﻿1
00:01:40,814 --> 00:01:55,814
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:55,815 --> 00:01:57,942
هي،از اينجا ببرش،تنبل

4
00:02:13,600 --> 00:02:14,862
!جويي

5
00:02:19,506 --> 00:02:21,269
!جو دويل

6
00:02:25,078 --> 00:02:27,012
چي ميخاي؟

7
00:02:27,080 --> 00:02:31,278
من يکي از پرنده هاتو گرفتم،توي دسته بود شناختمش

8
00:02:31,351 --> 00:02:35,253
آره،اين بايد دني بوي باشه،توي آخرين مسابقه(کفتر هوا کردن) گمش کردم

9
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
آره،اومده بود تو قفس من،ميخايش؟

10
00:02:38,258 --> 00:02:40,192
من بايد اين روزها هواي خودمو داشته باشم

11
00:02:40,260 --> 00:02:41,693
ميدوني منظورم چيه؟

12
00:02:41,761 --> 00:02:45,322
گوش کن،نگران نباش،من برات ميارمش بالا به کبوترخانه

13
00:02:45,398 --> 00:02:47,832
باشه،پس روي پشت بوم ميبينمت

14
00:03:12,425 --> 00:03:14,416
چي شد؟

15
00:03:14,494 --> 00:03:17,156
اون بالا روي پشت بومه-
کبوتر رو ميگي؟-

16
00:03:18,064 --> 00:03:19,725
اره،سفيد

17
00:03:24,904 --> 00:03:26,838
فکر کنم يکي از پشت بوم افتاد پايين

18
00:03:33,346 --> 00:03:37,339
فکر کرده ميتونه همه چيزو به مامورها بگه،ولي نتونست

19
00:03:37,417 --> 00:03:39,977
فکر کردم ميخان باهاش حرف بزنند-
خوب اينم حرفيه-

20
00:03:40,053 --> 00:03:42,578
من فکر کردم فقط ميخان باهاش حرف بزنند و سر عقلش بيارند که هيچي نگه

21
00:03:42,655 --> 00:03:45,089
شايد جر و بحث پيش اومده و کار به جاهاي باريک کشيده

22
00:03:45,158 --> 00:03:48,059
فکر کردم بدترين کاري که ممکنه بکنند اينه که يه کمي کتکش بزنند

23
00:03:48,127 --> 00:03:50,061
همونطوري که گفتم شايد جر و بحث بينشون پيش اومده

24
00:03:50,129 --> 00:03:53,462
اون اخيرا با جاني،رئيس رو ميگم،کلي جر و بحث کردن

25
00:03:55,201 --> 00:03:58,102
اين جويي بچه ي بدي نبود-
قناري-

26
00:03:58,171 --> 00:04:00,605
ممکنه بتونه آواز بخونه ولي نميتونه پرواز کنه

27
00:04:06,613 --> 00:04:09,844
هي،بيخيال،ميتونم يه نوشيدني برات بخرم؟

28
00:04:12,318 --> 00:04:14,582
خوب،خودم بعدا ميام اونجا

29
00:04:24,764 --> 00:04:26,755
پدر بري اينجا هستند

30
00:04:30,737 --> 00:04:33,171
همين اتفاق براي پسر من اندي پنج سال پيش افتاد

31
00:04:33,239 --> 00:04:35,503
تو پاپ دويل هستي؟پدر اين پسر؟-
درسته-

32
00:04:35,575 --> 00:04:39,102
به نظر ميرسه از پشت بوم افتاده،يا شايد کسي انداختتش پايين،نظري در اين مورد نداري؟

33
00:04:39,178 --> 00:04:42,773
اون تنها باربر لنگرگاه بود که جرات ميکرد با بازرس جنايي صحبت کنه

34
00:04:42,849 --> 00:04:44,783
کي از تو پرسيد؟-
همه اين رو ميدونند-

35
00:04:44,851 --> 00:04:47,547
خفه شو،اگر جويي به نصحيت هاي من
...گوش کرده بود،حالا

36
00:04:47,620 --> 00:04:49,918
همه اين رو ميدونند-
!گفتم،خفه شو-

37
00:04:49,989 --> 00:04:54,289
ميدونم در مورد پليس ها چه احساسي داريد،ولي اگر ...چند تا سرنخ به من بديد،شايد بتونم

38
00:04:54,360 --> 00:04:58,626
من مدام بهش ميگفتم،حرفي نزن،ساکت باش، زندگي طولاني را خواهي داشت

39
00:04:59,699 --> 00:05:02,361
...من تمام عمرم رو توي بارانداز بودم

40
00:05:02,435 --> 00:05:04,494
:و يه چيز ياد گرفتم

41
00:05:04,570 --> 00:05:08,939
به هيچ سوالي جواب نده،مگر اينکه دلت ميخاد آخر عاقبتت اين باشه

42
00:05:13,379 --> 00:05:16,246
ايدي،ايدي،بيا اينجا

43
00:05:16,316 --> 00:05:18,580
ميخام باهات صحبت کنم،با من بيا

44
00:05:18,651 --> 00:05:22,815
پدر،يعني کي ميخواسته جويي رو بکشه؟کي ميخواسته جويي کشته بشه؟

45
00:05:24,691 --> 00:05:27,751
!از دوروبرش بريد کنار،بريد کنار تنهاش بذاريد

46
00:05:27,827 --> 00:05:29,624
!ايدي،گوش کن

47
00:05:29,696 --> 00:05:32,392
يادت باشه:زمان و ايمان بزرگترين التيام دهنده ها هستند

48
00:05:32,465 --> 00:05:35,332
پدر،برادر من مرده و تو داري در مورد زمان و ايمان صحبت ميکني؟

49
00:05:35,401 --> 00:05:38,802
برادر من بهترين بچه تو در و همسايه بود،همه هم همينو ميگن

50
00:05:38,871 --> 00:05:41,135
ايدي،گوش کن،من تو کليسا هستم اگر بهم احتياج داشتي

51
00:05:42,375 --> 00:05:44,309
تو توي کليسا هستي اگر بهت احتياج داشتم؟

52
00:05:44,377 --> 00:05:47,346
آيا تا حالا شنيدي روحانيون توي کليسا مخفي بشند؟

53
00:05:48,981 --> 00:05:51,973
!من ميخام بدونم کي برادر منو کشته

54
00:05:52,051 --> 00:05:54,315
تو چت شده،ولگرد؟

55
00:06:01,494 --> 00:06:04,861
هي،رئيس،پکي يه نوشيدني ديگه ميخاد

56
00:06:04,931 --> 00:06:07,058
!خوب بهش بده-
باشه-

57
00:06:07,133 --> 00:06:11,126
بيا اينم دستمزد کارگرا،891 مرد،هر نفر سه دلار

58
00:06:11,204 --> 00:06:14,640
که ميشه 2673

59
00:06:14,707 --> 00:06:16,641
چارلي،خودت بشمارشون

60
00:06:18,177 --> 00:06:20,168
يه بار موز فردا روي 46 داريم

61
00:06:20,246 --> 00:06:22,771
اگر بتونم به خاطر اينکه راضي نيستيم کار رو نيمه کاره رها کنيم،ممکنه يه مقداري دلار از حمل کننده ي بارها با کشتي گيرمون بياد

62
00:06:22,849 --> 00:06:25,283
چون بار موز رو بايد زود خالي کرد-
به جي بگو-

63
00:06:25,351 --> 00:06:27,876
دو هزار و ششصد و هفتاد و سه

64
00:06:27,954 --> 00:06:30,047
اين دلقک ها نميتونند مبارزه کنند

65
00:06:32,125 --> 00:06:34,616
ديگه هيچکس سفت و محکم نيست

66
00:06:34,694 --> 00:06:36,559
سلام چطوري تنبل

67
00:06:36,629 --> 00:06:38,563
سلام،جاني-
سلام،بچه-

68
00:06:38,631 --> 00:06:42,067
!احمق قلدر!منو نزن،منو نزن

69
00:06:43,703 --> 00:06:46,399
مورگان کجاست،اون بانکدار بزرگ من کجاست؟

70
00:06:46,472 --> 00:06:48,702
همينجا اقاي فرندلي-
سلام جي پي-

71
00:06:48,775 --> 00:06:51,369
کاروبار چطوره؟-
دوباره با کلي به مشکل بر خورديم،رئيس-

72
00:06:51,444 --> 00:06:54,413
اون ديگه وام نميده،ولي مک بزرگ بازم ميذارتش سر کار

73
00:06:54,480 --> 00:06:56,778
اون خواهر زاده ي زنمه-
!ولي اون هيچ وامي نميده-

74
00:06:56,849 --> 00:06:59,545
!من بايد بذارمش سر کار!وگرنه زنم منو ميکشه

75
00:06:59,619 --> 00:07:01,951
به همين خاطره که من تا حالا ازدواج نکردم

76
00:07:02,021 --> 00:07:05,218
اينم سود امروز رئيس،532

77
00:07:05,291 --> 00:07:08,089
بيا بگيرش،خودت بشمارش،شمردن منو خواب آلود ميکنه

78
00:07:08,161 --> 00:07:10,095
!هي،اسکينز

79
00:07:10,163 --> 00:07:11,425
از عهده ي کار ورقه هاي اهن بر اومدي؟

80
00:07:11,497 --> 00:07:13,988
اره،خيلي راحت بود،دادم چکر رسيدها رو جعل کرد،بيا بگير

81
00:07:14,066 --> 00:07:16,296
وقتي با من حرف ميزني سيگار رو از تو دهنت در بيار

82
00:07:16,369 --> 00:07:19,065
رسيد رو پر کن،من پولو ميگيرم-
اوه،باشه،البته-

83
00:07:19,138 --> 00:07:21,368
بيا بگير،4500 دلار

84
00:07:21,441 --> 00:07:23,841
هي،تري،تو اينو بشمار

85
00:07:26,412 --> 00:07:28,573
يالا،يالا،برات خوبه،ذهنت رو پرورش ميده

86
00:07:28,648 --> 00:07:31,913
کودوم ذهن؟-
خفه شو،من از اين بچه خوشم مياد-

87
00:07:31,984 --> 00:07:34,578
هي اون شب رو يادت مياد که فرلا رو ناکار کرد،چارلي؟

88
00:07:34,654 --> 00:07:38,420
کلي گيرمون اومد،واقعا قلدر،مسابقه ي خفني بود

89
00:07:38,491 --> 00:07:40,857
حواسم پرت شد نتونستم پولو درست بشمارم

90
00:07:42,528 --> 00:07:45,292
اوکي،فراموشش کن،انيشتاين

91
00:07:45,364 --> 00:07:48,094
چطور تو مثل برادرت چارلي تحصيل کرده نيستي؟

92
00:07:48,167 --> 00:07:50,499
...تنها حساب رياضي که ياد گرفته از داور مسابقه بوده-

