1
00:00:03,732 --> 00:00:21,532
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:22,656 --> 00:00:25,259
می گویند نسل من خسته است،

3
00:00:25,293 --> 00:00:27,495
در زمانی بزرگ شده‌اند که
هیچ ایمانی به خدا وجود ندارد،

4
00:00:27,528 --> 00:00:31,499
دولت، مردم، هر چیزی

5
00:00:31,532 --> 00:00:32,300
همیشه دوست داشتم
به خودم فکر کنم

6
00:00:32,333 --> 00:00:34,235
به عنوان خوشبین تر از آن.

7
00:00:35,436 --> 00:00:37,338
اما باید اعتراف کنم،

8
00:00:37,371 --> 00:00:39,607
وقتی در چنین موقعیتی قرار می گیرید ،

9
00:00:39,640 --> 00:00:41,475
فقط یک پیام وجود دارد
که در سر شما چشمک می زند

10
00:00:41,509 --> 00:00:44,678
مانند یک تابلوی نئونی روشن، قرمز،
سوزان.

11
00:00:45,846 --> 00:00:47,681
به هیچکس اعتماد نکن

12
00:00:55,523 --> 00:00:57,258
من اینجا دارم میمیرم
می توانیم شروع کنیم؟

13
00:00:59,193 --> 00:01:00,594
آماده است؟

14
00:01:00,628 --> 00:01:02,463
دوربین این بچه را دوست دارد.

15
00:01:06,500 --> 00:01:08,302
لطفا نام خود را بیان کنید

16
00:01:08,336 --> 00:01:10,371
هولدن پرایس.

17
00:01:10,404 --> 00:01:12,173
و شما موافقید که
این مصاحبه ضبط شود؟

18
00:01:13,274 --> 00:01:15,176
بله.

19
00:01:15,209 --> 00:01:16,710
باشه پس

20
00:01:16,744 --> 00:01:17,978
برو جلو.

21
00:01:18,011 --> 00:01:20,080
شاید این بار سعی کنید
حقیقت را به ما بگویید.

22
00:01:24,552 --> 00:01:26,620
بهار گذشته از
هاروارد فارغ التحصیل شدم.

23
00:01:29,557 --> 00:01:31,091
من هیچ خانواده ای در آنجا نداشتم.

24
00:01:32,260 --> 00:01:33,861
مامانم سال قبل فوت کرده بود.

25
00:01:38,232 --> 00:01:39,633
و پدرم...

26
00:01:42,303 --> 00:01:44,772
خب، حدس می‌زنم که من فقط
به خیلی چیزها امیدوار بودم.

27
00:01:48,242 --> 00:01:50,578
اشتباه نکنید

28
00:01:50,611 --> 00:01:51,645
او همیشه برای من خوب بود،

29
00:01:53,381 --> 00:01:54,882
حتی بعد از
جدایی او و مادرم.

30
00:01:56,184 --> 00:01:57,918
در 11 سال گذشته،

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,688
او مطمئن شد که من
به بهترین مدارس آمادگی بروم،

32
00:02:00,721 --> 00:02:03,657
که وارد هاروارد شدم،

33
00:02:03,691 --> 00:02:05,893
که در تعطیلات تابستانی پول سفر داشتم .

34
00:02:08,396 --> 00:02:09,897
وقتی نوبت به پول می رسید،
او همیشه از راه می رسید.

35
00:02:12,400 --> 00:02:13,767
اما وقتی نوبت
به آنچه واقعاً اهمیت دارد رسید،

36
00:02:14,868 --> 00:02:17,238
این داستان دیگری است

37
00:02:17,271 --> 00:02:19,907
بیش از دو سال بود که همدیگر را ندیده بودیم
.

38
00:02:19,940 --> 00:02:21,842
بعدش
زنگ زد و گفت:

39
00:02:21,875 --> 00:02:24,478
"بیا شیکاگو."

40
00:02:24,512 --> 00:02:26,547
پس از یک سال سفر در اروپا،

41
00:02:26,580 --> 00:02:28,782
واقعا جایی برای رفتن نداشتم

42
00:02:28,816 --> 00:02:30,451
پس چه جهنمی

43
00:02:30,484 --> 00:02:33,487
فکر کردم شاید این بار

44
00:02:33,521 --> 00:02:35,289
من چیزی بیشتر
از یک چک دریافت می کنم.

45
00:02:36,824 --> 00:02:41,429
آنها می گویند فارغ التحصیلی قرار است
گامی به سوی آینده باشد،

46
00:02:41,462 --> 00:02:44,198
اما تا زمانی که به گذشته خود نپردازم نمی توانستم جلو بروم .

47
00:02:55,843 --> 00:02:56,977
Psst.

48
00:02:59,680 --> 00:03:01,649
هولدن

49
00:03:01,682 --> 00:03:02,750
مادلین.

50
00:03:02,783 --> 00:03:04,818
تو منو تا حد مرگ ترسوندی

51
00:03:04,852 --> 00:03:06,487
بیا اینجا بیا اینجا

52
00:03:06,520 --> 00:03:08,589
بغلم کن پسر

53
00:03:10,991 --> 00:03:12,460
تو بد شدی

54
00:03:12,493 --> 00:03:14,328
شما به دیدن ما نمی آیید
چه بلایی سرت اومده پسر؟

55
00:03:14,362 --> 00:03:15,529
تو دیگه ما رو دوست نداری؟

56
00:03:15,563 --> 00:03:19,367
وقتی هنوز جوان بودم دنیا را دیدم،
کمی سفر کردم.

57
00:03:19,400 --> 00:03:22,336
اوه، آره، تو الان خیلی پیر شدی.

58
00:03:22,370 --> 00:03:24,705
وای دلم برات خیلی تنگ شده بود

59
00:03:24,738 --> 00:03:26,774
دیدن شما هم خیلی خوبه

60
00:03:26,807 --> 00:03:28,342
پس او کجاست؟

61
00:03:29,377 --> 00:03:30,444
طبقه بالا

62
00:03:31,579 --> 00:03:33,547
او یک سورپرایز بزرگ دارد،

63
00:03:33,581 --> 00:03:34,982
اما او گفت نمی توانم بگویم.

64
00:03:36,484 --> 00:03:38,218
بین پدر و پسر بهتر است.

65
00:03:39,587 --> 00:03:41,021
برو

66
00:03:41,054 --> 00:03:42,723
برو

67
00:03:44,892 --> 00:03:46,860
من واقعا خوشحالم که اینجا هستید.

68
00:03:47,828 --> 00:03:49,763
منم همینطور.

69
00:03:52,833 --> 00:03:54,468
یه کم میبینمت

70
00:03:59,407 --> 00:04:00,874
میسون؟

71
00:04:10,651 --> 00:04:12,753
بنابراین، این شگفتی بزرگ چیست؟

72
00:04:20,994 --> 00:04:22,863
میسون؟

73
00:04:25,766 --> 00:04:27,034
بابا؟

74
00:04:28,836 --> 00:04:31,071
اوم، متاسفم

75
00:04:31,104 --> 00:04:32,506
در را پشت سر خود ببندید.

76
00:04:33,874 --> 00:04:35,509
آره آره ببخشید

77
00:04:39,780 --> 00:04:41,749
سلام.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,283
ای حرامزاده کوچولو

79
00:04:43,917 --> 00:04:45,319
اوه، به تو نگاه کن

80
00:04:45,986 --> 00:04:47,821
اوه مرد

81
00:04:47,855 --> 00:04:50,858
من باید پیر می شوم
چون همه شما بزرگ شده اید.

82
00:04:51,959 --> 00:04:54,862
این چیه، نایک؟

83
00:04:54,895 --> 00:04:56,497
سعی می کنی به من
حمله قلبی کنی؟

84
00:04:56,530 --> 00:04:58,065
آنها فقط کفش های کتانی هستند.

85
00:04:58,098 --> 00:05:00,033
خوب، اگر آنها فقط کفش ورزشی هستند،
دفعه بعد کفش من را بپوشید.

86
00:05:00,067 --> 00:05:01,402
باشه، باشه

87
00:05:04,572 --> 00:05:06,540
خب، تو اروپا خوش گذشت ؟

88
00:05:06,574 --> 00:05:08,476
آره عالی بود

89
00:05:08,509 --> 00:05:10,411
گوش کن، متاسفم که نتوانستم
فارغ التحصیل شوم.

90
00:05:10,444 --> 00:05:13,046
اتحادیه داشت باسنم را خراب می کرد.
آنها هنوز هستند.

91
00:05:13,080 --> 00:05:15,416
این همه
چیز تولید خارج از کشور است.

92
00:05:15,449 --> 00:05:17,050
عرقش نکن
در جریان است...

93
00:05:18,919 --> 00:05:20,421
آره

94
00:05:22,122 --> 00:05:24,324
صبر کن صبر کن صبر کن

95
00:05:29,997 --> 00:05:31,699
عزیزم؟

96
00:05:31,732 --> 00:05:32,800
عزیزم، تو شایسته ای؟

97
00:05:36,470 --> 00:05:37,605
بیا اینجا

98
00:05:39,740 --> 00:05:43,043
لانا، من از تو می خواهم که
پسرم، هولدن را ملاقات کنی.

99
00:05:43,711 --> 00:05:44,845
سلام

100
00:05:44,878 --> 00:05:46,414
سلام

101
00:05:47,515 --> 00:05:48,849
نظر شما چیست؟

102
00:05:48,882 --> 00:05:50,418
او ناز است.

103
00:05:53,053 --> 00:05:54,555
اوه، خب، چند وقت است
که با هم قرار می گذارید؟

104
00:05:54,588 --> 00:05:57,157
قرار ملاقات، جهنم
ما ازدواج کرده ایم

105
00:05:57,190 --> 00:05:59,760
هولدن، به مادر جدیدت سلام کن.

106
00:06:02,029 --> 00:06:03,464
سلام پسر

107
00:06:14,174 --> 00:06:16,109
پس چرا به من نگفتی؟

108
00:06:16,143 --> 00:06:17,845
چی؟ لانا؟
آره

109
00:06:17,878 --> 00:06:21,081
می خواستم غافلگیرت کنم،
تا قیافه ات را ببینم.

110
00:06:21,114 --> 00:06:22,149
و ارزشش را داشت.

111
00:06:24,518 --> 00:06:26,687
مقداری می خواهید؟
نه، ممنون

112
00:06:26,720 --> 00:06:28,856
این بهترین چیز
روی این سیاره است.

113
00:06:28,889 --> 00:06:30,858
روزی یکی از اینها،
و من تا 100 سالگی زندگی خواهم کرد.

114
00:06:33,594 --> 00:06:34,895
قضیه چیه؟

115
00:06:34,928 --> 00:06:37,598
برای پیرمردت خوشحال نیستی ؟

116
00:06:37,631 --> 00:06:40,768
آره، من فقط
کمی متحیر شدم.

117
00:06:40,801 --> 00:06:42,102
آره

118
00:06:45,539 --> 00:06:47,741
آیا تا به حال به جزایر یونان رفته اید ؟

119
00:06:47,775 --> 00:06:50,210
آره من و دوست دختر قدیمی ام
یک بار به آنجا رفتیم.

120
00:06:50,243 --> 00:06:52,412
این یک مکان رمانتیک است، درست است؟

121
00:06:52,880 --> 00:06:54,448
آره خیلی

122
00:06:56,016 --> 00:06:59,453
ما در این ساحل متروک
در میکونوس بودیم،

123
00:06:59,487 --> 00:07:02,456
شن های سفید، غروب طلایی.

124
00:07:02,490 --> 00:07:05,158
چه کاری می توانستم انجام دهم؟

125
00:07:05,192 --> 00:07:06,894
به سختی افتادم.

126
00:07:09,763 --> 00:07:11,932
به علاوه، من سال هاست که چنین رابطه جنسی نداشته ام .

127
00:07:15,268 --> 00:07:17,137
ما هزاران
عکس عروسی گرفتیم.

128
00:07:17,170 --> 00:07:19,239
من به شما نشان خواهم داد. به نظر می رسد
که شما آنجا بودید.

129
00:07:19,272 --> 00:07:21,174
عظیم بود.

130
00:07:21,208 --> 00:07:23,944
هر محلی و توریستی
در جزیره حاضر شد.

131
00:07:23,977 --> 00:07:25,178
واقعا؟

132
00:07:25,212 --> 00:07:26,980
و حالا باید آماده شویم.

133
00:07:27,014 --> 00:07:28,549
ما به جمع آوری کمک مالی می رویم
که میزبان آن هستم

134
00:07:28,582 --> 00:07:30,584
در
دفتر مرکزی جدید شرکت من

135
00:07:30,618 --> 00:07:33,086
آنها می خواهند یک بال
موزه را به نام من بگذارند.

136
00:07:34,287 --> 00:07:35,556
پول کافی بریزید،

137
00:07:35,589 --> 00:07:36,657
هر چیزی را به نام شما می گذارند

138
00:07:37,858 --> 00:07:39,192
به هر حال...

139
00:07:40,193 --> 00:07:42,195
خوشحالم که اینجا هستی پسرم

140
00:07:44,898 --> 00:07:46,534
منم همینطور

141
00:08:15,596 --> 00:08:17,565
متشکرم. متشکرم.

142
00:08:19,800 --> 00:08:21,569
ببین، این مرد بود که با من صحبت کرد

143
00:08:21,602 --> 00:08:23,937
تمام پولم را به موزه بدهم .

144
00:08:23,971 --> 00:08:25,739
اوه، نه، نه، نه.
همسرت اینکارو کرد

145
00:08:25,773 --> 00:08:27,641
من فقط او را متقاعد کردم که به من کمک کند.

146
00:08:27,675 --> 00:08:29,810
اوه، از هر طرف به سمت من می آیند .

147
00:08:29,843 --> 00:08:31,679
هولدن، هری دوپری،
وکیل من را ملاقات کن.

148
00:08:31,712 --> 00:08:33,881
بهترین وکیل جنایی لعنتی
در شیکاگو.

149
00:08:33,914 --> 00:08:36,183
پس، پس، پس،
این پسر هاروارد است.

150
00:08:36,216 --> 00:08:37,685
درست است.

151
00:08:37,718 --> 00:08:39,086
از آن مدرسه درجه دو می گذرد

152
00:08:39,119 --> 00:08:40,253
تو رفتی به

153
00:08:40,287 --> 00:08:41,789
من به سختی می توانم ییل را
"درجه دوم" بنامم.

154
00:08:41,822 --> 00:08:43,957
بله، اما هاروارد هاروارد.

155
00:08:45,826 --> 00:08:47,561
خوشحالم که می توانید
در شب بزرگ پدرتان به ما بپیوندید.

156
00:08:47,595 --> 00:08:49,229
آره منم همینطور

157
00:08:49,262 --> 00:08:51,965
که به من یادآوری می کند،
من به کمک شما نیاز دارم.

158
00:08:51,999 --> 00:08:56,036
ما باید انگیزه
سخاوت مهمانانمان را ایجاد کنیم.

159
00:08:56,069 --> 00:08:59,807
عزیزم چرا هولدن رو نشون نمیدی ؟

160
00:08:59,840 --> 00:09:02,710
باشه من دوست دارم کمی
پیوند مادر و پسر انجام دهم.

161
00:09:02,743 --> 00:09:05,178
این چیزی است که من دوست دارم ببینم،
یک خانواده بزرگ و شاد.

