﻿1
00:00:00,881 --> 00:00:15,981
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,082 --> 00:00:20,018
وقتي که من بالاي پله ها بودم

3
00:00:20,153 --> 00:00:21,988
مردي رو ديدم که اونجا نبود

4
00:00:21,988 --> 00:00:24,320
مردي رو ديدم که اونجا نبود

5
00:00:25,959 --> 00:00:29,053
اون امروز هم اونجا نبود

6
00:00:31,531 --> 00:00:35,331
اي کاش
اي کاش ديگه نمي اومد

7
00:00:36,302 --> 00:00:38,463
اين رو از کجا ياد گرفتي ؟

8
00:00:39,639 --> 00:00:42,073
اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,540
. خودم ساختمش

10
00:00:44,677 --> 00:00:48,204
. وقتي بچه بودم ، خودم ساختمش

11
00:00:51,684 --> 00:00:55,051
از اون زمان ديگه چي
يادت مياد ؟

12
00:01:00,093 --> 00:01:03,494
. حاشيه نرو ، دکتر
. حاشيه نرو

13
00:01:03,630 --> 00:01:08,658
. حاشيه نرو
! حاشيه نرو ، دکتر

14
00:01:09,969 --> 00:01:14,338
به من بگو
. از مادرت چي يادت مياد

15
00:01:15,642 --> 00:01:17,200
. مادرم رو يادم مياد

16
00:01:18,611 --> 00:01:20,511
. مادرم رو يادم مياد

17
00:01:22,682 --> 00:01:24,673
. يادمه که اون يک فاحشه بود

18
00:01:34,661 --> 00:01:37,630
چقدر تو رو اون تو نگه مي داشت  ؟

19
00:01:39,699 --> 00:01:42,998
. تا وقتي که سرش خلوت مي شد

20
00:01:56,783 --> 00:02:00,082
مي دوني الان چرا داري با من
حرف مي زني ؟

21
00:02:00,220 --> 00:02:01,949
...تو خوب بلدي چطوري

22
00:02:03,223 --> 00:02:04,212
. سر درد رو معالجه کني...

23
00:02:06,126 --> 00:02:09,027
. من مقدار بيشتري آسپرين نياز دارم
مي فهمي منظورم چيه ؟

24
00:02:09,162 --> 00:02:13,189
اون قتل ها رو به خاطر مياري ؟

25
00:02:15,068 --> 00:02:17,127
...يادمه

26
00:02:17,737 --> 00:02:21,434
کلمبيا مرکز ...
. کاروليناي جنوبيه

27
00:02:24,010 --> 00:02:25,534
-- يادم مياد که

28
00:02:36,422 --> 00:02:39,255
آيا تو کسي بودي که
...شش نفر از

29
00:02:39,392 --> 00:02:42,953
ساکنان آپارتمان "ليکورث" رو در ...
مي سال 1998 کشتي ؟

30
00:02:47,600 --> 00:02:49,966
. روز تولدم بود

31
00:02:55,375 --> 00:02:57,400
من دارم با کي حرف مي زنم ؟

32
00:02:59,946 --> 00:03:02,506
به چه اسمي صدات کنم  ؟

33
00:03:03,917 --> 00:03:07,114
. به هر اسمي که دلت مي خواد

34
00:03:17,597 --> 00:03:19,428
گري" ؟"

35
00:03:19,566 --> 00:03:21,329
گري" ؟"

36
00:03:21,968 --> 00:03:23,993
گري"، بيداري ؟"

37
00:03:24,137 --> 00:03:27,573
، بله ، "گريگ" ، اگر حقيقت رو بخواهي
. بيدارم

38
00:03:27,707 --> 00:03:29,538
...عذر مي خوام اين موقع مزاحمت مي شم

39
00:03:29,676 --> 00:03:33,077
قراره در مورد پرونده "ريورز" يک ...
. دادگاه تشکيل بشه

40
00:03:33,213 --> 00:03:37,149
وکلاي مدافع يک دفترچه يادداشت پيدا کردن
. که توي بايگاني مدارک جا به جا شده بوده، يک دفتر خاطرات

41
00:03:37,283 --> 00:03:40,218
به دادگاه عالي گفتن که
. عمداً جابه جا شده

42
00:03:41,120 --> 00:03:42,712
هيچ معلومه داري چي مي گي ؟

43
00:03:43,056 --> 00:03:46,287
. رسانه ها هنوز خبر ندارن
. اين موضوع کاملاً محرمانه است

44
00:03:46,459 --> 00:03:48,950
ماشين زندان حدود يک ساعت پيش
. از "ايلي" حرکت کرده

45
00:03:49,128 --> 00:03:52,256
ايلي" رو ترک کرده  ؟ منظورت چيه ؟"
کدوم ماشين  ؟

46
00:03:52,398 --> 00:03:55,265
اونها مي خوان با ارائه دفترچه خاطرات بگن
. که اون جنون داشته

47
00:03:55,401 --> 00:03:58,768
اونها به "ريورز" نياز دارن ، اونها کلي مخدر به اون
. خروندن تا تونستن سوار ماشينش کنند

48
00:03:59,072 --> 00:04:01,131
حکم اعدام اون لعنتي قبلاً صادر شده
... حالا اونها چطوري مي خوان

49
00:04:01,307 --> 00:04:03,138
. دوباره اون رو محاکمه کنند ...

50
00:04:03,309 --> 00:04:05,470
تو چطوري گذاشتي اين اتفاق بيافته ؟

51
00:04:10,183 --> 00:04:12,515
کس ديگه اي دلش مي خواد
يک دور ديگه هم بازي کنيم ؟

52
00:04:13,953 --> 00:04:16,547
، ميريم سراغ پازل بعدي
وانا" ، تو چي داري ؟"

53
00:04:16,723 --> 00:04:19,214
.  در خونه بعدي" طبقه بعدي " -
. يک حرف صدا دار بزن   -

54
00:04:19,392 --> 00:04:21,223
. يک حرف صدا دار بزن -

55
00:04:21,995 --> 00:04:25,487
. يک حرف صدا دار بزن ، احمق -
. مي خوام يک حرف صدا دار بزنم . حرف ايي  -

56
00:04:26,132 --> 00:04:28,123
. يک ايي

57
00:04:28,301 --> 00:04:31,634
. خيلي خوب ، مي شه 350 تا
. ان -

58
00:04:32,572 --> 00:04:34,301
. يک حرف صدا دار -
. يک حرف صدا دار ديگه -

59
00:04:34,440 --> 00:04:36,340
! بله -
. حرف آي -

60
00:04:42,348 --> 00:04:43,747
. من دوست دارم حلش کنم -
. حتماً -

61
00:04:44,050 --> 00:04:45,449
"کيبنس بيت "

62
00:04:49,756 --> 00:04:52,486
. خون اون بند نمياد
. خونش بند نمياد

63
00:04:52,625 --> 00:04:57,085
خداي من . چي شده ؟ -
. تصادف . ما تصادف کرديم -

64
00:04:57,230 --> 00:04:59,357
توفان شديد
. همراه با رعد و برق خطرناک

65
00:04:59,499 --> 00:05:02,957
اما پيش بيني ميشه که اين توفان
...در مناطقي مانند

66
00:05:03,102 --> 00:05:05,434
پرشينگ و لندر ...
. به زودي آرام مي شه

67
00:05:10,076 --> 00:05:14,206
تيموتي ، مي توني الان اين کار رو انجام ندي ؟
. ما داريم اخبار مربوط به توفان رو گوش مي کنيم

68
00:05:15,682 --> 00:05:18,048
مطمئني نمي خواي من رانندگي کنم ؟ -
. نه -

69
00:05:18,184 --> 00:05:22,985
، من تا اندرسون مي رونم
. مي ريم اونجا و يک غذايي مي خوريم

70
00:05:26,459 --> 00:05:28,689
. محکم سر جاتون بشينيد

71
00:05:30,730 --> 00:05:33,290
. زود باش ترمز بگير ، ترمز بگير

72
00:05:33,433 --> 00:05:37,096
آينه و گيج روغن و
...و رانندگي

73
00:05:37,236 --> 00:05:40,967
. حالا آروم ، آروم بايست

74
00:05:41,140 --> 00:05:43,199
تو خوبي ، عزيزم ؟ تو چي تيموتي ؟

75
00:05:46,679 --> 00:05:50,012
. کمربند ايمني ، کمر بند ايمني ، کمر بند ايمني

76
00:05:56,122 --> 00:05:57,680
. يک کفشه -
چي ؟ -

77
00:05:57,990 --> 00:06:00,185
! يک کفشه

78
00:06:17,610 --> 00:06:21,239
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

79
00:06:21,381 --> 00:06:26,080
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

80
00:06:26,219 --> 00:06:32,624
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

81
00:06:34,694 --> 00:06:41,224
که هيچ کس نمي تونه انکار کنه

82
00:06:53,146 --> 00:06:54,943
! لعنتي

83
00:07:00,186 --> 00:07:04,520
چرا ما يک لاستيک يدکي اضافي بهتر ندارم  ؟ -
مي دوني قيمت لاستيک راديال چنده ، آليس ؟ -

84
00:07:04,690 --> 00:07:06,317
. عزيزم ، من با قيمتش کاري ندارم

85
00:07:06,492 --> 00:07:10,121
خوب ، براي اينکه بتونيم
...تيموتي رو بفرستيم مدرسه

86
00:07:10,263 --> 00:07:12,561
...بايد پولامون رو جع کنيم ... -
جورج  ؟ جورج  ؟ -

87
00:07:12,698 --> 00:07:15,292
. بايد از خرج لاستيک گذشت ... -
چطوري مي تونم کمکت کنم  ؟ -

88
00:07:15,435 --> 00:07:19,269
... هيچ کمکي . من مشکلي ندارم ، ولي

89
00:07:19,639 --> 00:07:21,698
. متشکرم ...

90
00:07:50,136 --> 00:07:53,503
! اوه ، خداي من
اوه ، خداي من ! آليس ؟

91
00:07:54,574 --> 00:07:59,204
اوه ، خداي من ! آليس  ؟
چي کار کردي  ؟

92
00:08:00,146 --> 00:08:03,912
چه بلايي سرش آوردي ؟
چي کارش کردي ؟

93
00:08:06,486 --> 00:08:09,683
. سلام ، هري
نمي دونم از کجا شروع کنم ؟

94
00:08:10,022 --> 00:08:13,014
ولي من صحنه رو ول کردم ، باشه  ؟

95
00:08:13,192 --> 00:08:15,319
مي دونم اونها مي گن
...که من قراردادم رو نقض کردم

96
00:08:15,461 --> 00:08:18,396
ولي اونها اصلاً ...
. شرايط من رو رعايت نکردند

97
00:08:18,564 --> 00:08:20,964
--اونها مي خواستن با رامادا بازي کنم

98
00:08:24,670 --> 00:08:26,695
. اوه ، خداي من

99
00:08:27,306 --> 00:08:29,934
فکر کنم توي کيفم يک باتري
. اضافي داشته باشم

100
00:08:30,076 --> 00:08:31,270
ببخشيد  ؟

101
00:08:31,410 --> 00:08:35,471
فکر کنم يک باتري اضافي آورده
. باشم ، توي کيف بقلي تو است

102
00:08:35,615 --> 00:08:41,144
تو کدوم کيف ، خانم سوزان  ؟ -
. توي اون کيف چرمي ، که روي اونهاي ديگه است -

103
00:08:45,992 --> 00:08:47,289
--من اينجا چيزي نمي بينم

104
00:08:47,426 --> 00:08:51,556
! اون چشم هاي کورت رو باز کن
! توي جيب بقلشه ! فهميدي

105
00:08:51,731 --> 00:08:53,096
! خداي من

106
00:09:01,641 --> 00:09:05,042
چي کار کردي  ؟
چي کار کردي ؟

107
00:09:05,177 --> 00:09:08,476
، نه ، احمق ! اگر به اون کمک کني
. تو رو مسئول مي دونند

108
00:09:08,915 --> 00:09:11,247
. اين مسئوليت منه
. بايد بهش کمک کنم

109
00:09:12,151 --> 00:09:14,085
آليس ؟  آليس ؟

110
00:09:14,220 --> 00:09:16,381
مي بيني چي کار کردي  ؟
مي بيني چه بلايي سرش آوردي  ؟

111
00:09:16,689 --> 00:09:19,317
. بذار يک نگاهي بکنم

112
00:09:19,492 --> 00:09:23,895
راننده هر وسيله نقليه موتوري
...به گونه اي در حادثه در گير مي شه

113
00:09:24,063 --> 00:09:27,897
آغاز به کار يک وسيله نقليه ...
...مدت ده روزه

114
00:09:28,034 --> 00:09:30,298
شما هوله اي چيزي توي
ماشين داريد ؟

115
00:09:30,436 --> 00:09:33,200
. باشه . بيا کمک کن بگرديم

116
00:09:34,240 --> 00:09:36,299
--در مدت 10 روز از حادثه ...