93
00:07:50,570 --> 00:07:52,197
که شنيده تا ده ميشماره

94
00:07:52,271 --> 00:07:56,332
ميدوني،امروز زياد با مزه نيستي،خپل

95
00:07:56,409 --> 00:07:57,808
!هي-
بس کنيد-

96
00:07:57,877 --> 00:08:00,971
با اين پسره چيکار داريد بند کرديد بهش،چارلي،اون امشب خودش نيست

97
00:08:01,047 --> 00:08:04,016
به خاطر جويي دويل هست و اينکه چرا در موردش زياده روي شده و اين بلا رو سرش اورديم

98
00:08:04,083 --> 00:08:07,644
Just too much Marquis of Queensberry(قوانين بوکس)
It softens him up.
فقط داره خيلي به قانون و قواعد اهميت ميده،ياد قوانين بوکس افتاده، و خيلي حساس شده

99
00:08:07,720 --> 00:08:09,654
گوش کن،بچه،منم آدم ساده اي هستم

100
00:08:09,722 --> 00:08:11,917
از هر کي ميخاي تو بارانداز بپرس،اگر من خوب پول در ...نمياوردم

101
00:08:11,991 --> 00:08:13,925
هر لحظه ممکن بود اونها ترتيب منو بدن

102
00:08:15,461 --> 00:08:20,091
ولي مادر من،من و ده تا بچه ي ديگه رو فقط با حقوق بازنشستگيه يه نگهبان بزرگ کرد

103
00:08:21,067 --> 00:08:24,468
وقتي شانزده سالم بود مجبور بودم براي کار به اين و اون التماس کنم

104
00:08:26,506 --> 00:08:28,633
ولي من اونجا با کار کردنم وقتم رو تلف نکردم

105
00:08:28,708 --> 00:08:30,573
ميدونم جاني،ميدونم

106
00:08:30,643 --> 00:08:32,702
ميدوني اداره کردن اينجا يه کم عرضه ميخاد

107
00:08:32,778 --> 00:08:34,370
يه سري ادم قلدر از راه ميرسند

108
00:08:34,447 --> 00:08:37,314
و اونها اين رو بهم ميدن تا يادم بمونه-
...اونم مجبور ميشه دستش رو-

109
00:08:37,383 --> 00:08:40,181
روي گلوش بگيره تا بتونه زنده بمونه،ولي همچنان دنبالشون کرد

110
00:08:40,253 --> 00:08:43,654
ميدونم-
من ميدونم چي تو رو آزار ميده-

111
00:08:43,723 --> 00:08:46,692
...خوب،من 2000 تا کارگر اينجا دارم

112
00:08:46,759 --> 00:08:50,058
و 72000 دلار درآمد مشروع در سال

113
00:08:50,796 --> 00:08:52,991
حالا،وقتي هر کودوم از اونها روزي دو سه دلار گيرشون ...مياد

114
00:08:53,065 --> 00:08:55,056
...فقط براي اينکه مطمئن بشن يه کار ثابت دارند

115
00:08:55,134 --> 00:08:57,295
خوب،خودت حدس بزن

116
00:08:57,370 --> 00:09:00,203
و اين فقط براي شروع کاره
...ما بزرگترين اسکله

117
00:09:00,273 --> 00:09:02,138
و بزرگترين لنگرگاه رو در دنيا داريم

118
00:09:02,208 --> 00:09:04,438
هر چيزي که مياد و ميره،ما سهممون رو ازش بر ميداريم

119
00:09:04,510 --> 00:09:07,138
چرا که نه؟وقتي که ميتونيم بگيريم

120
00:09:07,213 --> 00:09:08,737
ما مستحق انجام اين کار هستيم

121
00:09:08,814 --> 00:09:12,910
تو که فکر نميکني من ميتونم تحمل کنم که معامله اي مثل اين رو از دست بدم،درسته؟

122
00:09:12,985 --> 00:09:14,612
...معامله اي که براش عرق ريختم و براش خون دادم

123
00:09:14,687 --> 00:09:17,815
...به خاطر يه ادم شپشو و نکبت اون دويل عوضي

124
00:09:17,890 --> 00:09:20,916
کسي که فکر ميکرد ميتونه بره و همه رو به بازرس هاي جنايي بفروشه،تو اينطور فکر ميکني؟

125
00:09:27,466 --> 00:09:29,058
خوب،اينطور فکر ميکني؟

126
00:09:31,504 --> 00:09:33,802
خوب،نه،جاني،من فقط گفتم،بايد قبلش به من ميگفتيد

127
00:09:33,873 --> 00:09:36,774
من شمردمش 2623 تا بود

128
00:09:36,842 --> 00:09:38,605
تو 50 تا کمتر شمردي اسکين

129
00:09:45,451 --> 00:09:47,248
بدش به من

130
00:09:47,320 --> 00:09:48,947
خوب حتما غلط شمردمشون،اشتباه پيش مياد ديگه

131
00:09:49,021 --> 00:09:50,648
بدش به من

132
00:09:50,723 --> 00:09:52,122
!بدش به من

133
00:09:58,097 --> 00:10:00,395
تو از گرين پوينت اومدي و حالا هم برگرد به همون گرين پوينت

134
00:10:00,466 --> 00:10:02,127
تو ديگه اينجا کار نخواهي کرد

135
00:10:09,342 --> 00:10:11,640
بيا بگير،بچه،اينم پنجاه دلار،برو باهاش بارتو بگير

136
00:10:11,711 --> 00:10:16,171
نه،من مشکلي ندارم،چارلي،ممنون-
يه هديه از طرف عمو جاني-

137
00:10:16,248 --> 00:10:17,772
...و مک

138
00:10:17,850 --> 00:10:19,818
...فردا صبح وقتي ادمها رو آماده کردي

139
00:10:19,885 --> 00:10:24,219
تري رو اول از همه بنداز بالا،اولين نفر،هر روز

140
00:10:24,290 --> 00:10:25,951
کار خوب و راحتيه

141
00:10:26,025 --> 00:10:29,222
فقط ميايي سر کار و اونجا روي کيسه هاي قهوه وقت تلف ميکني،اوکي؟

142
00:10:36,402 --> 00:10:40,202
هي،تو رفقاي واقعي اينجا پيدا کردي،پس اينو فراموش نکن

143
00:10:41,273 --> 00:10:42,706
چرا بايد اينو فراموش کنه؟

144
00:10:42,775 --> 00:10:45,608
اره،ممنون،جاني

145
00:10:53,219 --> 00:10:55,551
بسيارخوب،حقوق روزانه

146
00:11:22,815 --> 00:11:24,544
سلام،تري

147
00:11:27,186 --> 00:11:29,484
سلام بچه-
ميخواستم بيام بهشون غذا بدم-

148
00:11:29,555 --> 00:11:33,457
من بهشون غذا دادم-
تو زودتر از من اومدي اينجا نه؟-

149
00:11:33,526 --> 00:11:36,518
به هر حال من بالا بودم،خودم اين کارو کردم ديگه

150
00:11:39,065 --> 00:11:40,999
مطمئنا به اينا خوش ميگذره،نه؟

151
00:11:41,067 --> 00:11:44,059
...خوردن و خوابيدن و پرواز کردن اينور و اونور مثل ديوونه ها

152
00:11:44,136 --> 00:11:46,331
بزرگ کردن و غذا دادن به جوجه ها

153
00:11:50,609 --> 00:11:52,873
خوب،بهتره برم اونجا

154
00:11:59,318 --> 00:12:02,981
مواطب باش اب روي زمين نريزي،چون نميخام سرما بخورند

155
00:12:04,790 --> 00:12:07,088
بعدا ميبينمت

156
00:12:15,434 --> 00:12:18,062
يالا،توني،صورتحساب رو بهم بده

157
00:12:21,207 --> 00:12:23,505
اون پسر خوبي بود،بچه ي دويل

158
00:12:23,576 --> 00:12:25,669
البته که بود،به خاطر همينم اين بلا سرش در اومد

159
00:12:25,745 --> 00:12:28,179
اره،ولي نميتونست ياد بگيره که دهنشو ببنده

160
00:12:33,953 --> 00:12:36,251
هي،پاپ،چرا نميري خونه؟

161
00:12:36,322 --> 00:12:39,018
پسرها امروز جات کار ميکنند و وظيفتو انجام ميدن-
درسته پاپ-

162
00:12:39,091 --> 00:12:42,549
نه،ممنون،رفقا،فکر کردي کي بايد پول مراسم کفن و دفن رو بده؟

163
00:12:42,628 --> 00:12:45,563
جاني فرندلي،سرکارگر بزرگ

164
00:12:45,631 --> 00:12:47,121
اره اينو خوب اومدي

165
00:12:47,199 --> 00:12:50,691
چرا اون دهن گندتو نميبندي؟-
فکر ميکني کي هستي؟مرد خردمند؟-

166
00:12:50,770 --> 00:12:54,103
اگر من خردمند بودم 30 سال باربر لنگرگاه نبودم

167
00:12:54,173 --> 00:12:56,232
و الانم از زماني که کار رو شروع کردم فقيرترم

168
00:12:56,308 --> 00:12:58,469
مرد خردمند-
دهن گنده-

169
00:12:59,545 --> 00:13:02,343
با اين ادما در نيوفت-
با بگير-

170
00:13:02,414 --> 00:13:04,541
برات کاپشن جويي رو آوردم

171
00:13:04,617 --> 00:13:07,381
شايد به دردت بخوره،يالا،بپوشش

172
00:13:07,453 --> 00:13:12,083
ممنون،پاپ،مال من که از زمين هاي زراعي پيتسبورگ هم بيشتر سوراخ و روزنه داره

173
00:13:12,158 --> 00:13:15,457
هي،جو،يه کت برات دارم

174
00:13:27,173 --> 00:13:29,437
تو تري ملوي رو ميشناسي؟

175
00:13:29,508 --> 00:13:31,942
نه،نميشناسمش-
هيچوقت اسمشو نشنيدم-

176
00:13:35,014 --> 00:13:37,448
بگو ببينم،تو تري ملوي هستي،درسته؟

177
00:13:38,884 --> 00:13:40,317
خوب حالا که چي؟

178
00:13:40,386 --> 00:13:43,048
من تو رو چند سال پيش در حال مبارزه نديدم؟

179
00:13:44,190 --> 00:13:47,057
بدون دانه،چي ميخاي؟

180
00:13:47,126 --> 00:13:48,991
اينم کارت شناسايي من

181
00:13:52,765 --> 00:13:55,199
مامور جنايي بارانداز اين چيه؟

182
00:13:55,267 --> 00:13:57,201
فقط ميخواستم چند تا سوال ازت بپرسم

183
00:13:57,269 --> 00:13:59,533
ما داريم خودمون رو براي بارزسي عمومي از کارکنان بارانداز آماده ميکنيم