162
00:09:06,046 --> 00:09:07,848
اوه، شامپاین.

163
00:09:08,649 --> 00:09:09,783
با تشکر

164
00:09:09,817 --> 00:09:11,118
چه کسی پول دارد؟

165
00:09:11,151 --> 00:09:13,621
تقریباً همه
من فقط بهترین ها را آوردم.

166
00:09:15,355 --> 00:09:16,657
حالا صبر کن

167
00:09:19,259 --> 00:09:21,929
میدونی، تو
قیافه خوب پدرت رو داری.

168
00:09:21,962 --> 00:09:23,931
در دانشگاه قلب چه کسی را شکستی
؟

169
00:09:25,065 --> 00:09:27,267
استیسی

170
00:09:27,300 --> 00:09:30,337
اما او حدود
یک هفته قبل از فارغ التحصیلی قلب من را شکست.

171
00:09:30,370 --> 00:09:32,305
استیسی یک احمق بود.

172
00:09:32,339 --> 00:09:34,574
این چیزی است که شما
برای قرار ملاقات با یک رشته نمایشنامه دریافت می کنید.

173
00:09:35,776 --> 00:09:37,244
اوه، نگاه کن،

174
00:09:37,277 --> 00:09:39,880
من واقعاً متاسفم که
اینطور به شما وارد شدم.

175
00:09:39,913 --> 00:09:42,883
خس این راز ما خواهد بود

176
00:09:46,920 --> 00:09:48,956
خیلی خوب خواهد بود
که شما در کنار شما باشید.

177
00:09:48,989 --> 00:09:50,724
من از همنشینی
با دوستان میسون خیلی خسته شدم.

178
00:09:51,725 --> 00:09:52,793
خیلی خسته کننده است، نه؟

179
00:09:52,826 --> 00:09:54,795
آنها من را زیاد دوست ندارند.

180
00:09:54,828 --> 00:09:56,029
آنها فکر می کنند من دنبال پول او هستم.

181
00:09:57,397 --> 00:09:59,299
به جهنم آنها.

182
00:09:59,332 --> 00:10:02,002
جالب ترین جنبه
این عتیقه

183
00:10:02,035 --> 00:10:05,372
گردنبند ناواهو
طراحی پیچیده آن است.

184
00:10:05,405 --> 00:10:07,808
این یک ادای احترام
برای یکی از رهبران قبیله بود

185
00:10:07,841 --> 00:10:11,812
به همسر رئیس دیگری می داد .

186
00:10:11,845 --> 00:10:15,983
پیشنهاد افتتاحیه
150000 دلار تعیین شده است.

187
00:10:17,751 --> 00:10:19,653
عجب
بد نیست.

188
00:10:19,687 --> 00:10:22,089
155. 155.

189
00:10:22,122 --> 00:10:23,190
من برمی گردم.

190
00:10:23,223 --> 00:10:26,059
160 اینجا
بله. 170.

191
00:10:26,093 --> 00:10:27,928
170000.

192
00:10:27,961 --> 00:10:30,898
180 میشنوم؟ 180؟

193
00:10:30,931 --> 00:10:31,965
190!

194
00:10:31,999 --> 00:10:33,300
200 میشنوم؟

195
00:10:33,333 --> 00:10:35,135
پیشنهاد نهایی 190

196
00:10:35,168 --> 00:10:36,870
200 میشنوم؟

197
00:10:36,904 --> 00:10:39,372
200. آیا من 210 را می شنوم؟

198
00:10:39,406 --> 00:10:41,141
220.

199
00:10:41,174 --> 00:10:42,743
220.

200
00:10:42,776 --> 00:10:44,377
یه بار رفتن

201
00:10:44,411 --> 00:10:46,246
هولدن، این نیکول است.

202
00:10:47,180 --> 00:10:48,716
سلام
سلام

203
00:10:49,750 --> 00:10:51,451
خیلی خوشحالم که اومدی

204
00:10:51,484 --> 00:10:53,253
اوه، شوخی می کنی؟
من هیجان زده هستم.

205
00:10:53,286 --> 00:10:55,155
من هرگز نمی توانم به این زیبایی بیرون بروم
.

206
00:10:55,188 --> 00:10:57,124
من شریک دوندگی لانا هستم.

207
00:10:57,157 --> 00:10:58,425
اوه، باشه

208
00:10:58,458 --> 00:11:00,127
بهت گفتم که ناز بود

209
00:11:03,997 --> 00:11:05,165
این نشانه من است.

210
00:11:06,299 --> 00:11:07,768
استیسی را فراموش کن

211
00:11:12,305 --> 00:11:13,774
"استیسی"؟

212
00:11:13,807 --> 00:11:15,976
مهم نیست.

213
00:11:16,009 --> 00:11:18,946
به همه دوستان
و همکارانم در آنجا،

214
00:11:18,979 --> 00:11:21,481
می خواهم از شما تشکر کنم که آمدید
و به شما بگویم الان وقت آن است

215
00:11:21,514 --> 00:11:23,483
عمیق در آن جیب ها حفر کنید

216
00:11:23,516 --> 00:11:26,253
و کیف پول و پیشنهادات خود را قرار دهید.

217
00:11:26,286 --> 00:11:28,922
و فقط برای اینکه
توپ رو به چرخش در بیارم...

218
00:11:33,293 --> 00:11:36,229
من به تازگی این زیورآلات کوچک را برای تازه عروسم خریدم .

219
00:11:44,437 --> 00:11:46,807
این نفیس است.

220
00:11:46,840 --> 00:11:49,476
به نسبت هزینه اش بهتر است.

221
00:11:49,509 --> 00:11:52,412
آیا واقعاً می توانید
برای زیبایی قیمت گذاری کنید؟

222
00:11:52,445 --> 00:11:55,282
هر چیزی قیمتی دارد
حتی زیبایی.

223
00:11:56,884 --> 00:12:00,387
خب داره دیر میشه

224
00:12:00,420 --> 00:12:02,089
از اینکه امروز عصر به من کمک کردید متشکرم

225
00:12:02,122 --> 00:12:03,123
مطمئنا

226
00:12:03,156 --> 00:12:05,358
شب بخیر

227
00:12:05,392 --> 00:12:07,227
میسون، شب بخیر

228
00:12:07,260 --> 00:12:08,361
آره

229
00:12:09,830 --> 00:12:11,298
به زودی صحبت می کنیم، مطمئنم.

230
00:12:11,331 --> 00:12:12,532
آره

231
00:12:12,565 --> 00:12:13,834
من تو را بیرون می برم

232
00:12:21,474 --> 00:12:22,409
زیباست، اینطور نیست؟

233
00:12:23,510 --> 00:12:25,312
آره هست.

234
00:12:31,852 --> 00:12:33,053
امشب وقت خوبه؟

235
00:12:33,086 --> 00:12:36,957
به من خیلی خوش گذشت
و من عاشق هدیه ام هستم.

236
00:12:36,990 --> 00:12:39,026
دیدم که با هری حرف میزنی

237
00:12:39,059 --> 00:12:40,861
آره، من فکر می کردم که او
کار خوبی با شب انجام داد.

238
00:12:40,894 --> 00:12:42,562
واقعا؟

239
00:12:42,595 --> 00:12:44,397
به نظر من بیشتر از اینها بود .

240
00:12:44,431 --> 00:12:45,899
در مورد چی حرف میزنی؟

241
00:12:46,967 --> 00:12:48,035
خب...

242
00:12:49,937 --> 00:12:51,872
معاشقه با کسی
که برای من کار می کند

243
00:12:52,840 --> 00:12:55,142
شما را بسیار ارزان نشان می دهد

244
00:12:55,175 --> 00:12:57,510
چند بار
باید این را به شما بگویم؟

245
00:12:57,544 --> 00:12:59,412
اوه داری اذیتم میکنی

246
00:12:59,446 --> 00:13:00,480
با هری میخوابی؟

247
00:13:00,513 --> 00:13:01,581
در مورد چی حرف میزنی؟

248
00:13:01,614 --> 00:13:02,883
باهاش ​​میخوابی؟

249
00:13:02,916 --> 00:13:03,917
بابا

250
00:13:04,517 --> 00:13:05,919
عزیزم؟

251
00:13:08,455 --> 00:13:09,890
نظر شما چیست؟

252
00:13:18,866 --> 00:13:21,101
اوه، اجازه نده که
دیگر آن را ببینم.

253
00:13:23,103 --> 00:13:25,072
عزیزم

254
00:13:27,941 --> 00:13:28,942
اوه...

255
00:13:30,243 --> 00:13:31,979
اشکالی ندارد.

256
00:13:47,494 --> 00:13:49,196
صبح بخیر

257
00:13:49,229 --> 00:13:51,331
سلام.

258
00:13:51,364 --> 00:13:53,400
این شته های لعنتی
همه جا هستند.

259
00:13:53,433 --> 00:13:55,936
اگر مرا بکشد از شر آنها خلاص خواهم شد .

260
00:13:58,571 --> 00:14:00,173
حالت خوبه؟

261
00:14:01,374 --> 00:14:02,910
مطمئنا

262
00:14:04,411 --> 00:14:06,947
دیشب
خیلی شدید بود

263
00:14:13,386 --> 00:14:15,388
حالم خوب میشه

264
00:14:16,289 --> 00:14:17,891
با تشکر

265
00:14:24,197 --> 00:14:26,066
صبح بخیر

266
00:14:26,099 --> 00:14:27,300
صبح بخیر

267
00:14:29,937 --> 00:14:31,905
هی رفیق وقت رفتنه

268
00:14:40,247 --> 00:14:41,348
کی اینو گرفتی؟

269
00:14:41,381 --> 00:14:43,016
ماه گذشته

270
00:14:43,050 --> 00:14:45,418
او اسباب بازی مورد علاقه جدید من است.

271
00:14:47,020 --> 00:14:48,956
اوه مرد

272
00:14:50,223 --> 00:14:52,092
داری عصبیم میکنی

273
00:14:52,125 --> 00:14:54,061
او فقط از اینکه
شما به آن نگاه می کنید لکه دار می شود.

274
00:14:54,094 --> 00:14:56,363
برویم بیا
عجب

275
00:15:01,401 --> 00:15:03,336
بنابراین، امروز چه خواهیم کرد؟

276
00:15:03,370 --> 00:15:05,172
باید برم دفتر
و قرارداد ببندم

277
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
اما پس از آن من و تو
قرار است با هم باشیم.

278
00:15:08,075 --> 00:15:10,043
روز مرخصی را می گیرم
تا با پسرم باشم.

279
00:15:12,512 --> 00:15:14,081
بنابراین، من فرصتی پیدا نکردم
که از شما بپرسم،

280
00:15:14,114 --> 00:15:16,183
نظر شما در مورد حفاری های جدید من چیست ؟

281
00:15:16,216 --> 00:15:19,119
عالیه
در طول روز حتی بزرگتر به نظر می رسد .

282
00:15:19,152 --> 00:15:21,621
من در سال 1972 با یک فروشگاه فعال شروع کردم .

283
00:15:21,654 --> 00:15:24,124
و من آن را به این تبدیل کردم.

284
00:15:24,157 --> 00:15:26,226
اما می بینید،
به همین دلیل من از دست دادم

285
00:15:26,259 --> 00:15:29,162
تمام آن بازی های مدرسه
و فارغ التحصیلی.

286
00:15:29,196 --> 00:15:31,264
چی؟

287
00:15:31,298 --> 00:15:32,332
اوه لعنتی

288
00:15:34,101 --> 00:15:37,637
مشکلات اتحادیه
این مدتی طول می کشد

289
00:15:37,670 --> 00:15:39,973
رفیق، فکر می کنم باید
روزمان را کوتاه کنیم.

290
00:15:41,574 --> 00:15:43,110
اشکالی ندارد.

291
00:15:43,143 --> 00:15:45,278
خوب، هر چند وقت دیگری جبران می کنیم .

292
00:15:45,312 --> 00:15:47,247
مشکلی نیست.

293
00:16:19,146 --> 00:16:20,547
سلام.
سلام.

294
00:16:21,814 --> 00:16:23,750
من فقط دنبال تو بودم

295
00:16:23,783 --> 00:16:26,519
چه اتفاقی افتاد؟
پدرت تو را منفجر کرد؟

296
00:16:26,553 --> 00:16:27,587
بله

297
00:16:27,620 --> 00:16:29,022
آره منم همینطور

298
00:16:29,056 --> 00:16:31,391
برای بدکاران استراحتی نیست

299
00:16:32,692 --> 00:16:35,195
بله، او شام را لغو کرد.

300
00:16:35,228 --> 00:16:36,396
اوه، واقعا؟

301
00:16:37,797 --> 00:16:39,699
خب بذار دوش بگیرم

302
00:16:39,732 --> 00:16:41,434
و خودمون می تونیم بریم خوش بگذرونیم

303
00:16:42,735 --> 00:16:44,504
باشه باحال

304
00:16:53,313 --> 00:16:55,148
بیا من شما را
به پاتوق مورد علاقه ام می برم.

305
00:16:55,182 --> 00:16:56,649
شما رانندگی کنید.

306
00:16:56,683 --> 00:16:58,385
میسون عروق کرونر خواهد داشت.

307
00:16:58,418 --> 00:17:00,353
من او را اداره می کنم.

308
00:17:00,387 --> 00:17:03,123
من تجربه زیادی
در برخورد با مردانی مثل او دارم.

309
00:17:03,156 --> 00:17:05,658
بیا
من آن را تحت کنترل گرفته ام.

310
00:17:09,196 --> 00:17:10,663
برویم

311
00:17:10,697 --> 00:17:12,132
تو دیوانه ای

312
00:17:16,636 --> 00:17:18,438
این پاتوق مورد علاقه شماست؟

313
00:17:18,471 --> 00:17:20,640
شات های دلاری و بهترین
جوک باکس در شهر.

314
00:17:22,642 --> 00:17:24,644
آیا پدرم می داند که
شما به این مکان آمده اید؟

315
00:17:24,677 --> 00:17:26,213
من همه چیز را به پدرت نمی گویم
.

316
00:17:28,715 --> 00:17:29,782
چه خبره پسر ناز؟

317
00:17:29,816 --> 00:17:31,651
این مکان زیر شما هم هست؟

318
00:17:37,790 --> 00:17:39,359
خوب، ماشین را چگونه دوست دارید؟

319
00:17:39,392 --> 00:17:41,294
خیلی خوبه
باید برایش هزینه داشته باشد.

320
00:17:45,132 --> 00:17:46,833
اوه، نه.

321
00:17:46,866 --> 00:17:48,868
بسته است.
اوه، این چیز مهمی نیست.

322
00:17:48,901 --> 00:17:50,670
ما به یک بار دیگر می رویم.

323
00:17:50,703 --> 00:17:52,572
من بارهای دیگر را دوست ندارم.

324
00:17:52,605 --> 00:17:54,274
صبر کن

325
00:17:54,307 --> 00:17:55,875
مالک دوست من است
او معمولاً آنجا را ترک می کند ...

326
00:17:55,908 --> 00:17:58,111
آره

327
00:17:58,845 --> 00:18:00,513
کلید!

328
00:18:00,547 --> 00:18:02,081
این دیوانه است.

329
00:18:02,649 --> 00:18:04,184
بیا

330
00:18:04,217 --> 00:18:05,352
مقداری پول روی بار می گذارم .