117
00:09:36,475 --> 00:09:40,912
اگر شما با يک وسيله ...
--نقليه کار  کنيد ، در هر زماني ، گير مي افتيد

118
00:09:41,047 --> 00:09:45,279
. همين جا باش . نذار بيشتر خيس بشه -
. همه چيز درست مي شه
همه چيز درست مي شه ، عزيزم -

119
00:09:46,319 --> 00:09:48,617
. اين در رو باز کن ! به تلفن نياز داريم -
! نه -

120
00:09:49,589 --> 00:09:51,454
. عزيزم ، همه چيز درست مي شه

121
00:09:51,591 --> 00:09:53,388
. عزيزم ، همه چيز درست مي شه

122
00:09:56,095 --> 00:09:59,553
! اون تلفن لعنتي رو بده به من  -
اون کار نمي کنه ، خيلي خوب ؟ -

123
00:09:59,699 --> 00:10:04,227
. تو خوب مي شي
. تو حالت خوب مي شه

124
00:10:11,177 --> 00:10:12,701
! نه

125
00:10:34,333 --> 00:10:36,699
. خونش بند نمياد -
خداي من . چه اتفاقي افتاده ؟ -

126
00:10:37,003 --> 00:10:39,665
. تصادف کرده
ممکنه من از تلفن شما استفاده کنم ؟

127
00:10:40,006 --> 00:10:43,032
مي شه يک تلفن بزنيد ؟ -
. بله ، حتماً -

128
00:10:45,745 --> 00:10:49,545
. لعنتي . خط آزاد نمي کنه
. بارون که مياد اين طوري مي شه

129
00:10:49,682 --> 00:10:51,013
. تلفن کار نمي کنه

130
00:10:51,150 --> 00:10:54,142
، سنت جودز يک اورژانس 24 ساعته داره
. سي مايلي اينجا

131
00:10:55,154 --> 00:10:56,280
. باشه

132
00:10:58,357 --> 00:11:00,382
تو همين جا بشين ، فهميدي ؟

133
00:11:01,627 --> 00:11:04,687
. محکم محل خون ريزي رو فشار بده
. من مي رم آمبولانس بيارم

134
00:11:15,174 --> 00:11:16,641
داري چي کار مي کني ؟

135
00:11:16,976 --> 00:11:20,173
متأسفم . امشب رو مهمون
. اينجا هستيد

136
00:11:20,346 --> 00:11:22,314
. من اينجا نمي مونم
مگه مغزت رو از دست دادي ؟

137
00:11:22,481 --> 00:11:27,316
. اين ماشين براي منه . تو هم براي من کار مي کني
! همين الان هم اون کيف ها رو برميگردوني توي ماشين

138
00:11:28,954 --> 00:11:33,982
من متوجه هستم که شخصي که خونريزي کرده
. به کمک هاي پزشکي نياز داره ، اما پس من چي

139
00:11:34,126 --> 00:11:39,564
. من نفس تنگي دارم
! اگر اينجا بمونم خفه مي شم

140
00:11:43,969 --> 00:11:47,496
، نه ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم
. خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم

141
00:11:48,307 --> 00:11:50,172
! خواهش مي کنم

142
00:11:57,483 --> 00:11:58,745
! هي

143
00:12:04,356 --> 00:12:06,085
. وايسا . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم

144
00:12:09,495 --> 00:12:13,158
. سلام . متأسفم ، ماشين من خراب شده
مي شه من رو هم ببريد  ؟

145
00:12:13,299 --> 00:12:15,130
. باشه

146
00:12:33,219 --> 00:12:35,244
. مي دوني داري به سمت شرق ميري

147
00:12:36,122 --> 00:12:38,386
. بيمارستان اين وريه

148
00:12:39,558 --> 00:12:43,756
. اونجا سيل اومده
. منظورم اينه ، نمي تونيد ازش رد بشيد

149
00:12:44,196 --> 00:12:47,563
، آره ، خوب ، برام مهم نيست
. بايد سعيم رو بکنم

150
00:12:53,272 --> 00:12:56,639
. خيلي خوب ، ميشه 39 دلار ، بفرماييد

151
00:13:02,515 --> 00:13:04,642
شما يک موقع هنر پيشه نبوديد ؟

152
00:13:07,453 --> 00:13:09,387
. بله

153
00:13:10,956 --> 00:13:14,323
. ووه  -
حالا ، اين اتاق خوبي هست  ؟ -

154
00:13:16,061 --> 00:13:20,930
، البته من زياد اينجا نمي مونم
. ولي مي خوام توي يک اتاق خوب باشم

155
00:13:23,135 --> 00:13:25,103
...بهترين اتاقتون

156
00:13:26,338 --> 00:13:28,238
. اگر امکان داشته باشه ...

157
00:13:34,113 --> 00:13:36,206
. شماره 8 خيلي راحته

158
00:13:45,257 --> 00:13:47,691
. من که بهتون گفتم

159
00:13:50,129 --> 00:13:53,724
! هي ! هي ، وايسا
. نمي توني از اينجا رد بشي

160
00:13:54,033 --> 00:13:56,627
! نمي توني از اينجا رد بشي
! راه از بين رفته

161
00:13:56,769 --> 00:13:58,293
. لو ، بيدار شو -
چيه  ؟ -

162
00:13:59,004 --> 00:14:00,403
. موبايل

163
00:14:00,539 --> 00:14:02,564
چي ؟ -
شما موبايل نداريد ؟ -

164
00:14:02,708 --> 00:14:04,198
شما کي باشيد ؟

165
00:14:04,944 --> 00:14:07,504
، يک تصادف شده
. يک خانم صدمه ديده . حالش بده

166
00:14:07,680 --> 00:14:10,581
. ما الان به موبايل نياز داريم -
. رفيق ، يک خورده يواشتر -

167
00:14:10,716 --> 00:14:14,277
. اولاً ، ما اصلاً نمي دونيم تو کي هستي
--دوماً ، ما هيچ تصادفي نديديم

168
00:14:14,420 --> 00:14:18,186
به من گوش کن ؛ رفيق ، من اعصابم کاملاً
. خورده ، خيس هستم ، روز بدي رو هم گذروندم

169
00:14:18,324 --> 00:14:20,724
، خوب حالا اگر موبايل داريد
! همين الان بدينش به من

170
00:14:21,026 --> 00:14:26,396
، رفيق ، ما موبايل نداريم
حالا مي شه يقم رو ول کني ؟

171
00:14:28,033 --> 00:14:30,661
باشه پس سوارم کنيد تا
. بريم اونطرف

172
00:14:30,970 --> 00:14:34,462
. جاده اون ور هم آب گرفته
. بدتر از اين ور

173
00:14:36,442 --> 00:14:38,342
. جيني ، در ها رو باز کن
. بذار سوار شن

174
00:14:40,079 --> 00:14:41,546
. بذار بيان تو

175
00:14:58,764 --> 00:15:00,595
هي . چطوري ؟

176
00:15:07,406 --> 00:15:10,170
تلفن هنوز قعطه  ؟ -
آره . ماشينت کو ؟ -

177
00:15:10,309 --> 00:15:13,972
تو سيل گير کرده دو مايل پايين تر
. توي جاده . راههاي ديگه هم خراب شده

178
00:15:14,146 --> 00:15:16,114
. اين بچه ها ما رو رسوندن
. ماشين اون دختره هم گير کرده

179
00:15:16,548 --> 00:15:19,108
راه ديگه اي به بيرون از اينجا هست ؟ -
اون يک جيب بره  ؟ -

180
00:15:19,251 --> 00:15:20,946
هي  اينجا راه ديگه اي هم هست  ؟

181
00:15:21,086 --> 00:15:23,520
فکر مي کني اين بارون ها کجا ميرن  ؟
. تو 500 قدم هم نمي توني راه بري

182
00:15:23,689 --> 00:15:27,386
زنه چطوره ؟ -
. نمي دونم . توي اتاق شماره چهاره  -

183
00:15:42,675 --> 00:15:45,610
متأسفم . ما اتاق ساعتي
. اجاره نمي ديم

184
00:15:47,546 --> 00:15:50,743
چه بامزه . هنوز غذا سرو مي کنيد ؟

185
00:15:51,050 --> 00:15:55,111
دستگاه هاي سکه اي همين
. بقل هستند . بفرماييد

186
00:15:55,254 --> 00:15:59,623
قيمت اتاق ها 30 دلار هستند
با تصوير کارت اعتباري . شما يک اتاق مي خواهيد يا 2 تا ؟

187
00:15:59,892 --> 00:16:03,350
. ببخشيد . من دارم با تو حرف مي زنم
. ممنون مي شم اگر به من نگاه کني

188
00:16:04,196 --> 00:16:06,596
. خوب ، من دوست ندارم آشغال ها رو نگاه کنم

189
00:16:14,039 --> 00:16:18,499
ما اينجا گير افتاديم جورج
. امشب نمي تونيم جايي بريم

190
00:16:18,644 --> 00:16:23,445
. اون داره مي لرزه -
. اون شکه شده -

191
00:16:23,582 --> 00:16:26,073
. مي ذاري يک نگاهي بکنم -
چي ؟ -

192
00:16:26,218 --> 00:16:28,686
. مي شه يک نگاهي بکنم

193
00:16:45,704 --> 00:16:47,672
آيا همسر شما کيف خياطي همراهش داره ؟

194
00:16:48,407 --> 00:16:49,635
. نه

195
00:16:55,080 --> 00:16:56,445
. جيني ، وايسا

196
00:16:59,952 --> 00:17:02,079
. شش

197
00:17:02,554 --> 00:17:05,318
. فقط شمارش خوبه

198
00:17:51,502 --> 00:17:54,960
تو هم حس مي کني ؟ -
چي رو  ؟ -

199
00:17:55,306 --> 00:17:56,830
. خيلي سرده

200
00:18:10,388 --> 00:18:12,253
مدير اينجا تو هستي ؟

201
00:18:12,390 --> 00:18:14,381
. بله

202
00:18:14,826 --> 00:18:19,627
. من افسر رودز هستم ، اداره زندانها
. دارم يک زنداني رو مي برم

203
00:18:19,764 --> 00:18:22,699
قانون اين اجازه رو به تو ميده
...تا به ما سرويس ندي

204
00:18:22,834 --> 00:18:25,359
. ولي سيل جاده رو خراب کرده...
. من مي تونم از يک اتاق استفاده کنم

205
00:18:25,503 --> 00:18:28,870
. وضع اضطراريه -
تو ماشينتون بي سيم نداريد ؟ -

206
00:18:29,006 --> 00:18:31,270
اون کيه ؟ -
. راننده ليموزين ، تصادف کرده -

207
00:18:31,442 --> 00:18:34,570
. يک خانمي اونجاست که صدمه ديده
. به آمبولانس نياز دارم

208
00:18:34,712 --> 00:18:37,613
. چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم

209
00:18:37,748 --> 00:18:40,478
. چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم

210
00:18:40,651 --> 00:18:43,415
جواب نمي ده . الان يک ساعته
. که وضع همينطوريه

211
00:18:43,554 --> 00:18:45,920
. اون خيلي خون ازش رفته
جعبه کمک هاي اوليه داريد ؟