184
00:13:59,605 --> 00:14:01,664
براي نفوذ به گروه تبهکاران در اتحاديه ي حمل و نقل بندر

185
00:14:01,740 --> 00:14:04,573
من چيزي نميدونم-
تو هنوز سوال رو نشنيدي-

186
00:14:05,644 --> 00:14:08,078
تو چي گفتي؟-
شنيدي چي گفتم-

187
00:14:08,147 --> 00:14:12,174
شايعاني در مورد اينکه تو آخرين نفري هستي که جويي دويل رو زنده ديده وجود داره

188
00:14:12,251 --> 00:14:13,684
ولي من چيزي نميدونم

189
00:14:13,752 --> 00:14:16,414
کسي هم شما رو به چيزي متهم نکرده-
اميدوارم اينو بفهميد-

190
00:14:16,488 --> 00:14:19,480
فقط ميخواستيم در مورد افرادي که ممکنه تو اونها رو ميشناسي چند تا سوال ازت بپرسيم

191
00:14:23,429 --> 00:14:26,398
ادمهايي که ممکنه من بشناسمشون؟-
درسته-

192
00:14:26,465 --> 00:14:30,128
بهتر از اينجا بري،عوضي-
حالا آروم باش پسر،باشه؟-

193
00:14:31,904 --> 00:14:34,168
...من چيزي نميدونم و چيزي هم نديدم

194
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
و چيزي هم نميگم،پس تو و دوست دخترت بهتره سريع از اينجا بريد

195
00:14:36,876 --> 00:14:41,279
بسيارخوب،شما اين حق رو داريد که صحبت نکنيد،اگر اين کاريه که شما ميخايد بکنيد

196
00:14:41,347 --> 00:14:43,838
ولي اجتماع هم حق داره که حقايق رو بدونه

197
00:14:43,916 --> 00:14:48,080
ما شما رو دوباره خواهيم ديد،اقا ملوي-
پس سعي کنيد حالا حالاها اين طرفا پيداتون نشه-

198
00:14:49,588 --> 00:14:51,351
سخت نگير

199
00:14:53,125 --> 00:14:55,923
خوشت مياد منو به خاطر کبوترها بگيرن ماگ؟

200
00:14:55,995 --> 00:14:58,463
اينا ديگه کي بودن؟-
من نميدونم کي بودن-

201
00:14:58,530 --> 00:15:02,557
تو توي 25 سال گذشته سه هفته عقب ميوفتي،ولي حالا من ميخام شانسم رو امتحان کنم

202
00:15:02,635 --> 00:15:05,695
شانس براي ده درصد در هفته،اگر اون قرض نکنه،کار هم نميکنه

203
00:15:05,771 --> 00:15:08,433
ميتوني بري تو جهنم بپوسي جي پي

204
00:15:08,507 --> 00:15:11,442
وقتي من مردم ميفهمي که چه رفيقي برات بودم

205
00:15:11,510 --> 00:15:14,445
چرا حالا نميوفتي بميري،تا ما بتونيم نظريه ات رو امتحان کنيم

206
00:15:14,513 --> 00:15:16,105
تسليت ميگم

207
00:15:16,949 --> 00:15:19,213
هي،پاپ،ببين

208
00:15:24,490 --> 00:15:26,424
بذار بره توني

209
00:15:39,838 --> 00:15:42,773
حالا،رئيس و دارودسته اش

210
00:15:42,841 --> 00:15:45,366
حدس ميزنم ديشب خارج از نوبت حرف زدم

211
00:15:48,180 --> 00:15:52,014
تو فکر ميکني من به مفت خورم که پيرهن بدون يعقه ميپوشه

212
00:15:53,252 --> 00:15:55,220
اينطور نيست؟هان؟

213
00:15:58,257 --> 00:16:00,725
ميبينم که خواهر يادت داده که دروغ نگي

214
00:16:02,761 --> 00:16:05,229
!بسيارخوب،افراد کبوترخانه

215
00:16:05,297 --> 00:16:06,730
!ملوي

216
00:16:06,799 --> 00:16:08,323
!هندرکس

217
00:16:08,400 --> 00:16:10,163
!کجاوسکي

218
00:16:10,235 --> 00:16:11,759
Westerfield!

219
00:16:11,837 --> 00:16:13,464
Maguire!

220
00:16:16,008 --> 00:16:19,739
من در مورد سوال تو فکر کردم،و حق با تو بود ايدي

221
00:16:21,747 --> 00:16:25,581
...اين شهر منه،من نميتونم چيکار ميتونم بکنم

222
00:16:25,651 --> 00:16:28,984
و هيچوقت هم نخواهم فهميد مگر اينکه خودم بيام اينجا و با چشم هاي خودم ببينم

223
00:16:30,289 --> 00:16:33,224
بسيارخوب،من يه چند نفر اضافه براي حمل موز ميخام

224
00:16:33,292 --> 00:16:37,422
دوباره موز،موندم پس کي يه قايق ايرلندي که توش پر ويسکي باشه مياد اينجا

225
00:16:37,496 --> 00:16:39,930
دگون،پسرم،تو دوباره داري خيالاتي ميشي

226
00:16:40,899 --> 00:16:42,833
بسيارخوب،کلي

227
00:16:44,570 --> 00:16:46,003
ريچي

228
00:16:55,681 --> 00:16:57,273
اره تو

229
00:16:58,984 --> 00:17:02,044
چي شده؟امروز کسي نميخاد کار کنه؟

230
00:17:04,390 --> 00:17:05,914
اره تو

231
00:17:09,962 --> 00:17:11,486
اره تو

232
00:17:13,365 --> 00:17:16,300
کي رو ديدي که حقوق روزانه بده؟-
من چند تا بچه دارم-

233
00:17:31,183 --> 00:17:33,344
!گوشت قلقلي-
!فطعا-

234
00:17:39,191 --> 00:17:40,681
!بيا اينجا

235
00:17:41,794 --> 00:17:44,558
!هي،تري،اونو بردار

236
00:17:48,801 --> 00:17:50,792
!اونو بده به من

237
00:17:50,869 --> 00:17:52,894
آيا ميخاي کار کني؟-
!بدش به من-

238
00:17:52,971 --> 00:17:55,098
چرا؟چرا؟چرا؟هان؟

239
00:17:55,174 --> 00:17:57,233
!بدش به من!اونو بده به من

240
00:17:57,309 --> 00:17:59,937
چي تو رو متمايز ميکنه؟
چي باعث ميشه با بقيه فرق داشته باشي؟

241
00:18:00,012 --> 00:18:03,948
اوضاع داره در بارانداز تحسين برانگيز ميشه-
نشناختيش؟مگه نعشه هستي؟اون خواهر جويي-هست

242
00:18:04,016 --> 00:18:05,643
!اونو بده به من

243
00:18:08,487 --> 00:18:10,580
تو خواهر جويي دويل هستي؟

244
00:18:10,656 --> 00:18:12,521
آره هستم

245
00:18:14,326 --> 00:18:16,726
تو که به هر حال امروز نميخاي بري سر کار

246
00:18:17,896 --> 00:18:20,330
خوب،کُشتي قشنگي با هم گرفتيم

247
00:18:26,238 --> 00:18:29,173
پاپ،اينم حسابت،بگيرش

248
00:18:31,176 --> 00:18:33,110
بسيارخوب،بدش به من،ميتونم ازش استفاده کنم

249
00:18:33,178 --> 00:18:36,170
حالا برو پيش خواهرت،جايي که بهش تعلق داري

250
00:18:36,248 --> 00:18:39,240
من از شما تعجب ميکنم،پدر،اگر طوري نيست ميگم که

251
00:18:39,318 --> 00:18:43,311
اجازه داديد چيزي رو ببينه که زياد ديدنش براي دختري نجيبي مثل اون خوشايند نيست

252
00:18:43,388 --> 00:18:46,152
بسيارخوب،همش همين بود،فردا برگرديد

253
00:18:51,597 --> 00:18:53,724
هي،حالا داري چيکار ميکني؟

254
00:18:53,799 --> 00:18:55,892
همانطوري که مک بزرگ گفت فردا برميگردم

255
00:18:55,968 --> 00:18:57,902
فردا؟فردا که کشتي اي نيست

256
00:18:57,970 --> 00:19:01,736
من الان پنج روزه که اينجا ايستام و اون مفت خور اونجا

257
00:19:01,807 --> 00:19:04,002
از اينجا بريد

258
00:19:04,076 --> 00:19:06,010
يالا،از اينجا بريد

259
00:19:06,078 --> 00:19:08,444
متاسفم،پدر،منظوري نداشتم

260
00:19:09,515 --> 00:19:12,109
ميخاي چيکار کني؟-
بيا بريم بولينگ بازي کنيم-

261
00:19:12,184 --> 00:19:15,449
صبر کن ببينم،تمام کاري که ميکنيد همينه،که فقط تحمل کنيد؟

262
00:19:16,788 --> 00:19:19,154
خوب،پس اتحاديه چي؟

263
00:19:23,428 --> 00:19:26,363
هيچ اتحاديه اي در هيچ جاي ديگه کشور چنين چيزي رو تحمل نميکنه

264
00:19:26,431 --> 00:19:30,197
بارانداز خيلي اوضاع بدي داره،پدر،انگار اصلا جزئي از امريکا نيست

265
00:19:30,269 --> 00:19:33,705
ميدوني اوضاع اينجا چطوري پيش ميره؟-
نه چطور؟-

266
00:19:33,772 --> 00:19:36,206
اگر بخاي حرف زيادي بزني،يا عکس العملي نشون بدي

267
00:19:36,275 --> 00:19:38,573
کارت ساخته هست،و ترتيب ادم رو ميدن

268
00:19:38,644 --> 00:19:41,841
اينطوريه که جاني و افرادش اوضاع اينجا رو اداره ميکننذ

269
00:19:41,914 --> 00:19:44,747
يه جا رو بگو که بشه راحت حرف زد بدون اينکه دخلمون بياد