331
00:18:07,520 --> 00:18:08,788
بیا

332
00:18:13,860 --> 00:18:16,329
دو عدد آبجو

333
00:18:24,537 --> 00:18:26,406
کارهای احمقانه ای که
در دوران کودکی انجام می دهید.

334
00:18:27,674 --> 00:18:29,609
چرا تمساح؟

335
00:18:29,642 --> 00:18:30,877
چون من در کنار آنها بزرگ شدم.

336
00:18:30,910 --> 00:18:32,579
ویسکی؟

337
00:18:32,612 --> 00:18:34,814
نه نه

338
00:18:34,847 --> 00:18:36,616
تو با من نوش جان خواهی کرد

339
00:18:44,591 --> 00:18:46,626
پایین به بالا.

340
00:18:47,594 --> 00:18:49,196
پایین به بالا.

341
00:19:01,341 --> 00:19:03,743
چرا اینطوری به من نگاه می کنی ؟

342
00:19:03,776 --> 00:19:05,512
فکر میکنی من به همچین جایی نمیام ؟

343
00:19:05,545 --> 00:19:06,679
برای شروع.

344
00:19:08,348 --> 00:19:09,949
خب دوستان پدرت
اینجا نمی آیند.

345
00:19:09,982 --> 00:19:11,718
من می توانم خودم باشم.

346
00:19:11,751 --> 00:19:14,554
و مرا به یاد
شهر کوچک خسته کننده ای می اندازد که از آن آمده ام

347
00:19:14,587 --> 00:19:16,789
جایی که ما فقط
مست شدیم...

348
00:19:18,991 --> 00:19:20,660
و دراز بکشید.

349
00:19:23,663 --> 00:19:24,497
اوه

350
00:19:26,466 --> 00:19:28,935
میخوای یه
وقتایی دوباره بگی؟

351
00:19:28,968 --> 00:19:30,403
جوک های من را ندزدی

352
00:19:32,004 --> 00:19:35,808
دفعه بعد که
با دوستانم مست می شوم.

353
00:19:35,842 --> 00:19:37,944
آره باید مست باشی

354
00:19:41,948 --> 00:19:44,584
پس کجاست این جایی که
مدام مست می‌شوید و دراز می‌کشید؟

355
00:19:44,617 --> 00:19:46,519
اوکیچوبی، فلوریدا

356
00:19:46,553 --> 00:19:49,722
شما به
زباله های 100% خوب و قدیمی سفید آمریکایی نگاه می کنید.

357
00:19:49,756 --> 00:19:52,659
برو بیرون

358
00:19:52,692 --> 00:19:54,794
آره نیمی از خانواده من
در جری اسپرینگر بوده اند.

359
00:19:58,998 --> 00:20:01,634
خانه پدری شما
از خانه دور است.

360
00:20:02,935 --> 00:20:05,272
آره آره برای من هم همینطور

361
00:20:08,475 --> 00:20:10,577
بله، اما کمی متفاوت است .

362
00:20:13,346 --> 00:20:15,315
من در آن عمارت بزرگ نشدم .

363
00:20:15,348 --> 00:20:17,417
اوه، من نمی خواستم بگویم که شما
یک دلقک خراب هستید یا هر چیز دیگری.

364
00:20:17,450 --> 00:20:19,319
فقط من اینطور فکر می کنم

365
00:20:19,352 --> 00:20:21,321
داستان هق هق من بر داستان شماست

366
00:20:23,556 --> 00:20:25,392
داستان هق هق شما چیست؟

367
00:20:25,425 --> 00:20:26,793
اوه خب...

368
00:20:28,027 --> 00:20:29,896
شاید یه وقت دیگه

369
00:20:29,929 --> 00:20:31,598
من دارم خیلی سرگرم میشم

370
00:20:36,736 --> 00:20:38,538
فکر می کنم به اندازه کافی سیر شده ام.

371
00:20:38,571 --> 00:20:40,373
صبر کن فقط یکی دیگه

372
00:20:40,873 --> 00:20:42,275
یکی دیگه

373
00:20:51,518 --> 00:20:53,620
این خیلی بد نبود، نه؟

374
00:21:01,794 --> 00:21:03,363
اینجا کسی هست

375
00:21:04,096 --> 00:21:05,465
بطری ها را بگیرید

376
00:21:08,935 --> 00:21:10,370
بیا
بطری ها را بگیرید

377
00:22:04,591 --> 00:22:05,992
باید بریم

378
00:22:06,025 --> 00:22:08,027
من می دانم.

379
00:22:13,700 --> 00:22:15,034
این اشتباه است.

380
00:22:15,067 --> 00:22:16,469
آره میدونم

381
00:23:10,089 --> 00:23:12,191
چرا تا ساعت 8 شب بیرون رفتی ؟

382
00:23:12,224 --> 00:23:14,627
و چرا مجبور شدی
ماشین من را ببری؟

383
00:23:14,661 --> 00:23:15,828
چرا نتونستی ماشینت رو ببری؟

384
00:23:15,862 --> 00:23:17,497
شما می دانید آن ماشین
برای من چه معنایی دارد.

385
00:23:32,712 --> 00:23:34,146
صبح بخیر شما دو نفر

386
00:23:34,180 --> 00:23:37,016
خوب خوابیدی
هوم

387
00:23:37,049 --> 00:23:39,185
من مثل یک بچه 50 ساله خوابیدم.

388
00:23:40,119 --> 00:23:41,754
من این خواب باورنکردنی را دیدم

389
00:23:41,788 --> 00:23:43,022
که به گاراژ رفتم،

390
00:23:43,055 --> 00:23:45,492
و هیچ کس
کانورتیبل کوچک من را لمس نکرده بود.

391
00:23:47,760 --> 00:23:49,028
از نیکول بهش گفتی؟

392
00:23:49,061 --> 00:23:50,930
"نیکول"؟

393
00:23:50,963 --> 00:23:52,965
بله، او را
برای شام جمعه دعوت کرد.

394
00:23:52,999 --> 00:23:56,068
او دیشب وقتی
شما دو نفر بیرون شهر بودید تلفن کرد،

395
00:23:56,102 --> 00:23:57,937
و من او را دعوت کردم

396
00:23:57,970 --> 00:23:59,839
من فکر می کنم شما و نیکول
ممکن است واقعاً به آن ضربه بزنید.

397
00:24:01,207 --> 00:24:02,975
مطمئنا هر چه باشد.

398
00:24:04,043 --> 00:24:05,478
صبحانه!

399
00:24:05,512 --> 00:24:06,813
صبحانه!

400
00:24:06,846 --> 00:24:08,715
بهترین آشپز
در ایالت ایلینوی.

401
00:24:09,916 --> 00:24:11,083
اوه، هی

402
00:24:11,117 --> 00:24:13,085
اون چیه؟

403
00:24:13,119 --> 00:24:15,888
پنکیک گندم سیاه.

404
00:24:15,922 --> 00:24:18,625
و این چیست؟
انبه تازه؟

405
00:24:18,658 --> 00:24:20,026
درست است.
مورد علاقه شماست.

406
00:24:20,059 --> 00:24:21,828
اون بهترینه یا چی؟

407
00:24:21,861 --> 00:24:23,129
من را ببوس

408
00:24:23,162 --> 00:24:25,532
آقا ببخشید ولی
من متاهلم

409
00:24:25,565 --> 00:24:26,633
نمی گویم اگر نخواهی.

410
00:24:33,606 --> 00:24:34,641
مادلین.

411
00:24:36,943 --> 00:24:38,477
مادلین، چیزی را رها کردی.

412
00:24:39,178 --> 00:24:40,913
وجود دارد.

413
00:24:40,947 --> 00:24:42,114
این چیه؟

414
00:24:45,184 --> 00:24:47,186
اوه خدای من

415
00:24:47,219 --> 00:24:48,921
تولدت مبارک

416
00:24:48,955 --> 00:24:50,222
یادت افتاد؟

417
00:24:50,256 --> 00:24:51,157
تولدت مبارک مادلین

418
00:24:51,190 --> 00:24:52,258
تولدت مبارک

419
00:24:52,291 --> 00:24:53,593
متشکرم.

420
00:24:58,565 --> 00:24:59,899
یک هفته در آبگرم

421
00:25:00,700 --> 00:25:02,301
عجب
مم-هوم

422
00:25:02,334 --> 00:25:03,670
بهتره برو وسایلت رو بگیر

423
00:25:03,703 --> 00:25:05,237
لیموزین
ساعت 10 اینجا خواهد بود.

424
00:25:05,271 --> 00:25:06,606
لیموزین؟
آره

425
00:25:08,107 --> 00:25:09,709
خیلی ممنون

426
00:25:09,742 --> 00:25:11,010
بسیار خوب.

427
00:25:11,043 --> 00:25:12,612
متشکرم.

428
00:25:12,645 --> 00:25:13,980
برو آماده شو

429
00:25:14,013 --> 00:25:15,147
اینجا را تمیز می کنیم

430
00:25:17,650 --> 00:25:19,185
او خیلی برای ما کار می کند.

431
00:25:23,990 --> 00:25:25,291
لیموزین به موقع است.

432
00:25:26,659 --> 00:25:28,561
مادلین.

433
00:25:28,595 --> 00:25:30,029
این از پدرت خوب بود

434
00:25:30,062 --> 00:25:31,698
چه خبره لعنتی؟

435
00:25:31,731 --> 00:25:33,933
هیچی. من آن را اداره کردم.

436
00:25:33,966 --> 00:25:35,034
او هرگز متوجه نخواهد شد

437
00:25:35,067 --> 00:25:36,769
در مورد آن همیشه

438
00:25:36,803 --> 00:25:38,204
این یک اشتباه بود.

439
00:25:38,237 --> 00:25:39,606
هرگز اتفاق نیفتاد.

440
00:25:39,639 --> 00:25:41,574
چه اتفاقی هرگز نیفتاد؟

441
00:25:41,608 --> 00:25:43,109
هیچی
فقط داشتیم حرف میزدیم

442
00:25:43,142 --> 00:25:45,211
چقدر تو
برای مادلین فوق العاده ای

443
00:25:45,244 --> 00:25:46,646
اوه

444
00:25:46,679 --> 00:25:48,014
برای همین دوستت دارم.

445
00:25:48,047 --> 00:25:49,215
اوه عزیزم

446
00:25:51,718 --> 00:25:53,252
چرا امروز کمی خوش نگذریم ،

447
00:25:53,285 --> 00:25:55,021
جبران دیروز؟

448
00:25:55,054 --> 00:25:56,956
مطمئنا چه چیزی در ذهن شما
بود؟

449
00:25:56,989 --> 00:25:59,025
فکر کردم تو باید
تو این کار خوب باشی رفیق.

450
00:25:59,058 --> 00:26:00,226
بیا مرد من در 50 سالگی هستم.

451
00:26:00,259 --> 00:26:02,128
بهتر از این باید مرا بپوشانی

452
00:26:02,161 --> 00:26:03,663
سبد بعدی برنده می شود.

453
00:26:07,734 --> 00:26:09,602
تو باید
خونسردی خود را حفظ کنی پسر.

454
00:26:25,952 --> 00:26:28,054
دیگه هیچوقت
به ماشین من دست نزنی

455
00:26:39,666 --> 00:26:40,933
حالت خوبه؟

456
00:26:43,335 --> 00:26:44,904
من زنده خواهم ماند.

457
00:26:46,706 --> 00:26:48,074
چرا تو رختخواب نیستی؟

458
00:26:49,141 --> 00:26:50,309
میسون خروپف می کرد.

459
00:26:50,342 --> 00:26:51,210
مقداری قرص خواب خورد.

460
00:26:51,243 --> 00:26:53,145
او خیلی در ذهنش است.

461
00:26:57,116 --> 00:26:58,084
اون چیه؟

462
00:26:59,018 --> 00:27:00,086
هیچی.

463
00:27:04,423 --> 00:27:06,693
او یک حرامزاده است، باشه؟

464
00:27:06,726 --> 00:27:08,160
با مادرم مثل چرند رفتار کرد،

465
00:27:08,194 --> 00:27:10,129
و او همین کار را با شما می کند.

466
00:27:10,162 --> 00:27:11,864
من بدتر از آن را می دانستم.

467
00:27:11,898 --> 00:27:13,833
برای او بهانه نیاورید.

468
00:27:18,805 --> 00:27:20,206
از اتفاقی که افتاده متاسفم.

469
00:27:22,174 --> 00:27:24,844
من خودم را مقصر می دانم.

470
00:27:24,877 --> 00:27:27,179
منم مثل تو میخواستمش

471
00:27:27,213 --> 00:27:28,748
این مهم نیست.

472
00:27:28,781 --> 00:27:30,282
ما باید آن را فراموش کنیم.

473
00:27:33,352 --> 00:27:34,721
واقعا می توانید این کار را انجام دهید؟

474
00:27:37,456 --> 00:27:38,958
چون نمی توانم.

475
00:27:39,391 --> 00:27:41,360
نکن.

476
00:27:41,393 --> 00:27:43,095
پس چرا اینجایی؟

477
00:27:43,129 --> 00:27:44,130
اوه، لطفا.

478
00:28:32,078 --> 00:28:33,445
هی، رفیق

479
00:28:33,479 --> 00:28:35,047
لانا رو دیدی؟

480
00:28:35,081 --> 00:28:36,348
خیر

481
00:28:36,382 --> 00:28:38,350
فکر کردم صداهایی شنیدم.

482
00:28:38,384 --> 00:28:39,852
من چیزی نشنیدم

483
00:28:41,020 --> 00:28:43,089
حدس می زنم او در طبقه پایین است و
تلویزیون تماشا می کند.

484
00:28:43,122 --> 00:28:45,457
ظاهراً من خروپف می کنم.

485
00:28:48,060 --> 00:28:49,261
متاسفم

486
00:28:49,295 --> 00:28:50,396
برگرد بخواب

487
00:28:56,969 --> 00:28:58,771
گوش کن، در مورد امروز بعد از ظهر...

488
00:29:01,007 --> 00:29:03,843
فقط باید برنده بشم

489
00:29:03,876 --> 00:29:05,377
این در طبیعت من است، حدس می زنم.

490
00:29:06,445 --> 00:29:07,947
اشکالی ندارد.

491
00:29:11,918 --> 00:29:13,485
فردا میبینمت

492
00:29:37,176 --> 00:29:39,211
هی فکر کردم
صداتو شنیدم

493
00:29:39,245 --> 00:29:40,880
کجا بودی؟

494
00:29:40,913 --> 00:29:42,882
در حمام هال
نمیخواستم بیدارت کنم

495
00:29:42,915 --> 00:29:45,051
بیا بیا بریم بخوابیم

496
00:29:48,520 --> 00:29:50,122
روز خوبی داشته باشید.

497
00:30:07,940 --> 00:30:09,608
چقدر از این است

498
00:30:09,641 --> 00:30:11,277
در مورد بازگشت به میسون؟

499
00:30:12,578 --> 00:30:14,380
هیچ کدام چطور؟

500
00:30:16,248 --> 00:30:17,516
من شما را باور نمی کنم.

501
00:30:23,489 --> 00:30:26,225
ولی راستش رو بگم برام
مهم نیست

502
00:30:35,501 --> 00:30:36,735
می فهمم.

