

193
00:29:05,960 --> 00:29:08,110
اون چيه؟

194
00:29:12,000 --> 00:29:16,073
اون ميگه من رو معمولا رام کننده ي
آتش و عنصر ميگن

195
00:29:16,240 --> 00:29:17,992
و اون چيزي که بايد به من بگي

196
00:29:27,680 --> 00:29:29,238
بايد بيشتر تلاش کني

197
00:29:29,720 --> 00:29:31,312
چرت پرت گفتن ديگه بسه

198
00:29:33,000 --> 00:29:35,275
اون شاهين  شاهزاده گيسلر رو
پس بده

199
00:29:39,520 --> 00:29:40,589
يک بار گفتم

200
00:30:01,240 --> 00:30:03,913
من اميدوارم اون بالا کاره راحتي
داشته باشين

201
00:31:01,840 --> 00:31:03,558
يه دونه نوشو بهت ميدم

202
00:31:04,920 --> 00:31:07,912
ايويد
اه لرد دانوارک

203
00:31:08,080 --> 00:31:11,038
ما خيلي وقته منتظرت هستيم
من خيلي خوشحالم که به سلامت اومدين
.

204
00:31:11,200 --> 00:31:13,475
ما وقتي داشتيم ميومدين خراب شدن
خونهايي بالاي درياچه ديديم

205
00:31:13,640 --> 00:31:16,950
کار فافينر اژدهاست
اين صدا ها هم ماله اونه

206
00:31:17,120 --> 00:31:21,432
اون هيولا دوباره بلند شده و ميخواد
دوباره کشتار و خرابي رو شروع کنه

207
00:31:21,720 --> 00:31:26,111
من به شاه ميگم که تو اينجايي
باشه ممنون

208
00:31:27,800 --> 00:31:32,396
حالا اينو نگاه کن اين از همشون بهتره

209
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
سرورم شما چشاي تيزي داريد

210
00:31:35,560 --> 00:31:37,915
اينا رو پسرم تو کوره درست کرده

211
00:31:38,080 --> 00:31:41,914
طبق دستور شما اونو خوب ساخته براي
حرکت بازوي شما

212
00:31:42,080 --> 00:31:45,709
تو خيلي خوب اين هنر ياد گرفتي
ممنون سرورم

213
00:31:45,880 --> 00:31:49,031
هميشه ميگن اسلحه از سازندش
بهتر نيست

214
00:31:49,600 --> 00:31:51,477
ايويد تو فقط الان موفقي

215
00:31:51,640 --> 00:31:55,189
من احتياج دارم به بهترين آهن ها براي
مردانم تا با اژدها به جنگن

216
00:31:55,360 --> 00:31:58,830
برادر من با اين شمشير ميتونم با
اژدها بجنگم

217
00:31:59,120 --> 00:32:02,078
به من اجازه بده با تو بيام
تو ميدوني جواب من چيه! گيسلر

218
00:32:02,240 --> 00:32:06,313
اين عاقلانه نيست که دو تا شاهزاده
همزمان با هم دست به کار خطر ناکي بزنن

219
00:32:06,480 --> 00:32:08,630
تو کار با دستت خيلي خوبه
شاهزاده گيسلر

220
00:32:08,800 --> 00:32:13,032
متعادل و عاليه براي شما
نگهش دار ! اون مال شماست ! ناقابله

221
00:32:13,200 --> 00:32:14,633
ممنون

222
00:32:15,040 --> 00:32:16,917
اين جانور بايد شکارشه

223
00:32:17,080 --> 00:32:19,719
من ازتون در خواست ميکنم که من با
شما در برابر اين اژدها وايسم

224
00:32:19,880 --> 00:32:25,159
اين وظيفه شاه و اشراف شرافتمند است
نه تو

225
00:32:25,320 --> 00:32:28,551
لطفا اين جوانو به خاطره حرفاي تندش
ببخشيد سرورم

226
00:32:29,760 --> 00:32:32,399
من دقيقا ميدونم تو چه احساسي
داري

227
00:32:47,760 --> 00:32:49,159
تو چه فکري کردي؟؟

228
00:32:49,720 --> 00:32:52,951
شاه بايد مدتي صبر کنه براي
کشتن اون اژدها

229
00:32:53,120 --> 00:32:54,109
من ميتونم اژدها را بکشم

230
00:32:55,280 --> 00:32:57,475
آره با حرف زدن ميتوني

231
00:32:58,040 --> 00:33:01,157
حتما يه راست ميره تو آتيش

232
00:33:02,040 --> 00:33:04,156
تو ميخواي به من کمک کني يا نه

233
00:33:04,320 --> 00:33:08,313
من به تو ياد دادم چه طور يه شمشير
بسازي؟

234
00:33:08,480 --> 00:33:09,595
آره نشون دادي

235
00:33:09,760 --> 00:33:11,398
پس انجامش بده

236
00:33:31,960 --> 00:33:34,315
من هميشه دوست دارم

237
00:34:28,960 --> 00:34:31,554
به طرفه جنگله فافينر

238
00:34:36,160 --> 00:34:39,232
خداي من به ما چابکي
و پيروزي ببخش

239
00:34:46,320 --> 00:34:48,675
دروازه رو باز کنيد

240
00:35:24,080 --> 00:35:27,470
به شاهزاده خيره نشو
اين بي ادبيه

241
00:35:27,640 --> 00:35:28,993
من خيره نشدم

242
00:35:31,320 --> 00:35:33,390
اون دختره خيلي خشنه

243
00:35:49,360 --> 00:35:51,635
رام کننده ي
آتش و عنصر

244
00:35:51,800 --> 00:35:54,394
ميتونم بيام داخل
بيا تو

245
00:35:54,640 --> 00:35:57,837
و لطفا منو اريک صدا کن

246
00:35:58,000 --> 00:36:00,230
من شاهزاده گيسلر هستم

247
00:36:00,400 --> 00:36:04,188
خوبه! ميشه کمي تلمبه بزني شاهزاده؟

248
00:36:05,720 --> 00:36:07,392
ممنونم

249
00:36:08,160 --> 00:36:12,472
اومدم که از پدرت بخاطر شمشير تشکر کنم
من زود قضاوت کردم درباره ي تو

250
00:36:12,640 --> 00:36:15,916
اوه!اون الان خوابه
اما بهش ميگم که ازش تشکر کردي

251
00:36:16,360 --> 00:36:19,636
من هيچوقت آهنگري رو نديدم که بدونه اينقد خوب از شمشير استفاده کنه

252
00:36:20,000 --> 00:36:23,913
پدرم ميگه تو نميتوني يه شمشير خوب بسازي
اگه ندوني چطور ازش استفاده کني

253
00:36:24,080 --> 00:36:27,789
-خوبه که پدري مثل اون داشته باشي.
-پدر تو چطور؟

254
00:36:27,960 --> 00:36:30,997
سالها پيش پدرم تو جنگ کشته شد

255
00:36:31,160 --> 00:36:33,628
ديري نشد که مادرم هم مرد

256
00:36:36,400 --> 00:36:38,516
چطور ميدوني که آهن آماده س؟

257
00:36:38,880 --> 00:36:41,678
احساس،راه نگاه کردنه

258
00:36:41,840 --> 00:36:44,115
اين يکي لازمه که چند روز بهش چکش بخوره

259
00:36:44,280 --> 00:36:47,033
اين بايد چيز شگفت انگيزي باشه که با دست ميسازي

260
00:36:47,240 --> 00:36:49,595
استعداد يا هنري داري؟

261
00:36:49,760 --> 00:36:52,832
من يه شاهزاده ام،واسه کار کردن مناسب نيستم

262
00:36:53,040 --> 00:36:56,191
مايه ي ننگِ که برادرم شاهِ

263
00:36:57,160 --> 00:36:59,549
-ازش خسته شدي؟
-آره

264
00:36:59,720 --> 00:37:02,553
اگه بخاطر خواهرم نبود،ديونه ميشدم

265
00:37:02,720 --> 00:37:04,995
اون واقعا دختر زيبايه

266
00:37:05,160 --> 00:37:08,994
هرچي نجيب زاده س که تو کشورمونه
اونو ميخوان،اما از هيچکدامشون خوشش نمياد

267
00:37:09,160 --> 00:37:10,513
از کي خوشش مياد پس؟

268
00:37:10,720 --> 00:37:14,076
چرا اينقد سوال ميپرسي؟
تو هم تحت تاثيرش قرار گرفتي؟

269
00:37:15,400 --> 00:37:18,198
دل من يه جاي ديگه س

270
00:37:22,320 --> 00:37:25,039
من فقط اميدوارم که برادرم بتونه اژدها رو بکشه

271
00:37:51,600 --> 00:37:55,388
پادشاه
اون برگشته

272
00:38:36,400 --> 00:38:38,038
گانتر

273
00:38:38,880 --> 00:38:40,598
گانتر

274
00:38:44,160 --> 00:38:49,598
اژدها کمين کرده بود و اسلحه هاي ما
هم بهش کار ساز نبود

275
00:38:51,880 --> 00:38:53,996
بلندش کنيد

276
00:39:01,080 --> 00:39:02,991
مواظب باش

277
00:39:06,040 --> 00:39:08,110
من انتقامشو ميگيرم
بانوي من

278
00:39:11,280 --> 00:39:12,872
قسم ميخورم

279
00:39:57,640 --> 00:40:00,598
اين کار سختيه پسرم

280
00:40:07,120 --> 00:40:08,951
چي ميخواي بهش بگي؟

281
00:40:09,680 --> 00:40:11,557
نميدونم
چرا؟

282
00:40:11,760 --> 00:40:15,150
اين يکي از بهترين شمشيرها
استحقاق يه اسمو داره

283
00:40:20,000 --> 00:40:22,514
از اين پس تو رو
بالمنگ صدا مي زنم

284
00:40:22,880 --> 00:40:24,472
بالمنگ؟

285
00:40:24,640 --> 00:40:28,599
بالمنگ شمشير شاه قبلي زانتن بود
که در جنگ نابود شد

286
00:40:28,760 --> 00:40:30,910
چرا ميخواي اونو به اين
اسم صدا بزني

287
00:40:32,000 --> 00:40:34,195
چون شبيه صداي اونه

288
00:42:11,520 --> 00:42:13,670
فافينر

289
00:42:13,840 --> 00:42:17,594
بيا بيرون
بيا بيرون

290
00:42:18,440 --> 00:42:21,557
فانير من جلوتم
اينجا

291
00:43:15,960 --> 00:43:17,996
اينه

292
00:43:22,520 --> 00:43:26,638
بيا بيرون يالا

293
00:48:41,160 --> 00:48:42,434
خون

294
00:48:43,040 --> 00:48:45,508
خودتو در خونه اژدها بشور.

295
00:48:49,600 --> 00:48:54,628
تو خون اژدها.
خودتو در خونه اژدها بشور.

296
00:48:54,652 --> 00:49:23,052
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

297
00:50:49,160 --> 00:50:53,756
اگر تو عاقل باشي دست خالي از اين
جا ميري بيرون

298
00:50:55,400 --> 00:50:58,597
اين طلاها براي انسان ها نيست

299
00:50:58,760 --> 00:51:01,399
اينا به ما تعلق داره

300
00:51:07,200 --> 00:51:10,397
من فکر ميکنم اينا به اژدها تعلق داشت

301
00:51:11,440 --> 00:51:14,193
ما اين طلا ها را نگه داشتيم

302
00:51:14,360 --> 00:51:20,799
ما فقط از اين گنج نگه داري ميکرديم
تا اينگه فافنير اونو از ما دزديد

303
00:51:21,000 --> 00:51:24,834
به تو هشدار ميدم
تو بهاي زيادي را خواهي داد

304
00:51:25,880 --> 00:51:27,677
تو کي هستي؟

305
00:51:27,840 --> 00:51:31,879
نيبلونگها افرادي از هوا و مه هستند

306
00:51:32,080 --> 00:51:35,709
تو اين طلاهارو به ما بر ميگردوني
به خاطر اينکه فافنير رو کشتي

307
00:51:35,920 --> 00:51:37,638
ما از تو تشکر ميکنيم

308
00:51:38,040 --> 00:51:39,712
من از همتون متشکرم

309
00:51:39,880 --> 00:51:42,838
اما من در زندگيم ريسک کردم و اژدها رو کشتم

310
00:51:43,000 --> 00:51:44,752
سهمي بايد داشته باشم

311
00:51:45,040 --> 00:51:48,396
سهم تو يک سکه هم از اين
گنجينه نيست

312
00:51:48,880 --> 00:51:51,314
تا نفرين با تو نباشد

313
00:51:52,520 --> 00:51:56,274
من اعتقادي به اين نفرين ندارم
من دليلي نميبينم

314
00:51:56,440 --> 00:51:58,510
فافينر دروغگو هم مرد
به خاطر همين

315
00:51:58,680 --> 00:52:01,638
من فکر ميکنم اون درغگو بخاطر من مرد!

316
00:52:05,280 --> 00:52:06,918
و اون چيه؟

317
00:52:07,080 --> 00:52:08,911
اين حلقه نيبلونگهاست

318
00:52:09,360 --> 00:52:13,399
اين خيلي قديمي است

319
00:52:13,560 --> 00:52:17,997
فقط يک نفر مالک اين گنج است

320
00:52:30,960 --> 00:52:34,430
خيلي قشنگه
...و کشنده تو

321
00:52:34,600 --> 00:52:37,194
...و همه چيز اينجا

322
00:52:39,000 --> 00:52:43,152
من اينو ور ميدارم فقط به خاطر اينکه
منو امروز در لغت ترسوند

323
00:52:43,480 --> 00:52:45,994
من خيلي زود بر ميگردم

324
00:53:03,720 --> 00:53:07,633
وقتي نفرين آغاز شد
بر حذر باش

325
00:53:07,800 --> 00:53:13,591
اون  نقطه ضعف تو  رو پيدا ميکنه
و تو رو از بين ميبره

326
00:53:44,600 --> 00:53:46,909
اين ديگه چه جادويي
اونو به من پسش بده

327
00:53:47,120 --> 00:53:48,997
تو کي هستي؟

328
00:53:49,160 --> 00:53:51,390
من بهترينم
چي؟

329
00:53:52,000 --> 00:53:55,276
خون اژدها پوست تو رو
غير قابل نفوذ کرده

330
00:53:55,480 --> 00:53:58,358
من اژدها رو کشتم چي وايسا
تو اين کارو کردي

331
00:53:58,520 --> 00:54:00,954
جادوي تارن هلم
تو ميتوني اينو واسه خودت نگه داري

332
00:54:01,720 --> 00:54:03,995
با اون ميتوني به شکلهاي مختلف در بياي

333
00:54:06,000 --> 00:54:09,197
من به اين چه احتياجي دارم
من صورت خودم ترجيح ميدم

334
00:54:09,400 --> 00:54:14,076
آره اما با اون ميتوني به هر شکلي
که خواستي دربياي

335
00:54:16,560 --> 00:54:19,358
ثابت کن
اونو روي صورت بذار

336
00:54:28,760 --> 00:54:30,557
گوش کن تو ميخواستي

337
00:54:30,760 --> 00:54:32,751
شما بايد يه کلمه جادوييم بخونيد

338
00:54:32,920 --> 00:54:35,115
سايه و مه همه يکسان هستند.