212
00:18:46,224 --> 00:18:47,521
. فقط چسب زخم دارم

213
00:18:47,692 --> 00:18:50,354
تو نخ و سوزن داري ؟ -
. شايد داشته باشم  -

214
00:18:50,495 --> 00:18:54,932
. مي رم ببينم . چه باروني
. خيس نشيد

215
00:18:55,299 --> 00:18:57,767
. کليد اتاق شما رو هم ميارم
. اتاقتون شماره 10 است

216
00:18:57,935 --> 00:19:01,302
. باشه ، ممنون  -
پشت ماشينت چي داري؟ -

217
00:19:01,472 --> 00:19:03,565
. يک زنداني انتقالي

218
00:19:03,708 --> 00:19:06,973
، خوب پس وقتي جابجاش کرد
. يک سر بيا اتاق چهار خانمه رو هم ببين

219
00:19:07,311 --> 00:19:10,474
. بد نيست نظر تو رو هم بدونم -
. باشه ، حتماً  -

220
00:19:18,456 --> 00:19:21,254
. ببين مثل اينکه گاوت زاييده

221
00:19:21,993 --> 00:19:23,392
! خفه شو

222
00:19:37,341 --> 00:19:39,935
. کاش نخ قهوه اي داشتم -
. همين خوبه -

223
00:19:40,077 --> 00:19:42,545
. مي تونست بهتر باشه

224
00:19:42,713 --> 00:19:45,546
. من مي رم افسره رو جابجا کنم
. هر چي خواستي به من بگو

225
00:19:45,683 --> 00:19:47,674
. من زود بر مي گردم

226
00:19:53,891 --> 00:19:56,621
اين کار رو از کجا ياد گرفتي ؟

227
00:19:56,994 --> 00:19:59,792
. اونجايي که وايسادي خيلي قشنگه

228
00:20:13,244 --> 00:20:15,576
هي ، حال اون ...؟

229
00:20:16,347 --> 00:20:19,316
پسر کوچوله ، اون حالش خوبه ؟

230
00:20:19,450 --> 00:20:21,816
از وقتي که تصادف شده
. يک کلمه هم حرف نزده

231
00:20:21,953 --> 00:20:26,583
نه ، نه ، نه . اون زياد حرف نمي زنه
...از وقتي که

232
00:20:28,960 --> 00:20:31,485
. من پدر ناتنيش هستم

233
00:20:31,629 --> 00:20:33,722
...پدر خودش

234
00:20:34,999 --> 00:20:37,559
. دو سال پيش ، گذاشت رفت

235
00:20:39,303 --> 00:20:41,601
. مسئله خشونت

236
00:20:57,521 --> 00:20:59,546
. جلوي پاتون رو مراقب باشيد

237
00:21:06,664 --> 00:21:07,995
. مبل اساسيش کهنه است

238
00:21:08,299 --> 00:21:12,599
اگر خواستي اون رو ببندي
. دستشويي بهترين جاست

239
00:21:12,737 --> 00:21:14,637
از راهنماييت کمال
. تشکر رو دارم

240
00:21:14,805 --> 00:21:17,603
. ايده خوبيه . زود باش -

241
00:21:22,380 --> 00:21:24,644
اين زنجيرها
--اين در مورد تو است

242
00:21:28,719 --> 00:21:30,516
. بريم پيش اون خانمه

243
00:21:34,792 --> 00:21:37,317
بالاخره چي شد ؟ -
چي  ؟ -

244
00:21:37,695 --> 00:21:40,926
تونستي تماس بگيري ؟ -
. نه ، هنوز که نه -

245
00:21:47,304 --> 00:21:48,862
. چه خوب بخيش زدي

246
00:21:51,876 --> 00:21:54,606
. نبضش ضعيفه ، ولي مرتبه
. فقط جاش بايد راحت باشه

247
00:21:54,779 --> 00:21:57,339
اگر اشکالي نداره نوبتي
. بي سيم رو امتحان کنيم

248
00:21:57,848 --> 00:22:00,646
. نه ، نمي خواد . من خودم چکش مي کنم

249
00:22:16,734 --> 00:22:19,794
مي خواهي بازداشتم کني ، سرکار ؟

250
00:22:23,441 --> 00:22:25,409
چي ؟

251
00:22:26,410 --> 00:22:29,777
تو چطوري فهميدي ؟
از کجا فهميدي که من پليسم ؟

252
00:22:33,384 --> 00:22:35,682
. نه لعنت

253
00:22:38,389 --> 00:22:40,857
چي توز براي شام ، هان ؟

254
00:22:41,025 --> 00:22:44,654
. ولي اين خوب نيست  -
فکر بهتري داري ؟ -

255
00:22:44,795 --> 00:22:48,993
اگر رستوران باز باشه
--مي تونم يک چيزي برات درست کنم

256
00:22:49,300 --> 00:22:52,292
يک دلار خورد داري ؟

257
00:22:52,770 --> 00:22:55,705
. نمي دونم . بذار ببينم

258
00:23:04,915 --> 00:23:07,475
. بيا بگير

259
00:23:09,019 --> 00:23:10,816
تو اسم هم داري ؟

260
00:23:12,256 --> 00:23:14,918
. پاريس -
پاريس ، ها ؟

261
00:23:15,226 --> 00:23:16,488
. من ورش مي دارم

262
00:23:16,627 --> 00:23:18,788
. هيچ وقت اونجا رو نديدم

263
00:23:18,929 --> 00:23:22,228
. خوب ، مثل اينکه تو امشب نمي خواي از اينجا بري

264
00:23:32,643 --> 00:23:34,577
. خواهش مي کنم

265
00:23:34,712 --> 00:23:37,476
. خواهش مي کنم قوي باش

266
00:23:38,015 --> 00:23:41,849
...مي بيني ، من و تيموتي

267
00:23:42,019 --> 00:23:44,487
. ما به تو نياز داريم...

268
00:23:44,989 --> 00:23:47,719
. ما خيلي به تو نياز داريم

269
00:24:46,617 --> 00:24:48,414
لو ؟

270
00:24:50,888 --> 00:24:52,879
لو ؟

271
00:25:24,355 --> 00:25:26,983
تو بايد بهشون بگي ، هري
...که من نمي تونم کار کنم ، نمي تونم بازي کنم

272
00:25:27,291 --> 00:25:30,021
نمي تونم ...
. توي چنين محيطي کار کنم

273
00:25:30,327 --> 00:25:34,696
. نه ، اصلاً مسئله پول نيست
. شرايط کارشون جور نيست

274
00:26:06,363 --> 00:26:08,297
. يک خط

275
00:26:08,799 --> 00:26:10,733
. يک خط

276
00:26:10,901 --> 00:26:12,198
. خط رفت

277
00:26:13,203 --> 00:26:14,670
. يک خط

278
00:26:14,805 --> 00:26:15,931
. دو خط

279
00:26:17,875 --> 00:26:20,343
. زود باش . زود باش

280
00:26:20,878 --> 00:26:22,675
. اينجا چي

281
00:26:24,982 --> 00:26:27,849
. اينجا . زود باش

282
00:26:31,755 --> 00:26:34,383
! لعنت به اين بيابون لم يزرع

283
00:26:42,333 --> 00:26:46,326
. اوه ، لعنت به اين شانس ! داشت مي گرفت

284
00:30:27,991 --> 00:30:30,789
. خداي بزرگ

285
00:31:00,490 --> 00:31:04,256
. يا مسيح ، يا مريم مقدس  -
اون کيه ؟ -

286
00:31:04,394 --> 00:31:07,625
. زنيه که من رانندش بودم

287
00:31:10,567 --> 00:31:13,730
داري چه غلطي مي کني ؟ -
. يک چيزي اون تو است -

288
00:31:13,870 --> 00:31:15,929
. با اين برش دار -
. متشکرم -

289
00:31:16,273 --> 00:31:19,436
تو پليسي ؟ -
. قبلاً بودم -

290
00:31:27,050 --> 00:31:30,486
شماره اتاقش 10 بوده ؟ -
. اون مال منه -

291
00:31:32,055 --> 00:31:36,253
زندونيت کجاست ؟ -
. زنجيرش کردم به توالت -

292
00:31:46,303 --> 00:31:48,464
. حرومزاده

293
00:31:49,706 --> 00:31:52,038
. چه باروني داره مياد

294
00:31:56,313 --> 00:31:59,305
. آقايون -

295
00:32:05,622 --> 00:32:09,353
. آماده اي ، شارون  ؟ خوبه

296
00:32:09,526 --> 00:32:12,893
، بازرسي مجدد به پرونده ريورز . از نوادا
--به منظور

297
00:32:13,030 --> 00:32:18,696
، قاضي تيلور ، قربان ، با عرض پوزش
. تا رسيدن موکلم ناچاريم صبر کنيم

298
00:32:19,269 --> 00:32:23,228
. اون بايد در اينجا حضور داشته باشه -
. اون ارزش خيلي کمي داره -

299
00:32:23,373 --> 00:32:25,307
. حکم اون 24 ساعت ديگه اجرا مي شه

300
00:32:26,376 --> 00:32:29,368
ولي علت تشکيل اين جلسه
--به منظور مشخص شدن وضع روانيشه

301
00:32:29,680 --> 00:32:31,580
وضعيت روانيش ؟

302
00:32:32,049 --> 00:32:33,846
وضعيت روانيش ؟

303
00:32:34,484 --> 00:32:38,477
مي دونيد ساعت چنده ؟
فکر مي کني وقتم رو از سر راه آورد م؟

304
00:32:38,622 --> 00:32:42,285
که دادگستري از من خواسته که نيمه شب
...اين مورد رو مرور کنم

305
00:32:42,426 --> 00:32:46,795
من قبلاً روي اين پرونده کار کردم ، و قبلاً
. تصميم خودم رو گرفتم ، ممکنه شما رو خوشحال کنه

306
00:32:46,930 --> 00:32:48,989
. ولي اين قضيه حسابي من رو کفري کرده

307
00:32:49,366 --> 00:32:53,302
وقتي که اومد هر کاري که خواستد با هاش بکنيد
...ولي محض رضاي خدا

308
00:32:53,437 --> 00:32:55,837
! دفاعيتون رو شروع کنيد...

309
00:32:57,708 --> 00:32:59,801
. بله ، قربان

310
00:32:59,943 --> 00:33:01,968
يکي به من يک فنجون
. قهوه بده ، پر رنگ

311
00:33:07,718 --> 00:33:11,814
! خيلي خوب ! همه گوش بديد

312
00:33:12,823 --> 00:33:14,484
. امشب يک اتفاقي افتاده

313
00:33:14,658 --> 00:33:16,717
، يا به اصلا پليسي
"سر يکي رو پخ پخ کردند"

314
00:33:16,893 --> 00:33:18,383
! لري

315
00:33:19,696 --> 00:33:22,688
. کارولين سوزان به قتل رسيده -
چي  ؟ -

316
00:33:22,866 --> 00:33:26,632
کارولين سوزان ديگه کيه ؟ -
. هنر پيشه اي که من رانندش بودم -

317
00:33:26,770 --> 00:33:29,967
و اين اتفاق دقيقاً کجا افتاد ؟

318
00:33:30,307 --> 00:33:33,470
ما نمي دونيم ، براي اينکه
. نتونستيم جسدش رو پيدا کنيم

319
00:33:33,643 --> 00:33:35,008
. يعني همه جنازش رو

320
00:33:35,345 --> 00:33:40,373
منظورتون چيه  ،نتونستيد جسدش رو پيدا کنيد ؟ -
. اگر آرامش خودتون رو حفظ کنيد اتفاقي پيش نمي افته  -

321
00:33:40,550 --> 00:33:44,486
. سرکار رودز داره بيرون رو مي گرده
. اون داره يک قاتل رو جابجا مي کنه

322
00:33:44,621 --> 00:33:47,249
. زده به چاک -
چي داري مي گي --؟

323
00:33:48,392 --> 00:33:50,257
. آروم باشيد -
! داره آزاد مي گرده  -

324
00:33:50,427 --> 00:33:52,759
مي شه لطفاً ساکت باشي بذاري
حرف هاش رو بزنه ؟

325
00:33:52,929 --> 00:33:55,830
! اينجا مال منه
! هر چي که دلم مي خواد مي گم

326
00:33:55,966 --> 00:33:57,661
. اينجا امنه -
! اينجا امنيت نداره -

327
00:33:57,801 --> 00:33:59,735
. يک پليس اينجاست -
. آره ، دو تا پليس -

328
00:33:59,870 --> 00:34:01,565
صبر کن . تو پليسي  ؟

329
00:34:01,772 --> 00:34:07,369
1 قبلاً بودم . خفه شو لري
--اينجا امن نيست ! من اينجا نمي مونم