503
00:30:36,768 --> 00:30:39,571
من میدونم داشتن
یک پسر عوضی برای پدر چه حسی داره.

504
00:30:40,472 --> 00:30:41,607
مال شماست...

505
00:30:46,045 --> 00:30:47,914
فقط به پولش علاقه مند است.

506
00:30:47,947 --> 00:30:50,149
مال من فقط به چیزی که بین پاهایش بود علاقه داشت .

507
00:30:51,117 --> 00:30:52,451
خیلی گول زد؟

508
00:30:53,685 --> 00:30:55,254
بله، شما می توانید این را بگویید.

509
00:30:57,589 --> 00:30:59,325
او مست بود،

510
00:31:01,160 --> 00:31:03,495
و برای زدن ضرباتش
به اتاق من می آمد

511
00:31:03,529 --> 00:31:05,164
در شب و مرا
در زیر پوشش احساس کنید.

512
00:31:07,199 --> 00:31:09,101
متاسفم

513
00:31:09,135 --> 00:31:10,402
مادرت کاری نکرد؟

514
00:31:11,570 --> 00:31:15,007
خب اون خانم دوست داشتنی بود

515
00:31:15,041 --> 00:31:17,009
فقط او
پشت در خانه او بود.

516
00:31:19,411 --> 00:31:21,880
ببین، بهت گفتم داستان هق هق من
بدتر از تو بود.

517
00:31:28,487 --> 00:31:30,122
اما او خودش را گرفت.

518
00:31:35,127 --> 00:31:36,495
منظورت چیه؟

519
00:31:37,129 --> 00:31:38,564
خب...

520
00:31:43,035 --> 00:31:46,438
وقتی خواهر کوچکم 13 ساله شد،

521
00:31:46,472 --> 00:31:47,539
او شروع به نگاه کردن به او
کرد

522
00:31:47,573 --> 00:31:49,175
که به من نگاه کرد،

523
00:31:49,208 --> 00:31:51,043
و نمیتونستم اجازه بدم
زندگیش رو خراب کنه...

524
00:31:52,644 --> 00:31:54,013
روشی که او روش من را انجام داد.

525
00:31:54,646 --> 00:31:56,015
چه اتفاقی افتاد؟

526
00:31:58,484 --> 00:32:00,452
او عاشق قایق سواری بود

527
00:32:00,486 --> 00:32:02,454
در اورگلیدز

528
00:32:04,623 --> 00:32:06,058
شکار گیتور.

529
00:32:06,092 --> 00:32:08,127
من حدس می زنم، اگر
شما می توانید آن را نامگذاری کنید.

530
00:32:08,160 --> 00:32:09,528
او آب ها را می خورد،

531
00:32:09,561 --> 00:32:11,397
و همانطور که دروازه بان ها بالا می آمدند

532
00:32:11,430 --> 00:32:13,399
به سطح، او آنها را شلیک کرد.

533
00:32:13,432 --> 00:32:15,534
او گفت که این
راه آرامش اوست.

534
00:32:15,567 --> 00:32:16,969
حرومزاده مریض

535
00:32:21,607 --> 00:32:23,942
اما او یک نقطه ضعف داشت،

536
00:32:25,377 --> 00:32:26,645
ویسکی

537
00:32:29,648 --> 00:32:31,083
پس یک روز ...

538
00:32:32,318 --> 00:32:34,686
من یک بطری از مورد علاقه اش را گذاشتم

539
00:32:34,720 --> 00:32:36,755
غلتید داخل سطل ناهارش

540
00:32:36,788 --> 00:32:39,125
با یک یادداشت کوچک روی آن

541
00:32:39,158 --> 00:32:40,626
نوشته بود: "از
دختر مورد علاقه ات."

542
00:32:43,029 --> 00:32:45,531
و من می دانستم که یک جرعه
برای او بود

543
00:32:45,564 --> 00:32:47,199
کل بطری

544
00:32:49,035 --> 00:32:50,136
کلانتر این را گفت

545
00:32:50,169 --> 00:32:52,304
او باید از حال رفته
و افتاده باشد،

546
00:32:52,338 --> 00:32:54,273
که گلدها
او را بلعیدند.

547
00:32:54,306 --> 00:32:55,674
بنابراین آنها هرگز جسد او را پیدا نکردند.

548
00:32:59,745 --> 00:33:02,014
من دوست دارم فکر کنم که
دروازه بان ها انتقام خود را گرفتند.

549
00:33:06,218 --> 00:33:07,386
پدر خوب پیر

550
00:33:15,227 --> 00:33:16,328
به همین دلیل تصمیم گرفتم

551
00:33:16,362 --> 00:33:18,097
برای رفتن به روزنامه نگاری صدا و سیما

552
00:33:18,130 --> 00:33:19,731
یعنی زنده است.
این واقعی است.

553
00:33:19,765 --> 00:33:22,201
این
حقیقت را در معرض دید مردم قرار می دهد،

554
00:33:22,234 --> 00:33:24,036
دنیا را آنگونه که
هست نشان می دهد

555
00:33:24,070 --> 00:33:25,304
یعنی تو شلیک کن
شما آن را برش دهید.

556
00:33:25,337 --> 00:33:27,473
و در شب، آن را
در اخبار شبانه.

557
00:33:27,506 --> 00:33:29,608
واقعا خیلی هیجان انگیز است.

558
00:33:29,641 --> 00:33:31,177
و برای این به مدرسه می روی؟

559
00:33:31,210 --> 00:33:33,112
بله قربان کلاس های شبانه

560
00:33:33,145 --> 00:33:34,513
در کالج جامعه

561
00:33:34,546 --> 00:33:35,681
متشکرم.

562
00:33:35,714 --> 00:33:37,616
اما من
یک استرینگر پاره وقت هم هستم.

563
00:33:37,649 --> 00:33:39,518
یعنی هیچوقت نمیدونی

564
00:33:39,551 --> 00:33:41,820
شما آن داستان هفته گذشته را می دانید
که در WHHN بود

565
00:33:41,853 --> 00:33:43,255
در مورد خرسی که شل بود؟

566
00:33:43,289 --> 00:33:45,757
بسیاری از فیلم های من
در آن داستان استفاده شد.

567
00:33:45,791 --> 00:33:47,693
این واقعاً مربوط به قرار گرفتن در
مکان مناسب در زمان مناسب است.

568
00:33:47,726 --> 00:33:49,795
خیلی جالب به نظر می رسد.

569
00:33:49,828 --> 00:33:51,597
در واقع، این یک علاقه جدید است .

570
00:33:51,630 --> 00:33:53,165
این چیزی نیست که من
در کالج خوانده ام.

571
00:33:53,199 --> 00:33:54,500
کارشناسی کجا رفتی؟

572
00:33:54,533 --> 00:33:57,236
کالج امرسون در بوستون

573
00:33:57,269 --> 00:33:59,538
هولدن به تازگی از هاروارد فارغ التحصیل شده است

574
00:33:59,571 --> 00:34:01,640
و با
سکه ام به دور اروپا رفتم.

575
00:34:04,110 --> 00:34:06,245
هوم عجب هاروارد

576
00:34:06,278 --> 00:34:07,713
عجب

577
00:34:07,746 --> 00:34:09,415
اما اکنون وقت آن است
که آرام بگیریم،

578
00:34:09,448 --> 00:34:11,483
از خودت چیزی بساز،
درسته، هولدن؟

579
00:34:13,352 --> 00:34:14,753
خوب، در واقع،
منظورم بوده است

580
00:34:14,786 --> 00:34:16,522
تا در مورد آن با شما صحبت کنم

581
00:34:16,555 --> 00:34:18,190
اما شاید بعدا

582
00:34:18,224 --> 00:34:19,725
خب ما اینجا همه با هم دوستیم

583
00:34:19,758 --> 00:34:21,127
صحبت کن

584
00:34:22,394 --> 00:34:24,396
خب اوم...

585
00:34:24,430 --> 00:34:26,632
من
به معماری علاقه مند شده ام.

586
00:34:26,665 --> 00:34:27,833
من در حال مطالعه آن هستم

587
00:34:27,866 --> 00:34:30,602
در ونیز، آتن،

588
00:34:30,636 --> 00:34:32,838
و به خصوص فلورانس

589
00:34:32,871 --> 00:34:34,440
میدونی من
خیلی بهش فکر کردم

590
00:34:34,473 --> 00:34:36,408
و فکر می کنم می خواهم
به مدرسه برگردم

591
00:34:36,442 --> 00:34:38,677
برای تبدیل شدن به یک معمار

592
00:34:38,710 --> 00:34:40,446
بنابراین، منظور شما این است که می خواهید
زمان بیشتری را صرف کنید

593
00:34:40,479 --> 00:34:42,214
غوغا کردن در اطراف اروپا،

594
00:34:42,248 --> 00:34:44,550
نگاهی به ساختمان های قدیمی
و کلیساهای جامع

595
00:34:44,583 --> 00:34:46,185
که در دنیای واقعی معنی لعنتی ندارد .

596
00:34:47,519 --> 00:34:49,087
چه ضایعاتی

597
00:34:53,359 --> 00:34:56,795
من
بهترین آموزش را به شما داده ام.

598
00:34:56,828 --> 00:34:58,797
من
بهترین فرصت ها را به شما داده ام،

599
00:34:58,830 --> 00:35:00,599
اما این معنی لعنتی نیست مگر اینکه

600
00:35:00,632 --> 00:35:03,735
شما برنامه ای دارید

601
00:35:03,769 --> 00:35:05,237
و منظورم یک طرح است

602
00:35:05,271 --> 00:35:06,838
که می توانید به بانک ببرید.

603
00:35:08,574 --> 00:35:09,841
پس اینجاست.

604
00:35:11,543 --> 00:35:13,379
مدرسه رو فراموش میکنی

605
00:35:14,546 --> 00:35:16,648
و بیا و با من کار کن

606
00:35:16,682 --> 00:35:18,184
کسب و کار را یاد بگیرید

607
00:35:19,185 --> 00:35:20,719
با کمک من

608
00:35:20,752 --> 00:35:22,621
و مدارک شما،

609
00:35:22,654 --> 00:35:23,855
وقتی به سن من رسیدی

610
00:35:23,889 --> 00:35:26,258
شما پول و قدرت بیشتری نسبت به خدا خواهید داشت
.

611
00:35:27,726 --> 00:35:29,195
حالا، این یک طرح است.

612
00:35:32,931 --> 00:35:35,701
و من یک زودرس دارم،
بنابراین می خواهم آن را بزنم.

613
00:35:35,734 --> 00:35:38,704
فکر می کنم شما بچه ها قرار است
به رقصیدن بروید یا چیزی شبیه به این.

614
00:35:38,737 --> 00:35:40,539
من نمی دانم.
آره اگه بخوای

615
00:35:41,407 --> 00:35:42,741
مطمئنا

616
00:35:42,774 --> 00:35:44,910
خوب، فقط مطمئن شوید که
او یک تکه به خانه می آید.

617
00:35:44,943 --> 00:35:46,478
او فردا روز بزرگی دارد،

618
00:35:46,512 --> 00:35:48,180
اولین گوزن خود را کیف خواهد کرد

619
00:35:48,214 --> 00:35:50,148
اوه مردانه به نظر می رسد.

620
00:35:52,784 --> 00:35:54,486
می آیی؟

621
00:35:54,520 --> 00:35:56,322
بله.

622
00:35:56,355 --> 00:35:57,889
شب خوبی داشته باشید

623
00:35:59,725 --> 00:36:01,193
با تشکر خداحافظ

624
00:36:02,794 --> 00:36:03,929
هر دوی شما

625
00:36:11,670 --> 00:36:13,205
پس...

626
00:36:14,606 --> 00:36:15,774
میخوای چیکار کنی؟

627
00:36:25,751 --> 00:36:27,185
مقداری می خواهید؟

628
00:36:27,753 --> 00:36:28,954
اشکالی ندارد.

629
00:36:31,257 --> 00:36:32,491
چه اتفاقی افتاد؟

630
00:36:34,660 --> 00:36:36,662
او را به سمت ماشینش بردم
و او به سمت خانه حرکت کرد.

631
00:36:38,730 --> 00:36:40,599
چرا؟ او ناز است.

632
00:36:40,632 --> 00:36:41,700
با هم خوب به نظر می رسید.

633
00:36:41,733 --> 00:36:44,303
قطعش کن

634
00:36:44,336 --> 00:36:46,338
امشب به اندازه کافی سخت بود.

635
00:36:46,372 --> 00:36:47,539
آره

636
00:36:48,774 --> 00:36:50,876
ما چه کار می کنیم؟

637
00:36:50,909 --> 00:36:52,678
این آجیل است

638
00:36:54,546 --> 00:36:55,947
من باید از اینجا بروم.

639
00:36:55,981 --> 00:36:57,349
چرا؟

640
00:36:57,983 --> 00:36:59,651
"چرا؟"

641
00:36:59,685 --> 00:37:01,953
او می خواهد زندگی من را کنترل کند.

642
00:37:01,987 --> 00:37:03,622
او به شما پیشنهاد کار داد.

643
00:37:06,925 --> 00:37:09,761
به من استراحت بده

644
00:37:09,795 --> 00:37:12,464
او به من و آنچه من می خواهم اهمیتی نمی دهد
.

645
00:37:12,498 --> 00:37:13,765
او فقط به فکر خودش است

646
00:37:13,799 --> 00:37:15,233
و چه چیزی او را
زیبا می کند.

647
00:37:15,867 --> 00:37:18,304
متوجه نشدی؟

648
00:37:18,337 --> 00:37:21,873
او 24-7 در پرونده من خواهد بود،

649
00:37:21,907 --> 00:37:23,509
تماشای هر حرکتی که انجام می دهم

650
00:37:26,077 --> 00:37:28,980
او زندگی را از من خواهد کشید.

651
00:37:29,014 --> 00:37:30,349
من باید از اینجا بروم.

652
00:37:30,949 --> 00:37:32,351
من چطور؟

653
00:37:33,352 --> 00:37:35,354
چه اتفاقی برای من می افتد؟

654
00:37:41,327 --> 00:37:42,894
من می خواهم با تو تنها باشم.

655
00:37:46,332 --> 00:37:47,699
اگر فقط ما دو نفر بودیم،

656
00:37:47,733 --> 00:37:49,435
هر زمان که بخواهم می‌توانم این کار را انجام دهم
.

657
00:37:57,509 --> 00:37:58,777
آیا باید این کار را انجام دهید؟

658
00:37:59,945 --> 00:38:01,713
مشکل چیست؟

659
00:38:01,747 --> 00:38:02,981
من شکار را دوست ندارم

660
00:38:03,014 --> 00:38:04,450
دسته ای از مردم در
جنگل با اسلحه،

661
00:38:04,483 --> 00:38:05,651
خطرناک است

662
00:38:05,684 --> 00:38:07,719
خوب، A، کسی از شما نپرسید.

663
00:38:07,753 --> 00:38:09,688
و ب، ما خوب خواهیم شد.

664
00:38:09,721 --> 00:38:11,790
بله، اما با این حال،
تصادفات اتفاق می افتد.