339
00:54:35,320 --> 00:54:38,437
و بايد تجسم کنيد به اون شکلي که
ميخواي در بياي

340
00:54:38,920 --> 00:54:43,072
سايه و مه همه يکسان هستند.

341
00:54:49,560 --> 00:54:51,437
تو واقعا خيلي بيريختي

342
00:54:53,200 --> 00:54:56,192
نگاه کن من شبيه تو شدم
هههههه

343
00:55:01,040 --> 00:55:02,917
تو که اينو گرفتي ميزاري من برم؟

344
00:55:06,240 --> 00:55:07,992
برو

345
00:55:14,200 --> 00:55:18,955
اشتباه بزرگ  مرگ آور جوان
الان اون با تو دشمنه

346
00:55:19,120 --> 00:55:22,999
و نفريني ديگه
چرا؟
اون کي بود

347
00:55:23,200 --> 00:55:26,272
اون آلبريچ بود و اون
هم قبلا يکي از ما بود

348
00:55:26,840 --> 00:55:28,831
اما اون طمع کرد

349
00:55:29,040 --> 00:55:33,158
او ميخواست تمام گنجينه رو براي خودش
ور داره مثل تو

350
00:55:33,360 --> 00:55:34,952
موقعي که اون ميخواست اين کارو بکنه

351
00:55:35,160 --> 00:55:39,915
ما اونو بيرون انداختيم
و اون تا ابديت محروم  از اين راه

352
00:55:40,120 --> 00:55:43,795
اين چه ربطي به من داره
من فقط نصف اين گنج رو

353
00:55:43,960 --> 00:55:46,110
براي آسايش خودم نگه ميدارم
فکر ميکنم منصفانه است

354
00:55:46,320 --> 00:55:50,916
نصف گنج هم کل گنج است
حتي يک حلقه اون

355
00:55:51,120 --> 00:55:54,954
کافيه تا نفرين تو  را در بر بگيره

356
00:55:55,520 --> 00:55:57,715
حالا که اين جوره همشو ور ميدارم

357
00:56:10,040 --> 00:56:12,713
بانوي من اين امتحان هايي که براي ازدواج
قرار دادين

358
00:56:12,880 --> 00:56:16,236
مانند توهين به رتبه هاي ديگر است

359
00:56:16,440 --> 00:56:20,035
اين مردان کساني هستند که رتبهاي بالايي
مثل شاهزاده دارند

360
00:56:20,240 --> 00:56:22,879
من هم ملکه ام پس باهاشون برابرم

361
00:56:23,040 --> 00:56:26,316
و من در سرزمينم هر قانوني بخوام
قرار ميدم

362
00:56:26,480 --> 00:56:27,993
بله اما
اونا ميخوان

363
00:56:28,160 --> 00:56:32,233
با ملکه ايسلند عروسي کنن در
حالي که نميتونن از پس يک دختر بر بيان

364
00:56:32,440 --> 00:56:34,590
و من ميتونم همه آنها در يک نبرد شکست بدم

365
00:56:34,800 --> 00:56:38,759
اما هيچ مردي نميتونه اين کارو بکنه

366
00:56:38,920 --> 00:56:42,629
يک مرد هست که ميتونه و من
هم با اون ازدواج ميکنم

367
00:56:43,160 --> 00:56:48,314
من اون مرد رو ديدم و ميشناسم
شما ميتونيد بريد

368
00:56:56,040 --> 00:57:00,591
تو هنوز تو فکر اون مردي هستي
که وقت افتادن اون ستاره ديدي؟

369
00:57:00,760 --> 00:57:02,398
اون آهنگر؟

370
00:57:02,560 --> 00:57:05,711
من از اون زمان به اون فکر ميکنم

371
00:57:05,880 --> 00:57:08,030
و من با اون ازدواج خواهم کرد و
نه کس ديگري  هالبرا

372
00:57:08,520 --> 00:57:12,832
نه شاهزاده و نه شاه و نه حتي امپراطور
روم

373
00:57:13,680 --> 00:57:17,753
و اگر اون مرد خوشتيپ سازنده شمشير
نيومد چي هان

374
00:57:17,960 --> 00:57:22,590
تو مطمئني اون قوي شجاع است و ميتونه از
اين امتحان بگذره؟

375
00:57:22,760 --> 00:57:27,834
اون کسي بود که يکبار منو شکست داد و باز
هم ميتونه اين کارو بکنه

376
00:57:28,000 --> 00:57:30,912
و اون سنگ نشانه اي بود که خدايان دروغ
نميگن

377
00:57:54,560 --> 00:57:56,596
اون اريکه

378
00:58:09,480 --> 00:58:11,232
کجا بودي؟
شکار

379
00:58:11,400 --> 00:58:12,992
شکار کردي؟

380
00:58:17,480 --> 00:58:20,790
اين چيه؟
شبيه چيه؟

381
00:58:20,960 --> 00:58:22,871
ناخن اژدها ست

382
00:58:23,600 --> 00:58:26,717
کجا پيداش کردي؟
از پاي اژدها کندمش

383
00:58:26,880 --> 00:58:30,429
البته که تو نکنديش
فکردي ميتوني پدرتو گول بزني؟

384
00:58:30,640 --> 00:58:33,677
اگه شبيه چنگ اژدها نيست
...درباره ي

385
00:58:35,920 --> 00:58:37,194
اين کله چطور؟

386
00:58:44,880 --> 00:58:48,395
باور نميکنم
واقعا کله ي اژدها ست

387
00:58:49,760 --> 00:58:52,877
شگفت انگيزه

388
00:58:53,040 --> 00:58:54,393
فافينر مرده

389
00:58:55,080 --> 00:58:58,595
اريک آهنگر اژدها رو کشت

390
00:59:04,560 --> 00:59:09,111
آره اژدها مرده،ميشنوي؟
اژدهـــــــــــــــا مرده

391
00:59:09,280 --> 00:59:12,113
اريک اژدها رو کشت

392
00:59:12,280 --> 00:59:16,671
راست ميگه!
همه چي تموم شد،تموم شد

393
00:59:17,800 --> 00:59:19,597
لطفا
من خوبم

394
00:59:27,600 --> 00:59:29,556
گانتر

395
00:59:29,760 --> 00:59:32,752
اريک به تنهايي اژدها رو کشت

396
00:59:32,920 --> 00:59:35,559
اين آهنگر بايد نعمتي از طرف خدا باشه

397
00:59:35,720 --> 00:59:37,836
يا شيطان

398
00:59:38,000 --> 00:59:41,629
او موفق شد
در حالي که تو و 12 تا از بهترين سربازات شکست خوردين

399
00:59:41,800 --> 00:59:45,395
هر چقدر قدرت بکار گرفت در برابر اژدها
ميتونه مقابل تو بکار بگيره

400
00:59:45,560 --> 00:59:47,790
اين کار رو بخاطر من کرد

401
00:59:47,960 --> 00:59:52,238
چشاتو باز کن هاگن
و بد گماني ت رو بذار کنار

402
00:59:53,680 --> 00:59:56,148
مردم بورگاند

403
00:59:56,640 --> 01:00:00,599
فرمان ميدم اريک آهنگر قهرمان پادشاهي ...و

404
01:00:00,800 --> 01:00:04,156
شايسته احترام زياد اعلام شه
براي اين پيروزي سخاوتمند

405
01:00:04,320 --> 01:00:07,039
زنده باد  کشنده اژدها

406
01:00:27,440 --> 01:00:29,829
...حتي افتخار چنين گنجي

407
01:00:30,000 --> 01:00:32,116
...آوردن شهرت به بورگاند,
سرورم.

408
01:00:32,280 --> 01:00:35,158
و احترام به پادشاهِ
و يک مرتبه باعث رشد بيش از اندازه ميشه

409
01:00:35,320 --> 01:00:39,313
و اين مشخصه که براي امنيت نگه داري به شما واگذار شده

410
01:00:39,480 --> 01:00:42,995
سرورم ! کشنده ي اژدها بيرونه-
بفرستش داخل-

411
01:00:43,160 --> 01:00:45,151
سرو صداي زيادي راه ميندازه ، هاگن

412
01:00:45,320 --> 01:00:48,039
...اما تمام اين مزايا بستگي دارد

413
01:00:48,200 --> 01:00:50,998
قهرمان جوانمون چي واسه گفتن داره

414
01:00:51,160 --> 01:00:54,994
شاه گاندر،واقعا باعث افتخارمه  ...
بابت پيشنهادت واسه نگهداري و حفاظت از گنج

415
01:00:55,160 --> 01:00:58,516
...اما-
به پادشاه اعتماد نداري؟-

416
01:00:58,680 --> 01:01:02,912
اينقد بهش اعتماد دارم که اژدها رو بابتش کشتم
ارباب هاگن

417
01:01:03,080 --> 01:01:04,672
تو اين کارو کردي؟

418
01:01:04,840 --> 01:01:06,319
او منظوري نداشت
هاگن

419
01:01:06,800 --> 01:01:12,557
حالا... اريک
کلمه ي "اما" معنيش يه کم ناجوره

420
01:01:13,920 --> 01:01:15,717
سرورم

421
01:01:17,320 --> 01:01:21,074
من فقط مطمئن نيستم که اتاق کافي واسه نگه داشتن گنج
داشته باشي

422
01:03:26,920 --> 01:03:31,471
ميتونم  صورتت رو ببينم ؟
نه! نميتوني همه چيزو خراب کني

423
01:03:32,320 --> 01:03:34,151
اون تنها پسرمه

424
01:03:34,520 --> 01:03:36,988
خودم بزرگش کردم

425
01:03:37,160 --> 01:03:38,673
پدر نجات دهنده ما .

426
01:03:38,880 --> 01:03:43,829
نه فقط همين
من يه شمشير ساز موردعلاقه شاه هستم

427
01:03:44,000 --> 01:03:46,116
و هنوز هم غير مسيحي

428
01:03:46,280 --> 01:03:50,353
چکشِ تور،
خداي رعد

429
01:03:50,520 --> 01:03:53,557
کارگر خدا و خداي من

430
01:03:54,240 --> 01:03:57,118
تو تعميد کردي؟-
آره-

431
01:03:57,960 --> 01:04:01,919
اما امشب يه غير مسيحيم دوباره

432
01:04:07,840 --> 01:04:10,479
بيا بريم کمي آب بخوريم

433
01:04:17,920 --> 01:04:21,959
خوب الان که اژدها رو کشتي
ميخواي بدون اون از اينجا بري

434
01:04:22,120 --> 01:04:23,997
اونو ميبرم به خونه ي آهنگريم

435
01:04:25,520 --> 01:04:28,592
با اين همه طلا که اوردي تو ديگه
به کار احتياج نداري

436
01:04:28,960 --> 01:04:32,555
پدرم  اين هنر رو به من ياد داده و من سنگ معدن
زغال سنگ رو با هيچي عوض نميکنم

437
01:04:32,720 --> 01:04:35,109
و  از اين کار لذت ميبرم

438
01:04:35,280 --> 01:04:39,796
تو که با آهن به اژدها پيروز شدي
با اين همه طلا نتونستي دل دوشيزه رو به
دست بياري

439
01:04:40,160 --> 01:04:44,119
چقدر؟يکي دو تا؟ دوازده؟

440
01:04:44,280 --> 01:04:45,918
هيچکدام

441
01:04:47,200 --> 01:04:49,316
دل من با يه کس ديگه س!

442
01:04:52,000 --> 01:04:54,275
اين خانم خوشبخت کيه؟

443
01:04:54,440 --> 01:04:56,078
اصيل يا فقير؟

444
01:04:56,240 --> 01:04:58,037
فکر کنم ! اصيل

445
01:04:58,200 --> 01:04:59,997
يا ترسو

446
01:05:00,880 --> 01:05:02,996
شايد خيلي اصيل

447
01:05:03,480 --> 01:05:06,631
شايد اون ندونه که از ته قلب اونو
دوست داري

448
01:05:06,800 --> 01:05:10,998
الان همه ي مقدمات براي ازدواج با يه قهرمان
بزرگ رو اون داره

449
01:05:11,800 --> 01:05:14,678
بايد بشناسمش
نه

450
01:05:15,280 --> 01:05:17,589
او دور از اينجا زندگي ميکند

451
01:05:20,760 --> 01:05:23,433
پس قلبت  پيش اونه ؟؟

452
01:05:23,600 --> 01:05:27,149
باهاش ازدواج کردي؟
نه! ازدواج نکردم

453
01:05:27,720 --> 01:05:30,518
اگه يه وقت ازدواج کنم فقط بخاطره عشقه

454
01:06:44,920 --> 01:06:47,229
برميگردي پيشم بالاخره؟

455
01:06:48,640 --> 01:06:51,313
منتظرتم ،عشق من

456
01:06:52,360 --> 01:06:55,113
ميدوني کي بودي در گذشته؟

457
01:06:57,880 --> 01:07:02,829
اونا منو اريک صدا ميزنن،آهنگر
...شکارچي اژدها

458
01:07:03,000 --> 01:07:05,036
...قهرمان ِ بورگاند

459
01:07:05,560 --> 01:07:08,597
اما اونا همش لقب ِ

460
01:07:08,760 --> 01:07:14,437
يه درستکار،يه مفتخر
يه افتخار

461
01:07:15,600 --> 01:07:18,717
اما هيکدومشون اون نيست
که تو واقعا هستي

462
01:09:12,040 --> 01:09:14,634
دو شاه در اودين وود ضربه خوردند

463
01:09:14,800 --> 01:09:18,315
اونا شهر ما رو سوزندند
و مردم ما رو به بردگي بردند

464
01:09:18,480 --> 01:09:20,835
حتي الان که داريم حرف ميزنيم
ميخوان محاصره مون کنن

465
01:09:21,000 --> 01:09:23,958
لعنت بهش
لعنت به هر دوشون

466
01:09:24,440 --> 01:09:27,318
ما ده سال بود که با دو شاه قبلي
در صلح و آرامش زندگي ميکرديم

467
01:09:27,480 --> 01:09:29,391
بعد براي بيش تر از ده سال

468
01:09:29,560 --> 01:09:33,758
حالا که ما گنجينه ي فافينر رو داريم

469
01:09:33,920 --> 01:09:36,434
ممکنه اون ها از حرص و طمع
صلح را بشکونند

470
01:09:36,600 --> 01:09:37,874
چقدر سرباز نيرومند داريم؟

471
01:09:38,320 --> 01:09:41,995
چهار شايد 5000 مرد
ما ميتونيم با اونها مقابله کنيم.