330
00:34:07,778 --> 00:34:10,440
. همه چز روبراهه

331
00:34:11,948 --> 00:34:14,212
. چيزي نيست

332
00:34:14,351 --> 00:34:17,548
حالش خوبه ؟ -
. جيني -

333
00:34:17,788 --> 00:34:21,918
جيني ، مي توني.. ؟
. آروم باش . الان وقت اينکارها نيست

334
00:34:22,859 --> 00:34:25,726
حالا بايد چي کار کنيم ؟ -
. بهتر اين دختر خانم رو آروم کني -

335
00:34:25,862 --> 00:34:29,889
. در واقع ، اون همسر منه -
. همتون همين جا بمونيد -

336
00:34:30,233 --> 00:34:33,259
. توي همين اتاق بمونيد -
. صبر کنيد ! اگر اون اينجا بمونه من نمي مونم -

337
00:34:33,503 --> 00:34:34,936
. آره ، تو هم مي موني -
. نه ، من نمي مونم -

338
00:34:35,272 --> 00:34:38,708
. من نمي مونم -
خيلي خوب ، لري  ؟ -

339
00:34:38,842 --> 00:34:40,366
. تو با ما بيا -
چرا ؟ -

340
00:34:40,610 --> 00:34:43,511
. چون تو اينجا رو بلدي -
. چيزي که من مي دونم اينه که پليس نيستم -

341
00:34:43,680 --> 00:34:46,308
و در ضمن از هيچ کس هم
! دستور نمي گيرم

342
00:34:46,616 --> 00:34:49,608
! لعنت به تو  -
. گوش کن . تو همين جا بمون ، خواهش مي کنم -

343
00:34:49,753 --> 00:34:51,482
. بقيه رو هم آروم کن

344
00:34:59,863 --> 00:35:02,991
. اون نمي تونه زياد دور شده باشه
! نه توي اين بارون

345
00:35:04,801 --> 00:35:06,792
! رودز

346
00:35:07,237 --> 00:35:08,704
داريم دنبال کي مي گرديم ؟

347
00:35:11,608 --> 00:35:14,441
. قاتل چند نفر

348
00:35:14,778 --> 00:35:18,305
. من اين دور و بر رو مي گردم
. اون پشت همديگه رو مي بينيم

349
00:35:31,528 --> 00:35:34,520
تو بطور دائم اونجا زندگي مي کني ؟
منظورم لاس وگاسه ؟

350
00:35:35,632 --> 00:35:38,897
. مي کردم -
منظورت چيه ؟ -

351
00:35:40,737 --> 00:35:43,865
. منظورم اينه که ديگه اونجا زندگي نمي کنم

352
00:36:20,577 --> 00:36:21,771
! مين

353
00:36:23,413 --> 00:36:26,974
. اگر از اين يکي استفاده کنيم مي تونيم ببينيم
. ما اونجا خواهيم رفت

354
00:36:27,317 --> 00:36:30,753
ما بايد سعي خودمون رو بکنيم
. خيالت راحت باشه

355
00:36:30,987 --> 00:36:35,617
. من هم ميام اينجا . خيلي خوب
. من اينجا واي مي ايستم تا از تو مراقبت کنم

356
00:36:35,825 --> 00:36:40,694
. نگران نباش . من همين جا هستم
. من هيچ جا نمي رم

357
00:36:47,604 --> 00:36:51,768
. مي دونيد ، مادرش معمولاً همين کار رو مي کنه

358
00:37:12,696 --> 00:37:17,599
هي ، جيني. شما
چند وقته که ازدواج کرديد ؟

359
00:37:17,734 --> 00:37:21,670
حدود نه ساعته . تازه داشتيم
. مي رفتيم ماه عسل

360
00:37:22,372 --> 00:37:23,930
مي خواهيم بريم لاس وگاس ، مگه نه ، جيني ؟

361
00:37:24,941 --> 00:37:27,637
! بايد از اينجا بريم -
. من فقط داشتم با اون حرف مي زدم -

362
00:37:27,811 --> 00:37:30,473
! اينجا داره اتفاقاتي مي افته
! من بايد از اينجا برم بيرون

363
00:37:30,647 --> 00:37:35,812
! جيني ! جيني -
! تو صاحب من نيستي ، لو -

364
00:37:35,986 --> 00:37:38,386
! ولي چيزي که توي شکمته که مال منه
. نصفش ، آخرش

365
00:37:38,521 --> 00:37:41,490
تو صاحب هيچ قسمتي از بچه
! من نيستي

366
00:37:41,625 --> 00:37:43,456
پس چرا اونوقت من با تو ازدواج کردم ؟

367
00:37:43,960 --> 00:37:48,590
! اين در لعنتي رو به روي من نبند -
! هي ! هي -

368
00:37:48,765 --> 00:37:51,325
! شما ها ، فقط آروم باشيد

369
00:37:57,507 --> 00:38:01,807
. ما اينجا رو ترک نمي کنيم
. جاي ديگه اي براي رفتن وجود نداره

370
00:38:01,945 --> 00:38:05,972
، بيرون داره سيل مياد
! جيني . بس کن ! بس کن

371
00:38:06,282 --> 00:38:09,183
! من حامله نيستم

372
00:38:13,323 --> 00:38:15,621
تو الان چي گفتي ؟

373
00:38:18,461 --> 00:38:20,725
. من دروغ گفتم

374
00:38:21,498 --> 00:38:24,228
. من حامله نيستم

375
00:38:27,370 --> 00:38:30,498
دراي در مورد چي حرف مي زني ؟
. من آزمايش رو ديدم

376
00:38:35,211 --> 00:38:37,270
چرا اين کار رو با من کردي ؟

377
00:38:37,981 --> 00:38:42,441
براي اينکه آليسون توي هاک
! تو رو با اون دختره عوضي ديده بود

378
00:38:47,023 --> 00:38:50,720
جيني ، ما چي هستيم ، بچه هاي 15 ساله ؟ -
! از من دور شو -

379
00:38:52,228 --> 00:38:54,526
! لعنتي

380
00:39:13,616 --> 00:39:16,847
! اين در لعنتي رو باز کن ، جين -
! نه -

381
00:39:16,986 --> 00:39:19,853
من بيشتر از يک ساله که
. طرف هاک نرفتم

382
00:39:19,989 --> 00:39:25,791
، آليسون يک احمق حرومزاده است
. مثل اينکه مغز تو رو شستشو داده

383
00:39:25,929 --> 00:39:28,363
. اين در لعنتي رو باز کن ، جيني

384
00:39:28,565 --> 00:39:32,399
! اين در رو باز کن -
! نه ، تا زماني که آروم نشدي -

385
00:39:32,702 --> 00:39:36,604
! من آرومم ! من خيلي آرومم

386
00:39:46,349 --> 00:39:48,749
داري چي کار مي کني ؟

387
00:39:51,788 --> 00:39:54,518
لو ؟

388
00:40:08,805 --> 00:40:12,969
! جيني ، اين در لعنتي رو باز کن
! در رو باز کن

389
00:40:13,576 --> 00:40:16,409
! در رو باز کن -
! بس کن ، بس کن -

390
00:40:17,514 --> 00:40:21,951
! جيني ، لعنت به تو ، در رو باز کن
! جيني ، جيني ، جيني

391
00:40:22,252 --> 00:40:24,618
! لو ، خواهش مي کنم بس کن

392
00:41:02,525 --> 00:41:04,857
لو ؟

393
00:41:46,035 --> 00:41:50,529
! اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من

394
00:41:50,673 --> 00:41:53,506
! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه

395
00:42:01,517 --> 00:42:03,815
! به من کمک کنيد

396
00:42:04,287 --> 00:42:07,654
! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه

397
00:42:08,024 --> 00:42:11,721
اون اينجاست ؟ اون اينجاست؟

398
00:42:13,396 --> 00:42:16,888
جيني ، حالت خوبه ؟
چه اتفاقي افتاده ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

399
00:42:23,640 --> 00:42:26,666
. اوه ، لعنتي -
. يا مسيح -

400
00:42:35,018 --> 00:42:38,044
لو ؟ لو ؟

401
00:42:39,355 --> 00:42:41,414
چه اتفاقي افتاده ؟

402
00:44:03,973 --> 00:44:05,440
مگه مي شه ؟

403
00:44:08,611 --> 00:44:10,476
! اوه ، لعنتي

404
00:44:12,682 --> 00:44:14,809
! بيا اينجا

405
00:44:29,565 --> 00:44:33,433
. اونها گرفتنش . اونها گرفتنش

406
00:44:41,577 --> 00:44:43,909
چرا مي خواهين اينجا نگهش دارين ؟

407
00:44:44,747 --> 00:44:47,875
تو مي گي کجا نگهش داريم ، لري ؟ -
. نمي دونم -

408
00:44:48,284 --> 00:44:50,809
مگه به تو نگفته بودم بمون توي اتاق 3  ؟
من به تو چي گفتم ؟

409
00:44:50,953 --> 00:44:55,686
اونها دعواشون شده بود! من رفتم سعي کنم
! برشون گردونم پيش بقيه

410
00:44:55,858 --> 00:44:58,656
دوباره بريم سراغ بي سيم  ؟

411
00:44:58,895 --> 00:45:02,729
. لري ، همين جا بمون و مراقبش باش

412
00:45:02,899 --> 00:45:06,494
. برگرد توي اتاق و مراقب جيني باش  -
تو داري کجا مي ري ؟ -

413
00:45:06,769 --> 00:45:09,499
. فقط کاري رو که گفتم بکن

414
00:45:10,440 --> 00:45:11,600
اِد ؟

415
00:45:15,445 --> 00:45:17,936
ممکنه من براي کار نگهباني
. مناسب نباشم

416
00:45:18,681 --> 00:45:21,809
. اون بي هوشه ، لري
. تازه به يک تير هم بسته شده

417
00:45:44,874 --> 00:45:47,399
. تيموتي

418
00:45:50,346 --> 00:45:52,371
. تيموتي

419
00:45:58,688 --> 00:46:03,955
آليس ؟ اوه ، خداي من . آليس  ؟

420
00:46:05,394 --> 00:46:07,692
. من هيچي يادم نمياد

421
00:46:08,498 --> 00:46:10,966
. ما يک تصادف داشتيم

422
00:46:11,901 --> 00:46:14,529
جورج ؟ مي شه براي يک دقيقه
مراقب جيني باشي  ؟

423
00:46:14,770 --> 00:46:20,936
اون به هوش اومده . بايد براش
. آسپرين ببرم تا دردش رو کم کنم

424
00:46:22,411 --> 00:46:25,539
عزيزم ، بايد برم از توي اتاقم
. يک چيزي بيارم

425
00:46:42,365 --> 00:46:45,027
! لعنتي -
چي شده ، رفيق ؟ -

426
00:46:45,768 --> 00:46:47,599
توي يخچالت چي گذاشتي  ؟

427
00:46:48,504 --> 00:46:51,268
. تو خفه شو  -
اون تو چي داري ؟ -

428
00:46:53,643 --> 00:46:56,237
اون تو چيه ؟

429
00:46:56,412 --> 00:46:58,380
توش چي گذاشتي ؟ -
. خفه شو  -

430
00:46:58,714 --> 00:47:00,579
اون چيه ، ها ؟

431
00:47:00,716 --> 00:47:02,513
. خفه شو  -
. به من که مي توني بگي -

432
00:47:02,785 --> 00:47:06,846
. من راز نگه دار خوبي هستم
. خودم راز بزرگي دارم

433
00:47:26,375 --> 00:47:27,865
داري چي کار مي کني ؟

434
00:47:28,411 --> 00:47:29,571
! مادر جنده

435
00:47:29,712 --> 00:47:33,580
تو داري اينجا چي کار مي کني ؟ -
. اومدم يک چيزي بر دارم -