665
00:38:12,891 --> 00:38:14,059
برویم

666
00:38:27,539 --> 00:38:29,074
روز قشنگیه، نه؟

667
00:38:29,107 --> 00:38:32,511
آره

668
00:38:32,544 --> 00:38:34,746
خب، آیا به آنچه دیشب گفتم فکر کرده ای ؟

669
00:38:36,014 --> 00:38:36,982
آره

670
00:38:37,015 --> 00:38:38,417
خوب

671
00:38:41,487 --> 00:38:43,088
بذار ازت بپرسم

672
00:38:43,121 --> 00:38:45,591
آیا می دانی
لانا چه می کند؟

673
00:38:45,624 --> 00:38:46,692
در حالی که من سر کار هستم؟

674
00:38:47,826 --> 00:38:48,860
منظورت چیه؟

675
00:38:48,894 --> 00:38:50,729
من نمی دانم.
نمیتونم بهش برسم

676
00:38:50,762 --> 00:38:53,365
او هرگز تلفن همراهش را جواب نمی دهد.

677
00:38:53,399 --> 00:38:55,967
این روزها اصلاً نمی توانم به او برسم .

678
00:38:57,002 --> 00:38:58,804
آه، نگرانش نباش

679
00:39:00,639 --> 00:39:01,840
سلام.

680
00:39:05,444 --> 00:39:06,845
اینها تازه هستند.

681
00:39:06,878 --> 00:39:08,447
بزرگ، بیش از حد.

682
00:39:08,480 --> 00:39:09,548
باید یک دلار باشد.

683
00:39:12,150 --> 00:39:14,085
شما مسیر را دنبال می کنید.

684
00:39:14,119 --> 00:39:15,687
من می روم به دور،

685
00:39:15,721 --> 00:39:17,756
او را
به سمت خودت بدرقه کن، خوب؟

686
00:39:18,690 --> 00:39:20,392
باشه

687
00:40:52,651 --> 00:40:54,152
مسیر سرد شده است
بیایید ادامه دهیم.

688
00:41:08,734 --> 00:41:10,035
سلام.

689
00:41:10,068 --> 00:41:12,037
تمرینت چطور بود؟

690
00:41:12,070 --> 00:41:14,139
فکر کنم کمی زیاده روی کردم.

691
00:41:14,172 --> 00:41:15,674
تکان خود را می خواهید؟

692
00:41:15,707 --> 00:41:17,576
آیا می دانید چگونه آنها را درست کنید؟

693
00:41:17,609 --> 00:41:19,745
من
به اندازه کافی دیده ام که شما این کار را انجام داده اید.

694
00:41:19,778 --> 00:41:21,146
میدونی این ماموریت منه

695
00:41:21,179 --> 00:41:22,681
تا کریسمس آنها را بنوشید .

696
00:41:25,116 --> 00:41:27,018
شانسی در جهنم نیست

697
00:41:27,052 --> 00:41:28,854
من نمی دانم چگونه
این چیزها را کنار می گذارید.

698
00:41:31,189 --> 00:41:33,191
دیدم داشتی
به عکسها نگاه میکردی

699
00:41:33,224 --> 00:41:35,060
این رمانتیکه یا چی؟

700
00:41:35,761 --> 00:41:37,629
قطعا.

701
00:41:37,663 --> 00:41:38,664
خاطرات زیادی را زنده می کند

702
00:41:38,697 --> 00:41:39,731
از زمانی که من آنجا بودم

703
00:41:41,867 --> 00:41:43,635
مکانی زیبا
برای ازدواج

704
00:41:43,669 --> 00:41:44,970
بله، آن روز خیلی روز بود.

705
00:42:01,953 --> 00:42:02,954
خخخ

706
00:42:10,061 --> 00:42:11,529
اینجا بابا

707
00:42:12,330 --> 00:42:13,565
با تشکر

708
00:42:21,907 --> 00:42:25,143
آیا لانا اخیراً برای شما عجیب رفتار می کند ؟

709
00:42:25,176 --> 00:42:26,612
من نمی دانم.

710
00:42:26,645 --> 00:42:28,546
فکر کنم یه چیزی شده

711
00:42:29,848 --> 00:42:31,950
من می توانم آن را در چشمان او ببینم.

712
00:42:31,983 --> 00:42:33,652
من می توانم آن را در خنده او بشنوم.

713
00:42:36,187 --> 00:42:37,789
فکر کنم داره بهم خیانت میکنه

714
00:42:38,924 --> 00:42:41,026
اوه... مطمئنی؟

715
00:42:42,193 --> 00:42:43,662
خیر

716
00:42:44,663 --> 00:42:45,997
اما به زودی می دانم.

717
00:43:08,386 --> 00:43:10,588
هولدن، چه خبر است؟

718
00:43:12,958 --> 00:43:14,592
چرا در اتاق هتل با هم ملاقات می کنیم ؟

719
00:43:17,062 --> 00:43:18,329
او می داند.

720
00:43:20,666 --> 00:43:22,200
او نمی داند که من هستم،
اما او مشکوک است

721
00:43:22,233 --> 00:43:24,069
شما با هم رابطه دارید

722
00:43:25,403 --> 00:43:26,772
فقط مسئله زمان است.

723
00:43:28,740 --> 00:43:30,108
ما می توانیم محتاط تر باشیم.

724
00:43:36,114 --> 00:43:37,148
من می روم.

725
00:43:38,383 --> 00:43:39,985
خیر

726
00:43:41,119 --> 00:43:42,754
نمیتونم بمونم

727
00:43:44,856 --> 00:43:46,424
من به خانه می روم،

728
00:43:46,457 --> 00:43:48,359
وسایلم را جمع کنم
و امشب را ترک کنم.

729
00:43:48,393 --> 00:43:50,061
متاسفم، اما تمام شد.

730
00:43:50,095 --> 00:43:51,730
هولدن صبر کن

731
00:43:54,432 --> 00:43:55,834
لطفا

732
00:43:57,235 --> 00:43:58,636
لطفا

733
00:44:02,240 --> 00:44:03,641
لطفا بشین

734
00:44:10,916 --> 00:44:13,384
اگه واقعا
میخواستی تموم بشه...

735
00:44:16,788 --> 00:44:18,690
چرا ما را در یک متل ملاقات کردید ؟

736
00:44:45,083 --> 00:44:46,351
کار؟

737
00:45:14,045 --> 00:45:15,480
هی رفیق

738
00:45:15,513 --> 00:45:17,082
وقت داری؟

739
00:45:18,850 --> 00:45:20,385
آره

740
00:45:20,418 --> 00:45:22,520
ساعت پنج و 10:00 است.

741
00:45:22,553 --> 00:45:24,089
آیا شما پول دریافت کرده اید؟

742
00:46:20,445 --> 00:46:22,280
نمیدونم 42 هست...

743
00:46:23,414 --> 00:46:25,116
27 بار برش دهید،

744
00:46:25,150 --> 00:46:27,552
با تیغه بدون دندانه چهار ضربه چاقو خورد

745
00:46:27,585 --> 00:46:30,355
طول تقریبا 40 اینچ

746
00:46:30,388 --> 00:46:34,059
بدیهی است که سلاح قتل
همان شمشیر گم شده است.

747
00:46:34,092 --> 00:46:35,526
زمان مرگ؟

748
00:46:35,560 --> 00:46:37,295
اوه روی حیله و تزویر.

749
00:46:37,328 --> 00:46:39,230
قاتل
سیستم تهویه هوا را روشن کرد.

750
00:46:39,264 --> 00:46:41,032
نزدیک ترین چیزی که می توانم بگویم
زمان مرگ است

751
00:46:41,066 --> 00:46:42,533
بدون کالبد شکافی
جایی خواهد بود

752
00:46:42,567 --> 00:46:44,102
بین ساعت 6:30 تا 8:30

753
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
8:22 چطور است، بده یا بگیر؟

754
00:46:46,337 --> 00:46:47,873
بله، این می تواند باشد.

755
00:46:49,640 --> 00:46:51,142
پس پسر کجاست؟

756
00:46:51,176 --> 00:46:53,044
در مطالعه.

757
00:46:53,078 --> 00:46:54,412
او چطور است؟

758
00:46:54,445 --> 00:46:57,115
عصبی به نظر می رسد

759
00:46:57,148 --> 00:46:59,184
آقای پرایس

760
00:46:59,217 --> 00:47:01,219
من کارآگاه لوسیل کلارکسون هستم.

761
00:47:01,252 --> 00:47:03,354
این ستوان
ویکتور مورمینو است.

762
00:47:03,388 --> 00:47:04,355
من می دانم که این باید باشد

763
00:47:04,389 --> 00:47:07,993
دوران سختی
برای شما، اما

764
00:47:08,026 --> 00:47:10,195
می دانید، ما باید
از شما چند سوال بپرسیم.

765
00:47:10,228 --> 00:47:12,864
ما باید گزارش ها را پر کنیم،
می دانید، چنین چیزهایی.

766
00:47:12,898 --> 00:47:15,433
فقط باید
حدود یک ساعت یا بیشتر طول بکشد،

767
00:47:15,466 --> 00:47:17,568
و ما فکر می کردیم
که به ایستگاه برگردیم،

768
00:47:17,602 --> 00:47:19,204
شما را از این همه خلاص کند

769
00:47:20,438 --> 00:47:22,107
ما هم دوست داریم

770
00:47:22,140 --> 00:47:25,043
چند سوال از نامادری خود بپرسید

771
00:47:25,076 --> 00:47:26,611
آیا هیچ ایده ای دارید
که او ممکن است کجا باشد؟

772
00:47:29,047 --> 00:47:31,249
آیا او معمولا اینقدر دیر بیرون است؟

773
00:47:33,084 --> 00:47:34,619
گاهی اوقات.

774
00:47:35,486 --> 00:47:36,922
من نمی دانم.

775
00:47:37,588 --> 00:47:38,990
باشه

776
00:47:42,027 --> 00:47:43,895
او اینجاست

777
00:47:45,363 --> 00:47:47,332
چه خبر است؟

778
00:47:47,365 --> 00:47:49,567
بعد از صحبت با پدرم،

779
00:47:49,600 --> 00:47:52,237
حدود ساعت 6 از خانه خارج شدم

780
00:47:52,270 --> 00:47:53,471
به یک فیلم رفت

781
00:47:53,504 --> 00:47:55,573
کدام تئاتر؟

782
00:47:55,606 --> 00:47:58,043
امپراتوری.

783
00:47:58,076 --> 00:47:59,444
پدرخوانده را دیدم،

784
00:47:59,477 --> 00:48:01,412
اولی

785
00:48:01,446 --> 00:48:04,115
وقتی من رفتم میسون خونه نبود

786
00:48:04,149 --> 00:48:05,150
که حدود ساعت 5 بود

787
00:48:06,251 --> 00:48:07,285
5:30.

788
00:48:09,587 --> 00:48:12,590
می خواستم کمی خرید کنم،
شام را کنار گذاشتم و به مرکز خرید رفتم.

789
00:48:13,658 --> 00:48:15,293
و سپس در راه خانه،

790
00:48:16,294 --> 00:48:17,963
یکی از دوستانم زنگ زد

791
00:48:17,996 --> 00:48:19,330
برنامه حدود ساعت 9:30 پخش شد.

792
00:48:20,565 --> 00:48:21,432
و در مورد ...

793
00:48:23,301 --> 00:48:26,637
7:00، 7:45، 7:45...

794
00:48:28,339 --> 00:48:30,275
وقتی به آپارتمانش رفتم

795
00:48:30,308 --> 00:48:33,444
من او را با پسر خوانده ام قرار می دادم،

796
00:48:33,478 --> 00:48:36,281
و خیلی خوب پیش نرفت، بنابراین
او می خواست در مورد آن صحبت کند.

797
00:48:36,314 --> 00:48:38,449
به خانه رفتم، آمدم داخل،

798
00:48:40,218 --> 00:48:42,387
برای خودم یک براندی در اتاق نشیمن ریختم ،

799
00:48:42,420 --> 00:48:44,022
سپس به آشپزخانه رفت
تا چیزی برای خوردن بیاورد.

800
00:48:52,197 --> 00:48:53,098
آنجا بود که او را پیدا کردم.

801
00:48:57,068 --> 00:48:59,070
و من با نیکول موندم...

802
00:49:01,306 --> 00:49:03,708
تا ساعت 11:00
و سپس به سمت خانه حرکت کردم.

803
00:49:03,741 --> 00:49:06,444
وقتی به خانه رسیدی،
کسی را ندیدی، چیزی شنیدی؟

804
00:49:06,477 --> 00:49:08,446
خیر

805
00:49:08,479 --> 00:49:10,115
آیا
مخاطبی برای خانم...

806
00:49:11,616 --> 00:49:12,984
نیکول کشپر؟

807
00:49:14,119 --> 00:49:16,754
من می توانم آن را برای شما دریافت کنم، بله.

808
00:49:16,787 --> 00:49:19,490
هیچ ایده ای در مورد اینکه چه کسی ممکن است
چنین کاری انجام داده باشد؟

809
00:49:23,728 --> 00:49:25,030
خیر

810
00:49:26,064 --> 00:49:27,065
خیر

811
00:49:31,802 --> 00:49:37,008
پلیس گفت جای شما باید
ظرف چند روز آینده برای شما در دسترس باشد،

812
00:49:37,042 --> 00:49:39,010
پس از تکمیل
بررسی صحنه جرم.

813
00:49:41,646 --> 00:49:42,680
در این بین،

814
00:49:43,781 --> 00:49:45,550
خانه من خانه توست

815
00:50:00,565 --> 00:50:03,101
لانا. لانا.

816
00:50:03,134 --> 00:50:04,702
اینجا چه کار می کنی،
هری می تواند ما را بگیرد.

817
00:50:04,735 --> 00:50:08,139
کجا بودی؟

818
00:50:08,173 --> 00:50:11,476
در راه خانه، نیکول
زنگ زد و خواست ملاقات کنیم.

819
00:50:11,509 --> 00:50:12,743
برای چی؟

820
00:50:12,777 --> 00:50:15,446
او از ما خبر دارد.

821
00:50:15,480 --> 00:50:17,615
شبی که همه شام ​​خوردیم ما را با هم دید

822
00:50:17,648 --> 00:50:19,284
و
از پنجره از ما فیلم گرفت.

823
00:50:20,685 --> 00:50:24,122
همه چیز من خودم دیدمش

824
00:50:24,155 --> 00:50:25,690
و بدتر از آن،
او پول می خواهد.

825
00:50:26,557 --> 00:50:28,393
100000 دلار

826
00:50:28,426 --> 00:50:31,096
چطوری...
نگران نباش. من از آن مراقبت خواهم کرد.

827
00:50:32,697 --> 00:50:34,365
اگه کسی اون نوار رو دید...

828
00:50:36,567 --> 00:50:38,136
به پلیس چیزی در مورد ما گفتی ؟

829
00:50:39,770 --> 00:50:41,038
البته نه.

830
00:50:42,173 --> 00:50:44,409
باشه خوبه

831
00:50:44,442 --> 00:50:46,511
فقط نگرانش نباش
من از شما محافظت خواهم کرد.

832
00:50:46,544 --> 00:50:48,579
حالا بیا

833
00:50:48,613 --> 00:50:50,315
از من محافظت می کنی؟
منظورت چیه که از من محافظت میکنی؟

834
00:50:50,348 --> 00:50:51,182
برو

835
00:51:12,203 --> 00:51:14,539
من پدرت را خیلی دوست داشتم.

836
00:51:14,572 --> 00:51:16,641
او برای من مرد خوبی بود،
انسان شریفی،

837
00:51:18,609 --> 00:51:21,246
اما الان نمی توانم به خانه برگردم . من نمی توانم.