270
00:19:44,816 --> 00:19:46,147
کليسا

271
00:19:46,919 --> 00:19:48,045
چي؟

272
00:19:49,054 --> 00:19:50,988
زيرزمين کليسا

273
00:19:51,056 --> 00:19:54,025
ميدوني داري خودتو قاطي چه کاري ميکني؟

274
00:19:56,395 --> 00:19:57,828
سيگار داري؟

275
00:20:10,442 --> 00:20:12,000
از اين طرف

276
00:20:19,084 --> 00:20:21,678
سخت کار ميکني؟-
اره-

277
00:20:21,753 --> 00:20:24,017
...مشکلي نداري اگر گاهي وقتي کار کني

278
00:20:24,089 --> 00:20:26,956
فقط براي اينکه اين جايگاهت رو توجيه کني؟هان؟

279
00:20:28,160 --> 00:20:30,424
من کارم رو تموم کردم،تمام کيسه ها رو شمردم

280
00:20:30,495 --> 00:20:33,055
ما يه سري جزئيات اضافي برات داريم

281
00:20:33,131 --> 00:20:37,227
البته اگر مشکلي با اينکه کسي مزاحمت بشه نداري

282
00:20:37,302 --> 00:20:39,361
...کشيش و اين دختر دويل

283
00:20:39,438 --> 00:20:42,669
ميخان با بقيه تو کليسا با هم جلسه بذارند

284
00:20:42,741 --> 00:20:45,642
ما ميخايم از کارشون سر در بياريم،اسم و شماره ي افرادي که اونجا هستند رو ميخايم

285
00:20:45,711 --> 00:20:48,976
صبر کن ببينم،بسيارخوب،تو کانديد شدي براي اين کار

286
00:20:49,047 --> 00:20:52,539
چرا من چارلي؟من احساس مسخرگي ميکنم که برم اون پايين

287
00:20:52,618 --> 00:20:55,883
از اين گذشته،من که همين الانشم دارم خبرچيني-
ميکنم
بذار بهت بگم خبرچيني چيه-

288
00:20:55,954 --> 00:20:58,889
خبرچيني رو وقتي ميکني که جاسوسي دوستت رو بکني،فردي که باهاش هستي

289
00:20:58,957 --> 00:21:02,120
حالا جاني يه کاري رو از تو ميخاد،در موردش فکر نکن

290
00:21:02,194 --> 00:21:03,718
اين کارو بکن

291
00:21:03,795 --> 00:21:06,787
حالا برو،به حضار کليسا بپيوند

292
00:21:23,649 --> 00:21:26,584
خوب،من فکر کردم ادمهاي بيشتري بيان اينجا،ولي خوب

293
00:21:28,120 --> 00:21:30,918
...رمانز فهميده يه سري ادم چه کارهايي بکنند

294
00:21:30,989 --> 00:21:33,014
البته اگر در جهت درستي حرکت کنند

295
00:21:36,828 --> 00:21:40,821
من فقط يه سيب زميني خور هستم،ولي اين به سادگي يک،دو،سه هست،نيست؟

296
00:21:40,899 --> 00:21:43,129
يک،شرايط کاري خيلي بده

297
00:21:43,201 --> 00:21:45,294
دو،شرايط بده چون مردم اجير ميشن

298
00:21:45,370 --> 00:21:47,304
سه،تنها راهي که براي درست کردن اوضاع وجود داره

299
00:21:47,372 --> 00:21:49,806
اينه که جلوي اينکه در مقابل قتل بي تفاوت باشند رو بگيريم

300
00:21:49,875 --> 00:21:53,811
حالا،اگر يکي از شما به يه سوال پاسخ بده،ما شروع خوبي رو داشتيم

301
00:21:53,879 --> 00:21:56,006
...و اون سوال اينه که

302
00:21:56,081 --> 00:21:58,675
کي جويي دويل رو کشت؟

303
00:22:06,124 --> 00:22:09,423
هيچ کودوم از شما هيچ اطلاعاتي راجع به اينکه کي جويي دويل رو کشته نداره؟

304
00:22:12,898 --> 00:22:16,299
من احساس ميکنم تمام شما چيزي داريد که در مورد اين موضوع بگيد

305
00:22:18,036 --> 00:22:20,334
بسيارخوب،پس به اين يکي جواب بديد

306
00:22:20,405 --> 00:22:22,566
...چطور ميتونيم خودمون رو مسيحي بدونيم و

307
00:22:22,641 --> 00:22:24,871
و از اين جنايت ها با سکوت خودمون حمايت کنيم؟

308
00:22:30,949 --> 00:22:33,383
جيمي کالين،تو بهترين دوست جويي بودي

309
00:22:33,452 --> 00:22:36,182
چطور ميتوني اونجا بشيني و هيچي نگي؟

310
00:22:36,254 --> 00:22:39,849
و منم هميشه اونو به عنوان بهترين دوستم ميشناسم،ولي ميخاي من

311
00:22:39,925 --> 00:22:41,859
کي از اون پرسيد؟

312
00:22:43,228 --> 00:22:46,527
من فقط دارم سعي ميکنم بفهمم چه اتفاقي براي جويي دويل افتاده،شايد تو بتوني به دردبخور باشي

313
00:22:46,598 --> 00:22:49,965
به دردبخور؟
...برادر چارلي

314
00:22:50,035 --> 00:22:52,333
ميتونه به ما کمک کنه تا به اعماق رودخانه بريم

315
00:22:52,404 --> 00:22:54,338
بهتره پاي چارلي رو وسط نکشيد

316
00:22:54,406 --> 00:22:56,237
فکر نميکني اون به دردبخور باشه؟

317
00:22:56,308 --> 00:22:58,276
چرا نميري از خودش بپرسي؟

318
00:22:58,343 --> 00:23:00,675
شايد همين روزا اين کارو بکنم

319
00:23:02,013 --> 00:23:03,878
همين روزها

320
00:23:03,949 --> 00:23:07,043
حالا گوش کنيد،شما ميدونيد کار کي بوده

321
00:23:07,986 --> 00:23:11,353
ميخايد همينطور ساکت بشينيد تو شما رو دونه به دونه ناکار کنه؟

322
00:23:12,858 --> 00:23:14,723
اره؟

323
00:23:15,660 --> 00:23:17,594
هي،دوگن،تو چي؟ميخاي بذاري اين کارو بکنه؟

324
00:23:17,662 --> 00:23:19,789
چيزي که بايد بفهمي پدر

325
00:23:19,865 --> 00:23:23,232
اينه که روي بندرگاه ما هميشه ک و ل هستيم-
ک و ل،اون چيه؟-

326
00:23:23,301 --> 00:23:27,032
کر و لال،مهم نيست ما چقدر از اژدر منتفريم ولي جاسوسي نميکنيم

327
00:23:27,105 --> 00:23:28,367
جاسوس؟

328
00:23:28,440 --> 00:23:30,965
حالا پسرها،سر عقل بياييد

329
00:23:31,042 --> 00:23:33,510
...من ميدونم شما تحت فشار هستيد ولي

330
00:23:33,578 --> 00:23:36,638
يه چيزي رو توي اين کشور داريم،اونم اينه که مقاومت کنيم

331
00:23:36,715 --> 00:23:39,980
حقايق رو به اجتماع بگيد،و تصديق کنيد چيزي رو که ميدونيد درسته

332
00:23:40,051 --> 00:23:41,746
در مقابل چيزي رو که ميدونيد اشتباهه

333
00:23:41,820 --> 00:23:46,052
و چيزي که براي اونها جاسوسيه،براي شما گفتن حقيقته،نميتونيد ببينيد؟

334
00:23:47,893 --> 00:23:50,760
نميتونيد ببينيد؟هان؟

335
00:24:06,545 --> 00:24:10,481
به نظر ميرسه براي الان،ما هرچقدر ميشد توي اين بحث پيش بريم پيش رفتيم

336
00:24:10,549 --> 00:24:12,483
فکر کنم شما هم قبول داشته باشيد،پدر

337
00:24:13,418 --> 00:24:16,979
پس من بحث رو با سخناني ازسنت متيو خاتمه ميدم

338
00:24:17,055 --> 00:24:18,989
"همه ي شما به سوي من بياييد"

339
00:24:20,826 --> 00:24:23,124
اونها دوستاي ما هستند

340
00:24:27,365 --> 00:24:30,357
!چي بهت گفتم،اين مشکل پليسه نه مشکل ما

341
00:24:30,435 --> 00:24:32,960
!اين مردم به کمک ما احتياج دارند،وينس-
!اوکي!اوکي-

342
00:24:33,038 --> 00:24:35,302
فقط وقتي اونها شما رو به ابيسنيا فرستادند منو مقصر !ندونيد

343
00:24:35,373 --> 00:24:36,806
!نميدونيم

344
00:24:43,682 --> 00:24:47,118
ايدي،بهتره بريد خونه هاتون،جفت،جفت،فهميديد

345
00:24:48,620 --> 00:24:50,383
!يالا

346
00:25:27,058 --> 00:25:30,653
براي پاپ چه اتفاقي افتاد؟-
اون مرد پيري هست،اونها بهش اسيب نميرسونند-

347
00:25:31,997 --> 00:25:33,658
!از اينجا بريد

348
00:25:39,137 --> 00:25:41,571
بيا،بالا،حالت خوبه،دوگن؟

349
00:25:41,640 --> 00:25:44,268
اره،فکر کنم اونها از کله ي من جاي توپ بيس بال استفاده کردند

350
00:25:44,342 --> 00:25:46,640
هنوز کر و لال هستي؟هنوز اين کارو جاسوسي ميدوني؟

351
00:25:46,711 --> 00:25:48,941
هنوز سر حرف خودت هستي؟-
تو چي فکر ميکني؟-

352
00:25:49,014 --> 00:25:51,175
...اگر من گردنم رو بذارم و اونها کلمو قطع کنند

353
00:25:51,249 --> 00:25:54,241
آيا تو به کارت ادامه ميدي؟-
سر قرارم ميمونم-

354
00:25:54,319 --> 00:25:58,517
اونها براي تو هم قدرت نمايي خواهند کرد،حالا ميخاي روحاني باشي يا روحاني نباشي

355
00:25:58,590 --> 00:26:02,356
بگير،صورتت رو پاک کن،گوش کن،تو اين راهو ادامه بدي و من کنارت مي ايستم

356
00:26:02,427 --> 00:26:05,590
تا آخر خط؟-
پس خدا کمکم کنه-

357
00:26:09,434 --> 00:26:11,061
فکر ميکنم حالمون خوبه

358
00:26:11,136 --> 00:26:12,899
شمشير و چوب بيسبال

359
00:26:12,971 --> 00:26:15,462
خوب،اونها اين دوربرا خيلي خشن برخورد ميکنند

360
00:26:15,540 --> 00:26:17,804
حالا ميتونم برم خونه،،بسيارخوب

361
00:26:19,811 --> 00:26:22,473
تا با کودوم طرف هستي؟

362
00:26:22,547 --> 00:26:24,981
من؟من طرف خودم هستم،تري

363
00:26:25,050 --> 00:26:27,712
هي،يه ده سنتي براي يه فنجون قهوه داريد؟

364
00:26:27,786 --> 00:26:31,313
برو گمشو،باشه؟-
اگر يه ده سنتي داريد که لازمش نداريد-