472
01:09:42,160 --> 01:09:43,479
اونها در حرکت هستند

473
01:09:43,760 --> 01:09:47,355
پيغامي به همه ي دهکده ها بفرستين
و تمام سربازان را جمع کنيد ما اينجا رو ترک ميکنيم

474
01:09:47,560 --> 01:09:49,551
اما سرور من

475
01:09:49,720 --> 01:09:52,109
اون آهنگر از شما پيروي نميکنه

476
01:09:52,320 --> 01:09:54,436
اما اون اژدها رو  کشت

477
01:09:54,760 --> 01:09:56,990
اگر قبول کنه که جز سربازهاي ما بشه

478
01:09:57,160 --> 01:09:59,958
باعث روحيه دادن به سربازهاتون ميشه

479
01:10:00,120 --> 01:10:02,190
و دشمن روحيه شو از دست ميده

480
01:10:02,840 --> 01:10:05,308
من اون پسري که اژدها رو کشت به تنهايي
ملاقات ميکنم

481
01:10:05,480 --> 01:10:07,710
بايد چيزي به اون بديم و نگهش داريم

482
01:10:07,880 --> 01:10:12,192
دستور ميدم .. نه از اون خواهش مي کنم که
با ما به جنگ بياد

483
01:10:12,840 --> 01:10:15,070
...برادر! من
با تمام احترامي که برات قائلم

484
01:10:15,240 --> 01:10:16,832
اما اين براي کسب افتخار نيست

485
01:10:17,000 --> 01:10:20,037
اگر ما برنگشتيم تو بايد از بورگاند دفاع کني

486
01:10:20,200 --> 01:10:21,838
و همنچنين خواهرت

487
01:10:22,560 --> 01:10:24,232
ما ميريم

488
01:10:48,520 --> 01:10:50,078
Go.

489
01:11:00,960 --> 01:11:04,316
...پادشاهِ بورگاند،ارباب من
...شاه ثورکوين و ثورکيلت

490
01:11:04,480 --> 01:11:06,072
دوست ندارن خونريزي زيادي بشه

491
01:11:06,680 --> 01:11:08,750
چون ما تعدادمون بيشتر از شماست

492
01:11:08,920 --> 01:11:12,595
ما زندگيت را خواهيم بخشيد و بورگاند هم همينطور
اينطور کسي نميميره

493
01:11:12,760 --> 01:11:15,752
! اگه شما گنج اژدها رو بدين به ما

494
01:11:16,040 --> 01:11:18,235
من مرد سرسختيم واسه طلا

495
01:11:18,600 --> 01:11:20,272
...اگه اربابت طلا رو ميخواد

496
01:11:20,600 --> 01:11:23,751
بايد از کسي که اژدها رو به جهنم فرستاد بگيرن

497
01:11:39,920 --> 01:11:42,718
اجازه بدين سرورم که من با اونا صحبت کنم
نه

498
01:11:42,920 --> 01:11:44,319
من هرگز بهت اين اجازه رو نميدم

499
01:11:44,480 --> 01:11:48,075
ما با اونا ميجنگيم
اما سرورم اين گنجينه من هست

500
01:11:48,240 --> 01:11:51,596
من احساس ميکنم که ميتونم جلوي
خونريزي رو بگيرم

501
01:11:51,760 --> 01:11:55,958
سرورم اگر اون تونسته اژدها رو بکشه پس
ميتونه جلوي خونريزي را هم بگيره

502
01:11:56,120 --> 01:11:58,076
بهش اجازه بدين

503
01:12:09,560 --> 01:12:11,915
اگر موفق نشدي ما حمله ميکنيم

504
01:12:12,320 --> 01:12:14,390
يه پيغام ديگه

505
01:12:20,160 --> 01:12:23,436
من شنيدم شما چيزي را ميخوايد
که متعلق به منه

506
01:12:23,600 --> 01:12:26,034
من پادشاه اژدها و طلاهاي اونم

507
01:12:26,240 --> 01:12:29,949
اگر شما اون رو ميخوايد پس بيايد
اون رو از من بگيريد

508
01:12:30,160 --> 01:12:32,071
اما شما بايد با من تنها بجنگيد

509
01:12:33,120 --> 01:12:36,192
بزرگتر از دهنت حرف ميزني آهنگر

510
01:12:36,360 --> 01:12:39,716
اون طلاها ماله منه پس من شايسته هستم با
يه شاه بجنگم

511
01:12:39,920 --> 01:12:43,117
و کسي که منو شکست بده طلاها ماله اونه

512
01:14:14,520 --> 01:14:17,114
تو هيچ چيزي از اون توله سگ هاي بورگاند
بيشتر نداري

513
01:14:18,360 --> 01:14:20,191
توله سگ

514
01:14:50,600 --> 01:14:52,511
تو پدر منو کشتي

515
01:15:05,000 --> 01:15:09,755
من زيگفريد پسر سايموند
پادشاه زانتن هستم

516
01:15:09,920 --> 01:15:12,559
شما سرکوب شديد و
زمينتان تقسيم ميشه

517
01:15:12,720 --> 01:15:14,950
بين پادشاهان بورگاند و زانتن

518
01:15:17,880 --> 01:15:20,599
من بايد هر دوتونو رو بکشم به خاطر کاري که انجام داديد

519
01:15:20,800 --> 01:15:23,872
اما من شما را ميبخشم

520
01:15:24,840 --> 01:15:27,308
از جلوي چشاي من دور شين

521
01:16:04,800 --> 01:16:07,792
من ميخوام اون هميشه تو  بورگاند بمونه

522
01:16:07,960 --> 01:16:10,554
به چي فکر ميکنين سرورم؟

523
01:16:10,720 --> 01:16:13,359
زيگفريد از زانتن
با خواهر من ازدواج کنه

524
01:16:13,720 --> 01:16:17,872
و من مطمئنم ما هيچ وقت همچين مشکلي
پيدا نميکنيم

525
01:16:44,600 --> 01:16:46,238
همين الان برو

526
01:16:50,080 --> 01:16:52,958
پدر من از خواب غفلت بيدار شدم

527
01:17:11,440 --> 01:17:13,078
بالاخره فهميدم که من کي هستم

528
01:17:14,160 --> 01:17:18,039
يک پادشاه شايسته و اميدوارم که
ملکه اي مثل تو داشته باشه

529
01:17:18,200 --> 01:17:21,272
بيا به جزيره ي ايسلند و من رو پيدا کن
عزيزم

530
01:17:21,440 --> 01:17:22,714
بزودي عزيزم

531
01:17:23,480 --> 01:17:27,189
اما من گنجينه اي دارم که ميخوام
اونو براي تو به اونجا بيارم

532
01:17:27,360 --> 01:17:32,639
زيگفريد فقط  تو برام مهمي
من به گنجينه احتياجي ندارم

533
01:17:32,920 --> 01:17:36,037
بجنب عشق من! منتظرتم

534
01:17:51,360 --> 01:17:54,238
براي چي من رو خواستي
چي ميخواي؟

535
01:17:54,440 --> 01:17:58,115
زيگفريد مي خواد گنجينه را به قصر پدريش
در زانتن ببره

536
01:17:58,280 --> 01:17:59,713
او نبايد موفق به اين کار بشه

537
01:17:59,880 --> 01:18:02,553
من شنيدم که تمام سرباز هاي شما نمي تونند
جلوي اونو بگيرند

538
01:18:02,760 --> 01:18:04,990
پادشاه گانتر ميخواد که اون تو
بورگاند بمونه

539
01:18:05,160 --> 01:18:08,436
اون بايد با کريمهيلد ازدواج کنه
اما اون کس ديگه اي دوست داره

540
01:18:08,600 --> 01:18:10,033
چه فکري تو اون سرته ؟

541
01:18:10,240 --> 01:18:13,550
يک معجوني ميخوام که اونو نسبت به
عشق کريمهيلد جادو کنه

542
01:18:13,720 --> 01:18:17,918
اگر زيگفريد اون دختر را فراموش کنه
در عوض شاهزاده براي اون جذاب ميشه

543
01:18:18,080 --> 01:18:20,640
و طلاها همينجا ميمونه

544
01:18:22,520 --> 01:18:24,078
فکر کنم بتونم کمکت کنم...

545
01:18:24,240 --> 01:18:26,879
اگر من اين کار با ارزش رو براي تو انجام بدم؟
چي از من ميخواي ؟

546
01:18:27,080 --> 01:18:31,358
اون چيزي از من گرفته که شبيه
يک ماسکه

547
01:18:31,520 --> 01:18:34,830
هر کس راز اون رو بدونه  ميتونه
با اون به هر شکلي در بياد

548
01:18:35,000 --> 01:18:38,231
زيگ فريد اين راز رو ميدونه
جالبه...

549
01:18:38,400 --> 01:18:41,233
تو اونو براي من پس بگير
من هم اون شربت جادويي رو بهت ميدم

550
01:18:41,440 --> 01:18:43,396
اول اون شربت به من بده
دزد

551
01:18:43,760 --> 01:18:46,797
من يک بار به تو اعتماد کردم
و تو منو پيچوندي

552
01:18:47,000 --> 01:18:49,594
فردا بعد از ظهر بيا و اون رو
از من بگير  .. پسرم

553
01:18:50,000 --> 01:18:52,150
منو هيچ وقت پسرت صدا نکن

554
01:18:53,080 --> 01:18:54,513
اما تو پسر من هستي

555
01:18:54,680 --> 01:18:59,071
اگر اون رو تغيير نده
مطمئن باش که ميکشمت

556
01:19:33,560 --> 01:19:35,357
وقتي ماه پايين بياد,
اون دختر از قلب تو بيرون ميره.

557
01:19:35,520 --> 01:19:38,478
خاطرات خوشي که با اون داشتي رو فرامو ش ميکني,
و قلب تو نسبت به اون سرد ميشه.

558
01:19:46,400 --> 01:19:48,311
هوا که تاريک بشه يک عشق جديدي,
براي تو ساخته ميشه.

559
01:19:48,480 --> 01:19:50,436
عشق قديمي ت از يادت ميره و,
اون رو به فراموشي ميسپري.

560
01:19:53,800 --> 01:19:57,076
هيچ قدرتي نميتونه اين طلسم از بين ببره

561
01:19:57,280 --> 01:19:58,872
وقتي که ماه پايين اومد,
قلب تو اون رو از يادش ميبره.

562
01:19:59,040 --> 01:20:01,508
خاطرات خوشي که با اون داشتي رو فرامو ش ميکني,
و قلب تو نسبت به اون سرد ميشه.

563
01:20:01,680 --> 01:20:03,796
هوا که تاريک بشه يک عشق جديدي,
براي تو ساخته ميشه.

564
01:20:03,960 --> 01:20:05,916
عشق قديمي ت از يادت ميره و,
اون رو به فراموشي ميسپري.

565
01:20:06,080 --> 01:20:08,514
هيچ چيز يا کسي نميتونه جلوي اين معجون
را بگيره

566
01:20:08,680 --> 01:20:34,433


567
01:20:39,000 --> 01:20:40,558
پدر؟

568
01:20:42,960 --> 01:20:44,473
پدر

569
01:20:51,640 --> 01:20:53,358
پدر

570
01:20:55,440 --> 01:20:57,237
چه اتفاقي افتاده؟

571
01:20:58,560 --> 01:20:59,993
مريضي؟

572
01:21:00,160 --> 01:21:03,311
اگر پير بشي مريض هم ميشي
آره

573
01:21:04,760 --> 01:21:06,876
تو يک مدتي طولاني که داري
کار ميکني

574
01:21:08,000 --> 01:21:09,956
اما ديگه تو احتياج به کار کردن نداري

575
01:21:10,120 --> 01:21:11,872
ما هر چقدر طلا بخواهيم داريم

576
01:21:12,040 --> 01:21:14,713
با اين طلاها وسوسه ام نکن ! پسر

577
01:21:15,120 --> 01:21:16,917
فلز من آهنه!

578
01:21:17,400 --> 01:21:21,234
شما فقط خسته اي ! پدر،همين
بذار يه چيزي واسه خوردن  بيارم برات

579
01:21:21,400 --> 01:21:22,992
'' پدر''

580
01:21:23,200 --> 01:21:25,509
تو هنوز منو با اين اسم صدا ميکني؟

581
01:21:25,680 --> 01:21:29,070
پدر واقعي تو يه پادشاه بود

582
01:21:29,920 --> 01:21:31,558
ميدونستي؟

583
01:21:31,720 --> 01:21:33,950
من شک داشتم

584
01:21:34,280 --> 01:21:38,114
من نشونه کاخ سلطنتي رو روي لباس هاي تو
ديدم

585
01:21:38,280 --> 01:21:42,956
و بعد فهميدم که پسر پادشاه
گمشده است

586
01:21:43,120 --> 01:21:44,917
اما هيچ وقت کسي اون را پيدا نکرد

587
01:21:46,080 --> 01:21:48,469
به خاطر اينکه اون پسر را با اسم
ديگري پيش خودتون نگهداري ميکرديد

588
01:21:49,120 --> 01:21:52,749
به اين دليل بود که من به تو دروغ ميگفتم

589
01:21:53,240 --> 01:21:55,231
تا تو رو ديدم با اينکه من
هيچ همسري نداشتم

590
01:21:55,440 --> 01:21:58,830
تو رو پسر خودم معرفي کردم

591
01:21:59,000 --> 01:22:00,433
و....

592
01:22:01,360 --> 01:22:03,828
و اين باعث خوشحالي من بود که پسري
مثل تو دارم

593
01:22:04,640 --> 01:22:06,039
پدرت

594
01:22:06,240 --> 01:22:08,310
هميشه سربلندي و خوشبختي تو رو ميخواست

595
01:22:08,480 --> 01:22:10,152
ميخواستم اينو بدوني

596
01:22:11,200 --> 01:22:16,911
من هر چيزي که ياد گرفتم
به خاطر شما و از شما بوده

597
01:22:17,200 --> 01:22:22,991
گوش کن
دنياي اطراف ما
در تلاطم تغييري بزرگ است .