838
00:51:21,279 --> 00:51:22,147
مادلین.

839
00:51:23,781 --> 00:51:24,715
لطفا درک کنید.

840
00:51:27,252 --> 00:51:28,853
حالا تو مواظب
خودت باش، باشه؟

841
00:51:52,877 --> 00:51:54,212
من باید با شما صحبت کنم.

842
00:51:54,445 --> 00:51:56,181
اینجا نیست.

843
00:51:56,214 --> 00:51:57,715
بعد بریم یه جای دیگه

844
00:52:03,188 --> 00:52:03,854
آیا همه چیز خوب است؟

845
00:52:06,724 --> 00:52:09,294
هولدن، میخوای
اینجا یه چیزی به من بدی، لطفا؟

846
00:52:16,934 --> 00:52:20,171
میدونی پدرت
همه چیز تو زندگیش داشت

847
00:52:20,205 --> 00:52:21,172
به جز یک چیز...

848
00:52:23,874 --> 00:52:25,142
جوانی اش.

849
00:52:27,778 --> 00:52:30,748
من فکر می کنم او در لانا راهی
برای بازپس گیری بخشی از آن دید.

850
00:52:30,781 --> 00:52:32,717
من به شما می گویم، او
با او احساس آسیب پذیری زیادی می کرد.

851
00:52:32,750 --> 00:52:34,619
اون روز اومد و منو دید .

852
00:52:34,652 --> 00:52:36,287
او
به داشتن رابطه نامشروع مشکوک بود.

853
00:52:38,556 --> 00:52:39,624
فکر می کنی لانا پدرم را کشت؟

854
00:52:40,691 --> 00:52:42,159
نه، داستان او تایید شد.

855
00:52:44,362 --> 00:52:46,497
او در زمان مرگ پدرت در نیکول کشپر بود .

856
00:52:48,533 --> 00:52:50,601
نه، علاوه بر این، یک نفر به اندازه او
نمی توانست بر پدر شما غلبه کند.

857
00:52:55,005 --> 00:52:56,274
کس دیگری می توانست ...

858
00:52:58,743 --> 00:53:00,511
کسی که با او درگیر بود.

859
00:53:23,701 --> 00:53:24,569
باید صحبت کنیم.

860
00:53:26,871 --> 00:53:28,739
منظورت چی بود
که از من محافظت میکنی؟

861
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
اینکه من هنوز تو را دوست دارم و
هرگز کاری نمی کنم که به تو صدمه بزنم.

862
00:53:37,315 --> 00:53:39,817
که خودم را مقصر می دانم.

863
00:53:39,850 --> 00:53:41,286
باید قبلش تموم میکردم...

864
00:53:42,287 --> 00:53:43,220
همه اینها اتفاق افتاد.

865
00:53:45,890 --> 00:53:46,991
اما هیچ کس نمی داند
شما چه کردید.

866
00:53:48,626 --> 00:53:50,861
واقعا فکر می کنی من او را کشتم؟

867
00:53:50,895 --> 00:53:52,263
خوب، اگر شما این کار را نکردید، چه کسی انجام داد؟

868
00:53:54,532 --> 00:53:55,600
از کجا بفهمم تو نبودی؟

869
00:53:58,769 --> 00:54:02,039
چون من با تو بودم و بعد
با نیکول. چه زمانی می توانستم آن را انجام دهم؟

870
00:54:02,072 --> 00:54:03,908
شاید کمکی داشتی

871
00:54:03,941 --> 00:54:05,910
شاید کمکی داشتم

872
00:54:05,943 --> 00:54:08,413
از کی؟ از یک عاشق؟
یکی مثل تو؟

873
00:54:11,716 --> 00:54:13,584
می دانی، می گویند چشم ها
دریچه ای به روح هستند،

874
00:54:15,353 --> 00:54:16,321
که حقیقت آنجاست

875
00:54:18,055 --> 00:54:19,490
پس اگر از من می خواهی
باورت کنم...

876
00:54:21,892 --> 00:54:22,927
من تو را باور خواهم کرد.

877
00:54:36,507 --> 00:54:37,642
گوش کن، من می مانم
و با هری صحبت می کنم.

878
00:54:39,744 --> 00:54:40,545
من صبر می کنم.

879
00:54:42,447 --> 00:54:43,681
همه چیز درست است. من
تو را در خانه ملاقات خواهم کرد .

880
00:55:07,605 --> 00:55:09,340
یادمه وقتی پدرم
از مادرم طلاق گرفت

881
00:55:10,575 --> 00:55:11,709
و ما به کانکتیکات نقل مکان کردیم.

882
00:55:14,011 --> 00:55:16,381
خانه ما
در شب واقعاً خلوت بود.

883
00:55:19,650 --> 00:55:21,452
به جز صدای
گریه مامان در اتاق خوابش.

884
00:55:26,123 --> 00:55:28,393
و من به خاطر کاری که انجام داد از او متنفر بودم.

885
00:55:30,561 --> 00:55:31,396
به او،

886
00:55:33,964 --> 00:55:34,799
به ما.

887
00:55:38,869 --> 00:55:39,937
اما این بدترین کار نبود.

888
00:55:42,106 --> 00:55:43,474
وقتی مامانم مریض شد...

889
00:55:46,577 --> 00:55:49,647
او هرگز
برای کمک به او دست دراز نکرد.

890
00:55:51,849 --> 00:55:53,083
انگار دیگر
برای او وجود نداشت.

891
00:55:57,855 --> 00:55:58,889
پدرم...

892
00:56:01,058 --> 00:56:04,695
مردی خودخواه و ظالم بود.

893
00:56:07,498 --> 00:56:09,400
شاید در اعماق وجودم واقعاً
می خواستم بمیرد.

894
00:56:12,803 --> 00:56:13,838
برای همه چیز

895
00:56:17,041 --> 00:56:18,108
نحوه برخورد او با شما

896
00:56:20,678 --> 00:56:22,146
جوری که بهت زد

897
00:56:24,515 --> 00:56:26,651
منو بزن؟ پدرت
هیچوقت من رو نزن

898
00:56:27,752 --> 00:56:30,020
اما بازوی تو

899
00:56:30,054 --> 00:56:32,156
بله، من این کار را در باشگاه انجام دادم.
من هرگز نگفتم که او مرا زد.

900
00:56:37,995 --> 00:56:39,063
میدونم ترسیدی

901
00:56:40,865 --> 00:56:41,966
من این را درک می کنم.

902
00:56:43,534 --> 00:56:44,435
اما تو خوب میشی

903
00:56:46,937 --> 00:56:51,075
گوش کن، من باید برم عوض کنم

904
00:56:51,108 --> 00:56:52,943
من باید برم با نیکول ملاقات کنم

905
00:56:52,977 --> 00:56:53,978
من با تو میرم

906
00:56:54,011 --> 00:56:55,045
خیر

907
00:56:56,246 --> 00:56:57,515
اون فقط با من برخورد میکنه

908
00:57:00,250 --> 00:57:01,452
چگونه بفهمم که می توانم به شما اعتماد کنم؟

909
00:57:04,955 --> 00:57:05,990
عزیزم...

910
00:57:08,959 --> 00:57:10,561
من تنها کسی هستم که می توانید اعتماد کنید.

911
00:57:41,892 --> 00:57:43,160
نوار کجاست؟

912
00:57:43,193 --> 00:57:44,495
هولدن!
او را از من دور کن!

913
00:57:44,529 --> 00:57:46,063
نوار کجاست؟
هولدن!

914
00:57:46,096 --> 00:57:48,533
نوار را به من بده!
هولدن، تو همه چیز را به هم می زنی.

915
00:57:48,566 --> 00:57:50,901
اون نوار رو به پلیس میده
آیا این همان چیزی است که شما می خواهید؟

916
00:57:52,169 --> 00:57:53,003
اجازه دهید من این را اداره کنم.

917
00:57:54,572 --> 00:57:57,041
برو از اینجا
من اون نوار رو میخوام

918
00:58:15,826 --> 00:58:16,460
سلام؟

919
00:58:20,330 --> 00:58:21,566
با تشکر

920
00:58:25,302 --> 00:58:27,572
خب، چه خبر؟

921
00:58:27,605 --> 00:58:29,674
هیچی. فقط میخواستم
ببینم حالت چطوره

922
00:58:31,075 --> 00:58:31,942
حال شما چطور است؟

923
00:58:34,078 --> 00:58:35,112
شما می دانید.

924
00:58:38,583 --> 00:58:39,617
آره

925
00:58:46,857 --> 00:58:50,227
شگفت انگیز است که چقدر
مرا به یاد پدرت می اندازی.

926
00:58:51,361 --> 00:58:52,529
او فیلم های قدیمی را هم دوست داشت.

927
00:58:54,198 --> 00:58:54,832
پدرخوانده.

928
00:58:56,667 --> 00:58:57,568
یکی از موارد مورد علاقه او بود.

929
00:59:00,237 --> 00:59:01,538
منم دیدمش ولی...

930
00:59:03,641 --> 00:59:04,775
یادم نمیاد چطور تموم شد

931
00:59:06,611 --> 00:59:07,678
چگونه آن دوباره به پایان رسید؟

932
00:59:10,981 --> 00:59:12,116
هری...

933
00:59:14,184 --> 00:59:16,153
من خیلی چیزها را پشت سر گذاشته ام.

934
00:59:16,186 --> 00:59:18,188
من واقعاً حوصله صحبت در مورد یک فیلم احمقانه را ندارم .

935
00:59:18,222 --> 00:59:19,256
اما تو همین الان دیدی

936
00:59:20,691 --> 00:59:21,692
مگه نه؟

937
00:59:24,194 --> 00:59:26,897
اوه، درست است.

938
00:59:26,931 --> 00:59:30,801
بله، پروژکتور آن روز
با نمایش ساعت 3:00 مشکل داشت.

939
00:59:30,835 --> 00:59:31,936
تمام نمایش های آن روز
لغو شد.

940
00:59:40,778 --> 00:59:43,080
از مرگ پدرت چیزهای زیادی به دست آوردی
، اینطور نیست؟

941
00:59:43,113 --> 00:59:45,215
"به دست آوردن"؟ در مورد چی
حرف میزنی؟

942
00:59:47,351 --> 00:59:49,319
اراده.

943
00:59:49,353 --> 00:59:50,354
شما ذینفع اصلی هستید

944
00:59:51,188 --> 00:59:52,289
چی؟

945
00:59:54,692 --> 00:59:55,660
من؟ لانا چطور؟

946
00:59:57,361 --> 00:59:59,063
او در وصیت نامه ذکر نشده است.

947
01:00:01,165 --> 01:00:05,369
بنابراین، سوال واقعی این است
که اگر شما این کار را انجام ندادید ...

948
01:00:07,271 --> 01:00:08,873
چه کسی و چرا؟

949
01:00:11,108 --> 01:00:11,976
من این کار را نکردم.

950
01:00:13,210 --> 01:00:15,780
مگر اینکه برای پول این کار را انجام نداده باشید .

951
01:00:28,292 --> 01:00:30,094
امروز بعدازظهر به دفتر من رسید
.

952
01:00:31,829 --> 01:00:32,697
هیچ سابقه ای از ارسال آن وجود ندارد .

953
01:00:40,370 --> 01:00:42,072
بله، به نظر می رسد که شما
از راه های زیادی گذرانده اید.

954
01:00:46,711 --> 01:00:47,411
به عنوان مجری

955
01:00:48,879 --> 01:00:50,881
از دارایی پدرت،

956
01:00:50,915 --> 01:00:54,018
وظیفه من محافظت از شماست،

957
01:00:54,051 --> 01:00:56,420
و اگر می خواهید من این کار را انجام دهم،
بهتر است شروع کنید به گفتن حقیقت.

958
01:01:02,359 --> 01:01:03,761
قرار بود اون شب تمومش کنم

959
01:01:06,396 --> 01:01:07,765
در یک متل با هم آشنا شدیم.

960
01:01:09,800 --> 01:01:11,836
ما برای آخرین بار عشق ورزیدیم.

961
01:01:15,405 --> 01:01:16,941
وقتی رسیدم خونه...

962
01:01:19,276 --> 01:01:20,677
پدرم مرده بود

963
01:01:26,116 --> 01:01:27,852
لانا
تمام مدت با شما بود؟

964
01:01:27,885 --> 01:01:29,920
خیر

965
01:01:29,954 --> 01:01:31,688
خوابم برد. وقتی
بیدار شدم او رفته بود.

966
01:01:34,191 --> 01:01:34,825
کسی شما را می بیند؟

967
01:01:36,126 --> 01:01:37,995
سابقه ای از حضور شما در آنجا وجود دارد؟

968
01:01:38,028 --> 01:01:39,463
پول نقد پرداختم و از
نام جعلی استفاده کردم.

969
01:01:40,798 --> 01:01:42,199
باشه

970
01:01:45,269 --> 01:01:48,038
ما یک نفر را در میز پذیرش خواهیم گرفت
تا شما را شناسایی کند و زمان را تأیید کند.

971
01:01:55,312 --> 01:01:56,847
وقتی چک کردم،
بسته بودند.

972
01:02:00,317 --> 01:02:02,386
خوب، شما به کسی نیاز دارید که
وجود شما را ثابت کند،

973
01:02:02,419 --> 01:02:04,354
در غیر این صورت تو هیچ حقی نداری حالا فکر کن!

974
01:02:07,958 --> 01:02:09,259
آره
ساعت پنج و 10:00 است.

975
01:02:11,796 --> 01:02:13,430
یک پسر بی خانمان بود.

976
01:02:13,463 --> 01:02:14,999
از من زمان پرسید.

977
01:02:15,032 --> 01:02:15,966
او می تواند من را آنجا قرار دهد.

978
01:02:17,134 --> 01:02:18,068
باشه پیداش میکنیم

979
01:02:21,839 --> 01:02:23,040
در مورد این چطور؟

980
01:02:23,073 --> 01:02:24,842
باج خواهی است

981
01:02:24,875 --> 01:02:26,977
نیکول کشپر نوار را ساخت.

982
01:02:27,011 --> 01:02:29,980
او 100000 دلار می خواهد!

983
01:02:30,014 --> 01:02:31,748
به همین دلیل
شب قتل لانا در خانه اش بود.

984
01:02:34,118 --> 01:02:36,686
اگر او از شما اخاذی می کرد، چرا
این نوار را برای من ارسال می کرد؟

985
01:02:43,060 --> 01:02:45,229
چون ربطی به سیاه نمایی ندارد
.

986
01:02:48,265 --> 01:02:50,500
کسی می خواهد این
ماجرا علنی شود.

987
01:02:50,534 --> 01:02:54,071
این واقعیت که شما و لانا با
هم رابطه داشتید باعث می شود که شما گناهکارتر به نظر برسید.

988
01:02:54,104 --> 01:02:55,840
همانطور که شما گفتید، من تنها وارث هستم.

989
01:02:55,873 --> 01:02:58,342
چه کسی از قاب گرفتن من چیزی به دست می آورد
؟

990
01:02:58,375 --> 01:03:02,246
اگر به خاطر قتل پدرت به زندان بروی ،

991
01:03:02,279 --> 01:03:04,214
شما پول او را به ارث نمی برید.
او تمام دارایی ها را به دست می آورد.