436
00:47:33,716 --> 00:47:37,413
تو چي کار مي کني ؟
چيه ، من حق ندارم سوال کنم ؟

437
00:47:37,553 --> 00:47:40,886
دارم عکس مي گيرم . ظرف 2 ساعت
--گذشته 2 نفر رو به قتل رسوندن

438
00:47:41,023 --> 00:47:45,323
اين جواب من نيست . تو راننده
ليموزين هستي . داري چي کار مي کني ؟

439
00:47:45,461 --> 00:47:49,420
مي خواي پليس بازي در بياري
تا بگن اين راننده مدال افتخار گرفته ؟

440
00:47:49,565 --> 00:47:52,796
. تو ديگه يک پليس نيستي
. لزومي نداره قهرمان بازي در بياري

441
00:47:52,935 --> 00:47:55,369
، يک پليس زنده و واقعي اون
--بيرونه

442
00:47:55,504 --> 00:47:58,337
هموني که زندوني خطرناکش رو
گم کرده بود  ؟

443
00:48:00,810 --> 00:48:02,607
. تو کاملاً شبيه گربه هستي ، ادوارد

444
00:48:03,746 --> 00:48:06,237
. نه . نه اونقدر ها

445
00:48:06,582 --> 00:48:08,777
. به نظر من که اينه

446
00:48:10,987 --> 00:48:13,512
متولد چه ماهي هستي ؟

447
00:48:13,990 --> 00:48:16,891
. مي -
. برج ثور -

448
00:48:17,960 --> 00:48:19,791
. درست مثل من

449
00:48:23,232 --> 00:48:26,759
کجا پليس بودي ؟ -
. لوس آنجلس -

450
00:48:27,403 --> 00:48:30,531
اخراج شدي يا خودت ول کردي ؟

451
00:48:30,873 --> 00:48:33,273
. مرخصي استعلاجي گرفتم

452
00:48:33,709 --> 00:48:36,507
. داشتم مريض مي شدم

453
00:48:37,680 --> 00:48:40,877
. خستم کرده بود ، حدس مي زنم
. اين کاره نبودم

454
00:48:45,021 --> 00:48:47,319
...يک روز خبر دادند

455
00:48:49,659 --> 00:48:51,923
. يکي مي خواد خودش رو پرت کنه...

456
00:48:52,228 --> 00:48:54,219
. يک دختر مکزيکي جوون

457
00:48:56,666 --> 00:49:00,227
، حامله بود ، آلوده به ايدز شده بود
. خيلي شديد

458
00:49:00,736 --> 00:49:04,365
. اون حقيقتاً نفرين شده بود

459
00:49:07,410 --> 00:49:11,346
من رفتم لب پنجره و
. بازوش رو گرفتم

460
00:49:11,814 --> 00:49:14,806
اون از من پرسيد
. چرا بايد زندگي دو نفر رو خراب کنه

461
00:49:21,357 --> 00:49:23,587
تو چي گفتي ؟

462
00:49:25,695 --> 00:49:28,493
من تربيت شدم
. تا به اون چيزي هاي زيادي بگم

463
00:49:28,631 --> 00:49:31,896
تو کلي آرزو داري ، و همه کساني
. رو که دوست داري از دست مي دي

464
00:49:32,802 --> 00:49:35,703
. ولي براي يک لحظه ، من مردد بودم

465
00:49:36,839 --> 00:49:38,864
. و اون هم نگاه مي کرد

466
00:49:42,044 --> 00:49:47,641
در يک لحظه ، من نتونستم در مورد چيزي که
. گفتم فکر کنم و اون هم ديد

467
00:49:51,454 --> 00:49:54,548
خوب اون هم بازوهاش رو باز کرد
. و پريد

468
00:49:59,729 --> 00:50:01,993
...سرم شروع کرد به درد گرفتن

469
00:50:04,433 --> 00:50:07,561
. و اصلاً حال خودم رو نمي فهميدم...

470
00:50:08,771 --> 00:50:13,231
. بعدش من هم تقاضاي مرخصي کردم

471
00:50:28,958 --> 00:50:31,051
چي ؟

472
00:50:33,496 --> 00:50:35,293
اين چيه ؟

473
00:50:39,602 --> 00:50:41,433
! رودز

474
00:50:41,570 --> 00:50:46,633
! هنوز خرابه . بي سيم هنوز درست نشده -
اون کليدي که پيدا کرديم کجاست ؟ -

475
00:50:48,043 --> 00:50:50,477
. اين هم يک کليد ديگه است

476
00:50:52,047 --> 00:50:54,777
چي ، از روي شماره اتاق ها مي کشه ؟ -
! لري -

477
00:50:57,386 --> 00:51:00,878
اون داره چه غلطي مي کنه ؟
! لري بيا اينجا ببينم

478
00:51:01,590 --> 00:51:05,424
. بيا اينجا ديگه ، مرد
.تو داري چي کار مي کني ؟ بيا اينجا

479
00:51:06,762 --> 00:51:09,856
چي کار ميکني ؟ -
. رفته بودم يک چيزي بردارم -

480
00:51:10,800 --> 00:51:14,566
. ما که به تو گفته بوديم مراقب اون يارو باش
توي دفترت داشتي چي کار مي کردي ؟

481
00:51:15,404 --> 00:51:16,803
. من فقط رفتم يک چيزي بردارم

482
00:51:16,939 --> 00:51:20,705
اين اتاق ها چند سري
کليد دارند ؟ به من نگاه کن . چند تا ؟

483
00:51:20,843 --> 00:51:23,368
. دو سري با يک کليد اصلي  -
! اوه ، خداي من -

484
00:51:24,246 --> 00:51:30,583
! لري ، تو مادر..! تو حرومزاده
! بيا بريم اونجا ! بيا بريم

485
00:51:32,621 --> 00:51:35,283
چرا اون رو کشتي ؟
براي چي اون رو کشتي ؟

486
00:51:35,424 --> 00:51:40,361
خداي من ! کي اين کار رو کرده  ؟
! خداي من ، من اين کار رو نکردم

487
00:51:40,496 --> 00:51:41,986
! چرند مي گي ! داري دروغ مي گي

488
00:51:42,298 --> 00:51:46,064
! اون چوب بيسبال توئه که توي حلقوم اون فرو رفته -
! مي دونم ، ولي من اين کار رو نکردم -

489
00:51:46,368 --> 00:51:47,960
! اون در رو ببند

490
00:51:48,304 --> 00:51:49,794
! من اين کار رو نکردم -
! به اون نگاه کن -

491
00:51:49,972 --> 00:51:53,305
براي چي اون رو کشتي ؟ -
بيرون چه غلطي مي کردي ؟ -

492
00:51:53,476 --> 00:51:55,410
چرا از اتاق اومدي بيرون  ؟ -
. من ترسيده بودم -

493
00:51:55,578 --> 00:51:57,773
چي تو رو ترسونده بود ؟ -
. تو مثل اينکه نمي خواهي متوجه بشي  -

494
00:51:57,913 --> 00:51:59,471
. من فهمش رو دارم

495
00:51:59,615 --> 00:52:01,412
تو زندوني من رو کشتي ؟ -
! کار من نيست -

496
00:52:01,550 --> 00:52:05,486
--نمي دونم چطور
! من فقط رفتم تا دفترم ، فقط همين

497
00:52:05,621 --> 00:52:08,317
براي چي تنهاش گذاشتي ؟ -
اين کليد توئه  ؟ شماره 8  ؟ -

498
00:52:08,491 --> 00:52:11,016
ده ، نه ، هشت ، ها ؟
! اين کليد توئه

499
00:52:11,327 --> 00:52:13,295
! تو نمي توني اين حرف رو بزني
! اونها کليدي هاي من نيستند

500
00:52:13,429 --> 00:52:16,421
اين ها کليد هاي من هستند
. ببينيد

501
00:52:16,565 --> 00:52:20,296
اين ها کليد هاي من هستند ، باشه ؟
اين ها کليد هاي من هستند  ، مي بينيد ؟

502
00:52:21,770 --> 00:52:24,238
اين کيف رواز کجا آوردي ؟ -
. اين براي بازيگرست

503
00:52:24,373 --> 00:52:28,707
. باشه ، من کيف پول اون رو برداشتم
! بعدش . بعد ازمردنش

504
00:52:28,844 --> 00:52:34,339
. بعد از مردنش ، خيلي خوب ؟  من اون رو نکشتم
. من اون رو نکشتم

505
00:52:34,517 --> 00:52:39,318
. ولش کن بره ، لري  -
. بريد عقب ! نمي ذارم برام پاپوش درست کنيد -

506
00:52:39,455 --> 00:52:41,480
تيموتي ؟ -
! از اينجا ببرش بيرون -

507
00:52:41,624 --> 00:52:44,923
. بندارش -
! من امشب به هيچ کس کاري نداشتم . به هيچ کس  -

508
00:52:45,261 --> 00:52:48,560
! ولي من از اين دختره جنده خوشم نمياد
--اگر يک قدم ديگه بياين جلو

509
00:52:48,697 --> 00:52:50,961
! لعنتي

510
00:52:59,241 --> 00:53:01,209
! اين رو از من دور کنيد

511
00:53:04,914 --> 00:53:06,006
! لعنتي

512
00:53:14,023 --> 00:53:16,821
. زود باش ، کوچولوي لعنتي
. خواهش مي کنم روشن شو

513
00:53:17,459 --> 00:53:20,223
! لعنتي -
! هي -

514
00:53:21,030 --> 00:53:23,396
! لري ، وايسا

515
00:53:26,602 --> 00:53:27,933
اينجا چه خبره ؟

516
00:53:28,571 --> 00:53:30,801
! لري -
! از جلوي راه من بريد کنار ، من اين کار رو نکردم -

517
00:53:34,310 --> 00:53:36,801
! تيموتي ! تيموتي

518
00:53:59,401 --> 00:54:01,699
دادگاه به تقاضاي
...ديوانگي جواب رد داده

519
00:54:01,837 --> 00:54:06,399
علارقم اينکه بيماري رواني ...
. موکل من رسماً تأييد شده

520
00:54:06,575 --> 00:54:11,274
توي اين روز ، موکل من بي خبر از
. جرمهايي که انجام داده محکوم شده

521
00:54:11,447 --> 00:54:17,283
در سال 1986 ، بر اساس
...حکم ديوان عالي که قاطعانه بيان مي کرد

522
00:54:17,386 --> 00:54:20,617
اعدام محکومي که نمي دونه به چه علت ...
. دارنداون رو مي کشند قابل قبول نيست

523
00:54:20,756 --> 00:54:22,018
. اون اعتراف نامه رو امضا کرد

524
00:54:22,324 --> 00:54:25,760
. نه تنها امضا ، بلکه متنش رو هم خودش نوشته -
...سوم -

525
00:54:25,894 --> 00:54:31,491
دفتر خاطرات مالکوم که...
. اشتباهاً در بايگاني جابجا شده بود

526
00:54:31,634 --> 00:54:36,594
عالي جناب ، مطالب اين دفتر چه درست قبل از
. وقوع قتل هاي نوشته شده

527
00:54:36,772 --> 00:54:41,038
مطالب بسيار با اهميت هستند
...و تغييرات بسيار کمه

528
00:54:41,343 --> 00:54:42,970
. که نقطه نظرات نويسنده است ...

529
00:54:43,312 --> 00:54:48,011
در واقع اين نقطه نظرات نوشته
. چند شخصيت متفاوته

530
00:54:48,317 --> 00:54:51,946
، با اجازه شما
. دکتر مليک توضيحات بيشتري رو خواهند داد

531
00:54:52,254 --> 00:54:54,586
. متشکرم

532
00:54:54,823 --> 00:54:58,623
عالي جناب ، در سطح
...جهاني براي اختلالات چند شخصيتي هويت

533
00:54:58,761 --> 00:55:01,628
. هنوز هيچ راه درماني به وجود نيامده...