598
01:22:23,160 --> 01:22:27,870
و قدرت هاي جديد با قدرت هاي قديمي براي فرمانروايي به مبازه برخواسته اند

599
01:22:28,040 --> 01:22:31,112
و من سهم خود را در اين مبارزه انجام داده ام

600
01:22:31,720 --> 01:22:34,154
...بنابراين، هنگامي که نوبت من بشه

601
01:22:34,320 --> 01:22:38,711
بدن من ميتونه نزد خدايان فرود بياد
...در راه قديمي

602
01:22:39,120 --> 01:22:41,236
...راه آتش و آب

603
01:22:41,400 --> 01:22:46,155
تو و ملکه و بچه ت هميشه
در اين دنيا

604
01:22:46,640 --> 01:22:49,313
خدايان به تو قدرت شگفت انگيزي داده اند

605
01:22:49,480 --> 01:22:53,029
با هم هر جا که باشيد خوشبخت باشيد

606
01:22:55,200 --> 01:22:58,590
من عشقمو با خودم به زانتن ميارم
وقتيکه همسرم شه

607
01:22:58,760 --> 01:23:00,512
من به شما قول ميدم

608
01:23:02,520 --> 01:23:04,431
اما شما هم بايد با ما بياييد

609
01:23:07,360 --> 01:23:10,875
من ديگه نميتونم سفر کنم

610
01:23:11,040 --> 01:23:13,554
من به سختي دارم نفس مي کشم

611
01:23:14,400 --> 01:23:16,789
اونجا  کارهايي هست که شما بايد اونها
رو انجام بديد

612
01:23:17,000 --> 01:23:19,309
بايد شمشير هاي زيادي بسازيم

613
01:23:19,480 --> 01:23:22,438
من بهترين آهنگر رو روبروم مي بينم

614
01:23:22,600 --> 01:23:25,672
ديگه تو به من احتياج نداري

615
01:23:28,240 --> 01:23:30,435
من دهنم خشک شده پسرم

616
01:23:30,600 --> 01:23:34,115
يه ذره آب بيار بخوررم

617
01:23:37,400 --> 01:23:40,790
البته پدر
من الان بر ميگردم

618
01:24:07,280 --> 01:24:08,918
پدر؟

619
01:24:09,520 --> 01:24:11,238
پدر

620
01:24:25,080 --> 01:24:26,718
کسي که الان مُرد

621
01:24:26,880 --> 01:24:28,313
مردي بود که

622
01:24:29,400 --> 01:24:32,710
که خاک اون تمام زمين رو خواهد پوشاند

623
01:24:32,880 --> 01:24:35,838
اما يک قهرمان هيچ وقت نميميرد

624
01:24:36,680 --> 01:24:40,719
بلکه ما اون رو همييشه در ذهن خود
جاودانه کرديم

625
01:24:50,920 --> 01:24:53,070
عشق من

626
01:24:53,240 --> 01:24:56,471
تو نزديک ترين چيز به قلب من و ذهنمي

627
01:24:56,640 --> 01:25:00,428
هنوز بدن و بازوهاي تو از من دور هست

628
01:25:00,600 --> 01:25:02,909
چه مدت طول ميکشه؟

629
01:25:03,080 --> 01:25:05,150
تا چه مدت دوري تو تحمل کنم؟

630
01:25:12,160 --> 01:25:13,593
بله؟

631
01:25:18,080 --> 01:25:20,833
بانوي من ! کريمهلد

632
01:25:21,000 --> 01:25:23,833
ميتونم باهات صحبت کنم؟ لطفا

633
01:25:24,000 --> 01:25:26,036
ميخوام تنها باشم ارباب هاگن

634
01:25:26,480 --> 01:25:28,232
درباره ي زيگفريده

635
01:25:28,560 --> 01:25:29,834
درباره ي او چي...؟

636
01:25:30,720 --> 01:25:33,678
انتظار دارم اين روزا برگرده!

637
01:25:34,120 --> 01:25:36,509
البته که برميگرده...
...واسه گنج

638
01:25:36,880 --> 01:25:39,235
و نه به خاطر تو؟

639
01:25:40,760 --> 01:25:42,716
!!!ميخواي چي بگي ؟ هاگن

640
01:25:42,920 --> 01:25:45,639
دارم ميگم
تو نسبت بهش احساس داري

641
01:25:47,120 --> 01:25:49,588
تو هيچي درباره ش نميدوني

642
01:25:50,120 --> 01:25:52,031
...ميدونم! بانوي من

643
01:25:52,200 --> 01:25:56,591
تو عاشق قاتل اژدها شدي بعد از اينکه واسه اولين با ديديش

644
01:25:56,760 --> 01:25:58,990
و من اينجام که کمکت کنم

645
01:25:59,640 --> 01:26:03,713
هنگامي که گنج از دست رفته
هيچي اون رو اينجا نگه نميداره

646
01:26:05,600 --> 01:26:07,556
اون چيه؟
...گياهان خاصي

647
01:26:07,720 --> 01:26:09,995
با خواص جالبي

648
01:26:10,160 --> 01:26:14,153
که اگه به درستي جوشانده شه
يه قلب گرم رو ميسازي

649
01:26:15,480 --> 01:26:19,598
اون منصفانه نيست
اون چيز مسيحي نيست

650
01:26:20,960 --> 01:26:24,191
اين يه جادوي قديمي طلسم کردن و نفرين کردنه

651
01:26:24,360 --> 01:26:28,114
او بايد اين رو وقتي که با شراب مخلوط شده بنوشه!

652
01:26:28,320 --> 01:26:31,232
يه فنجان باعث ميشه اون رو واسه يه مدت طولاني داشته باشي

653
01:26:31,400 --> 01:26:34,836
هر عشقي براي هر زني
به فراموشي خواهد سپرد

654
01:26:35,200 --> 01:26:39,113
و فقط عاشق تو خواهد شد

655
01:26:39,520 --> 01:26:41,431
اما چرا؟

656
01:26:42,000 --> 01:26:44,116
...در مبارزه و در انجمن

657
01:26:44,280 --> 01:26:46,748
هميشه به خانه و بورگاند خدمت کردم

658
01:26:46,920 --> 01:26:49,912
و بهترين منفعت رو براي پادشاهي

659
01:30:14,120 --> 01:30:17,669
در داستان خيلي دور

660
01:30:26,880 --> 01:30:28,154
-پسرم.
-برو،الان!.

661
01:30:39,040 --> 01:30:42,237
تو کي هستي؟ بچه
چه اتفاقي افتاده؟

662
01:30:42,560 --> 01:30:43,959
يادم نمياد

663
01:30:55,640 --> 01:30:59,952
آتشي از آسمان مثل باران پايين خواهد آمد به زودي

664
01:31:01,280 --> 01:31:04,352
بعد از آتش يه مرد خواهد آمد

665
01:31:04,560 --> 01:31:06,994
يه مبارز قدرتمند
نظير خودِ شما.

666
01:31:07,200 --> 01:31:09,998
او حتي بهتر از شما ميجنگه.

667
01:31:10,320 --> 01:31:12,311
به سرنوشت اعتقاد داري؟

668
01:31:13,280 --> 01:31:15,475
قرار بوده ما همديگه رو اينجا ببينيم

669
01:31:17,320 --> 01:31:20,790
تو ملکه ايسلندي؟
آره،اين تغييري ايجاد ميکنه؟

670
01:31:21,240 --> 01:31:24,710
نه درباره احساسم نسبت به تو

671
01:31:24,880 --> 01:31:26,393
تا ابد دوستت خواهم داشت

672
01:31:37,280 --> 01:31:40,636
به شاهزاده خيره نشو
خيره نشدم

673
01:31:40,840 --> 01:31:42,592
بهرحال،اون خيره شده

674
01:31:42,800 --> 01:31:47,396
ارباب هاگن.
فافينر "اژدها" بيداره.

675
01:31:47,560 --> 01:31:52,634
تو بايد شاه گانتر رو متقاعد کني که
بهترين جنگجوهاش رو جمع کنه و فافينر رو بکشه

676
01:31:53,560 --> 01:31:55,790
ميخوام به گروه جستوجوتون واسه مقابله با اژدها ملحق بشم

677
01:31:55,960 --> 01:32:00,317
اين فقط وظيفه ي مبارزهايست
که بيشترين موفقيت ها و افتخار رو واسه شاه آوردن

678
01:32:00,480 --> 01:32:01,754
بريم که فافينر رو بکشيم

679
01:32:06,760 --> 01:32:10,548
اژدها مخفي بود و همچون آهن قوي بود
سلاح ما در برابر آن بي فايده بودند.

680
01:32:12,560 --> 01:32:13,993
انتقامشو ميگيرم ، بانوي من

681
01:32:15,960 --> 01:32:17,234
قسم ميخورم

682
01:32:55,920 --> 01:32:58,559
اين طلاها واسه انسان ها نيست

683
01:32:58,720 --> 01:33:00,073
متعلق به ماست.

684
01:33:02,400 --> 01:33:04,755
اون حلقه ي نيلبونگهاست

685
01:33:04,920 --> 01:33:06,831
قديمي ترين چيزِ تو گنج

686
01:33:07,000 --> 01:33:10,549
هرکي اونو داشته باشه
صاحب تمام گنج ميشه

687
01:33:10,720 --> 01:33:12,836
نفرين باهاش مياد

688
01:33:13,880 --> 01:33:16,030
فافينر بخاطر اون مرده.

689
01:33:16,720 --> 01:33:19,917
به هشدارمون توجه کن,
يا تو هم تاوانشو پس ميدي.

690
01:33:28,040 --> 01:33:30,349
اين چه جادويه؟-
ترنهلم جادويي-

691
01:33:30,720 --> 01:33:34,030
با اون به ميتوني به هرشکلي
که دلت بخواد در بياي

692
01:33:34,200 --> 01:33:37,875
اسمش آلبريچ بود,
و يکي از ما بود

693
01:33:38,080 --> 01:33:39,877
اما اونو طمع برداشت

694
01:33:40,080 --> 01:33:41,957
اون ميخواست تمام گنج مال خودش باشه

695
01:33:42,720 --> 01:33:45,109
مثل تو-
همه ش مالِ منه الان

696
01:33:45,280 --> 01:33:47,316
اريکِ آهنگر اژدها رو کشت

697
01:33:48,000 --> 01:33:49,797
فافنير مردهِ

698
01:33:52,760 --> 01:33:56,514
فرمان ميدم اريک آهنگر قهرمان پادشاهي ...و
شايسته احترام زياد اعلام شه براي اين پيروزي سخاوتمند

699
01:33:56,680 --> 01:33:58,989
...حتي افتخار چنين گنجي

700
01:33:59,160 --> 01:34:01,230
...آوردن شهرت به بورگاند
سرورم

701
01:34:01,440 --> 01:34:05,638
و اين مشخصه که براي امنيت نگه داري به شما واگذار شده

702
01:34:05,800 --> 01:34:09,839
اژدها رو با آهن شکست دادي
اما دل دوشيزه رو با طلا بدست آوردي

703
01:34:10,040 --> 01:34:11,758
قلب من پيش کس ديگه ايه

704
01:34:12,240 --> 01:34:15,198
من ميشناسمش؟-
نه-

705
01:34:15,480 --> 01:34:17,152
اون دور از اينجا زندگي ميکنه

706
01:34:17,320 --> 01:34:19,390
و من با هيچ کس ديگه اي ازدواج نميکنم
هالبرا

707
01:34:19,600 --> 01:34:23,388
نه شاه ، نه شاهزاده
نه خود امپراتور روم

708
01:34:24,200 --> 01:34:26,760
عشقمو با خودم به زاتن ميارم
هنگاميکه زنم شه

709
01:34:26,960 --> 01:34:31,636
اما شما هم بايد با ما بياييد-
من ديگه نميتونم سفر کنم-

710
01:34:31,800 --> 01:34:35,031
من به سختي دارم نفس مي کشم

711
01:34:35,200 --> 01:34:38,272
اونا منو اريک صدا ميکنن ،اريکِ شکارچي اژدها,
کشنده ي اژدها

712
01:34:38,720 --> 01:34:40,551
و  اريک ِ قهرمان ِ بورگاند

713
01:34:43,960 --> 01:34:45,871
من زيگفريد هستم

714
01:34:47,240 --> 01:34:48,992
پسر سايموند،پادشاه ِ زانتن

715
01:34:50,680 --> 01:34:53,114
شما سرکوب شديد
و زمينتان تقسيم ميشه

716
01:34:53,280 --> 01:34:55,430
...بين پادشاهان بورگاند و زانتن

717
01:34:55,600 --> 01:34:57,989
من اون هميشه تو بورگاند بمونه

718
01:34:58,160 --> 01:35:00,310
خواهر من با زيگفريد
از زانتن ازدواج خواهد کرد

719
01:35:00,480 --> 01:35:03,870
و من مطمئنم ما هيچ وقت همچين مشکلي
پيدا نميکنيم

720
01:35:04,280 --> 01:35:06,919
چي تو فکرته؟
يکي از اون طلسم هات

721
01:35:07,080 --> 01:35:08,832
واضح تر بگم
شربت عشق

722
01:35:09,000 --> 01:35:13,312
اگه زيگفريد اون دختر رو فراموش کنه
در عوض شاهزاده براي اون جذاب ميشه

723
01:35:13,480 --> 01:35:16,199
و طلاها جايي که هست ميمونه

724
01:35:16,760 --> 01:35:19,957
خيلي نزديکي به قلب و ذهنم

725
01:35:20,120 --> 01:35:24,352
اما هنوز خيلي دوري از بازوها و بدنم

726
01:35:24,560 --> 01:35:28,030
چقدر ديگه؟
چقدر دور تر؟

727
01:35:28,200 --> 01:35:31,795
او بايد اين رو وقتي با شراب قاطي شده بنوشه

728
01:35:32,240 --> 01:35:35,391
يه فنجان باعث ميشه اونو واسه مدت طولاني داشته باشي

729
01:35:35,560 --> 01:35:39,109
هر عشقي براي هر زني به فراموشي سپرده خواهد شد

730
01:35:39,280 --> 01:35:43,159
و فقط عاشق تو خواهد شد

731
01:36:27,400 --> 01:36:29,277
...هزار و پانصد سال قبل

732
01:36:29,440 --> 01:36:32,113
...بيشتر اروپاييان تسليم اعتقادات
...قديميشان  بودند

733
01:36:32,280 --> 01:36:34,748
که آيين مسيحيت
آمد.