365
00:26:32,791 --> 00:26:35,316
هي،من تو رو ميشناسم

366
00:26:35,393 --> 00:26:38,487
تو ايدي دويل هستي-
يالا،برو گمشو-

367
00:26:38,563 --> 00:26:41,623
برادرت ادم مقدس و پاکي بود،تنها کسي که سعي کرد منو ترک بده

368
00:26:41,700 --> 00:26:43,895
چيکار ميکني؟از اينجا برو

369
00:26:43,969 --> 00:26:46,233
...تو يادته تري،تو اون شب اونجا بودي

370
00:26:46,304 --> 00:26:48,534
!از اينجا برو-
تو يادت مياد-

371
00:26:48,607 --> 00:26:50,871
برو ببينم

372
00:26:50,942 --> 00:26:54,309
بيا اينم پول خورد حالا برو براي خودت يه  گلوله بخر

373
00:26:54,379 --> 00:26:58,577
تو نميتوني منو بخري،تو هنوزم يه مفت خوري

374
00:26:58,650 --> 00:27:00,777
به اميد ديدار،ايدي

375
00:27:00,852 --> 00:27:03,150
خدا جويي رو رحمت کنه

376
00:27:04,122 --> 00:27:06,317
کي داره به من ميگه مفت خور؟

377
00:27:09,127 --> 00:27:11,527
...همه جويي رو دوست داشتند

378
00:27:11,596 --> 00:27:14,030
از يه بچه ي کوچيک گرفته تا يه پير دائم الخمر

379
00:27:16,468 --> 00:27:18,561
تو اونو خوب ميشناختي؟

380
00:27:19,704 --> 00:27:21,968
خوب،ميدوني،اين اطراف زياد ديده بودمش

381
00:27:23,708 --> 00:27:26,609
اون مرد منظورش چي بود؟-
به اون توجه نکن-

382
00:27:26,678 --> 00:27:29,010
اون مست بود،قاطي داشت

383
00:27:29,080 --> 00:27:31,605
اون فقط يه الکلي بود که اين دور و اطراف ميپلکه

384
00:27:31,683 --> 00:27:34,174
بهش توجه نکن

385
00:27:34,252 --> 00:27:36,243
بهتر حالا برم

386
00:27:36,321 --> 00:27:39,256
تو مجبور نيستي از من بترسي،من که نميخام گازت بگيرم

387
00:27:40,592 --> 00:27:43,857
حدس ميزنم اونجايي که تو بودي بهت اجازه نميدادن با رفقات قدم بزني هان؟

388
00:27:43,928 --> 00:27:45,919
تو ميدوني راهبه ها چطورين

389
00:27:46,798 --> 00:27:48,789
تو هم ميخاي راهبه بشي؟

390
00:27:48,867 --> 00:27:50,960
اونجا فقط يه دانشگاه معموليه

391
00:27:51,036 --> 00:27:52,799
يه دقه صبر کن

392
00:27:52,871 --> 00:27:55,965
اونجا توسط راهب اَن اداره ميشه

393
00:27:56,041 --> 00:27:58,202
کجا هست؟

394
00:27:58,276 --> 00:28:01,609
در شهر تري-
شهر تري کجاست؟-

395
00:28:01,680 --> 00:28:03,739
در ييلاق

396
00:28:03,815 --> 00:28:06,545
من از دهات و ييلاق خوشم نمياد،جيرجيرک ها اعصاب ادم رو خورد ميکنند

397
00:28:09,320 --> 00:28:12,084
بگو ببينم چند بار اومدي اينجا؟

398
00:28:12,157 --> 00:28:15,649
فکر کنم از کريسمس گذشته تا حالا اينجا نبودم

399
00:28:16,728 --> 00:28:19,322
ما يه مهماني روز شکرگزاري خواهيم داشت

400
00:28:20,832 --> 00:28:22,732
جالبه

401
00:28:22,801 --> 00:28:25,998
اونجا چيکار ميکني؟فقط،چي؟درس ميخوني؟

402
00:28:27,072 --> 00:28:30,303
من ميخام يه معلم باشم-
معلم؟-

403
00:28:30,375 --> 00:28:33,674
واقعا عاليه،ميدوني،من شخصا هوش و ذکاوت رو خيلي تحسين ميکنم

404
00:28:33,745 --> 00:28:35,872
برادر من چارلي خيلي ادم باهوشيه

405
00:28:35,947 --> 00:28:38,677
اونم چند سالي رفت دانشگاه

406
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
موضوع فقط مخ داشتن و هوش نيست

407
00:28:41,653 --> 00:28:45,555
موضوع سر اينه که چطور ازشون استفاده ميکني-
اره،گرفتم چي ميگي-

408
00:28:45,623 --> 00:28:48,023
ميدوني،من قبلا تو رو بارها و بارها ديدم

409
00:28:48,093 --> 00:28:51,392
مدرسه ي ناحيه اي تو خيابون پولاسکي رو يادت مياد؟

410
00:28:51,463 --> 00:28:54,455
...هفت،هشت سال پيش تو موهات رو

411
00:28:54,532 --> 00:28:56,466
بافته بودمشون

412
00:28:56,534 --> 00:28:58,468
شبيه تيکه هاي نخ کلفت شده بود

413
00:28:58,536 --> 00:29:01,767
...دندونات سيم کشي شده بود،و عينک ميزدي،و

414
00:29:01,840 --> 00:29:04,866
منظورم اينه که واقعا بي ريخت بودي

415
00:29:06,144 --> 00:29:09,375
الان ميتونم به سلامتي برم خونه،ممنون

416
00:29:09,447 --> 00:29:11,915
گوش کن،ناراحت نشو،فقط داشتم يه کمي باهات شوخي ميکردم

417
00:29:11,983 --> 00:29:14,474
...من فقط ميخواستم بهت بگم که

418
00:29:14,552 --> 00:29:17,248
خيلي قشنگ رشد کردي و خوشگل تر شدي

419
00:29:17,322 --> 00:29:19,256
ممنون

420
00:29:19,324 --> 00:29:22,316
تو منو...تو منو يادت نمياد،درسته؟

421
00:29:24,329 --> 00:29:26,490
من تو رو يادم مياد از همون لحظه اي که ديدمت

422
00:29:26,564 --> 00:29:28,498
از رو دماغم هان؟

423
00:29:31,636 --> 00:29:36,073
خوب،بعضي از مردم فقط چهره ي ادمها يادشون ميمونه

424
00:29:38,309 --> 00:29:40,573
من يادم مياد هميشه تو دردسر بودي

425
00:29:40,645 --> 00:29:42,738
حالا منو يادت اومد

426
00:29:42,814 --> 00:29:46,341
اونطوري مه اون خواهرها منو ميزند،من نميدونم چي

427
00:29:47,719 --> 00:29:51,211
اونها فکر ميکردند دارند منو با کتک زدن ادب ميکنند ولي من بهشون کلک زدم

428
00:29:53,958 --> 00:29:57,121
شايد اونها نميدونستند چطور از عهده ي تو بر بيان

429
00:29:57,195 --> 00:29:58,628
تو بودي چيکار ميکردي؟

430
00:30:00,431 --> 00:30:03,889
با يه مقدار صبوري و مهرباني

431
00:30:05,069 --> 00:30:08,470
اين چيزيه که باعث ميشه ادما بدجنس بشن،ادما زياد بهشون اهميت نميدن

432
00:30:14,312 --> 00:30:16,872
داري منو دست ميندازي؟

433
00:30:16,948 --> 00:30:18,575
بهتره ببرمت خونه

434
00:30:18,650 --> 00:30:21,813
اونجا مردهاي زيادي هستند که فقط يه فکر تو کلشونه

435
00:30:23,788 --> 00:30:25,221
ميتونم دوباره ببينمت؟

436
00:30:28,593 --> 00:30:30,026
برا چي؟

437
00:30:33,398 --> 00:30:34,990
نميدونم

438
00:30:39,504 --> 00:30:42,029
من واقعا نميدونم-
بيا-

439
00:30:46,544 --> 00:30:47,806
بيا ديگه

440
00:31:05,363 --> 00:31:09,561
وسايلت رو جمع کردم،بيا اينم بليتت،براي برگشتن به دانشگاه

441
00:31:11,069 --> 00:31:13,833
من هنوز براي برگشتن آماده نيستم،پدر

442
00:31:13,905 --> 00:31:17,739
ايدي،سالها من و مامانت يک چهارم حقوقمون رو ميذاشتيم توي جعبه ي شريني

443
00:31:17,809 --> 00:31:20,073
...تا تو رو بفرستيم اونجا پيش راهبه ها

444
00:31:20,144 --> 00:31:24,274
تا تو رو از چيزهايي که الان از پنجره ديدم دور نگه دارم

445
00:31:24,349 --> 00:31:28,376
دختر من با تري ملوي دست در دست داره قدم ميزنه،تو ميدوني تري ملوي کيه؟

446
00:31:28,453 --> 00:31:29,943
اون کيه پدر؟

447
00:31:30,021 --> 00:31:32,854
...اون برادر کوچکتر اين يارو چارليه

448
00:31:32,924 --> 00:31:37,088
کسي که دست راست جاني فرندلي هست،و براش ادم کشي و قصابي ميکنه

449
00:31:38,763 --> 00:31:41,197
يعني ميخاي بگي تري هم اينطوريه؟

450
00:31:41,266 --> 00:31:43,632
...اون سعي ميکنه قلدر بازي در بياره

451
00:31:45,703 --> 00:31:47,637
ولي يه چيز خاصي تو چشماش ميبينم

452
00:31:47,705 --> 00:31:49,730
اره،يه چيزي تو چشماش

453
00:31:49,807 --> 00:31:52,867
کلاهت رو نگه دار باد نبره برادر،دوباره شروع شد

454
00:31:52,944 --> 00:31:55,071
...تو فکر ميکني اونم مثل يکي از اين

455
00:31:55,146 --> 00:31:57,580
مورد هايي هست که تو مياريشون توي خونت و براشون احساس تاسف ميکني و کمکشون ميکني

456
00:31:57,649 --> 00:32:01,346
مثل اين گربه کوچولويي که اورديش اينجا

457
00:32:01,419 --> 00:32:05,150
تنها کسي تو ميخاي نگهش داري،شيش تا انگشت داره

458
00:32:05,223 --> 00:32:07,589
و چشم هاش و لوچه،نگاش کن

459
00:32:07,659 --> 00:32:09,593
مفت خور کوچولو

460
00:32:09,661 --> 00:32:12,357
اون گفت ميخاد من رو دوباره ببينه

461
00:32:15,233 --> 00:32:16,495
ببين

462
00:32:18,569 --> 00:32:20,503
اين دستا رو ميبيني؟

463
00:32:22,707 --> 00:32:25,437
دو اينچ از اون يکي دستم بلندتره

464
00:32:25,510 --> 00:32:29,276
اين به خاطر سالهايي هست که کار کردم و عرق ريختم

465
00:32:29,347 --> 00:32:32,646
و حمالي کردم و سختي کشيدم

466
00:32:34,118 --> 00:32:39,283
هر بار که جعبه اي رو بلند ميکردم يا کيسه ي قهوه اي رو بلند ميکردم با خودم ميگفتم...