534
00:55:01,764 --> 00:55:05,996
از جنبه نظري ، بايد بيمار رو
. به سمت تفکيک هويت ها سوق داد

535
00:55:06,301 --> 00:55:10,795
. يا به عبارتي باز کردن روان چند پاره شده -
عالي جناب  ؟ -

536
00:55:11,340 --> 00:55:12,705
. آوردنش

537
00:55:30,225 --> 00:55:32,785
! نه ! عمداً اون رو زير نکردم

538
00:55:32,928 --> 00:55:35,226
! خودش پريد جلوي ماشين
! من قاتل نيستم

539
00:55:35,397 --> 00:55:37,422
پس اون جنازه توي
. فريزر رو چي مي گي ، لري

540
00:55:37,599 --> 00:55:40,033
. من اون رو نکشتم . وقتي پيداش کردم مرده بود -
! بس کن -

541
00:55:40,335 --> 00:55:43,736
گوش کنيد ! گوش کنيد ! يک ماه رفته بودم
لاس وگاس و هر چي داشتم از دست دادم ، باشه ؟

542
00:55:43,906 --> 00:55:45,271
! همه چيزم رو

543
00:55:45,407 --> 00:55:48,934
بعد مي روندم به سمت غرب . نمي دونستم دارم
...کجا مي رم ، ولي بنزين تمام کردم

544
00:55:49,244 --> 00:55:51,610
. پس اومدم تا اينجا پرش کنم...

545
00:55:51,747 --> 00:55:55,945
، و هيچ کس توي ايستگاه نبود
...خوب من هم اومدم توي دفتر

546
00:55:56,285 --> 00:55:57,946
.و من هم وارد شدم...

547
00:55:58,253 --> 00:56:00,983
و اونجا ، اونجا پشت همون ميز
...بود ، اون مدير بود

548
00:56:01,290 --> 00:56:03,815
. و اون اونجا مرده بود...
! مرده بود

549
00:56:03,992 --> 00:56:07,393
. قلبش گرفته بود يا چنين چيزي -

550
00:56:07,529 --> 00:56:09,997
خدا مي دونه چه مدت قبلش
. مرده بود

551
00:56:10,332 --> 00:56:14,359
يک دفعه يک فروشنده لوازم يدکي اومد
. يک اتاق خواست

552
00:56:14,503 --> 00:56:16,733
...من هم يک پول سياه نداشتم

553
00:56:16,872 --> 00:56:19,534
. پس 30 دلار ازش گرفتم و بهش يک اتاق دادم

554
00:56:19,675 --> 00:56:23,941
من فقط کليد رو از روي ديوار برداشتم
. و يک اتاق بهش دادم

555
00:56:24,246 --> 00:56:28,478
، شايد اشتباه بود
. ولي هيچي نداشتم ، کاري که کردم فقط همين بود

556
00:56:29,518 --> 00:56:31,543
...بعد هم اومدم پشت اينجا

557
00:56:32,020 --> 00:56:35,683
--و جنازه لري رو تکون دادم...
. اخه اسم اون هم لري بود

558
00:56:35,858 --> 00:56:39,521
. گذاشتمش توي فريزر

559
00:56:42,231 --> 00:56:44,825
. نمي خواستم اون رو مخفي کنم
. ولي هوا خيلي گرم بود

560
00:56:44,967 --> 00:56:49,631
با خودم فکر کردم تا خونوادش يا کسي
. بياد اونجا بهترين جاست

561
00:56:49,805 --> 00:56:52,399
...ولي هيچ کس نيومد

562
00:56:52,808 --> 00:56:55,504
. بازم مسافر اومد...

563
00:56:55,677 --> 00:56:58,578
. من هم بهشون اتاق دادم

564
00:56:59,481 --> 00:57:01,915
...همشون هم راضي بودند

565
00:57:02,217 --> 00:57:04,777
. من هم موندم همينجا...

566
00:57:05,821 --> 00:57:08,949
. برام اندازه يک رودخونه گريه کن
! همه اينهارو از خودش در آورده

567
00:57:09,258 --> 00:57:11,624
! نه ، اين طور نيست -
! کار خودت بود ، تو اون رو کشتي  -

568
00:57:11,760 --> 00:57:14,558
. همون طور که زندوني من رو کشتي
. همون طور که شوهر اين دختر رو کشتي

569
00:57:14,696 --> 00:57:17,392
. همون طور که مسافر اين رو کشتي
. چرا اعتراف نمي کني

570
00:57:17,566 --> 00:57:21,297
. بگو که ، من اونها رو کشتم  -
! بس کنيد ! داريد اين بچه رو ديوونه مي کنيد  -

571
00:57:21,436 --> 00:57:24,894
همه چيز روبراهه . همه چيز
. خوبه . ما اون رو دستگير کرديم

572
00:57:25,240 --> 00:57:26,832
. من که چندان مطمئن نيستم  -
چي ؟ -

573
00:57:26,975 --> 00:57:29,535
ديشب خيال مي کرديم
--اون زندوني است ؛ پس

574
00:57:29,678 --> 00:57:31,976
تو مزخرافت اين رو باور مي کني ؟
! اون خودشه ! اون خودشه

575
00:57:32,314 --> 00:57:34,407
، مگه چاقو نذاشته بود بيخ گلوت
يادته ؟

576
00:57:35,551 --> 00:57:38,679
، داستانش باور نکردنيه
. ولي ممکنه درست باشه

577
00:57:39,521 --> 00:57:40,852
. حق با اونه

578
00:57:43,892 --> 00:57:46,019
. شما ها ديوونه شديد

579
00:57:46,395 --> 00:57:48,556
. شايد هم بخاطر قبرستون باشه

580
00:57:50,465 --> 00:57:51,625
چي ؟

581
00:57:53,368 --> 00:57:57,429
توي برشور اينجا نوشته بود
. دور تا دور ما قبرستونه

582
00:57:57,573 --> 00:58:00,667
صد سال پيش ، دولت يک مشت
. سرخ پوست رو اينجا اسکان مي ده

583
00:58:00,809 --> 00:58:04,176
همه اونها
. بخاطر بي آبي مي ميرند

584
00:58:06,248 --> 00:58:08,580
و حالا همشون دارند از گور در مياند
مثل ميمون دريايي ،ها ؟

585
00:58:08,717 --> 00:58:10,685
. بي خيال
. اينها همش الکيه ، عزيزم

586
00:58:10,819 --> 00:58:13,287
. فقط آروم باش ، رودز -
! خودت سخت نگير  -

587
00:58:13,422 --> 00:58:16,983
. تو تمام شب رو رئيس بازي در آوردي
! دستور دادي ، امر و نهي کردي

588
00:58:17,326 --> 00:58:20,318
، همه تقصير ها رو انداختي گردن زنداني من
. و مي بيني که اونهم کشته شد

589
00:58:20,462 --> 00:58:23,488
! دارم بهتون مي گم ، قاتل اونه -
. مگه هممون نديديم جورج رو زير کرد

590
00:58:23,632 --> 00:58:26,999
. کيف مسافر تو هم پيش اون بود
. اون مرده ، کيفش اونجاست

591
00:58:27,336 --> 00:58:30,237
ديگه بيشتر از اين چي مي خواهيد ؟ -
! بس کنيد ! خواهش مي کنم خفه شيد -

592
00:58:31,273 --> 00:58:34,401
خيلي خوب . شما نقشه مي خواهيد ؟
نقشه اينه ، باشه ؟

593
00:58:34,543 --> 00:58:38,741
هيچ کس از اينجا تکون نمي خوره . هممون همين جا
. مي مونيم ، تا صبح بشه

594
00:58:38,881 --> 00:58:41,008
. هيچ کس بيرون نمي ره ، هيچ کس از جاش جم نمي خوره

595
00:58:41,316 --> 00:58:44,308
، و اگر کسي بخواد کاري بکنه
! خودم با تير مي زنمش

596
00:58:44,453 --> 00:58:47,616
اگر بيرون چيزي باشه و بخواد
! بياد تو ، بازم مي زنمش

597
00:58:47,756 --> 00:58:50,691
، اصلاً اگر کسي بخواد کاري بکنه
! با تير مي زنمش

598
00:58:50,826 --> 00:58:52,384
. متوجه شديم -
! خوبه -

599
00:59:26,261 --> 00:59:28,661
تيمي ؟ تيمي ؟

600
00:59:28,797 --> 00:59:31,960
. بايد همين جا پيش ما بموني -
. ولش کن -

601
00:59:38,740 --> 00:59:42,005
اون فيلمه يادتونه که
...ده تا غريبه رفتند توي اون جزيره

602
00:59:42,311 --> 00:59:44,643
و بعد همشون ...
...يکي يکي مردند

603
00:59:44,780 --> 00:59:49,080
و بعد معلوم شد غريبه نبودند ...
همشون يک جوري به هم ربط داشتند  ؟

604
00:59:49,418 --> 00:59:51,579
اونها همشون توسط يک آدم
عوضي به هم ريخت شده بودند
. و بعد ازش انتقام گرفتند

605
00:59:51,753 --> 00:59:53,084
! خفه شو

606
00:59:54,790 --> 00:59:57,816
شايد ما ها هم يک جوري
. به همديگه مربوط باشيم

607
00:59:58,393 --> 00:59:59,655
مثلاً چه چيزي  ؟

608
01:00:00,295 --> 01:00:03,321
. ما هممون توي نوادا هستيم -
! خفه شو -

609
01:00:05,901 --> 01:00:09,234
وقتي داشتي مي اومدي اينجا مي خواستي
زندونيت رو کجا ببري ؟

610
01:00:10,872 --> 01:00:14,399
کارسون سيتي . باشه ؟

611
01:00:15,844 --> 01:00:19,871
. من داشتم مي رفتم فلوريدا
تو داشتي کجا مي رفتي ؟

612
01:00:20,015 --> 01:00:21,915
. داشتم هنر پيشه رو مي بردم لوس آنجلس

613
01:00:22,384 --> 01:00:23,817
. من فلوريدا دنيا اومدم

614
01:00:24,920 --> 01:00:27,684
، از وقتي که تواينجايي
! هيچ کس نمرده ، پس صدات روببر

615
01:00:27,856 --> 01:00:29,380
کسي نمرده از وقتي که
! هممون مونديم توي اتاق

616
01:00:29,524 --> 01:00:32,516
. هي ، عزيزم ، دراز بکش -
کجاي فلوريدا ، لري ؟ -

617
01:00:34,663 --> 01:00:37,996
کجاي فلوريدا ؟ -
. داريم فاميل مي شيم ، ها ؟ خوبه

618
01:00:39,401 --> 01:00:42,666
. پول کانتي -
. من هم همون جا دنيا اومدم -

619
01:00:42,838 --> 01:00:45,272
کدوم شهرش  ؟ -
. مالبري -

620
01:00:45,407 --> 01:00:48,638
. فراست پروف -
. بي خود نيست زدي بيرون -

621
01:00:48,910 --> 01:00:50,969
اسم شهره فراست پروفه  ؟

622
01:00:51,480 --> 01:00:55,348
. اونجا باغ هاي پرتقال دارند
. شهر خوبيه آروم هم هست

623
01:00:55,517 --> 01:00:59,317
. من وقتي که پولک روترک کردم خيلي خوشحال بودم
تو چرا مي خواي برگردي ؟

624
01:00:59,454 --> 01:01:02,423
يک باغ فروشي پيدا کردم
. توي اينترنت

625
01:01:02,557 --> 01:01:05,856
. هزار و دويست تا درخت داره
. ليمو ترش وپرتقال

626
01:01:06,661 --> 01:01:10,290
صاحب اونجا مي گه بايد
...خاک اونجا تقويت بشه

627
01:01:10,432 --> 01:01:16,803
، به ليموهاش بايدرسيدگي بشه ...
. ولي زمين خيلي خوبيه

628
01:01:20,809 --> 01:01:22,674
چيه ؟

629
01:01:23,378 --> 01:01:25,403
. به نظر عالي مياد

630
01:01:45,934 --> 01:01:47,265
اد ؟

631
01:01:50,672 --> 01:01:52,867
. اون مرده

632
01:02:12,461 --> 01:02:14,861
. اون رو از اينجا ببريد بيرون

633
01:02:15,730 --> 01:02:18,699
. زودباش
. زود باش ، عزيزم

634
01:02:25,507 --> 01:02:27,839
. اين رو ببين

635
01:02:33,381 --> 01:02:36,748
اين رو از کجا آوردي ؟ -
. درست اينجا -

636
01:02:40,956 --> 01:02:45,359
. اين اصلاً هيچ معني اي نمي ده
. اون بر اثر تصادف مرد