734
01:36:34,920 --> 01:36:40,153
و فقط افرادي در شمال بودند

مانند اجدادشان خدا را پرستش
ميکردند

735
01:36:40,320 --> 01:36:43,198
بيشتر قدرتمندان
خدايان آنها خداياني دروغي بود

736
01:36:43,360 --> 01:36:46,033
و در ميان اين حکمرانان والهلالا
(افسانه‌ شمال‌ اروپا)

737
01:36:46,200 --> 01:36:49,988
قدرت زيادي در اختيار
داشت

738
01:36:51,600 --> 01:36:54,672
اما در حالي که اين آتش قديمي
کم رنگ ميشد

739
01:36:54,840 --> 01:36:59,550
يک افسانه عجيب  به گوش افراد
لشگري رسيد

740
01:36:59,720 --> 01:37:02,871
که يک آهنگر اژدها نيرومند را
ميکشد

741
01:37:03,040 --> 01:37:07,875
و طبق افسانه : گنجينه
اژدها را با خود ميبرد

742
01:37:45,680 --> 01:37:46,954
شاه زيگفريد از زانتن

743
01:37:47,120 --> 01:37:49,190
من از مهمان نوازي شما
کمال تشکر دارم

744
01:37:49,360 --> 01:37:51,271
تو هميشه براي ما خوب بودي

745
01:37:51,440 --> 01:37:54,159
من ميدونم که اين گنج که براي شما اوردم

746
01:37:54,320 --> 01:37:57,392
بدبختي و خونريزي هاي زيادي براي شما آورده
که من از اين بابت عذر ميخوام

747
01:37:57,560 --> 01:37:58,834
خواهش ميکنم . زيگفريد

748
01:37:59,560 --> 01:38:02,154
ما جنگ هاي زيادي به خاطر طلا و گنج
انجام داديم

749
01:38:02,480 --> 01:38:06,075
هيچ سربازي حاضر نشد که با
قهرماني مثل تو نبرد کنه

750
01:38:06,240 --> 01:38:08,435
تو زندگي رو خراب نکردي
بلکه نجاتم دادي

751
01:38:08,600 --> 01:38:11,319
شما به پادشاهي بورگاند خدمت
بزرگي کرديد

752
01:38:11,480 --> 01:38:13,948
خواهش ميکنم سرورم
شاه زيگفريد

753
01:38:14,840 --> 01:38:18,116
به سلامتي متحد شدمون قبل از رفتنتون

754
01:38:19,920 --> 01:38:22,275
اين ويسکي مخصوصي از بورگاند هست

755
01:38:22,440 --> 01:38:24,556
مخلوط با چاشني هاي مختلف طبيعي

756
01:38:26,520 --> 01:38:28,556
به سلامتي زيگفريد از زانتن

757
01:38:28,720 --> 01:38:31,598
آهنگري که به يک قهرمان تبديل شد

758
01:38:31,760 --> 01:38:33,876
و پادشاهي را ترک کرد

759
01:38:34,040 --> 01:38:36,759
شاه زيگفريد
شاه زيگفريد

760
01:38:50,280 --> 01:38:51,952
شرا ب خوبي هست

761
01:38:56,960 --> 01:39:00,316
با وجود اين چاشني ها طعم متفاوتي
با همه ي شراب هاي ديگه داره

762
01:39:37,160 --> 01:39:40,470
گانتر و هاگن کجان؟

763
01:39:40,640 --> 01:39:42,437
انها اينجا رو ترک کردند

764
01:39:45,080 --> 01:39:47,150
شما قبلا اينو براي من درست کرده بودين

765
01:39:47,320 --> 01:39:48,958
فقط با دارچين؟

766
01:39:49,120 --> 01:39:51,236
البته

767
01:39:51,680 --> 01:39:53,796
اما بايد بعضي چيزا رو اعتراف کنم

768
01:39:54,240 --> 01:39:55,514
چي؟

769
01:39:56,920 --> 01:39:59,480
از مهماني کشتن اژدها

770
01:40:00,160 --> 01:40:04,312
در اونجا دختري که ماسک زده بود
و با تو صحبت ميکرد

771
01:40:04,480 --> 01:40:06,198
خوب اون تو بودي

772
01:40:07,080 --> 01:40:09,036
منو ببخش

773
01:40:10,200 --> 01:40:12,395
من نميتونم همه چيز را برات بگم
به خاطر اينکه

774
01:40:12,560 --> 01:40:14,278
خواهش ميکنم

775
01:40:15,000 --> 01:40:16,513
اصلا اهميتي نداره

776
01:40:19,720 --> 01:40:21,119
به خاطر اينکه من دوست دارم

777
01:40:24,960 --> 01:40:27,155
نميدونم اين موضوع چي جوري پيش اومد

778
01:40:27,320 --> 01:40:29,788
اصلا براي من اهميتي نداره

779
01:40:31,320 --> 01:40:33,436
چون تو به جز من کسي ديگه دوست نداري

780
01:40:38,480 --> 01:40:40,630
و من دوست دارم

781
01:41:36,920 --> 01:41:39,718
اون کلاغ چرا برنگشت؟

782
01:41:41,960 --> 01:41:45,270
من خيلي خوشحالم که تو شوهر خواهر
من شدي

783
01:41:45,440 --> 01:41:50,594
هيچ کس به اندازه تو نميتونه براي پادشاهي افتخار داشته
باشه به سلامتي زيگفريد از زانتن

784
01:41:51,280 --> 01:41:55,876
من ميخواهم خواهرت ملکه شود بعد از برگشتن من

785
01:41:57,240 --> 01:41:59,674
متاسفانه در فرمانروايي ما

786
01:41:59,840 --> 01:42:03,719
قانوني حکم ميکنه که پادشاه بايد ازدواج کنه
قبل از برادر و خواهرش

787
01:42:04,120 --> 01:42:06,395
چه قدر بايد صبر کنيم ؟ پادشاه چرا ازدواج نميکنه؟

788
01:42:07,080 --> 01:42:09,230
اين ساده نيست

789
01:42:09,400 --> 01:42:13,029
من ميخوام با ملکه زيبا و قدرتمند ازدواج کنم

790
01:42:13,200 --> 01:42:15,873
که شرط ازدواج باهاش جنگ تن به تن باش هست

791
01:42:16,080 --> 01:42:19,993
هنوز هيچ کس قدرت شکست اونو نداشته

792
01:42:20,200 --> 01:42:25,320
و اون زن قدرتمند کي هست؟
اسمش برونهيلد ملکه ايسلند هست

793
01:42:31,920 --> 01:42:33,797
من اونو يه بار ديدم

794
01:42:34,320 --> 01:42:36,038
تو اون ميشناسي؟

795
01:42:37,960 --> 01:42:39,473
Yes.

796
01:42:39,680 --> 01:42:42,797
اون يه بار با کشتي از نزديکي آهنگري ما
رد شده بود

797
01:42:42,960 --> 01:42:45,758
من چطور اونو فراموش کردم ؟؟
اون فوق العاده خوشگل بود

798
01:42:46,560 --> 01:42:48,596
يعني تو يه بار اونو ديدي

799
01:42:50,960 --> 01:42:52,234
آره من ديدمش

800
01:42:52,400 --> 01:42:58,111
اون شبي که يه ستاره از آسمون
در اطراف جنگل آهنگري ما افتاد

801
01:42:58,280 --> 01:43:01,556
من اونو تو اون چاله ديدم و باهاش جنگيدم

802
01:43:01,840 --> 01:43:03,114
ولي چرا؟

803
01:43:05,320 --> 01:43:08,551
من فکر کردم اون يه ساکسونه و
رو زمين انداختمش

804
01:43:09,000 --> 01:43:12,151
تو فکر کردي ملکه ايسلند يه ساکسونه

805
01:43:12,320 --> 01:43:13,833
اون چي کار کرد؟

806
01:43:17,600 --> 01:43:20,319
او يه کمي شوکه شد همين

807
01:43:23,080 --> 01:43:24,433
زيگفريد

808
01:43:24,600 --> 01:43:26,750
اون دختر کسي که من ميخوام باهاش ازدواج
کنم

809
01:43:27,720 --> 01:43:31,474
بايد کمک کني که من تو اون مبارزه پيروز شم
و اون ملکه بورگاند شه

810
01:43:32,560 --> 01:43:34,278
چطوري؟

811
01:43:36,400 --> 01:43:38,197
تو بايد مبارزه کني با اون به جاي من

812
01:43:40,880 --> 01:43:42,598
اون قبول ميکنه؟

813
01:43:45,040 --> 01:43:48,589
استفاده از اين ماسک نامرئي  مردي
که با اون ازدواج ميکنه بايد بتونه شکستش بده

814
01:43:55,960 --> 01:44:00,238
اين قدرت ها نبايد باعث سوءاستفاده بشه-
تو کسي هستي که ميتونه شکستش بده-

815
01:44:02,240 --> 01:44:05,630
شاه گانتر اجازه داد تو با تنها خواهرش
ازدواج کني

816
01:44:05,800 --> 01:44:08,792
حالا تو نميخواي کمکش کني که به يک ملکه پيروز
بشه

817
01:44:09,360 --> 01:44:11,635
فکر کن زيگ فريد

818
01:44:12,360 --> 01:44:14,396
اگر من و برونهيلد (ملکه ايسلند)ازدواج
کنيم

819
01:44:14,560 --> 01:44:18,678
تو و خواهر من هم ميتونيد همون روز ازدواج کنيد

820
01:44:40,360 --> 01:44:43,636
چه جوري با چي  اين همه طلا رو اينجا اوردي؟؟؟

821
01:44:43,800 --> 01:44:47,110
من تا حالا هيچ منظره اي از اين زيبا تر نديدم

822
01:44:47,880 --> 01:44:49,632
اينا مال تو

823
01:44:51,080 --> 01:44:52,957
مال من؟

824
01:44:53,840 --> 01:44:57,196
اين گنجينه هديه من براي ازدواج با توست

825
01:45:01,600 --> 01:45:03,397
...اما اين حلقه

826
01:45:06,120 --> 01:45:08,680
اين سمبله عشق ماست

827
01:45:13,680 --> 01:45:16,717
اينو تو دستت داشته باش تا من ازايسلند بر گردم

828
01:45:20,080 --> 01:45:22,753
هر روز بدون تو
براي من مرگه

829
01:45:23,920 --> 01:45:25,876
زود پيشم بر گرد

830
01:45:26,280 --> 01:45:29,317
از برادرم محافظت کن

831
01:45:55,760 --> 01:45:59,878
سرورم،
ما يکي و پيدا کرديم که دزدکي سوار شده

832
01:46:00,040 --> 01:46:03,316
بندازش بيرون-
فکر کنم اول بايد ببينيش-

833
01:46:05,400 --> 01:46:08,278
گيسلر، تو ديونه شدي؟

834
01:46:08,760 --> 01:46:12,753
من فقط ميخواستم زن اسکانديناوي رو ببينم
والکراي بزرگ که مثل مردان مبارزه ميکنه
والکراي(افسانه شما اروپا)س

835
01:46:12,920 --> 01:46:15,912
چرا گيسلر؟
ميخواي که يه زن مبارز رو واسه خودت داشته باشي؟

836
01:46:16,520 --> 01:46:17,794
چرا ازم نخواستي؟

837
01:46:17,960 --> 01:46:21,509
من هميشه ازت ميخوام
و تو هميشه جوابت منفيه

838
01:46:21,680 --> 01:46:24,558
تو بايد خونه باشي و از بورگاند محافظت کني

839
01:46:24,760 --> 01:46:28,355
از طرف ديگه کريمهلد نگرانت ميشه-
اون ميدونه-

840
01:46:33,280 --> 01:46:35,669
بايد بندازمت تو بشکه برتگردونم
ها؟

841
01:46:35,840 --> 01:46:37,159
اوه ،بيخيال، گانتر

842
01:46:37,320 --> 01:46:40,596
کدوم پسر اشتياق داشتن همچين ماجراجويي نداره؟

843
01:46:42,600 --> 01:46:44,318
بگير بشين

844
01:46:50,040 --> 01:46:53,555
اونا هفت سيب نقره اي هستند از الهه ي جوانان

845
01:46:53,720 --> 01:46:57,156
تو بيش از حد ميدوني-
نه به اندازه ي پدرم-

846
01:46:57,360 --> 01:46:58,634
اون بالا رو ميبيني؟

847
01:46:58,800 --> 01:47:00,791
اون اورونديلـ ِ...غول قوي هيکل

848
01:47:00,960 --> 01:47:03,554
ترسناکـِ مثل شکارچي گاور نر

849
01:47:04,160 --> 01:47:05,479
اونجا رو ببين؟

850
01:47:05,640 --> 01:47:09,189
اون جاده ي ارواح ِ
جاده اي درخشان به سمت واهالاست

851
01:47:09,760 --> 01:47:12,991
...خدايان با مردگان مقدس اونجا نشستن

852
01:47:13,160 --> 01:47:16,789
و تصميم ميگيرن که ما بايد چکار کنيم...
تا کمک کنيم واسه نجات دنياشون

853
01:47:16,960 --> 01:47:19,952
ما چه جوري بفهميم آنها چه چيزي
از ما ميخوان که انجام بديم؟

854
01:47:20,120 --> 01:47:22,190
اونا واسه ما نشانه هايي ميفرستن

855
01:47:23,200 --> 01:47:25,156
...تو آب

856
01:47:25,320 --> 01:47:28,676
آتش و يا تو آسمان...

857
01:47:29,400 --> 01:47:31,960
چه اتفاقي ميافته اگه نشانه هاشون رو اشتباه تعبير کنيم؟

858
01:47:38,760 --> 01:47:40,637
نمي دونم

859
01:47:45,240 --> 01:47:46,514
او داره مياد

860
01:47:46,680 --> 01:47:49,433
همسر آينده ت داره مياد

861
01:47:51,080 --> 01:47:52,877
زيگفريد

862
01:48:00,880 --> 01:48:03,792
کاپيتان،بادبان ها را بکشيد-
چشم سرورم-

863
01:48:03,960 --> 01:48:06,030
بادبان ها را بکشيد

864
01:48:28,720 --> 01:48:31,632
ملکه ي من !، بزودي ميرسه

865
01:49:34,360 --> 01:49:38,399
به کشور من خوش اومدي
رام کننده آتش و آهن

866
01:49:42,920 --> 01:49:44,911
بالاخره اومدي

867
01:49:49,680 --> 01:49:52,717
کشنده اژدها
شهرتش تا اينجا رسيده

868
01:49:54,520 --> 01:49:57,637
اين من نيستم که براي مبارزه با شما اومدم
ملکه بزرگ

869
01:50:02,560 --> 01:50:04,312
ايشون شاه گانتر از بورگاند

870
01:50:04,760 --> 01:50:06,193
اون کسي هست که دستهاي شما رو ميخواد

871
01:50:06,360 --> 01:50:07,679
من فقط به اون خدمت ميکنم

872
01:50:11,000 --> 01:50:13,116
ملکه من

873
01:50:13,840 --> 01:50:17,116
من اومدم اينجا که با شما ازدواج کنم

874
01:50:35,480 --> 01:50:38,836
ما مبارزه ميکنيم با تبرهايي با تيغه هايي دو لبه

875
01:50:39,000 --> 01:50:40,752
اگر شما پيروز شدين

876
01:50:41,600 --> 01:50:43,875
من با شما ازدواج ميکنم

877
01:50:44,040 --> 01:50:46,031
اگر من پيروز شدم

878
01:50:46,200 --> 01:50:47,997
بهاي اون زندگي شماست

879
01:50:52,160 --> 01:50:54,310
اگر من موفق نشدم که همسر شما شم

880
01:50:54,480 --> 01:50:56,755
از مردن خيلي خوشحال ميشم

881
01:51:09,760 --> 01:51:12,069
مبارزه تا يک ساعت ديگه شروع ميکنيم

882
01:51:36,040 --> 01:51:38,918
گيسلر
بيرون منتظر بمون

883
01:51:56,280 --> 01:52:00,398
سايه و مه باهم برابرند

884
01:52:07,320 --> 01:52:09,629
فقط مخفي بمون تا وقتي انجامش دادم

885
01:52:16,480 --> 01:52:18,471
پس زيگفريد چي؟

886
01:52:19,280 --> 01:52:21,510
اون بعدا به ما ملحق ميشه

887
01:52:59,760 --> 01:53:01,591
کشنده اژدها با شما نمياد؟

888
01:53:01,960 --> 01:53:04,838
اون داره کشتي رو واسه برگشت ما آماده ميکنه

889
01:53:06,480 --> 01:53:08,311
تبر

890
01:53:17,200 --> 01:53:19,760
تو هنوز ميتوني منصرف شي زنده
به بورگاند برگردي

891
01:54:45,320 --> 01:54:47,231
اونجا

892
01:55:00,320 --> 01:55:01,594
زود باش

893
01:55:02,680 --> 01:55:04,159
اينجا

894
01:55:04,520 --> 01:55:06,112
زود باش

895
01:55:59,480 --> 01:56:01,596
به همسر آينده من تعظيم کنيد

896
01:56:01,800 --> 01:56:04,109
پادشاه بورگاند

897
01:56:05,920 --> 01:56:07,319
الان پادشاه ايسلند هست

898
01:56:23,440 --> 01:56:26,750
برو و در رو هم ببند
تا وقتي صدات کردم

899
01:57:33,560 --> 01:57:35,630
هيچ معنيـــ....  نميدن ،بانوي من

900
01:57:39,480 --> 01:57:40,879
اونجا رو نگا کن

901
01:57:42,480 --> 01:57:44,550
معنيش اينه که پنهان شده يا نقاب زده

902
01:57:46,040 --> 01:57:49,316
يه چيزي يا يه کسي مخفي شده

903
01:57:49,480 --> 01:57:53,314
حقيقت با دروغ پوشانده شده
چشم ما با چشمبند پوشانده شده