467
00:32:39,357 --> 00:32:42,849
"اين به خاطر ايدي هست،حالا اون ميتونه معلم بشه يا يه چيز شغل آبرودار داشته باشه"

468
00:32:45,463 --> 00:32:49,194
من به مامانت قول دادم،ايدي،روشو زمين ننداز

469
00:32:51,703 --> 00:32:55,639
نميخام فکر کني من به خاطر کارهايي که برام کردي حق شناس نيستم

470
00:32:55,707 --> 00:32:59,006
ولي بيخيال تحصيل من بشو،و منو از اين مسائل دور کن

471
00:33:00,078 --> 00:33:02,740
ولي پدر،من چيزيهايي رو ديدم که ديدم خيلي اشتباه هستند

472
00:33:02,814 --> 00:33:07,148
چطور ميتونم برگردم به اون مدرسه و مغزم رو مشغول چيزهايي کنم که ميدونم فقط تو کتابا هست و واقعيت نداره؟

473
00:33:07,218 --> 00:33:09,482
ايا اين مردم زندگي نميکنند؟

474
00:33:10,655 --> 00:33:12,316
من ميخام بمونم پدر

475
00:33:12,390 --> 00:33:16,156
و ميخام به تلاشم براي اينکه بفهمم در مورد جويي کي !گناهکاره ادامه بدم

476
00:33:47,525 --> 00:33:49,220
هي،تري

477
00:34:06,677 --> 00:34:08,770
اينجا رو پشت بوم چيکار ميکني؟

478
00:34:11,315 --> 00:34:12,907
فقط نگاه ميکردم

479
00:34:13,985 --> 00:34:16,545
يه نگاهي به دسته کبوترهاي همسايه بنداز

480
00:34:18,890 --> 00:34:20,949
قشنگ پرواز ميکنند هان؟

481
00:34:21,993 --> 00:34:24,018
جنگجويان طلايي؟

482
00:34:26,097 --> 00:34:28,088
اره،من جنگجويان طلايي رو راه انداختم

483
00:34:29,267 --> 00:34:32,031
تو ميتوني بگي من يه جنگجوي طلايي اصيل هستم

484
00:34:33,971 --> 00:34:36,098
اين مفتخوري که اينجا ميبيني سايه ي منه

485
00:34:36,174 --> 00:34:38,904
اون فکر ميکنه من ادم قلدري هستم چون چند وقتي بوکسور حرفه اي بودم

486
00:34:40,044 --> 00:34:42,706
فکر ميکني قلدري هان؟

487
00:34:42,780 --> 00:34:45,112
جويي عادت داشت کفتر هوا کنه

488
00:34:47,852 --> 00:34:50,286
جويي عادت داشت کفتر هوا کنه

489
00:34:52,223 --> 00:34:53,815
اره،اونم يه سري پرنده داشت

490
00:34:56,727 --> 00:34:59,321
من مواظب اونها هستم

491
00:34:59,397 --> 00:35:02,958
من فکر نميکردم انقدر به کبوترها علاقه مند باشي

492
00:35:05,069 --> 00:35:06,502
من فقط امتحان ميکنم

493
00:35:10,041 --> 00:35:12,373
ميدونستي،اين شهر پر از شاهين هست؟

494
00:35:12,443 --> 00:35:16,812
...اين واقعيت داره،اونها بالاي هتل هاي بزرگ هستن

495
00:35:16,881 --> 00:35:20,282
و براي کبوترها در پارک کمين ميکنند

496
00:35:20,351 --> 00:35:22,842
درست بالاي سرشون

497
00:35:24,021 --> 00:35:26,581
چند دقه وقت داري؟يه دقه؟

498
00:35:29,427 --> 00:35:31,361
ميخام يه چيزي نشونت بدم

499
00:35:40,138 --> 00:35:43,266
بيا ببين،نظرت در مورد اين مفتخور چيه؟

500
00:35:43,341 --> 00:35:44,774
اون(مونث)واقعا خشگله

501
00:35:44,842 --> 00:35:47,538
اون مذکره،اسمش سويفتي هست

502
00:35:48,713 --> 00:35:51,705
اُه،نگا کن کجا ميره و چيکار ميکنه

503
00:35:55,453 --> 00:35:59,116
اون رهبر پرنده ها هست،هميشه بالاي کت کبوترها ميشينه

504
00:35:59,190 --> 00:36:02,853
اگر يکي از کفتر ها سعي کنه که بياد و جاشو بگيره،اون جا رو بهش ميده

505
00:36:05,429 --> 00:36:08,296
حتي کبوترها هم صلح جو نيستند

506
00:36:08,366 --> 00:36:11,802
ولي يه خصوصيتي که دارند اينه که خيلي با وفا هستند

507
00:36:12,904 --> 00:36:14,838
اونها مثل ادمها ازدواج ميکنند

508
00:36:14,906 --> 00:36:17,204
بهتر از اونا

509
00:36:17,275 --> 00:36:19,470
و همينطوري با هم ميمونند تا اينکه يکي از اونها بميره

510
00:36:21,312 --> 00:36:22,745
جالبه

511
00:36:28,986 --> 00:36:30,419
هي،يالا برو پشت بوم رو درست کن

512
00:36:34,792 --> 00:36:37,260
هي،تو اين تخم رو ميخاي؟

513
00:36:40,264 --> 00:36:41,595
ممنون

514
00:36:45,937 --> 00:36:47,370
آبجو دوست داري؟

515
00:36:49,774 --> 00:36:51,708
نميدونم

516
00:36:53,244 --> 00:36:55,735
شرط ميبندم تا حالا يه ليوان آبجو نخوردي

517
00:36:55,813 --> 00:36:57,804
تا حالا يه ليوان آبجو نخوردي؟

518
00:37:02,954 --> 00:37:04,581
ميخاي با من يکي بخوري؟

519
00:37:06,757 --> 00:37:09,590
تو مشروب فروشي؟-
خوب،اره-

520
00:37:09,660 --> 00:37:12,151
...من يه ادم جالب اونجا ميشناسم

521
00:37:12,230 --> 00:37:15,631
که يه ورودي مخصوص خانم ها داره،و چيزهايي شبيه اين

522
00:37:18,903 --> 00:37:20,837
يالا،اسيبي بهت نميرسه

523
00:37:23,774 --> 00:37:25,969
يالا

524
00:37:30,214 --> 00:37:31,943
اوکي؟خوبه

525
00:37:36,787 --> 00:37:38,220
هي،مک؟

526
00:37:39,924 --> 00:37:42,290
glockenheimersدو تا
دوتا نوشيدني هم براي مزه بيار

527
00:37:43,661 --> 00:37:45,595
ديشب مبارزه رو ديدي؟

528
00:37:46,697 --> 00:37:49,063
بچه اي به اسم رايلي،با دو دست

529
00:37:49,133 --> 00:37:51,067
مثل کاري که خودت ميکردي

530
00:37:52,303 --> 00:37:54,237
اميدوارم اون طاس هاي بهتري بندازه نسبت به من

531
00:37:55,339 --> 00:37:56,931
کمدين

532
00:37:58,142 --> 00:38:00,736
تو واقعا مشت زن حرفه اي بودي؟

533
00:38:01,879 --> 00:38:03,471
قبلنا بودم

534
00:38:04,715 --> 00:38:07,479
چطور به اين کار علاقمند شدي؟

535
00:38:07,551 --> 00:38:09,678
خوب،نميدونم

536
00:38:09,754 --> 00:38:13,246
من تمام عمرم در حال جنگ و دعوا بودم،شايد به همين خاطر باشه

537
00:38:13,324 --> 00:38:15,758
...وقتي بچه بودم،پدرم  کشته شد و

538
00:38:15,826 --> 00:38:18,795
و...هيچ موقع نفهميدم چطور

539
00:38:18,863 --> 00:38:21,923
...و اونها من و چارلي رو بردن به

540
00:38:21,999 --> 00:38:24,559
جايي که اون احمق ها بهش ميگفتن يتيم خانه

541
00:38:26,404 --> 00:38:28,998
اوه،پسر،خونه اي هم بودا

542
00:38:29,073 --> 00:38:32,167
...خوب،در هر صورت،من از اونجا فرار کردم

543
00:38:32,243 --> 00:38:36,304
و من تو يکي از کلوپ ها مبارزه ميکردم،و جاني فرندلي اومد و منو براي مبارزه خريد

544
00:38:36,380 --> 00:38:38,974
تو رو خريد؟-
اره-

545
00:38:40,718 --> 00:38:44,552
بعدش،اوضاع تا مدتي خوب بود و من خوب کار ميکردم

546
00:38:45,356 --> 00:38:47,187
...و بعد از اون

547
00:38:49,193 --> 00:38:51,252
خوب،چميدونم

548
00:38:51,329 --> 00:38:54,355
واقعا چه اهميتي براي تو داره؟درست نميگم؟

549
00:38:56,200 --> 00:38:59,636
نبايد کسي به کس ديگه اي اهميت بده؟

550
00:39:02,139 --> 00:39:04,403
پسر،تو ديگه چه آدم ساده اي هستي

551
00:39:04,475 --> 00:39:08,571
منظورم اينه که،هر کس بخشي از وجود يکي ديگه هست،نيست؟

552
00:39:08,646 --> 00:39:10,910
و تو واقعا به اين ياوه اعتقاد داري؟

553
00:39:10,981 --> 00:39:12,744
آره،دارم

554
00:39:14,919 --> 00:39:18,377
خوب،اينم از اين،يکي براي اقا و يکي براي خانم

555
00:39:19,957 --> 00:39:22,551
به سلامتي اولين نوشيدنت،اميدوارم اخريش نباشه

556
00:39:25,296 --> 00:39:26,729
بفرما بخور

557
00:39:31,502 --> 00:39:32,764
خوبه؟

558
00:39:32,837 --> 00:39:35,135
نه،اينطوري نه،يه سره برو بالا

559
00:39:46,984 --> 00:39:49,646
ميخاي فلسفه ي زندگي منو بشنوي؟

560
00:39:52,390 --> 00:39:54,585
اين کارو باهاش بکن قبل از اينکه اون اين کارو باهات بکنه