637
01:02:45,494 --> 01:02:49,897
، جورج هم تو تصادف مرد
. اگر لري راست بگه

638
01:02:52,868 --> 01:02:55,302
شماره هفت کجاست ؟

639
01:02:57,906 --> 01:02:59,897
! برو عقب

640
01:03:36,278 --> 01:03:40,840
! حالا فهميديد من نبودم  -
. اين امکان نداره -

641
01:03:41,016 --> 01:03:45,248
من درست همون جا وايساده بودم. ديدم
. چه اتفاقي افتاده بود . هممون ديديم چي شد

642
01:03:45,387 --> 01:03:48,845
خودش دويد جلو . هيچ کس از قبل نمي دونست
. اون اين کار رو مي کنه

643
01:03:48,990 --> 01:03:50,389
. اين کار انسان نيست

644
01:03:50,559 --> 01:03:52,925
ما برگشتيم سر جاي قبلي مون ؟
اين کار ارواحه ، ها ؟

645
01:03:53,261 --> 01:03:57,220
شايد روح اون مردي باشه که لري
. گذاشته بود توي فريزر

646
01:03:59,201 --> 01:04:00,964
. يکي بياد دستهاي من رو باز کنه
! لعنتي

647
01:04:01,269 --> 01:04:02,861
. شما فهميديد که من نبودم
. زود باشيد

648
01:04:03,004 --> 01:04:03,271
. گوش کن -
--ما بايد از اينجا بريم -

649
01:04:03,271 --> 01:04:04,932
. گوش کن -
--ما بايداز اينجا بريم -

650
01:04:05,273 --> 01:04:07,434
. ماشين رو بردار و از اينجا برو
. تو ، اون و بچه

651
01:04:07,609 --> 01:04:08,769
. جايي رو نداريم که بريم

652
01:04:08,944 --> 01:04:10,935
چقدر بنزين داري ؟ -
. نصف باک -

653
01:04:11,279 --> 01:04:13,338
. تا سحر مي تونيد بريد
. به من نگاه کن

654
01:04:13,481 --> 01:04:16,211
، وقتي رسيديدبه جايي که آب گرفته
. دور بزنيد و از سمت مقابل بريد

655
01:04:16,351 --> 01:04:17,648
. فکر نمي کنم بتونم

656
01:04:17,819 --> 01:04:20,913
. اون بچه رو برداريد و بريد
. همين حالا . زود باشيد

657
01:04:21,223 --> 01:04:22,212
. تيمي

658
01:04:22,390 --> 01:04:24,881
. تيمي ، زود باش . بريم
. بلند شو

659
01:04:25,227 --> 01:04:26,353
چه خبره ؟

660
01:04:26,494 --> 01:04:28,257
! اونها نمي تونند اينجا روترک کنند -
. از اين طرف -

661
01:04:28,396 --> 01:04:30,387
شما رو مي بينم
. وقتي که توفان بند اومد

662
01:04:30,532 --> 01:04:33,797
! هي ! هي ! اونها نمي تونند از اينجا برند
! اونها دارند کجا مي رند ؟ برگرديد

663
01:04:33,935 --> 01:04:35,596
! برو ، برو ، برو
. اونها دارند اينجا رو ترک مي کنند

664
01:04:35,770 --> 01:04:37,237
. اونها بايد اينجا بمونند  -
! بريد -

665
01:04:37,372 --> 01:04:39,966
تو نبايد بذاري اونها برند
! اينجا 4 نفر به قتل رسيده

666
01:04:40,308 --> 01:04:43,243
تو واقعاً فکر مي کني اونها مقصر هستند ؟ -
! اونها نبايد اينجا رو ترک کنند ه -

667
01:04:49,884 --> 01:04:51,476
. لعنتي

668
01:04:51,886 --> 01:04:53,786
! جيني

669
01:04:55,690 --> 01:04:58,488
. کپسول آتش نشاني
لري ، کپسول آتش نشاني داري ؟

670
01:04:58,893 --> 01:05:01,361
کپسول آتش نشاني ! کجاست ؟ -
! پشت اينجا-

671
01:05:24,519 --> 01:05:26,453
. کسي توي ماشين نيست

672
01:05:31,760 --> 01:05:34,752
، شايد اينقدر داغ بوده
. که اونها رو خاکستر کرده

673
01:05:34,896 --> 01:05:36,955
. بايديک چيزي ازشون مي موند

674
01:05:41,369 --> 01:05:42,666
. اين تقصير توئه

675
01:05:43,371 --> 01:05:46,499
! تقصير توئه
! تو به اونها گفتي سوار ماشين بشند

676
01:05:46,641 --> 01:05:48,040
خيالت راحت شد ؟

677
01:06:12,267 --> 01:06:14,394
اون کجاست ؟

678
01:07:14,763 --> 01:07:15,923
. هيچي نبود

679
01:07:22,237 --> 01:07:24,501
! من تسليمم

680
01:07:25,573 --> 01:07:28,235
! من تسليمم
شما چي مي خواهيد ؟

681
01:07:28,410 --> 01:07:32,676
از جون ما چي مي خواي ، احمق ديوونه ؟
از ما چي مي خواي ؟

682
01:07:34,349 --> 01:07:37,978
هفته ديگه 30 سالم مي شه
...و فقط مي خوام بر گردم خونه

683
01:07:38,319 --> 01:07:39,911
! و پرتقال پرورش بدم...

684
01:07:46,828 --> 01:07:49,592
هفته ديگه تولدته ؟

685
01:07:49,764 --> 01:07:52,665
. تولد من هم هفته ديگه است
. دهم

686
01:07:54,235 --> 01:07:55,497
. من هم همينطور

687
01:07:59,641 --> 01:08:01,165
. من هم همينطور

688
01:08:03,845 --> 01:08:05,642
. آره

689
01:08:07,916 --> 01:08:10,510
. جورج يورک ، دهم مي

690
01:08:10,652 --> 01:08:12,620
. آليس يورک ، دهم مي

691
01:08:12,754 --> 01:08:14,619
. کارولين سوزان ، دهم مي

692
01:08:15,657 --> 01:08:18,285
. جيني و لو ، دهم مي

693
01:08:18,426 --> 01:08:20,758
، من ، لري واشنگتون
. دهم مي

694
01:08:21,830 --> 01:08:24,663
احتمالش چقدره ؟
. شايد يکي در 10 ترليون

695
01:08:27,402 --> 01:08:28,528
اين چيه ؟

696
01:08:43,818 --> 01:08:46,480
جعبه فيوزها کجا هستند ، لري ؟ -
. اون طرف ساختمون -

697
01:08:53,595 --> 01:08:55,620
. جيني و جورج لسيانا

698
01:08:56,297 --> 01:08:58,959
. ويرجيانا و لويزيانا

699
01:08:59,267 --> 01:09:01,428
. کارولين ، کارولينا

700
01:09:03,338 --> 01:09:05,329
. پاريس نوادا

701
01:09:05,473 --> 01:09:06,997
. جورج يورک

702
01:09:07,976 --> 01:09:10,501
. لري واشينگتون

703
01:09:12,680 --> 01:09:15,649
. رودز ، رود آيلند

704
01:09:21,289 --> 01:09:23,757
. اد داکوتا

705
01:09:37,872 --> 01:09:42,434
وقتي که پايين پله ها بودم مردي رو
ديدم که اونجا نبود

706
01:09:42,577 --> 01:09:44,875
امروز هم اونجا نبود

707
01:09:45,046 --> 01:09:46,911
اي کاش
اي کاش ديگه نمي اومد

708
01:09:48,716 --> 01:09:50,775
اون کيه  ؟

709
01:09:50,919 --> 01:09:53,911
من دارم با چه کسي صحبت مي کنم ؟

710
01:09:56,624 --> 01:09:58,819
اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟

711
01:09:58,960 --> 01:10:01,451
مخاطب من کيه ؟
. به من نگاه کن

712
01:10:01,596 --> 01:10:03,826
من دارم با چه کسي حرف مي زنم ؟

713
01:10:10,505 --> 01:10:11,699
داک ؟

714
01:10:14,876 --> 01:10:17,276
ادوارد ؟ -
چي شد ؟ -

715
01:10:17,545 --> 01:10:20,275
. لطفاً ساکت باشيد -
اون مي شنوه چي مي گيد ؟ -

716
01:10:20,515 --> 01:10:22,847
معلومه که مي شنوم
. فکر کرديد که من کرم

717
01:10:23,017 --> 01:10:28,045
ادوارد ، سر قرار قبليمون
نيومدي . کجا رفته بودي ؟

718
01:10:30,391 --> 01:10:33,622
دوباره بي هوش شده بودم ؟ -
. خوب فکر کن -

719
01:10:33,761 --> 01:10:36,321
کجا رفته بودي ؟

720
01:10:36,464 --> 01:10:39,024
. خيلي خوب
...راننده يک هنر پيشه بودم

721
01:10:39,634 --> 01:10:44,731
. توي يک متل گير افتاده بوديم...
. توفان بود

722
01:10:45,673 --> 01:10:48,403
نمي تونستيم جايي بريم
. چون توفان بود

723
01:10:48,543 --> 01:10:50,670
توي اون متل چه اتفاقي افتاد ؟

724
01:10:53,548 --> 01:10:56,278
. آدم ها مي مردند

725
01:10:56,417 --> 01:10:59,443
--و جسدشون
. خيلي بي ربط ناپديد مي شد

726
01:10:59,587 --> 01:11:01,350
. اونها ناپديد مي شدند

727
01:11:03,825 --> 01:11:06,521
ادوارد ، مي خوام يک چيز هايي
. به تو نشون بدم ، اگراجازه بدي

728
01:11:11,799 --> 01:11:14,324
اين مرد رو مي شناسي ؟

729
01:11:16,270 --> 01:11:17,601
. نه

730
01:11:18,306 --> 01:11:21,002
، اسم اين مرد ، ادوارد
. مالکوم ريورزه

731
01:11:21,309 --> 01:11:24,801
. زندگي بسيار ناآرامي داشت
...چهار سال پيش دستگير شد

732
01:11:24,979 --> 01:11:28,437
و محکوم به قتل 6 نفر در يک  ...
. خونريزي وحشيانه شد

733
01:11:28,850 --> 01:11:31,011
. اين کار رو تو کردي  -
. کارآگاه ، خواهش مي کنم -

734
01:11:31,352 --> 01:11:32,842
. ادوارد ، به من گوش کن

735
01:11:33,388 --> 01:11:39,293
، در رويارويي با يک فاجعه شديد
...ممکنه ذهن يک بچه مورد فشار قرار بگيره

736
01:11:39,427 --> 01:11:42,885
و هويت هايي رو خلق کنه که از هم ...
. تفکيک شده اند

737
01:11:43,765 --> 01:11:47,292
اين اتفاقي که دقيقاً براي
. مالکوم ريورز افتاده

738
01:11:47,435 --> 01:11:49,767
اون دچار اختلالي شده که
...معمولاً بهش مي گن

739
01:11:49,904 --> 01:11:52,839
. سندروم چند گانگي شخصيت...

740
01:11:57,979 --> 01:11:59,913
چرا اينها روبه من مي گي ؟

741
01:12:01,315 --> 01:12:03,510
...براي اينکه تو ، ادوارد

742
01:12:03,685 --> 01:12:06,779
. يکي از شخصيت هاي اون هستي ...