992
01:03:09,053 --> 01:03:11,488
بیش از اندازه کافی برای الهام بخشیدن به یک
قتل، فکر نمی کنید؟ ها؟

993
01:03:15,159 --> 01:03:17,261
برای یک پسر هاروارد،
شما خیلی باهوش نیستید.

994
01:03:26,436 --> 01:03:28,538
فکر کردم گفتی یکی
به اندازه لانا نمیتونه پدرم رو بکشه.

995
01:03:28,572 --> 01:03:29,840
شخص دیگری می توانست
این کار را برای او انجام دهد.

996
01:03:33,277 --> 01:03:35,012
سازمان بهداشت جهانی؟

997
01:03:35,045 --> 01:03:36,313
شاید تو تنها معشوقه او نبودی

998
01:03:41,886 --> 01:03:44,521
ببین هولدن برو خونه

999
01:03:44,554 --> 01:03:47,057
وسایلت را جمع کن، برگرد
و اینجا بمان، خب؟

1000
01:03:51,595 --> 01:03:53,998
در ضمن، من متوجه خواهم شد
که چگونه با این موضوع کنار بیاییم.

1001
01:03:55,332 --> 01:03:56,366
تا آن زمان،

1002
01:03:57,467 --> 01:03:58,302
با لانا مقابله نکن

1003
01:04:01,038 --> 01:04:03,573
و با کسی صحبت نکن

1004
01:04:03,607 --> 01:04:05,475
در مورد آنچه
در اینجا بحث شد، خوب است؟

1005
01:04:06,977 --> 01:04:07,611
هیچ کس.

1006
01:05:14,979 --> 01:05:17,014
برای نیکول 100000 دلار است.

1007
01:05:17,681 --> 01:05:19,616
و این برای چیست؟

1008
01:05:19,649 --> 01:05:20,684
خوب، شما هرگز نمی توانید
بیش از حد مراقب باشید.

1009
01:05:24,721 --> 01:05:25,956
تو مراقب همه چیز بودی

1010
01:05:27,024 --> 01:05:28,058
من همیشه انجام می دهم.

1011
01:07:41,125 --> 01:07:43,460
میخوای منو بکشی؟
الان میخوای منو بکشی

1012
01:07:43,493 --> 01:07:45,629
همه چیز تمام شد.
این یک اشتباه بود.

1013
01:07:45,662 --> 01:07:46,730
میخوای منو بکشی؟

1014
01:07:46,763 --> 01:07:48,198
توقف کنید.

1015
01:07:55,439 --> 01:07:59,709
نور را دیدم.
من فکر می کردم این یک پراول است

1016
01:07:59,743 --> 01:08:02,746
یا حتی شخصی که میسون را کشت.
من ترسیده بودم.

1017
01:08:03,880 --> 01:08:05,482
یادداشت خودکشی را دیدم.

1018
01:08:05,515 --> 01:08:07,584
در مورد چی حرف میزنی؟
بس کن!

1019
01:08:11,188 --> 01:08:12,356
هولدن، تو منو می ترسونی

1020
01:08:15,159 --> 01:08:16,560
من خیلی احمقم

1021
01:08:17,327 --> 01:08:18,428
من خیلی احمقم

1022
01:08:19,696 --> 01:08:20,730
من تو را دوست داشتم.

1023
01:08:22,166 --> 01:08:24,201
نزدیک تر نشو!

1024
01:08:24,234 --> 01:08:26,770
لعنتی چه خبره،
راست میگم!

1025
01:08:26,803 --> 01:08:28,905
اشتباه بود!

1026
01:08:28,938 --> 01:08:30,174
آنجا بمان.

1027
01:08:31,275 --> 01:08:32,609
اسلحه را به من بده

1028
01:08:32,642 --> 01:08:33,677
حرکت نکن!

1029
01:08:34,878 --> 01:08:36,346
تو منو نمیکشی

1030
01:08:43,920 --> 01:08:45,155
دوستت دارم

1031
01:08:49,459 --> 01:08:50,294
دوستت دارم

1032
01:08:53,330 --> 01:08:54,164
متاسفم

1033
01:09:23,760 --> 01:09:25,362
هری باز کن
هولدن است.

1034
01:09:28,332 --> 01:09:31,268
او مراقب همه چیز بود.

1035
01:09:31,301 --> 01:09:35,639
او حتی از کامپیوتر من
برای نوشتن یادداشت خودکشی استفاده کرد.

1036
01:09:35,672 --> 01:09:38,908
تنها چیزی که برای رهایی از
قتل نیاز دارید این است که کسی سقوط را بپذیرد.

1037
01:09:41,778 --> 01:09:42,912
تو قرار بود پاییز را بگیری

1038
01:09:44,681 --> 01:09:45,549
آیا او هنوز در خانه است؟

1039
01:09:46,650 --> 01:09:47,484
من نمی دانم.

1040
01:09:49,653 --> 01:09:51,221
باشه وقت رفتن
به پلیس است.

1041
01:09:57,794 --> 01:09:58,828
همین است.

1042
01:09:59,996 --> 01:10:00,830
همه چیز همین است.

1043
01:10:03,667 --> 01:10:06,503
بسیار خوب.
خیلی ممنون جناب قیمت.

1044
01:10:07,771 --> 01:10:09,239
ما از شما می خواهیم که سر جای خود بمانید.

1045
01:10:17,614 --> 01:10:19,616
کار خوب، هولدن.

1046
01:10:19,649 --> 01:10:21,485
در مورد همسر چطور؟
او گم شده است.

1047
01:10:21,518 --> 01:10:23,953
آره اون گم شده
احتمالا او را کشته است،

1048
01:10:23,987 --> 01:10:26,856
و اگر او زنده است،
او کسی است که دارای حقایق است.

1049
01:10:26,890 --> 01:10:29,959
در مورد آن،
نیکول کشپر نیز MIA است.

1050
01:10:29,993 --> 01:10:32,028
من دو تا پسر را در محل او گرفتم.
من چهار نفر دیگر را به دور انداختم.

1051
01:10:32,061 --> 01:10:34,764
خدای من، مردم!
بچه گناه داره

1052
01:10:34,798 --> 01:10:37,834
او هیچ عذری ندارد
و انگیزه دارد.

1053
01:10:37,867 --> 01:10:39,636
پسر بی خانمان چطور؟

1054
01:10:39,669 --> 01:10:41,805
به من استراحت بده
او هرگز وجود نداشت.

1055
01:10:41,838 --> 01:10:45,709
این بچه این داستان سگ پشمالو و طولانی را برای شما تعریف کرده است
.

1056
01:10:45,742 --> 01:10:48,478
شما دو نفر توسط این پسر خوشگل شیفته می شوید
.

1057
01:10:48,512 --> 01:10:50,580
خوب، او
این کار را با من انجام نمی دهد.

1058
01:10:50,614 --> 01:10:53,450
من به شما حکم بازداشت دادم
و می خواهم آن را اجرا کنند.

1059
01:10:54,751 --> 01:10:56,820
هولدن پرایس،
شما در بازداشت هستید.

1060
01:10:56,853 --> 01:10:58,722
شما حق دارید سکوت کنید.
چی؟ هری

1061
01:10:58,755 --> 01:11:00,924
هری، چه خبره؟
شما حق دارید

1062
01:11:00,957 --> 01:11:02,759
یک وکیل در حال حاضر و
در طول هر گونه سوال آینده داشته باشید.

1063
01:11:02,792 --> 01:11:04,661
هری!

1064
01:11:04,694 --> 01:11:05,829
چه خبر است!

1065
01:11:16,005 --> 01:11:18,007
او دوید.

1066
01:11:18,041 --> 01:11:21,745
من به تازگی تاییدیه ای از
متصدی دروازه در O'Hare دریافت کردم.

1067
01:11:21,778 --> 01:11:25,048
لانا پرایس صبح دیروز سوار هواپیما به مقصد کاراکاس شد.

1068
01:11:26,850 --> 01:11:28,918
ونزوئلا؟

1069
01:11:28,952 --> 01:11:31,421
شک دارم تصادفی باشه

1070
01:11:31,455 --> 01:11:33,289
او تنها کشور آمریکای جنوبی را انتخاب کرد
که با آن معاهده استرداد نگرفتیم.

1071
01:11:34,958 --> 01:11:35,992
خب؟

1072
01:11:43,567 --> 01:11:44,401
معامله ای گرفتی

1073
01:11:51,808 --> 01:11:53,343
لطفا برای ثبت نام خود را ذکر کنید

1074
01:11:54,944 --> 01:11:58,382
نیکول آناستازیا کشپر.

1075
01:11:58,415 --> 01:12:00,917
لانا پرایس برای اولین بار
در رابطه با جرم مورد نظر چه زمانی به شما مراجعه کرد؟

1076
01:12:02,118 --> 01:12:03,920
یکی...

1077
01:12:03,953 --> 01:12:06,556
درست قبل از اینکه او من را
با هولدن پرایس به من معرفی کند

1078
01:12:06,590 --> 01:12:09,459
در دفاتر شرکت پدرش

1079
01:12:09,493 --> 01:12:11,561
ابتدا به او گفتم نمی‌خواهم
این کار را انجام دهم، اما ما ...

1080
01:12:13,963 --> 01:12:16,132
اشکالی ندارد. به شما
مصونیت داده شده است.

1081
01:12:16,165 --> 01:12:17,734
فقط به آنها حقیقت را بگویید.

1082
01:12:23,006 --> 01:12:24,107
من و لانا عاشق بودیم.

1083
01:12:25,542 --> 01:12:26,376
من، اوم...

1084
01:12:27,577 --> 01:12:28,378
فکر میکردم عاشق شدیم

1085
01:12:30,880 --> 01:12:31,981
به همین دلیل پذیرفتم
با آن همراهی کنم.

1086
01:12:34,451 --> 01:12:36,886
او قول داد که وقتی همه چیز
تمام شد، می توانیم با هم باشیم.

1087
01:12:37,854 --> 01:12:38,688
دور از همه چیز

1088
01:12:39,856 --> 01:12:41,858
ثروتمند

1089
01:12:41,891 --> 01:12:44,794
تنها کاری که باید می کردم
این بود که از او فیلمبرداری کنم

1090
01:12:44,828 --> 01:12:46,830
و هولدن با هم،

1091
01:12:46,863 --> 01:12:47,797
و سپس او را باج گیری می کردیم.

1092
01:12:49,098 --> 01:12:50,734
باجگیری برای چی؟

1093
01:12:50,767 --> 01:12:52,702
پدرش ثروتمند بود.

1094
01:12:52,736 --> 01:12:54,504
او یک صندوق امانی داشت.

1095
01:12:55,705 --> 01:12:58,475
یک بزرگ.

1096
01:12:58,508 --> 01:13:00,977
ما می توانستیم همه چیز را داشته باشیم. هولدن
برای مخفی ماندن این رابطه دست به هر کاری می زد.

1097
01:13:05,114 --> 01:13:05,949
سپس یک شب،

1098
01:13:07,584 --> 01:13:09,519
او غرق در خون در خانه من ظاهر می شود .

1099
01:13:11,921 --> 01:13:13,389
او به من گفت
که آقای پرایس را کشته است.

1100
01:13:16,025 --> 01:13:17,461
و در ابتدا،
من نمی خواستم او را باور کنم.

1101
01:13:20,464 --> 01:13:21,164
اما آن همه خون وجود داشت.

1102
01:13:23,567 --> 01:13:24,167
آیا او سلاح قتل را داشت؟

1103
01:13:25,902 --> 01:13:28,438
نه اون گفت...

1104
01:13:28,472 --> 01:13:29,606
هیچ کس هرگز آن را پیدا نمی کند.

1105
01:13:32,141 --> 01:13:33,910
بعدش چیکار کردی؟

1106
01:13:33,943 --> 01:13:35,912
من به او کمک کردم تا بشوید.

1107
01:13:35,945 --> 01:13:36,880
لباس هایش را سوزاندیم.

1108
01:13:38,181 --> 01:13:40,750
و او سپس به من گفت

1109
01:13:40,784 --> 01:13:42,118
که باید
به پلیس دروغ بگویم.

1110
01:13:43,953 --> 01:13:46,089
من باید عذر او باشم.

1111
01:13:46,122 --> 01:13:48,191
حالا چرا اومدی پیش ما؟

1112
01:13:48,224 --> 01:13:51,427
او به من گفت که قصد دارد هولدن
پرایس را بکشد و آن را شبیه یک خودکشی کند.

1113
01:13:54,097 --> 01:13:56,199
او گفت که این
به همه چیز پایان می دهد و من ...

1114
01:14:00,169 --> 01:14:02,038
خیلی دلم میخواست
باورش کنم

1115
01:14:05,542 --> 01:14:07,210
اما من تنها کسی بودم که
می دانستم واقعا چه اتفاقی افتاده است.

1116
01:14:10,246 --> 01:14:12,516
و اگر می توانست دو
نفر را بکشد می گفت دوستش دارد...

1117
01:14:17,053 --> 01:14:18,087
شاید نفر بعدی من باشم

1118
01:14:22,592 --> 01:14:23,226
اون قاتل توست

1119
01:14:26,029 --> 01:14:26,996
نه هولدن پرایس.

1120
01:14:43,146 --> 01:14:45,081
بنابراین، فکر می کنید شانس
پلیس برای یافتن او چقدر است؟

1121
01:14:46,650 --> 01:14:48,284
خوب، آنها تلاش می کنند.

1122
01:14:48,317 --> 01:14:51,655
اما اگر او خارج از کشور باشد سخت است .

1123
01:14:51,688 --> 01:14:55,158
بر خلاف تصور رایج، اکثر
قاتلان هرگز به دست عدالت سپرده نمی شوند.

1124
01:14:57,561 --> 01:15:00,664
اوه تقریبا فراموش کردم

1125
01:15:00,697 --> 01:15:04,167
میدونی، تنها چیزی
که هیچوقت معنی نداشت این بود

1126
01:15:04,200 --> 01:15:06,603
چگونه او می تواند
آن قتل را به تنهایی انجام دهد.

1127
01:15:09,172 --> 01:15:10,640
گزارش سم شناسی

1128
01:15:14,010 --> 01:15:17,280
پدرت
به طرز مهلکی مسموم شد

1129
01:15:17,313 --> 01:15:21,117
تترا اتیل پیروفسفات.
این یک حشره کش است.

1130
01:15:21,150 --> 01:15:22,185
بی بو، بی رنگ است.

1131
01:15:23,052 --> 01:15:23,953
شته ها را از بین می برد.

1132
01:15:26,255 --> 01:15:27,591
معمولا در باغبانی استفاده می شود.

1133
01:15:30,059 --> 01:15:34,564
پدرت قبل از
اولین ضربه تیغه مرده بود.

1134
01:15:34,598 --> 01:15:36,265
او می خواست کاری کند که به نظر برسد
فردی بسیار قوی تر این کار را کرده است.

1135
01:15:37,834 --> 01:15:38,702
یکی مثل تو

1136
01:15:45,775 --> 01:15:48,177
واقعا متاسفم برای همه چیزهایی
که گذرانده اید.

1137
01:15:50,714 --> 01:15:51,547
برای همه چیز متشکرم

1138
01:15:53,382 --> 01:15:54,618
مراقب باشید.

1139
01:16:57,346 --> 01:16:58,682
درست همان جایی که من پنهانش کردم پیداش کردی .