561
00:39:55,826 --> 00:39:58,021
تا حالا با کسي مثل تو ملاقات نکرده بودم

562
00:39:59,663 --> 00:40:03,064
...هيچ جرقه اي از احساس

563
00:40:03,134 --> 00:40:06,729
يا عشق يا مهر به انسانهاي ديگه در کل وجودت وجود نداره

564
00:40:06,804 --> 00:40:09,398
اينهايي که گفتي چه فايده اي برات داشته جز اينکه تو رو تو دردسر بندازه؟

565
00:40:09,473 --> 00:40:13,933
و وقتي چيزهاي مختلف و ادمها وارد زندگي تو ميشن تو اونها رو در جهت منافع خودت کنار ميزني

566
00:40:14,011 --> 00:40:16,741
از شرشون خلاص شو،نظريه ي تو اينه؟-
وقتي اينو ميگي به من نگاه نکن-

567
00:40:16,814 --> 00:40:20,580
اتفاقي که براي جويي افتاد تقصير من نبود،اين بلا رو سر اون آوردن ايده ي من نبود

568
00:40:22,853 --> 00:40:24,548
کي گفت که ايده ي تو بوده؟

569
00:40:24,622 --> 00:40:27,591
همه انگشت اتهامشون به طرف منه

570
00:40:27,658 --> 00:40:30,559
تو و اون ساده لوح ها در کليسا و پدر بري

571
00:40:30,628 --> 00:40:32,562
من از طرز نگاهش به من خوشم نمياد

572
00:40:32,630 --> 00:40:34,996
اون به همه همينطوري نگاه ميکرد

573
00:40:35,065 --> 00:40:37,260
اوه،راست ميگي؟

574
00:40:37,334 --> 00:40:39,495
به هر حال،اين پدر بري چشه؟

575
00:40:39,570 --> 00:40:42,403
کلکش چيه؟-
کلکش؟-

576
00:40:42,473 --> 00:40:45,067
اره،کلکش،همه يه کلکي دارند

577
00:40:45,142 --> 00:40:47,303
ولي اون يه کشيشه-
داري شوخي ميکني؟خوب که چي؟-

578
00:40:47,378 --> 00:40:49,312
اين موضوع هيچ فرقي ايجاد نميکنه

579
00:40:49,380 --> 00:40:51,940
تو به هيچکس اعتقاد نداري درسته؟

580
00:40:52,016 --> 00:40:54,780
گوش کن،اينجا هر کس آقاي خودشه

581
00:40:54,852 --> 00:40:56,752
...اين باعث زندگي ميشه

582
00:40:56,821 --> 00:41:00,518
با ادمهاي درست و حسابي سر و کله بزني و اوضاع مالي ادم تغيير ميکنه

583
00:41:00,591 --> 00:41:03,958
و اگر اين کارو نکني؟-
اگر نکني،سقوط ميکني-

584
00:41:05,329 --> 00:41:08,127
اين نوع زندگي شبيه حيواناته-
بسيارخوب-

585
00:41:08,199 --> 00:41:11,032
...من ترجيح ميدم شبيه حيوانات زندگي کنم تا مثل

586
00:41:11,101 --> 00:41:12,693
مثل جويي؟

587
00:41:13,904 --> 00:41:15,496
آيا ميترسي اسمش رو بياري؟

588
00:41:17,708 --> 00:41:20,336
خوب،چرا همش در مورد اون صحبت ميکني؟

589
00:41:21,879 --> 00:41:25,474
يالا،بنوش،بايد يه کم از زندگيت لذت ببري

590
00:41:25,549 --> 00:41:28,074
يالا،يه موسيقي هم الان ميذارم

591
00:41:34,892 --> 00:41:36,826
موضوع چيه؟

592
00:41:43,801 --> 00:41:47,202
ببين،چته،چي شده؟موضوع چيه؟تو چت شده؟

593
00:41:49,974 --> 00:41:53,307
اگر ميتوني کمکم کن به خاطر خدا

594
00:41:56,714 --> 00:41:59,342
ايدي،من دوست دارم کمک کنم

595
00:41:59,416 --> 00:42:02,249
من دوست دارم کمک کنم،ولي کاري از دست من بر نمياد

596
00:42:04,455 --> 00:42:05,888
بسيارخوب

597
00:42:08,559 --> 00:42:10,584
من نبايد ازت درخواست کمک ميکردم

598
00:42:12,663 --> 00:42:15,257
بگير،يالا،يه کم آبجو بخور

599
00:42:15,332 --> 00:42:17,129
بيا،بخور،يالا

600
00:42:19,003 --> 00:42:20,937
نميخام

601
00:42:24,375 --> 00:42:27,037
تو اينجا بشين و نوشيدنيتو تموم کن

602
00:42:27,111 --> 00:42:29,306
گوش کن،نرو

603
00:42:29,380 --> 00:42:31,974
من تمام عمرم براي نوشيدن وقت دارم

604
00:42:36,654 --> 00:42:38,952
از دستم ناراحت شدي؟

605
00:42:41,859 --> 00:42:43,451
برا چي بايد بشم؟

606
00:42:44,428 --> 00:42:46,692
خوب،نميدونم

607
00:42:46,764 --> 00:42:50,894
به اين خاطر...به اين خاطر که کمکت نکردم

608
00:42:56,407 --> 00:42:58,637
کمک ميکردي از ميتونستي

609
00:43:09,853 --> 00:43:12,413
!دارم ميام
!دارم ميام

610
00:43:12,489 --> 00:43:14,855
يه دقه صبر کن-
برنده رو انتخاب کن-

611
00:43:14,925 --> 00:43:17,951
يه دقه صبر کن،اول بايد عروس رو ببوسم

612
00:43:18,028 --> 00:43:20,223
ادامه بده!تو قبلا بوسيده بوديش

613
00:43:31,175 --> 00:43:33,609
از اين طرف ميريم بيرون،ميخاي ببرمت بيرون؟

614
00:43:40,884 --> 00:43:42,317
اينجا چه خبره؟

615
00:43:42,386 --> 00:43:45,321
يه سيگار به من بده-
نبايد انقدر سيگار بکشي-

616
00:43:47,491 --> 00:43:49,755
يالا،ما از اينجا بيرون خواهيم رفت

617
00:43:51,362 --> 00:43:53,455
تو چت شده؟

618
00:43:59,003 --> 00:44:01,597
يالا-
آهنگ زيباييه-

619
00:44:06,043 --> 00:44:10,275
بيا اينم يه تيکه ادم،بخورش

620
00:44:11,348 --> 00:44:13,612
از اين موسيقي خوشت مياد؟

621
00:44:19,923 --> 00:44:22,517
اگر لباس رسمي داشتم ازت ميخواستم با من ،برقصي،ولي الان

622
00:44:24,395 --> 00:44:26,829
بيا،ميخاي همينجا يه کمي برقصيم؟

623
00:44:31,468 --> 00:44:33,402
بيا،انقدر نترس

624
00:44:34,204 --> 00:44:36,331
مثل کشيش ها ميرقصي

625
00:44:47,351 --> 00:44:50,218
ببين،دارم باحال ميرقصيم

626
00:44:50,287 --> 00:44:52,414
راهبه ها حالا بايد تو رو ببينند

627
00:44:55,492 --> 00:44:57,426
يه دقه صبر کن

628
00:45:00,898 --> 00:45:03,093
احساس شناور بودن ميکنم

629
00:45:04,501 --> 00:45:06,298
شناور بودن

630
00:45:08,505 --> 00:45:10,302
شناور بودن

631
00:45:17,915 --> 00:45:20,884
من همه جا رو داشتم دنبال تو ميگشتم،رئيس باهات کار داره

632
00:45:22,986 --> 00:45:24,419
همين الان؟

633
00:45:24,488 --> 00:45:27,514
آره،همين الان يه تماس از طرف اقاي بالاخونه داشته

634
00:45:27,591 --> 00:45:31,220
يه مشکل پيش اومده،واقعا اعصابش خورده

635
00:45:31,295 --> 00:45:34,731
خوب،من بايد اول اونو برسونم خونه-
اون خانم کوچولو خودش ميره خونه-

636
00:45:36,433 --> 00:45:38,526
فقط بهش بگو وقي که آماده شدم ميام سراغت

637
00:45:39,336 --> 00:45:41,770
هي،ادلو،ادلو،صبر کن

638
00:45:43,974 --> 00:45:45,407
اون کي بود؟

639
00:45:46,810 --> 00:45:50,576
نميدونم،يه ادم احمق ساده لوح

640
00:45:52,349 --> 00:45:53,782
اون کي بود؟

641
00:45:53,851 --> 00:45:58,618
ايدي،تو همش ميخاي در مورد جويي اطلاعات کسب کني،اين کار امن نيست

642
00:45:58,689 --> 00:46:01,055
دارم بهت ميگم،اين کارت امن نيست خطرناکه

643
00:46:01,125 --> 00:46:04,219
اقاي ملوي،اميدوار بودم اينجا بتونم پيداتون کنم

644
00:46:04,294 --> 00:46:07,957
ميخبشيد،شما يک احضاريه داريد اقاي ملوي

645
00:46:08,999 --> 00:46:10,330
چيچي؟

646
00:46:10,400 --> 00:46:13,699
به خانه ي ملت بياييد،دادگاه اتاق شماره ي نه،ساعت ده روز جمعه

647
00:46:14,872 --> 00:46:17,033
بهتون گفته بودم،من هيچي نميدونم

648
00:46:17,107 --> 00:46:19,041
شما ميتونيد وکيل همراه بياريد اگر مايل هستيد

649
00:46:19,109 --> 00:46:21,168
...شما طبق آيين نامه زير پوشش قانون هستيد

650
00:46:21,245 --> 00:46:24,772
و بر اين حساب ميتونيد از خودتون در مقابل هر نوع اتهام که ممکنه ثابت کنه شما مجرم هستيد دفاع کنيد

651
00:46:27,017 --> 00:46:28,609
ميدونيد اونها از من خواستند چيکار کنم؟

652
00:46:28,685 --> 00:46:31,313
تمام انتظاري که ما از شما داريم گفتن حقيقته اقاي ملوي

653
00:46:33,891 --> 00:46:36,325
شب بخير بچه

654
00:46:36,393 --> 00:46:37,985
عروسي خوبي بود

655
00:46:39,997 --> 00:46:43,433
اينو نگا کن-
ميخاي چيکار کني؟-

656
00:46:44,835 --> 00:46:48,271
من مطمئنا هيچ موقع براي پليس ها تره خورد نميکردم و نخواهم کرد