743
01:12:11,359 --> 01:12:12,849
چي ؟

744
01:12:27,542 --> 01:12:30,773
خداي من ! چه بلايي
سر صورت من آورديد ؟

745
01:12:30,912 --> 01:12:32,641
. آروم باش -
صورت من کجاست ؟ -

746
01:12:32,814 --> 01:12:35,374
. اين صورت خودته
چرا من رو بستيد ؟ -

747
01:12:35,516 --> 01:12:37,006
. آروم باش -
صورت من -- ؟ -

748
01:12:37,351 --> 01:12:38,784
. خواهش مي کنم -
! خداي من -

749
01:12:38,920 --> 01:12:41,047
صورت من کجاست ؟ -
. آروم باش -

750
01:12:41,389 --> 01:12:44,950
! نه ! من آروم نمي شم
براي چي من رو به صندلي بستيد ؟

751
01:12:45,259 --> 01:12:48,660
اين آدم ها کي هستند ؟
توي متل چه اتفاقي افتاد ؟

752
01:12:48,796 --> 01:12:51,822
بقيه کجا هستند ؟ -
. اونها وجود خارجي ندارند ، ادوارد -

753
01:12:51,966 --> 01:12:54,560
مالکوم همشون رو توي
. بچگي خلق کرده

754
01:12:54,736 --> 01:12:57,227
! تو دروغ مي گي -
. ما اونها رو مي شناسيم -

755
01:12:57,371 --> 01:12:59,669
. اسمشون اسم ايالت هاي مختلفه -
. نه -

756
01:12:59,807 --> 01:13:03,368
. تاريخ تولدشون توي يک روز بود
. بي هوش شدن هاي خودت

757
01:13:03,511 --> 01:13:04,910
! نه ! من پليس بودم

758
01:13:05,213 --> 01:13:08,808
من يک پليس بودم توي بخش حفاظت
. پليس لوس انجلس براي 6 سال

759
01:13:08,983 --> 01:13:09,972
. ادوارد ، خواهش مي کنم

760
01:13:10,318 --> 01:13:12,650
، من توي هاليوود زندگي مي کنم
. توي يک استوديو

761
01:13:12,787 --> 01:13:15,255
. تو اونجا زندگي نمي کني -
! چرا مي کنم -

762
01:13:15,490 --> 01:13:17,287
. تو هيچ جا زندگي نمي کني

763
01:13:17,558 --> 01:13:21,619
، مي دونم پذيرفتنش مشکله
...ولي صورتي که توي آينه ديدي

764
01:13:21,763 --> 01:13:27,030
صورتيه که من هميشه ديدم...
...چه با ادوارد حرف مي زدم يا پاريس يا لري

765
01:13:27,335 --> 01:13:29,269
. چه با هر کس ديگه اي که تو امشب ديدي...

766
01:13:29,437 --> 01:13:33,373
مالکوم داره به يک شيوه
. پزشکي درمان مي شه

767
01:13:33,508 --> 01:13:38,969
که تمام هويت هاي اون رو وادار مي کنه
. که با هم روبرو بشند

768
01:13:39,313 --> 01:13:41,747
براي اولين بار من مي دونستم...
که با خشونت خواهد بود

769
01:13:41,883 --> 01:13:47,253
و در نتيجه ، تعداد ...
. هويت ها کم خواهد شد

770
01:13:49,557 --> 01:13:51,457
کم مي شند ؟

771
01:13:51,592 --> 01:13:54,356
يکي از شخصيت هاي که
...توامشب ديدي ، ادوارد

772
01:13:54,529 --> 01:13:57,430
چهار سال پيش مرتکب ...
. اون جنايت ها شده بوده

773
01:13:57,732 --> 01:14:01,566
، اون کنترل بدن مالکوم رو به دست گرفت
...همون جور که تو الان گرفتي

774
01:14:01,702 --> 01:14:06,867
. و خشم توصيف ناپذيري رو آزاد کرد ...
...و 19 ساعت ديگه

775
01:14:07,008 --> 01:14:10,637
مالوک ريورز به خاطراون اعمال ...
...خواهد مرد

776
01:14:10,812 --> 01:14:14,680
...مگر اينکه من بتونم اون مرد رو...

777
01:14:14,816 --> 01:14:17,307
. مجاب کنم بگم اوني که قاتله رفته ...

778
01:14:20,555 --> 01:14:22,921
. لازمه پيش من بموني
ادوارد ؟

779
01:14:23,224 --> 01:14:26,489
. من به کمک تو احتاج دارم
. بايد کمک کني که اين مسئله تمام بشه

780
01:14:26,961 --> 01:14:28,758
. ادوارد ، به من گوش کن

781
01:14:29,964 --> 01:14:31,727
. ادوارد ، پيش من بمون

782
01:14:31,866 --> 01:14:34,767
. به من گوش کن
. بايد اين رو بفهمي

783
01:14:34,902 --> 01:14:38,030
. قاتل نمي تونه زنده بمونه

784
01:14:38,339 --> 01:14:39,567
! ادوارد

785
01:15:06,701 --> 01:15:08,293
پيداش کردي ؟

786
01:15:09,370 --> 01:15:12,828
. چشمم جايي رو نمي بينه
چراغ قوه داري ؟

787
01:15:12,974 --> 01:15:14,669
. صبر کن . صبر کن

788
01:15:15,276 --> 01:15:18,871
چراغ قوه نداري ؟ -
. چرا بابا ، دارم . الان ميارم -

789
01:16:03,691 --> 01:16:05,215
! خفه شو

790
01:16:11,332 --> 01:16:13,994
هي . پس من چي تنم کنم ، مرد ؟

791
01:16:14,302 --> 01:16:15,963
. بشين همون تو

792
01:16:27,882 --> 01:16:28,871
. لري

793
01:16:30,685 --> 01:16:33,017
. لري ، بيا اينجا

794
01:16:39,560 --> 01:16:41,027
! اد

795
01:16:49,570 --> 01:16:51,504
! اد

796
01:17:05,653 --> 01:17:07,644
! لري

797
01:17:12,660 --> 01:17:15,561
! لري -
. پاريس -

798
01:17:16,564 --> 01:17:17,656
. پاريس

799
01:17:20,568 --> 01:17:22,399
لري ؟

800
01:17:25,539 --> 01:17:28,440
لري ؟ لري ؟

801
01:17:31,545 --> 01:17:34,309
سويچ وانت کجاست ؟

802
01:17:34,482 --> 01:17:36,575
سويچ وانت کجاست ؟

803
01:17:40,688 --> 01:17:43,851
. خيلي خوب بود ، لري -
. بايد از اينجا بريم -

804
01:17:43,991 --> 01:17:47,017
. سويچ وانت پيش اده -
. سويچ يدکيش همين جاهاست -

805
01:17:47,328 --> 01:17:50,297
اون کجاست ؟ -
. نمي دونم . بگير -

806
01:17:51,298 --> 01:17:54,199
مي خواي چي کار کني ؟ -
. بايد اسلحه داشته باشيم -

807
01:17:55,269 --> 01:17:56,327
!خداي من

808
01:17:59,774 --> 01:18:01,742
. سويچ وانت رو بده به من

809
01:19:01,802 --> 01:19:03,565
! اد

810
01:19:03,704 --> 01:19:05,638
! ما بايد از اينجا بريم

811
01:19:05,773 --> 01:19:08,003
--پاريس -
--اون داره مياد . اون داره -

812
01:19:08,309 --> 01:19:10,607
. همين جا بمون -
تو چه مرگت شده ؟ -

813
01:19:10,744 --> 01:19:13,508
. پاريس ، به من گوش کن

814
01:19:13,681 --> 01:19:16,013
. همين جا بمون

815
01:19:17,351 --> 01:19:19,512
. همه چيز درست مي شه

816
01:19:44,712 --> 01:19:47,681
. سويچ وانت رو بده به من ، اد

817
01:19:49,783 --> 01:19:53,446
. سويچ رو براي من بنداز
! خودت همون جا بمون . همون جا بمون

818
01:20:25,953 --> 01:20:29,719
! اد ! اد ! اد

819
01:20:34,962 --> 01:20:37,487
. اد ، بذار ببينم

820
01:20:37,631 --> 01:20:39,428
. بايد برسونمت بيمارستان

821
01:20:39,567 --> 01:20:41,626
تو رو مي برم بيمارستان ، باشه ؟

822
01:20:41,802 --> 01:20:44,703
پيش من بمون چون
. مي خوام برم وانت رو بيارم

823
01:20:44,838 --> 01:20:48,535
. دستت رو بنداز دور گردنم
بايد خودت رو نگه داري ، باشه ؟

824
01:20:48,676 --> 01:20:54,342
. تو با من هستي ، اد ؟ با من بمون
. باشه . يک ، دو ، سه

825
01:20:55,416 --> 01:20:59,682
. بايد به من کمک کني تو رو بلند کنم
. اد ، يک خورده به خودت فشار بيار

826
01:21:01,655 --> 01:21:04,954
اد ، چرا نمي ذاري بهت کمک کنم ؟

827
01:21:06,560 --> 01:21:08,221
قبلش کجا رفته بودي ؟

828
01:21:08,395 --> 01:21:12,229
چي ديدي ؟
. به من بگو چي ديدي

829
01:21:15,035 --> 01:21:17,697
. تو رو ديدم

830
01:21:21,642 --> 01:21:24,975
. تو رو توي يک باغ پرتقال ديدم

831
01:21:54,808 --> 01:21:57,709
چرا نمي ذاري کمکت کنم ؟

832
01:21:58,812 --> 01:22:01,303
کجا رفته بودي ؟

833
01:22:01,448 --> 01:22:03,473
چي ديدي ؟

834
01:22:06,787 --> 01:22:09,017
...تو رو ديدم

835
01:22:10,824 --> 01:22:14,260
. تو باغ پرتقال...

836
01:22:50,464 --> 01:22:55,629
سوال اينه ، عالي جناب ، تن بايد
. محکوم بشه يا روان

837
01:22:56,303 --> 01:22:59,795
، تن اون مرتکب اين جنايت ها شده
. اين درسته

838
01:22:59,940 --> 01:23:02,340
ولي روان بيمارش
. باعث اين جنايت هاست

839
01:23:02,476 --> 01:23:03,943
--قاضي تيلور ، اين نمي تونه درست باشه

840
01:23:04,278 --> 01:23:06,678
ما شاهد از بين رفتن
. ده هويت بوديم

841
01:23:06,814 --> 01:23:08,611
نُه تاشون بي گناه بودند و يکيشون
. گناه کار

842
01:23:08,782 --> 01:23:09,771
! اين واقعيت نداره

843
01:23:09,917 --> 01:23:12,317
خشونتي که در اون وجود داشته
. سرکوب شده

844
01:23:12,486 --> 01:23:17,014
عالي جناب ، جاي مالکوم
. توي يک بيمارستان ايالتيه

845
01:23:21,528 --> 01:23:26,363
بسيار خوب ، در مورد پرونده ريورز از نوادا
...توصيه اين دادگاه اينه

846
01:23:26,500 --> 01:23:29,230
اعدام آقاي ريورز ...
. به تعويق بي افته

847
01:23:29,370 --> 01:23:33,238
دستور مي دم آقاي ريورز
...تحت سرپرستي دکتر مليک

848
01:23:33,574 --> 01:23:36,509
. به بيمارستان اعصاب دولتي انتقال پيدا کنه...

849
01:25:23,250 --> 01:25:24,239
! تيمي

850
01:25:54,882 --> 01:25:56,782
. نه
. خواهش مي کنم اين کار رونکن

851
01:25:57,718 --> 01:25:58,685
. نه

852
01:25:59,853 --> 01:26:00,842
...تيمي ، خواهش مي کنم

853
01:26:01,355 --> 01:26:03,346
چي شده ، مالکوم ؟

854
01:26:12,599 --> 01:26:13,588
مالکوم ؟

855
01:26:13,901 --> 01:26:14,890
...فاحشه

856
01:26:15,202 --> 01:26:16,499
. تو ديگه فرصت دوباره نداري

857
01:26:33,921 --> 01:26:40,349
وقتي که من داشتم از پله ها بالا مي رفتم
کسي رو ديدم که اونجا نبود

858
01:26:40,827 --> 01:26:43,955
. اون روز بعد اونجا نبود

859
01:26:44,264 --> 01:26:46,960
اي کاش
اي کاش اون بره

860
01:26:48,802 --> 01:26:48,824
وقتي که داشتم از پله ها بالا مي رفتم

861
01:26:48,848 --> 01:27:13,848
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