1140
01:17:02,285 --> 01:17:03,119
من او را دوست داشتم.

1141
01:17:05,321 --> 01:17:06,723
او برای من همه چیز بود.

1142
01:17:08,925 --> 01:17:10,059
قرار بود
برای همیشه با هم باشیم

1143
01:17:11,728 --> 01:17:14,263
نیکول آناستازیا کشپر.

1144
01:17:20,003 --> 01:17:21,004
من را استیسی صدا کن عزیزم

1145
01:18:14,490 --> 01:18:17,026
خوب، ونزوئلا چطور بود؟

1146
01:18:17,060 --> 01:18:18,762
از کجا بدانم؟

1147
01:18:18,795 --> 01:18:20,964
من هرگز
فرودگاه کاراکاس را ترک نکردم.

1148
01:18:20,997 --> 01:18:24,500
شگفت آور است که چقدر
به این عکس ها توجه نمی کنند.

1149
01:18:24,533 --> 01:18:27,203
با آرایش، مو،
لباس مناسب،

1150
01:18:27,236 --> 01:18:30,907
من به عنوان لانا وارد شدم و
در کمتر از یک ساعت مانند خودم بیرون آمدم.

1151
01:18:30,940 --> 01:18:32,942
و الاغم
از این مدت طولانی پرواز درد می کند.

1152
01:18:35,278 --> 01:18:38,381
بهترین اجرای زندگی من، و
هیچ کس نمی تواند در مورد آن چیزی بداند.

1153
01:18:38,414 --> 01:18:40,750
آن رشته نمایشنامه نتیجه داد.
ممم

1154
01:18:43,987 --> 01:18:44,821
اون چیه؟

1155
01:18:48,792 --> 01:18:50,493
نگاهی بیندازید.

1156
01:18:50,526 --> 01:18:51,995
به کسی آشنا
در پس زمینه توجه کرده اید؟

1157
01:18:53,930 --> 01:18:55,131
چی؟ من به چه چیزی نگاه می کنم؟
نزدیک تر نگاه کن

1158
01:18:58,201 --> 01:19:00,169
اوه خدای من

1159
01:19:00,203 --> 01:19:03,172
این ما هستیم.

1160
01:19:03,206 --> 01:19:05,975
در عروسی پدرت

1161
01:19:06,009 --> 01:19:08,011
خیلی عجیبه، نه؟

1162
01:19:08,044 --> 01:19:10,914
یکی دیگر از طنزهای کوچک زندگی.
هوم

1163
01:19:10,947 --> 01:19:13,549
ما در آن روز خاص وارد آن روستا شدیم .

1164
01:19:13,582 --> 01:19:15,885
و او آنجا بود ...

1165
01:19:15,919 --> 01:19:18,254
پدر مهربانم
و همسر جوان و جدیدش.

1166
01:19:21,024 --> 01:19:24,293
من همیشه می دانستم که یک روز آن پسر عوضی را خواهم کشت .

1167
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
اوه، بیایید آن را انجام دهیم.

1168
01:19:29,132 --> 01:19:31,334
قتل من را شاخ می کند.
هنوز نه. هنوز نه.

1169
01:19:32,601 --> 01:19:34,904
من تازه اسلحه قتل را پیدا کردم
، یادت هست؟

1170
01:19:34,938 --> 01:19:36,372
من به پلیس زنگ می زنم.

1171
01:19:36,405 --> 01:19:38,141
اوه، عزیزم، نمی توانی صبر کنی؟

1172
01:19:38,174 --> 01:19:39,008
خیر

1173
01:19:39,909 --> 01:19:41,878
تا اینجا آمده ایم

1174
01:19:41,911 --> 01:19:42,979
ما به برنامه پایبند هستیم

1175
01:19:47,884 --> 01:19:48,918
از بدن خلاص شدی؟

1176
01:19:50,519 --> 01:19:51,554
آره

1177
01:19:52,421 --> 01:19:54,390
آره از شرش خلاص شدم

1178
01:19:54,423 --> 01:19:55,491
چه دردسر عجیبی

1179
01:19:57,360 --> 01:19:58,194
دوستت دارم

1180
01:20:01,230 --> 01:20:02,065
متاسفم

1181
01:20:11,307 --> 01:20:12,341
عشق عوضی است

1182
01:20:18,882 --> 01:20:19,949
شما خوبی؟

1183
01:20:26,355 --> 01:20:27,924
آره

1184
01:20:27,957 --> 01:20:29,893
خوب، مثل یک طلسم کار کرد.

1185
01:20:34,197 --> 01:20:35,031
پس...

1186
01:20:36,065 --> 01:20:38,001
آیا او را نمی کشی؟

1187
01:20:38,034 --> 01:20:38,868
خیر

1188
01:20:41,270 --> 01:20:42,872
نوبت شماست

1189
01:20:42,906 --> 01:20:44,307
صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن

1190
01:20:44,340 --> 01:20:46,342
هک کردن اجساد
یک چیز است، اما من...

1191
01:20:46,375 --> 01:20:47,210
من میسون را کشتم.

1192
01:20:48,277 --> 01:20:49,112
حالا نوبت شماست.

1193
01:20:51,014 --> 01:20:51,948
یا در این با هم هستیم
یا نیستیم.

1194
01:20:59,122 --> 01:21:00,924
سپس او را
به محل دفن زباله ببرید.

1195
01:21:00,957 --> 01:21:02,258
توسط خودم؟

1196
01:21:02,291 --> 01:21:03,993
اوه، عوضی را بس کن!

1197
01:21:06,395 --> 01:21:08,531
من باید بروم.

1198
01:21:08,564 --> 01:21:10,866
سپس کاری را که باید انجام دهید انجام می دهید.

1199
01:21:15,004 --> 01:21:15,638
عزیزم...

1200
01:21:18,107 --> 01:21:19,943
فقط کمی بیشتر طول می کشد ، باشه؟

1201
01:21:21,577 --> 01:21:23,246
سلام. سلام.

1202
01:22:26,675 --> 01:22:29,312
ای عوضی احمق

1203
01:22:32,081 --> 01:22:33,749
من به شما گفتم

1204
01:22:33,782 --> 01:22:37,220
او را بکشند و
به محل دفن زباله ببرند،

1205
01:22:37,253 --> 01:22:39,255
نه بلوف ها، دفن زباله ها.

1206
01:22:41,124 --> 01:22:42,425
او رفته است.

1207
01:22:42,458 --> 01:22:44,093
هیچ کس نمی توانست
از آن سقوط جان سالم به در ببرد.

1208
01:22:45,228 --> 01:22:47,063
اگر بدن شناور شود چه می شود!

1209
01:22:47,096 --> 01:22:50,499
این کار را نکرد. من بررسی کردم.
ناپدید شد. او رفته است!

1210
01:22:54,803 --> 01:22:57,406
آیا شما یک احمق کامل هستید؟

1211
01:22:59,108 --> 01:23:00,676
من اینجا پایین بودم

1212
01:23:00,709 --> 01:23:04,313
بیش از یک ساعت جستجو کردم.
با یک قایق پارویی در دریاچه رفتم.

1213
01:23:04,347 --> 01:23:06,649
او بالا نیامد، هولدن.

1214
01:23:06,682 --> 01:23:10,286
عمق آب در آنجا حداقل 50 فوت است.
او هرگز بالا نمی آید!

1215
01:23:13,556 --> 01:23:14,457
بهت گفتم...

1216
01:23:15,824 --> 01:23:17,026
او رفته است.

1217
01:23:27,403 --> 01:23:29,472
اوه خدای من

1218
01:23:29,505 --> 01:23:32,775
می بینی؟ باید
هنگام ضربه زدن از بین رفته باشد.

1219
01:23:33,709 --> 01:23:35,044
این تمام چیزی است که باقی مانده است.

1220
01:23:37,513 --> 01:23:38,347
این...

1221
01:23:39,215 --> 01:23:40,749
اتفاق نمی افتد.

1222
01:23:48,224 --> 01:23:49,492
بیا اینجا بیا اینجا

1223
01:23:55,331 --> 01:23:57,133
دریاچه او را بلعید عزیزم.

1224
01:23:59,568 --> 01:24:00,569
من میرم پیش پلیس

1225
01:24:02,171 --> 01:24:03,038
باید از اینجا بروی

1226
01:24:04,740 --> 01:24:06,075
آخر هفته میبینمت

1227
01:24:07,276 --> 01:24:09,512
من نمی توانم آن را باور کنم.

1228
01:24:10,213 --> 01:24:11,080
ما ثروتمندیم

1229
01:24:28,497 --> 01:24:31,200
بله، کارآگاه مورمینو؟

1230
01:24:31,234 --> 01:24:32,735
خدا رو شکر که هستی

1231
01:24:33,736 --> 01:24:36,139
هولدن پرایس است.

1232
01:24:36,172 --> 01:24:37,273
فکر کنم باید
بیای اینجا

1233
01:24:38,841 --> 01:24:40,209
فکر کنم تازه
اسلحه قتل را پیدا کردم.

1234
01:24:41,877 --> 01:24:43,179
بله، بله، مطمئنم.

1235
01:24:44,647 --> 01:24:45,681
باشه

1236
01:24:46,515 --> 01:24:47,383
متشکرم.

1237
01:24:48,817 --> 01:24:49,852
بله.

1238
01:25:18,881 --> 01:25:19,748
من منتظرت بودم

1239
01:25:24,953 --> 01:25:27,490
نکنه

1240
01:25:27,523 --> 01:25:31,194
جرات کن جیغ بزنی، حرومزاده، چون
نمی دانی درد چیست.

1241
01:25:32,761 --> 01:25:33,929
چرا؟

1242
01:25:38,601 --> 01:25:39,668
شما را ببندید.

1243
01:25:40,703 --> 01:25:42,538
من می خواهم بدانم.

1244
01:25:46,842 --> 01:25:47,776
گفتی فهمیدی

1245
01:25:50,279 --> 01:25:52,348
من یکی دیگر از
جام های او بودم، درست مثل شما.

1246
01:25:53,716 --> 01:25:55,651
به من...

1247
01:25:55,684 --> 01:25:57,853
این راه دیگری برای
ثروتمند شدن قبل از 30 سالگی بود.

1248
01:25:59,822 --> 01:26:01,290
و آیا این چیزی نیست که
پدر همیشه می خواست؟

1249
01:26:02,891 --> 01:26:05,594
اینقدر بی دل هستی؟

1250
01:26:05,628 --> 01:26:07,630
و برای عشق با او ازدواج کردی
، درست است؟

1251
01:26:08,864 --> 01:26:11,334
با پسرش خوابیدی!

1252
01:26:12,801 --> 01:26:13,836
به من استراحت بده

1253
01:26:14,870 --> 01:26:15,904
ما همه مثل همیم

1254
01:26:16,872 --> 01:26:17,940
همه ما چیزی می خواستیم.

1255
01:26:20,243 --> 01:26:21,844
میسون یه جوون دوست داشت

1256
01:26:23,011 --> 01:26:24,313
تا خودش را جوان کند

1257
01:26:26,249 --> 01:26:28,484
میخواستی یکی
ازت مراقبت کنه

1258
01:26:29,385 --> 01:26:30,219
من...

1259
01:26:33,556 --> 01:26:34,390
من همه چیز را می خواستم.

1260
01:26:37,926 --> 01:26:39,595
همه چیز را می گرفتی

1261
01:26:39,628 --> 01:26:41,196
بدون توجه به همه پول او را می گرفتی .

1262
01:26:43,699 --> 01:26:45,568
اما بعد...

1263
01:26:45,601 --> 01:26:47,970
من باید
طبق قوانین حرومزاده بازی کنم.

1264
01:26:49,905 --> 01:26:50,873
من نمی توانستم آن را داشته باشم.

1265
01:26:55,278 --> 01:26:56,345
من تو را دوست داشتم.

1266
01:26:58,781 --> 01:27:00,916
متاسفم

1267
01:27:00,949 --> 01:27:03,652
تنها چیزی که برای فرار از قتل نیاز دارید
این است که کسی را داشته باشید که سقوط را بگیرد.

1268
01:27:05,954 --> 01:27:06,789
تو کامل بودی

1269
01:27:07,990 --> 01:27:08,824
تا حالا عاشقم شدی؟

1270
01:27:09,992 --> 01:27:11,260
تو هرگز نخواهی فهمید

1271
01:27:38,086 --> 01:27:39,322
لعنتی!

1272
01:28:07,483 --> 01:28:08,617
ای عوضی

1273
01:28:08,651 --> 01:28:10,519
به من اعتماد کن، آن پاییز
صدمه می زند.

1274
01:28:10,553 --> 01:28:11,587
به من شلیک کن!

1275
01:28:31,073 --> 01:28:32,408
هولدن، دستت را به من بده

1276
01:28:45,888 --> 01:28:47,055
سرویس خوبی بود

1277
01:28:48,857 --> 01:28:50,025
پدرت
راضی بود

1278
01:28:51,627 --> 01:28:52,461
آره بود

1279
01:28:54,930 --> 01:28:56,865
پدرت باید
مرد سختی برای داشتن پدر بوده باشد،

1280
01:28:58,801 --> 01:29:00,769
اما در اعماق وجودم،
مطمئنم که دوستش داشتی.

1281
01:29:02,738 --> 01:29:03,572
آره

1282
01:29:06,074 --> 01:29:07,109
خب، به کجا می روید؟

1283
01:29:10,579 --> 01:29:11,414
دور.

1284
01:29:33,936 --> 01:29:35,604
اوه اوه مراقب باش عزیزم
متاسفم

1285
01:29:36,905 --> 01:29:37,906
سواری جدید من را بررسی کنید.

1286
01:29:37,940 --> 01:29:39,408
اوه، باحال، بابا.

1287
01:29:57,059 --> 01:29:58,126
هی رفیق

1288
01:29:59,127 --> 01:30:00,395
وقت داری؟

1289
01:30:01,930 --> 01:30:03,466
بله، ساعت 3:25 است.

1290
01:30:04,900 --> 01:30:05,768
شما پول دارید؟

1291
01:30:16,845 --> 01:30:18,581
تو یک قدیس هستی

1292
01:30:18,614 --> 01:30:21,183
می گویند نسل من خسته است.

1293
01:30:21,216 --> 01:30:23,652
در دورانی بزرگ شده‌ای که
هیچ ایمانی به خدا وجود ندارد،

1294
01:30:23,686 --> 01:30:26,922
دولت، مردم، هر چیزی

1295
01:30:26,955 --> 01:30:29,458
اما هر چه
نسل من را آفرید قبل از من آمد.

1296
01:30:30,526 --> 01:30:32,227
ما همه اینها را درست نکردیم

1297
01:30:32,260 --> 01:30:34,863
نگرش ما،
طرز نگاه ما به زندگی.

1298
01:30:34,897 --> 01:30:36,164
ما با مثال یاد گرفتیم.

1299
01:30:37,165 --> 01:30:39,668
زمان سختی برای جوان شدن است،

1300
01:30:39,702 --> 01:30:41,203
با این حال
همه ما به نوعی یاد می گیریم که کنار بیاییم.

1301
01:30:42,538 --> 01:30:44,473
در پایان، تمام آنچه شما نیاز دارید

1302
01:30:45,240 --> 01:30:46,208
طرح خوبی است

1303
01:30:46,232 --> 01:31:04,632
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