904
01:57:53,480 --> 01:57:56,392
واسه همينه که زيگفريد منو نميشناسه

905
01:57:57,720 --> 01:57:59,278
هيچي اينجا نيست

906
01:58:00,880 --> 01:58:03,474
خدايان سکوت کردند

907
01:58:13,760 --> 01:58:15,273
زيگفريد عزيز

908
01:58:15,480 --> 01:58:19,314
وقتي ما به بوگارد برسيم
ازتو به خاطر اين فروتنيت تشکر ميکنم

909
01:58:19,480 --> 01:58:22,040
و خيلي  اتفاق هاي خوبي که براي من افتاد

910
01:58:24,240 --> 01:58:27,471
بغل من دور اين ميز دو مرد
نشستند که من از همه ي دنيا بيشتر دوستشون دارم

911
01:58:28,040 --> 01:58:30,110
گيسلر برادر من از زمان تولد بوده

912
01:58:30,520 --> 01:58:32,158
و حالا اگه تو اجازه بدي

913
01:58:32,360 --> 01:58:36,069
با تو هم  با خونمون برادر بشيم

914
01:59:06,160 --> 01:59:09,311
خون |ژدها پوسته منو غير قابل نفوذ
کرده

915
01:59:10,160 --> 01:59:13,118
ولي من امشب ميخوام يه رازي به
شما بگم

916
01:59:15,880 --> 01:59:18,075
..اين راز

917
01:59:18,280 --> 01:59:21,670
اين مکان تنها جايي از بدن من است که
به وسيله ي اون ميتونند من رو شکست بدند

918
01:59:36,880 --> 01:59:40,156
و حالا شما دو نفر بزرگترين راز زندگي
من رو ميدونيد

919
01:59:49,560 --> 01:59:53,951
با خوردن اين فنجان که خون ما را در بر دارد
ما با هم برادر خوانده ميشويم

920
01:59:54,800 --> 01:59:56,950
من اين را بالا ميبرم به سلامتي شما ها

921
01:59:57,160 --> 02:00:02,314
و کسي که اين راز را بر ملا کند نفرين شده و
مرگ بر او باد

922
02:02:07,880 --> 02:02:09,950
مردم بوگارد

923
02:02:10,120 --> 02:02:11,792
ملکه شما

924
02:02:21,360 --> 02:02:24,033
خواهرم . کريمهيلد

925
02:02:24,240 --> 02:02:27,152
از الان منو مثل خواهرتون بدانيد

926
02:02:43,480 --> 02:02:47,075
ما دوتا عروسي وجشن داريم
در يک روز

927
02:03:09,360 --> 02:03:11,920
ماسک من کجاست؟

928
02:03:13,000 --> 02:03:14,797
من هنوز کارم باش تموم نشده

929
02:03:14,960 --> 02:03:16,712
من اونو به موقعش بهت پس ميدم

930
02:03:16,920 --> 02:03:18,956
ولي قرار ما اين نبود هاگن

931
02:03:20,800 --> 02:03:24,839
من يادم نمياد با تو قراري داشته باشم
قرار نداشتيم ؟

932
02:03:26,440 --> 02:03:28,874
تو ميخواي منو فريب بدي

933
02:03:29,040 --> 02:03:32,794
شايد من الان بتونم يه صحبت کوچيکي
با شاه بکنم

934
02:03:34,040 --> 02:03:37,271
نه هيچ احتياجي نيست تو اين کار بکني

935
02:03:37,440 --> 02:03:38,873
من خودم اين کار ميکنم

936
02:04:31,680 --> 02:04:33,511
ملکه بورنهيلد

937
02:04:33,840 --> 02:04:37,628
ميتونم کمکي به شما بکنم
من براي ديدن تو اومدم

938
02:04:38,400 --> 02:04:40,197
من ميخوام بگم

939
02:04:42,520 --> 02:04:44,351
زيگفريد

940
02:04:45,320 --> 02:04:47,117
چه اتفاقي افتاده؟

941
02:04:50,120 --> 02:04:56,389
واقعا تو به من علاقه نداري و به من به چشم يه غريبه
نگاه ميکني؟

942
02:04:57,920 --> 02:04:59,672
يا اون طلاها

943
02:05:00,200 --> 02:05:03,431
باعث سرد شدن قلب تو شده

944
02:05:03,720 --> 02:05:04,994
نميدونم

945
02:05:05,160 --> 02:05:09,836
من ميخوام دوباره ازت بپرسم که
تو هنوز در رابطه با من احساسي داري؟

946
02:05:11,840 --> 02:05:13,671
فکر نکنم

947
02:05:15,960 --> 02:05:17,951
تو داري به من دروغ ميگي

948
02:05:19,200 --> 02:05:22,112
تو هنوز ميگي که هيچ حسي
در رابطه با من نداري

949
02:05:22,720 --> 02:05:25,029
براي اولين بار که تو رو ديدم .آهنگر

950
02:05:25,200 --> 02:05:26,633
گفتم تو همسر من خواهي شد

951
02:05:28,240 --> 02:05:31,710
و ميدونستم که خدايان تو رو براي
من فرستادن

952
02:05:32,720 --> 02:05:34,711
و من رو براي تو

953
02:05:35,320 --> 02:05:37,231
و تو هم اينو ميدونستي

954
02:05:38,760 --> 02:05:40,239
اين حرفا برات هيچ مفهومي نداره؟

955
02:05:43,000 --> 02:05:44,911
من تو رو بياد نميارم

956
02:05:46,440 --> 02:05:48,032
هيچ وقت

957
02:05:48,200 --> 02:05:49,758
منو دوست داشتي؟

958
02:05:50,920 --> 02:05:53,036
با اين که اين حرفو زدي آيا تو قبلا منو
دوست داشتي و در رابطه با من حسي داشتي؟

959
02:05:54,440 --> 02:05:56,351
حتما من اون موقع يه بچه بودم

960
02:05:57,440 --> 02:06:00,352
اگر شجاعت تو همينقدره

961
02:06:00,520 --> 02:06:03,990
من فقط آرزو ميکنم که تو زودتر
به هوش بياي

962
02:06:05,000 --> 02:06:07,309
اما فکر کنم اون موقع دير باشه

963
02:06:07,480 --> 02:06:09,835
شايد من بايد دعا کنم

964
02:06:10,000 --> 02:06:13,515
که حداقل تو يه ذره احساس منو به خودت
به ياد بياري

965
02:06:14,000 --> 02:06:17,356
به خاطر اينکه من ميدونم ديگه اون موقع
احساس خوشحالي نميکني

966
02:06:17,760 --> 02:06:20,194
که من فراموش کردي

967
02:06:20,360 --> 02:06:22,430
يا به ياد  نمياري

968
02:08:04,880 --> 02:08:06,950
پادشاه گانتر

969
02:08:07,920 --> 02:08:12,550
آيا شما بورنهيلد را به عنوان همسر خود
و ملکه ميپذيريد؟

970
02:08:12,720 --> 02:08:14,312
بله ميپذيرم

971
02:08:14,520 --> 02:08:16,397
و شما بورنهيلد

972
02:08:16,600 --> 02:08:21,799
او را به عنوان همسر شرعي خود
و پادشاه ميپذيرد؟

973
02:08:33,960 --> 02:08:35,598
بله ميپذيرم

974
02:08:36,040 --> 02:08:38,634
آيا شما کريمهيلد

975
02:08:38,840 --> 02:08:43,595
زيگفريد را به عنوان همسر و شوهر قانوني
خود ميپذيريد؟

976
02:08:44,280 --> 02:08:45,633
بله ميپذيرم

977
02:08:45,800 --> 02:08:47,279
شاه زيگفريد

978
02:08:47,440 --> 02:08:51,194
آيا شما کريمهيلد را به عنوان همسر قانوني خود
ميپذيريد؟

979
02:08:53,640 --> 02:08:55,232
بله ميپذيرم

980
02:08:55,440 --> 02:08:56,919
من حالا شما را اعلام ميدارم

981
02:08:57,120 --> 02:08:59,509
زن و شوهريد

982
02:09:49,800 --> 02:09:51,597
اين نمايش رزمي

983
02:09:51,800 --> 02:09:55,156
نشون ميداد جنگجويان بورگاند با شمشيرهاي
شگرف انها را

984
02:09:55,520 --> 02:09:58,876
ما ديديم يکي از بهترين مبارزه ها رو
بين ملکه بورنهيلد

985
02:09:59,040 --> 02:10:02,953
و شاه گانتر

986
02:10:06,400 --> 02:10:10,791
شاه گانتر با اين سفر به ايسلند نشان داد

987
02:10:10,960 --> 02:10:14,350
و گواهي داد که يکي از جنگجويان بي همتاست

988
02:10:14,680 --> 02:10:18,639
و پادشاه گانتر تنها مردي بود که بايد همسري

989
02:10:18,840 --> 02:10:21,070
به زيبا ملکه مان را در اين رقابت بدست مي اورد

990
02:10:21,240 --> 02:10:22,514
زيگفريد هم ميتونست

991
02:10:28,640 --> 02:10:30,835
اما زيگفريد انجام نداد

992
02:10:32,120 --> 02:10:33,553
آيا تو دوست داري سعي تو بکني؟

993
02:10:38,800 --> 02:10:41,439
اين براي من يه افتخاره

994
02:10:41,600 --> 02:10:43,397
ملکه بورنهيلد

995
02:10:54,280 --> 02:10:56,510
شما از چه سلاحي استفاده مي کنيد؟

996
02:10:56,760 --> 02:10:59,354
شما از سلاحي که به دست خودت ساخته شده
استفاده کنيد که

997
02:10:59,560 --> 02:11:01,278
هيچ وقت شکست نخورده است

998
02:11:01,680 --> 02:11:03,750
نيزه من

999
02:11:04,800 --> 02:11:06,279
و شمشير شما

1000
02:12:40,280 --> 02:12:41,998
متشکرم

1001
02:12:42,160 --> 02:12:45,038
براي اين که اين شانس به من حقير داديد

1002
02:13:58,080 --> 02:14:00,913
چه اتفاقي افتاده؟
من خستم

1003
02:14:01,080 --> 02:14:04,117
مي خوام بخوام
منظور من اين نبود

1004
02:14:04,640 --> 02:14:07,029
چرا مراسم بدون من ترک کردي؟
زيگفريد

1005
02:14:07,520 --> 02:14:09,795
در جلوي همه
اما تو که پيروز شدي

1006
02:14:09,960 --> 02:14:11,279
اون گذاشت که من ببرم

1007
02:14:11,440 --> 02:14:14,876
اون وانمود کرد که از من شکست خورده
ولي اين يه پيروزي با افتخار بود

1008
02:14:15,360 --> 02:14:17,828
او خوش شانس بود همين

1009
02:14:18,040 --> 02:14:22,352
اون شايد نميخواست که با اين کارش به ازدواج ما
لطمه اي وارد کنه

1010
02:14:36,680 --> 02:14:39,717
تو تنها زني هستي که من ميخوام واقعا
در کنارش باشم

1011
02:14:46,360 --> 02:14:48,510
و منو داشته باشي

1012
02:14:51,600 --> 02:14:53,556
آيا تو منو شکست دادي؟

1013
02:15:07,560 --> 02:15:09,312
تو ميخواستي همسر من باشي با اين
قدرت

1014
02:15:09,520 --> 02:15:11,715
من صبر ميکنم

1015
02:15:11,960 --> 02:15:13,473
نه بيش تر از اين ملکه من

1016
02:15:13,640 --> 02:15:16,712
ما امشب با هم شراب مينوشيم براي اينکه
عدم اين کار ناشايسته است

1017
02:15:16,880 --> 02:15:19,917
اون مردي که منو شکست داد تو نبودي
چي؟

1018
02:15:21,360 --> 02:15:23,476
يا ممکن او روز تو چيزي نوشيده بودي

1019
02:15:24,280 --> 02:15:27,590
معجون جادويي که تو رو اون روز اينقدر قوي کرده بود
شايد؟

1020
02:15:28,200 --> 02:15:31,476
خوب حالا نميخواي اين راز کوچيک به من بگي

1021
02:15:31,680 --> 02:15:33,113
نيروي من

1022
02:15:33,280 --> 02:15:36,317
يه هديه از خدايان هست

1023
02:15:36,480 --> 02:15:39,074
و اين دورغ و جادو نيست

1024
02:15:40,240 --> 02:15:44,279
و کسي که بتونه اين کمر بندو وا کنه با دست هاش
منو تصاحب ميکنه

1025
02:15:54,800 --> 02:15:58,998
تو اون مردي نيستي که منو نجات داد تو اون مبارزه
و اون مردي هم نيستي که من باهاش همبستر بشم امشب

1026
02:16:12,280 --> 02:16:13,633
بورنهيلد وايسا

1027
02:16:14,400 --> 02:16:16,152
من مشکلتو حل ميکنم

1028
02:16:16,360 --> 02:16:18,874
وايسا من اين مشکل حل ميکنم

1029
02:16:19,880 --> 02:16:21,552
من مشکل تو حل ميکنم

1030
02:16:24,560 --> 02:16:27,791
خفه شو
همسر من يه ديوونست

1031
02:16:28,000 --> 02:16:30,150
منو رها کن

1032
02:16:39,000 --> 02:16:42,595
گانتر مرد خوش شانسيه-
نه به اندازه ي من-

1033
02:16:42,760 --> 02:16:44,671
تو فکر نميکني که بورنهيلد زيباست؟

1034
02:16:44,840 --> 02:16:47,593
چه سواليه
! در چنين زمان و مکاني

1035
02:16:47,760 --> 02:16:51,230
زيگفريد، جواب منو بده-
خيلي خب،آره،اون خوشگله-

1036
02:16:51,400 --> 02:16:53,960
اما زيباي سخته-
پس متوجه شدي-

1037
02:16:54,120 --> 02:16:56,634
چي ؟
اون خيلي سرده

1038
02:16:56,800 --> 02:16:58,870
اون هميشه با عصبانيت به ما نگاه ميکنه

1039
02:16:59,040 --> 02:17:02,555
خوب اون با عصبانيتش از
شاه گانتر شکست خورد

1040
02:17:03,760 --> 02:17:06,797
اما من فکر نميکنم اونو دوست داشته باشه

1041
02:17:08,000 --> 02:17:12,915
خوب شايد به خاطر اينکه گانتر تونست شکستش بده
بدون مبارزه با اون

1042
02:17:26,480 --> 02:17:28,550
اونو شنيدي؟

1043
02:17:28,720 --> 02:17:31,188
صداي تاب خوردن چکش تورِ

1044
02:17:31,360 --> 02:17:36,434
شايد در مورد جنگ خدا به ما ميگه
!کي تصور ميکنه که امشب باشه

1045
02:17:37,160 --> 02:17:38,559
گيسلر

1046
02:17:39,000 --> 02:17:43,278
تو که واقعا به اين همه مزخرف غير مسيحي اعتقاد نداري
داري؟

1047
02:17:43,440 --> 02:17:44,998
آره دارم

1048
02:17:45,160 --> 02:17:46,718
و همچنين به زيگفريد

1049
02:17:46,880 --> 02:17:49,997
او بزرگترين مبارز و قهرماني هست که
بورگاند تا حالا داشته

1050
02:17:50,160 --> 02:17:52,310
و اون کاري که ميکنه باور دارم

1051
02:17:52,480 --> 02:17:54,152
زندگي کردن با شمشير و آهنگري

1052
02:17:54,360 --> 02:17:56,476
و منم تصميم دارم اون کارو بکنم

1053
02:17:56,640 --> 02:17:58,392
...و وقتي مرگ به سراغم بياد

1054
02:17:58,560 --> 02:18:01,711
در جاي مبارزان ميشينم

1055
02:18:01,880 --> 02:18:03,916
و بعد در کنار پدر "خداي خدايان"و

1056
02:18:04,080 --> 02:18:05,798
تو بايد به خودت گوش بدي

1057
02:18:06,440 --> 02:18:09,398
روش هاي قديمي مجذوبت نميکنند؟-
نه ، نميکنند-

1058
02:18:09,560 --> 02:18:11,118
منو ميترسونن

1059
02:18:11,280 --> 02:18:16,149
قدرت هاي که توشه
کنترل ناپذيره و خطرناک

1060
02:18:16,320 --> 02:18:19,551
بهرحال،اين راهي نيست که ما سرش توافق کرده باشيم

1061
02:18:19,720 --> 02:18:21,438
لنا

1062
02:18:21,960 --> 02:18:24,428
منظورم اين نبود که به تو صدمه بزنم

1063
02:18:41,240 --> 02:18:42,912
بورنهيلد

1064
02:18:43,080 --> 02:18:46,231
لطفا اجازه نده  خدمتکار منو اينجوري ببينند

1065
02:18:46,440 --> 02:18:50,592
وگرنه اونا هيچ وقت از من پيروي نميکنند
تو بايد از اين موضوع درس بگيري

1066
02:18:50,800 --> 02:18:56,989
من هيچ وقت تو يه قفس نميمونم
و من هيچ وقت هم همسر تو نخواهم بود

1067
02:19:17,160 --> 02:19:18,957
گانتر

1068
02:19:19,120 --> 02:19:20,394
زيگفريد

1069
02:19:23,520 --> 02:19:25,829
قضيه چيه؟

1070
02:19:26,000 --> 02:19:28,753
ميتونم باهات حرف بزنم
و بدونم به کسي چيزي نخواهي گفت؟

1071
02:19:28,920 --> 02:19:30,672
البته

1072
02:19:31,560 --> 02:19:33,551
...ملکه

1073
02:19:33,920 --> 02:19:36,229
...ما نبايد
...منظورم اينه

1074
02:19:36,400 --> 02:19:37,958
چي؟

1075
02:19:38,920 --> 02:19:41,309
زيگفريد،اون نميذاره من تو تخت باهاش باشم

1076
02:19:47,120 --> 02:19:50,749
متاسفـــم-
و بورگاند نياز به يه وارث داره-

1077
02:19:50,920 --> 02:19:53,195
من بايد يه پسر داشته باشم

1078
02:19:57,840 --> 02:20:00,149
اگه اونجا کاري هست واست انجام بدم
انجام ميدم

1079
02:20:00,320 --> 02:20:03,835
اما اين يه مبارزه نيست که بتونم واست پيروزي بيارم-
اما اون حقيقت نداره-

1080
02:20:04,000 --> 02:20:07,390
تو ثابت کردي که قدرتت از اون بيشتره

1081
02:20:07,560 --> 02:20:10,996
حتي قدرتش از توانايي بدني خودش نيست

1082
02:20:11,560 --> 02:20:13,994
قدرتش مال يه کمربند غير مسيحيه

1083
02:20:14,200 --> 02:20:16,839
...اگه تو اونو ازش بگيري-
نـه-

1084
02:20:19,560 --> 02:20:21,516
نه ، گانتر

1085
02:20:23,160 --> 02:20:28,792
من فقط ازت ميخوام که اون کمربند رو بگير
نه اينکه منو مجبور کني از راه هاي ديگه انجامش بدم

1086
02:20:33,080 --> 02:20:36,675
حاضر نيستي به مردي که خواهرشو بهت داده
کمک کني؟

1087
02:20:39,600 --> 02:20:44,913
جادوت "تارنهلم" که تو ايسلند واسمون جواب داد
برادر

1088
02:20:45,080 --> 02:20:48,390
...اما اگه اين کارو امشب انجام ندي

1089
02:20:48,560 --> 02:20:53,634
...همه چيز خراب ميشه
از جمله ازدواج من

1090
02:21:38,840 --> 02:21:43,550
سايه و مه با هم يکسان است

1091
02:22:08,840 --> 02:22:10,751
شب خوشي داشته باشي سرورم

1092
02:22:20,560 --> 02:22:22,232
لــنــا

1093
02:22:25,720 --> 02:22:27,950
شما دوتا برين-
زياد طول نميکشه-

1094
02:22:28,120 --> 02:22:30,839
بايد يه چيزي رو بهت بگم
بيا اينجا

1095
02:22:32,320 --> 02:22:34,470
منم دوست دارم

1096
02:22:52,440 --> 02:22:55,113
اون فقط از اين راه رفت

1097
02:22:59,680 --> 02:23:02,672
يه چيز خيلي عجيبي داره اتفاق ميافته

1098
02:23:09,040 --> 02:23:12,032
من فقط ميخوام بدونم که چي تو رو خوشحال ميکنه

1099
02:23:12,600 --> 02:23:14,511
که تو بخواي همسر من باشي

1100
02:23:27,080 --> 02:23:29,674
بهت ميگم سرورم

1101
02:23:29,840 --> 02:23:32,832
تو اون کسي نبودي که تو اون مسابقه منو  شکست داد؟

1102
02:23:34,200 --> 02:23:37,237
بعد از اين که تو منو در ايسلند شکست دادي

1103
02:23:43,920 --> 02:23:45,478
خب

1104
02:23:45,640 --> 02:23:48,552
سرور من دوباره قدرتش به دست اورده

1105
02:23:48,720 --> 02:23:51,712
چطور اين قدرت به دست اوردي

1106
02:23:51,880 --> 02:23:55,111
گوش کن من نميخوام با تو بجنگم

1107
02:23:55,280 --> 02:23:58,078
من عاشق تو ام
ثابت کن

1108
02:24:20,680 --> 02:24:22,955
اون چيه من ميخوام بدونم

1109
02:24:33,160 --> 02:24:35,276
زيگفريد؟

1110
02:24:46,920 --> 02:24:48,672
از الان تو همسر من هستي

1111
02:25:00,680 --> 02:25:02,910
کجا داري ميري؟

1112
02:25:03,560 --> 02:25:05,994
ميرم از اين جادو خلاص بشم

1113
02:25:06,160 --> 02:25:07,718
و وقتي برگشتم

1114
02:25:07,920 --> 02:25:10,275
انتظار دارم که تو زن من باشي

1115
02:25:54,520 --> 02:25:57,034
قسم ميخوري که اين راز رو پيش خود نگه داري؟

1116
02:25:58,440 --> 02:26:00,874
تو ايسلند هم،دوتا " گانتر" ديدم

1117
02:26:02,280 --> 02:26:06,353
وقتي برادرم بعد از شکستِ
...ملکه برونهيلد برگشت

1118
02:26:06,520 --> 02:26:09,318
او " گانتر " نبود...
کسي که رفت تو اتاق

1119
02:26:11,960 --> 02:26:14,076
زيگفريد بود

1120
02:26:15,840 --> 02:26:18,957
تو تمام اون مدت
برادرم خودشو مخفي کرده بود

1121
02:26:20,280 --> 02:26:23,511
ميدونم کسي که ملکه برونهيلد رو شکست داد
برادرم نبود

1122
02:26:24,320 --> 02:26:26,914
زيگفريد بود

1123
02:26:47,160 --> 02:26:49,196
کجا رفته بودي؟

1124
02:26:49,880 --> 02:26:51,438
کريمهيلد

1125
02:26:51,600 --> 02:26:53,511
چرا تو هنوز نخوابيدي؟

1126
02:26:53,680 --> 02:26:56,035
من خواب بودم وقتي بيدار شدم ديدم تو نيستي

1127
02:26:56,240 --> 02:26:59,596
من نتونستم بدون تو بخوابم
منتظر موندم تا تو بياي

1128
02:27:00,280 --> 02:27:02,111
اون چيه تو دستت؟

1129
02:27:02,320 --> 02:27:04,754
چيز مهمي نيست

1130
02:27:08,080 --> 02:27:10,275
بزار ببينم

1131
02:27:15,480 --> 02:27:17,471
اين يه کمربند زنونه هست؟

1132
02:27:19,480 --> 02:27:21,118
چرا سعي داشتي اونو مخفي کني؟

1133
02:27:22,080 --> 02:27:23,832
اين اون چيزي نيست که تو فکر ميکني

1134
02:27:24,040 --> 02:27:25,951
ما فقط يه روزه که با هم ازدواج کرديم

1135
02:27:29,520 --> 02:27:31,750
من همه چيز برات توضيح ميدم

1136
02:27:31,920 --> 02:27:33,353
برادرت به کمک من احتياج داشت

1137
02:27:33,520 --> 02:27:35,078
براي چي؟

1138
02:27:35,240 --> 02:27:37,276
من نميتونم دليلش بهت بگم

1139
02:27:37,440 --> 02:27:39,237
چرا نميتوني؟

1140
02:27:40,520 --> 02:27:41,999
من قول دادم نميتونم

1141
02:27:44,720 --> 02:27:48,713
من در مقابل خدا قسم خوردم که همسري وفادار براي تو باشم

1142
02:27:48,880 --> 02:27:51,030
خوب پس چرا سوال منو جواب نميدي؟

1143
02:27:51,200 --> 02:27:56,035
چه احتياجي برادر من به تو داشت که بايد
اين موقع شب به کمکش ميرفتي؟

1144
02:27:56,200 --> 02:28:00,512
اين چه نوع کمک که بعدش با يه کمربند
زنونه پيدات ميشه؟

1145
02:28:00,680 --> 02:28:05,674
اگر من به تو دليلش بگم من قولم شکوندم

1146
02:28:05,840 --> 02:28:07,114
خوب بشکونش

1147
02:28:26,200 --> 02:28:30,318
لطفا در  رو براي ما باز کن.
من نميتونم بانوي من

1148
02:28:30,480 --> 02:28:33,552
چرا نميتوني؟
اين دستور ملکه هست

1149
02:28:33,760 --> 02:28:35,034
چي؟

1150
02:28:35,200 --> 02:28:38,715
هيچ کس حق وارد شدن به کليسا رو نداره تا
زماني که ملکه بورگاند کارشونو انجام بدند

1151
02:28:38,880 --> 02:28:42,953
تو داري با من شوخي ميکني . درو باز کن
ما نمي تونيم بانو کريمهيلد

1152
02:28:55,480 --> 02:28:58,790
چرا دستور دادي که در کليسا رو روي من ببندند

1153
02:28:58,960 --> 02:29:00,837
من خواهر پادشاه هستم

1154
02:29:01,000 --> 02:29:02,592
و من هم زن پادشاه هستم

1155
02:29:02,760 --> 02:29:04,591
ملکه تمام بورگاند

1156
02:29:04,760 --> 02:29:08,719
من بايد قبل از کساني وارد بشم که مقام اونا از
من کمتر است

1157
02:29:09,440 --> 02:29:13,638
حالا برو گمشو اون ور ميخوام رد شم
تو به اندازه من زيبا نيستي

1158
02:29:13,840 --> 02:29:16,991
مقام شوهر من هم خيلي بالاتر از کساي ديگه هست

1159
02:29:17,200 --> 02:29:20,670
شوهر تو خودش در ايسلند به عنوان خدمتکار شوهر
من  معرفي کرد

1160
02:29:22,480 --> 02:29:26,109
خدمتکار شوهر تو ديشب کار خودشو خوب انجام داد

1161
02:29:33,680 --> 02:29:35,955
تو چي گفتي؟
تو شنيدي من چي گفتم

1162
02:29:36,520 --> 02:29:40,149
و همچنين شوهر من بود که تونست تو رو درايسلند
شکست بده

1163
02:29:49,680 --> 02:29:53,992
تو داري با اين حرفا در مقابل مردم به ملکه بورگاند
بي احترامي ميکني

1164
02:29:54,160 --> 02:29:57,709
خوبه من اول زن يه خدمتکارم
وحالا يه دروغگو؟

1165
02:29:57,880 --> 02:29:59,438
تو اينم ميتوني انکار کني؟

1166
02:30:03,200 --> 02:30:05,031
کي اينو بهت داد؟
شوهرم

1167
02:30:05,200 --> 02:30:06,553
حالا حرفاي منو باور ميکني؟

1168
02:30:06,720 --> 02:30:11,032
اون اين کمربند ديشب تو اطاق خوابت ازت گرفت

1169
02:30:11,480 --> 02:30:14,597
تعجب کردي نه
خفه شدي؟

1170
02:30:15,240 --> 02:30:18,152
حالا از سر راه من برو کنار

1171
02:31:03,080 --> 02:31:06,629
من نميفهم تو چطور تونستي اين راز فاش کني

1172
02:31:06,840 --> 02:31:11,152
و برادرتو  ضايع کني در تمام بورگاند

1173
02:31:11,320 --> 02:31:14,869
کريمهيلد تو اين راز بين ما رو فاش کردي
به خاطر اينکه ميخواستي خودت نشون بدي

1174
02:31:15,040 --> 02:31:17,838
من ميدونم من واقعا متاسفم
لطفا منو ببخش

1175
02:31:19,640 --> 02:31:21,596
من تو رو بيش تر از تمام زنديگيم دوست دارم

1176
02:31:21,800 --> 02:31:26,715
و نميخواستم هيچ چيزي باعث جدا شدن
من و تو بشه

1177
02:31:34,840 --> 02:31:36,637
ديگه نمي خواد گريه کني

1178
02:31:39,520 --> 02:31:43,479
ما تا دو
روز ديگه از اينجا ميريم

1179
02:31:43,640 --> 02:31:46,154
و از برادرت دور ميشيم

1180
02:31:46,320 --> 02:31:52,270
اون نبايد تورو قاطي اين ماجرا ميکرد
از وفاداري تو سوءاستفاده کرد

1181
02:31:52,480 --> 02:31:54,755
اما ديگه الان گذشته

1182
02:31:55,160 --> 02:31:58,311
و من فردا با برادرت و دوستانش به شکار ميرم

1183
02:31:58,480 --> 02:32:01,916
امروز هم دستور ميدم که طلاها رو بار کشتيمان کنند

1184
02:32:02,080 --> 02:32:03,672
و وقتي از شکار اومدم

1185
02:32:03,880 --> 02:32:08,351
با هم از اينجا ميريم
نميتونيم زودتر اينکارو بکنيم؟

1186
02:32:08,520 --> 02:32:10,397
اي کاش ميتونستيم

1187
02:32:11,040 --> 02:32:14,032
اما من نميخوام برادرت
احساس بدي نسبت به ما داشته باشه

1188
02:32:14,200 --> 02:32:17,317
وقتي ما اينجا رو ترک ميکنيم

1189
02:32:24,400 --> 02:32:27,198
بهت گفته بودم به اون اطمينان نداشته باش
ديگه اهميت نداره

1190
02:32:27,360 --> 02:32:29,999
من ديگه چه جوري ميتونم بين مردم قضاوت کنم؟

1191
02:32:30,160 --> 02:32:35,473
بعضي وقت ها هم نبايد
عدالت را طبق قانون انجام داد

1192
02:32:35,680 --> 02:32:38,831
زيگفريد با جادو به شما کمک کرده اين درسته؟

1193
02:32:39,280 --> 02:32:41,669
اما چرا ديگران از اين جادو استفاده نميکنند؟؟

1194
02:32:41,840 --> 02:32:44,400
ما ميدونيم که تمام افراد  زيگفريد را دوست دارند
و از اون بيشتر از شما اطاعت ميکنند

1195
02:32:44,840 --> 02:32:46,990
و حالا که اون با خواهر شما ازدواج کرده

1196
02:32:47,160 --> 02:32:49,879
بر اساس قانون اون ادعاي بر تخت نشيني تو بورگاند
رو داره

1197
02:32:50,080 --> 02:32:52,071
حالا نقشه بعدي اون چي سرورم؟

1198
02:32:52,240 --> 02:32:55,630
شما رو از بين ببره؟
اون گنجه بزرگي رو با خودش

1199
02:32:55,800 --> 02:32:57,711
به خزانه بورگاند اورده

1200
02:32:57,880 --> 02:33:02,874
حتي اگر ملکه بچه را به دنيا بيارن
همه در بورگاند ميگن که

1201
02:33:03,040 --> 02:33:06,669
زيگفريد اين کارو کرده است
اون يه حروم زاده است

1202
02:33:08,560 --> 02:33:13,031
پادشاههان زيادي قبل از اين
اين ننگ به هشون زده شده و هيچ کاري هم نتونستند بکنند

1203
02:33:13,200 --> 02:33:17,955
شما و قصر شما لکه دار خواهيد بود تا اينکه
يک روزي شما از بين بريد

1204
02:33:18,480 --> 02:33:21,119
مگر اينکه شما يه کارهايي انجام بديد

1205
02:33:24,760 --> 02:33:26,830
من يه پيغامي براي اون خواهم فرستاد

1206
02:33:27,040 --> 02:33:30,316
که اين جا رو ترک کنه و به زانتن بره
اين کافي نيست.

1207
02:33:35,440 --> 02:33:38,637
تو نترسيدي و گذاشتي يه مرد تو رو خوار کنه
و تو براي اون جاکشي کرده+18

1208
02:33:38,800 --> 02:33:44,033
حالا چه طور ميتوني اينو توضيح بدي؟
که کشنده اژدها به تو خيانت کرده

1209
02:33:44,200 --> 02:33:47,397
من ملکه ايسلند و بورگاند هستم

1210
02:33:47,720 --> 02:33:50,837
و اين آبروزي را
تلافي خواهم کرد

1211
02:33:52,360 --> 02:33:55,670
اينجا فقط يه مجازات براي همچين جرمي است

1212
02:33:56,840 --> 02:33:58,796
ميخواي چکار کنم؟

1213
02:34:00,360 --> 02:34:01,873
خيلي ساده است

1214
02:34:05,120 --> 02:34:06,633
زيگفريد بايد بميره

1215
02:34:12,520 --> 02:34:15,114
تو نبايد اين جوري بخواي

1216
02:34:16,880 --> 02:34:18,279
اون دوست منه

1217
02:34:18,720 --> 02:34:20,676
حتي بيشتر از يک دوست

1218
02:34:21,080 --> 02:34:23,196
اون حتي برادر خوني من هم هست

1219
02:34:24,760 --> 02:34:28,469
بعد از اين همه من به اون خيانت کنم

1220
02:34:28,640 --> 02:34:30,198
من نميتونم اونو بکشم

1221
02:34:31,000 --> 02:34:32,718
يا تو اين کارو انجام ميدي

1222
02:34:32,880 --> 02:34:34,757
يا من اونو ميکشم

1223
02:34:52,040 --> 02:34:53,837
...سرورم

1224
02:34:54,000 --> 02:34:59,597
شايد اين مجازات بتونه به طور تصادفي تو
شکار انجام بشه فردا

1225
02:34:59,760 --> 02:35:01,671
تو ميدوني که زيگفريد زخمي نميشه
و اونو نميتونيم بکشيم

1226
02:35:02,320 --> 02:35:05,039
ولي شما ميدونيد که اين کار ميشه
و به خوبي هم ميدونيد

1227
02:36:28,800 --> 02:36:32,190
شاه زيگفريد،بايد باهم سواري کينيم

1228
02:36:32,720 --> 02:36:36,918
ممکنه منم بهتون ملحق شم؟-
باعثِ افتخارمه-

1229
02:36:38,280 --> 02:36:39,599
زود باش

1230
02:36:58,840 --> 02:37:00,273
ملکه بورنهيلد

1231
02:37:02,000 --> 02:37:05,436
ملکه بورنهيلد
لطفا اجازه بديد که با شما صحبت کنم

1232
02:37:06,120 --> 02:37:08,315
اين مشکل بينمون رو بذار حل و فصل کنيم

1233
02:37:08,480 --> 02:37:10,675
لــطــفـــا ملکه بورنهيلد

1234
02:37:18,200 --> 02:37:21,590
من يه چيزي هايي رو با خودم اوردم که مال شماست
و بايد به شما برشگردونم

1235
02:37:57,360 --> 02:37:59,999
من احتياجي به اونا ندارم اونا ماله خودت

1236
02:38:00,720 --> 02:38:03,917
حالا بعد از اين همه قضايا
تو ميخواي اينارو به من پس بدي

1237
02:38:13,560 --> 02:38:16,358
در آيين مسحيت بخشش جاي خيلي بزرگي داره

1238
02:38:16,560 --> 02:38:20,712
ولي اين براي من صادق نيست
عيبي نداره ملکه بورنهيلد

1239
02:38:21,720 --> 02:38:24,473
همه اين چيزي ها و کارهايي که من
کردم ميدونم براي شما عذاب آور بوده

1240
02:38:24,640 --> 02:38:27,837
و حرفايي که من جلوي کليساي جامع زدم به شما

1241
02:38:28,520 --> 02:38:29,839
من حسود بودم

1242
02:38:30,440 --> 02:38:35,719
و وقتي شما ميومديد نميتونستم تحمل کنم
و شما رو ببينم

1243
02:38:46,680 --> 02:38:51,435
يک بار من عاشق يه مردي بودم که خدايان
براي من او را فرستاده بودند

1244
02:38:52,560 --> 02:38:57,156
من از تمام دنيا اونو بيشتر از همه دوست داشتم
و حاضر بودم به خاطر با اون بودن هر کاري بکنم

1245
02:38:57,320 --> 02:38:59,550
مدتي پيش  ما از هم جدا شديم

1246
02:38:59,760 --> 02:39:02,593
ولي من اين جدايي تحمل کردم

1247
02:39:02,760 --> 02:39:05,672
چون ميدونستم اون يه روزي بر خواهد گشت

1248
02:39:07,040 --> 02:39:09,315
اما وقتي اون برگشت

1249
02:39:10,960 --> 02:39:14,919
انگار قلب اون خالي شده بود از
عشق به من

1250
02:39:16,320 --> 02:39:18,436
من اون دوست داشتم

1251
02:39:19,440 --> 02:39:22,352
اما اون منو دوست نداشت

1252
02:39:22,720 --> 02:39:24,756
انگار ما با هم غريبه بوديم

1253
02:39:24,920 --> 02:39:27,229
و انگار اصلا قبلا عاشق يکديگه نبوديم

1254
02:39:27,400 --> 02:39:28,753
عشق به

1255
02:39:28,920 --> 02:39:30,069
زيگفريد؟

1256
02:39:37,440 --> 02:39:39,590
زيگفريد

1257
02:39:43,760 --> 02:39:46,228
بورنهيلد من يه اشتباه بزرگ مرتکب شدم

1258
02:39:46,440 --> 02:39:49,193
ديگه نميخوام در مورد کليساي جامع صحبت کنم
در اون مورد نيست

1259
02:39:49,360 --> 02:39:52,272
من ميخوام در مورد يه چيز بدتر صحبت کنم

1260
02:39:53,880 --> 02:39:55,552
درباره ي چي داري حرف مي زني؟

1261
02:39:56,520 --> 02:39:59,318
تو کاره ديگي انجام ندادي که منو خشمگين
و ناراحت کنه

1262
02:40:02,560 --> 02:40:05,597
من عاشق يه مردي بودم
که منو دوست نداشت

1263
02:40:06,840 --> 02:40:11,277
من نميتونستم تحمل کنم که بدون اون تو اين دنيا
زندگي کنم

1264
02:40:12,080 --> 02:40:16,358
وقتي هاگن اومد پيش من ودرباره ي يه چيزي صحبت کرد

1265
02:40:16,680 --> 02:40:20,593
چيزي که ميتونه ذهن کسي رو از عشق قبلي پاک کنه و
اون عاشق کسي ديگي بشه

1266
02:40:21,120 --> 02:40:25,079
من چشامو بستم و اونو معجون جادويي
رو به اون دادم و اون نوشيد

1267
02:40:26,080 --> 02:40:28,719
اين جادو کاره هاگن بود
که زيگفريد هيچ چيزي به ياد نمياره

1268
02:40:28,880 --> 02:40:33,635
اون حتي نميدونه که ما اين کارو با اون کرديم

1269
02:40:33,800 --> 02:40:37,236
اين گناه بزرگ من بود که بر عليه شما انجام دادم

1270
02:40:38,480 --> 02:40:39,879
و اون

1271
02:40:40,320 --> 02:40:44,791
و از تو طلب بخشش ميکنم براي کاري
که با تو کردم

1272
02:41:24,280 --> 02:41:27,272
خوبه پس من تنها کسي نبودم که اينجا شانس داشته

1273
02:41:29,280 --> 02:41:30,599
کارت عالي بود برادر

1274
02:41:36,200 --> 02:41:40,034
بيا با ما يه نوشيدني بنوش
بزار اول اين خونا رو از روي لباسم پاک کنم

1275
02:44:02,440 --> 02:44:04,351
بورنهيلد

1276
02:44:35,360 --> 02:44:37,112
زيگفريد برنگشته؟

1277
02:44:37,280 --> 02:44:39,350
ما قبل از تاريک شدن هوا برگرديم

1278
02:44:39,520 --> 02:44:41,317
من ميرم دنبالش

1279
02:44:53,520 --> 02:44:55,511
زيگفريد؟

1280
02:44:58,520 --> 02:44:59,794
زيگفريد؟

1281
02:44:59,960 --> 02:45:01,678
زيگفريد؟

1282
02:45:05,520 --> 02:45:07,397
!نـــــه

1283
02:45:15,200 --> 02:45:17,077
کمک

1284
02:45:17,720 --> 02:45:19,153
کمک

1285
02:45:21,120 --> 02:45:23,953
يکي کمک کنه

1286
02:45:27,800 --> 02:45:29,950
آرمينيوس

1287
02:47:01,760 --> 02:47:03,352
براش کمين کرده بودند

1288
02:47:07,200 --> 02:47:08,872
گروهي از ساکسونا

1289
02:47:17,160 --> 02:47:18,798
قاتلا

1290
02:47:24,800 --> 02:47:26,631
تو چطور ميتوني اين تهمت به من بزني

1291
02:47:28,400 --> 02:47:31,676
من چه دليلي داشتم که بخوام اونو بکشم
کسي که اين همه کار خوب براي من انجام داد

1292
02:47:31,840 --> 02:47:34,638
گناه تو حسادتت

1293
02:47:35,040 --> 02:47:37,474
و طمع تو

1294
02:47:37,760 --> 02:47:39,079
تو زيگفريدو کشتي

1295
02:47:39,240 --> 02:47:42,550
تا اين ضعف و بي آبرويي
از صورتت پاک کني

1296
02:47:43,600 --> 02:47:47,309
حالا که اون مرده ميتوني
تمام اون گنجينه براي خودت نگه داري

1297
02:47:47,840 --> 02:47:49,193
همه شو

1298
02:47:50,480 --> 02:47:51,879
اون گنجينه

1299
02:47:53,760 --> 02:47:56,228
من هيچ وقت اونو نميخواستم

1300
02:48:19,400 --> 02:48:22,517
تو ميخواستي تمام اون گنجينه براي خودت ور داري
براي همينم اون کشتي

1301
02:48:22,680 --> 02:48:25,399
ما اين نقشه رو با هم ريختيم
من هيچ وقت اون طلا ها رو نميخواستم

1302
02:48:25,560 --> 02:48:29,109
اما گنجينه نيبلونگها ماله منه

1303
02:48:29,320 --> 02:48:30,878
تو خيلي گستاخي تو پسر يه کوتوله

1304
02:48:57,040 --> 02:48:59,429
اين پسر از من دور نگه داريد

1305
02:49:01,960 --> 02:49:03,359
اون قاتل پادشاه هست

1306
02:49:03,560 --> 02:49:05,869
من بهتون دستور ميدم که اونو دستگير کنيد

1307
02:49:06,040 --> 02:49:07,996
اونايي که با من باشند

1308
02:49:08,200 --> 02:49:11,590
پاداش خوبي از اين گنجينه
طلا بهشون خواهم داد

1309
02:49:23,320 --> 02:49:27,029
آخر خيانت کار معلوم شد
تو به اون هم خيانت کردي

1310
02:49:30,440 --> 02:49:31,998
هاگن از ترانج

1311
02:49:32,560 --> 02:49:35,120
تو صورت تو سرنوشتي که خدايان برات قرار دادن رو ميبينم

1312
02:49:35,280 --> 02:49:37,316
خدايان تو مردن

1313
02:49:37,480 --> 02:49:39,232
خواهيم ديد

1314
02:50:41,800 --> 02:50:44,872
اين حلقه به صاحب اصليش برگشت

1315
02:50:47,280 --> 02:50:49,316
اين حلقه رو برگردون به نيبلونگها

1316
02:52:00,440 --> 02:52:02,078
آرمينيوس

1317
02:52:28,880 --> 02:52:30,916
امروز دوباره خدايان زنده شدند

1318
02:52:31,080 --> 02:52:32,718
نه گيسلر

1319
02:52:32,880 --> 02:52:36,156
امروز خدايان با اون مردند

1320
02:52:37,560 --> 02:56:39,551
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