657
00:46:53,277 --> 00:46:56,872
اين جاني فرندلي بود که جويي رو کشت،اينطور نيست؟

658
00:46:56,947 --> 00:46:59,472
اون خودش اونو کشته يا به اين موضوع ارتباطي داره،اينطور نيست؟

659
00:46:59,550 --> 00:47:01,609
اون و برادر بزرگ تو چارلي

660
00:47:03,353 --> 00:47:05,787
تو نميتوني به من بگي،ميتوني؟چون خودتم بخشي از اين ماجرا بودي

661
00:47:05,856 --> 00:47:09,417
چون که تو هم به اندازه ي بدترين اونها بد هستي،حقيقت رو بهم بگو،تري

662
00:47:09,493 --> 00:47:11,757
تو بهتره برگردي به همون مدرسه تو ديزيلند

663
00:47:11,829 --> 00:47:15,356
داري خودتو ديوونه ميکني،داري من رو هم با خودت ديوونه ميکني

664
00:47:15,432 --> 00:47:19,630
همش نگران حقيقت هستي،يه کم هم نگران خودت باش

665
00:47:19,703 --> 00:47:21,967
من بايد ميدونستم که تو هيچي در اين مورد بهم نميگي

666
00:47:22,039 --> 00:47:25,440
پدرم گفت تو يکي از افراد جاني فرندلي هستي و فکر کنم هنوزم يکي از افرادش هستي

667
00:47:28,345 --> 00:47:30,836
تعجبي نداره همه تو رو مفت خور صدا ميکنند

668
00:47:33,250 --> 00:47:36,583
اين حرفو به من نزن ايدي،الان اين حرفو به من نزن

669
00:47:37,154 --> 00:47:39,315
تعجبي نداره

670
00:47:39,389 --> 00:47:42,119
تعجبي نداره-
من فقط دارم سعي ميکنم کمکت کنم-

671
00:47:42,192 --> 00:47:46,185
من دارم سعي ميکنم از آسيب ديدن تو جلوگيري کنم،ديگه ميخاي برات چيکار کنم؟

672
00:47:46,263 --> 00:47:48,197
خيلي بيشتر-
يه دقه صبر کن-

673
00:47:48,265 --> 00:47:50,199
خيلي،خيلي،خيلي بيشتر

674
00:47:51,034 --> 00:47:52,524
داري کجا ميري؟

675
00:48:21,465 --> 00:48:24,025
سلام چطوري جاني-
نابغه-

676
00:48:24,101 --> 00:48:26,296
داشتم همين الان ميومدم اونجا

677
00:48:26,370 --> 00:48:29,464
از راهي که به شيکاگو ختم ميشه ميخواستي بيايي؟-
نه،ميخواستم همين الان مسير عوض کنم بيام-

678
00:48:31,675 --> 00:48:33,666
چند بار ناک اوت(توي بوکس)شدي تري؟

679
00:48:33,744 --> 00:48:35,837
ناک اوت؟دو بار

680
00:48:35,913 --> 00:48:37,380
ولي بيشتر از اينا شدي

681
00:48:37,447 --> 00:48:40,974
مخت بايد از کار افتاده باشه،چي تو اون کلته جاي مخ؟ناقوس چيني؟

682
00:48:41,051 --> 00:48:43,815
موضوع چيه؟چي شه؟-
قرار بود حواست به جلسه هاي کليسا باشه-

683
00:48:43,887 --> 00:48:45,718
من اونجا بودممممممممممم

684
00:48:45,789 --> 00:48:48,417
هيچ اتفاقي نيوفتاد-
شنيدي؟گفت هيچ اتفاقي نيوفتاد-

685
00:48:48,492 --> 00:48:52,588
ببين کي نصيبمون شده،اصلا چهار تا مثل تو داشته باشيم کلاهمون پس معرکه هست

686
00:48:52,663 --> 00:48:55,632
دارم بهت ميگم جاني،اونجا هيچي نشد،همه ي حرف ها رو کشيش زد و کسي حرف نزد

687
00:48:55,699 --> 00:48:57,394
واقعا؟راس ميگي؟

688
00:48:57,467 --> 00:49:01,198
...نيم ساعت بعدش دوگن يه جلسه ي محرمانه با

689
00:49:01,271 --> 00:49:04,206
مامورين جنايي داشته و اون همه ي حرفها رو زده

690
00:49:05,509 --> 00:49:07,977
خوب،دوگن،اون مگه چي ميدونه؟

691
00:49:08,045 --> 00:49:11,014
!همش 39 صفحه از عملياتهاي قبلي ما،همش همين

692
00:49:13,150 --> 00:49:15,084
اينو از کجا گير آوردي؟-
من گيرش اوردم-

693
00:49:15,152 --> 00:49:18,952
اون اينا رو گير اورده،اين تمام حرفهايي هست که دوگن زده

694
00:49:22,092 --> 00:49:24,993
...ميدونم که جيگرشو داشت،اما-
جيگر؟-

695
00:49:25,062 --> 00:49:27,929
مرتيکه ي نکبتي،با اين کارش سرشو به باد ميده

696
00:49:27,998 --> 00:49:31,126
اينم نتيجه ي همکاري من با اين برادر گيج و خول و چل تو هست

697
00:49:31,201 --> 00:49:33,396
مشکلي نبود اگر اطراف ما وقتشو تلف ميکرد،ولي اين موضوع فرق ميکنه اين يه موضوع جدي و کاري هست

698
00:49:33,470 --> 00:49:35,870
ديگه نميخام کسي موقع کار وقتشو تلف کنه-
من وقت تلف نميکردم-

699
00:49:35,939 --> 00:49:37,873
برا چي با خواهرش اينور و اونور ميري؟

700
00:49:37,941 --> 00:49:40,375
...من نميرم-
!فقط خفه شو-

701
00:49:43,046 --> 00:49:45,446
...ببين،جاني،اين فقط

702
00:49:45,515 --> 00:49:48,109
اين دختر هرزه ي دويل سرشو گرم کرده برا همين دست و پاشو گم کرده

703
00:49:48,185 --> 00:49:51,621
!اين يه رابطه ي ناسالمه-
قطعا-

704
00:49:52,923 --> 00:49:55,687
از شرش خلاص شو،مگر اينکه هر دوي شما از زندگي کردن خسته شده باشيد

705
00:49:55,759 --> 00:49:57,659
ادرسشو داري درسته؟

706
00:49:57,728 --> 00:49:59,719
...ما بايد کاري کنيم که اين دوگن دهنشو ببنده

707
00:49:59,796 --> 00:50:02,230
يا اون بيشترين گند کاري که اين شهر به خودش ديده رو به وجود مياره

708
00:50:02,299 --> 00:50:04,494
ما بيشترين قدرت رو در بارانداز داريم

709
00:50:04,568 --> 00:50:07,765
وقتش رسيده که ازش استفاده کنيم،همين الان،نه زودتر

710
00:50:07,838 --> 00:50:10,272
ميدوني تو کجا ميري؟اون پايين تو سوراخ

711
00:50:10,340 --> 00:50:13,400
ديگه کار راحت اون بالا گيرت نمياد،بايد بري اون پايين تو سوراخ و مثل بقيه عرق بريزي

712
00:50:13,477 --> 00:50:15,604
تا زماني که يه درس درست و حسابي بگيري،ميبيني؟

713
00:50:16,680 --> 00:50:18,341
Ah, you.

714
00:50:21,218 --> 00:50:24,051
بزن بريم-
!بيدار شو-

715
00:50:56,753 --> 00:50:58,778
بسيارخوب،بگيرش

716
00:51:07,497 --> 00:51:09,624
اخر يه محموله ي ايرلندي هم اومد

717
00:51:09,699 --> 00:51:13,260
و در لبه ي بالايي ديوار کشتي با ويسکي ها بار زده شده بود

718
00:51:13,336 --> 00:51:17,136
کيتو،ميبيني خدا هوامونو داره-
اره مثل اينکه-

719
00:51:17,207 --> 00:51:19,300
بيا بيرون کيو،براي بالا کشيدن آمادش کن

720
00:51:19,376 --> 00:51:22,174
بسيارخوب،بکش بالا،ببرش بالا

721
00:51:24,214 --> 00:51:26,478
اونجا رو ول نکن

722
00:51:26,550 --> 00:51:29,314
ميدوني که رئيس در مورد دله دزدي چه احساسي داره

723
00:51:29,386 --> 00:51:31,286
بسيارخوب،بسيارخوب

724
00:51:31,354 --> 00:51:34,482
حالا فايده ي يه مرد کوچک با يه کت بزرگ رو فهميدي؟

725
00:51:41,431 --> 00:51:44,025
کيتو،بعد از کار ميخام ببينمت-
اينجا چيکار ميکني؟-

726
00:51:44,101 --> 00:51:46,865
براي اينکه ببيني ما هيچکودوم از محموله هاي با ارزش اقاي فرندلي رو نميدزديم؟

727
00:51:46,937 --> 00:51:49,531
...من ميخام باهات حرف بزنم-
دست از سرم بردار،باشه؟-

728
00:51:49,606 --> 00:51:51,403
بسيارخوب،بکشش بالا-
بکش بالا-

729
00:51:51,475 --> 00:51:53,067
از اينجا ببرش

730
00:52:06,857 --> 00:52:08,950
کيتو مثل اينکه نميتوني دست از کارات برداري

731
00:52:21,004 --> 00:52:22,471
!دکتر خبر کنيد

732
00:52:22,539 --> 00:52:25,372
اون به دکتر احتياجي نداره،کشيش لازم داره

733
00:52:41,491 --> 00:52:44,153
من اومدم اينجا تا به عهدم وفا کنم

734
00:52:44,227 --> 00:52:47,196
من به کيتو قول دادم که اگر در براي مردم ايستادگي ...کنه

735
00:52:47,264 --> 00:52:50,290
منم باهاش خواهم ايستاد،تمام راه

736
00:52:51,301 --> 00:52:53,326
و حالا کيو دوگن مرده

737
00:52:54,204 --> 00:52:57,196
اون يکي از ادمهايي که بود استعداد خاصي براي مقاومت داشت

738
00:52:57,274 --> 00:53:00,835
ولي اين بار ناکارش کردن،و اين بار از عمد اين کارو کردن

739
00:53:00,911 --> 00:53:04,210
مگر اينکه همانطوري که مک بزرگ ميگه يه حادثه بوده باشه

740
00:53:04,281 --> 00:53:08,684
بعضي ها فکر ميکنند که فقط عيسي به صليب کشيده شده

741
00:53:08,752 --> 00:53:11,277
ولي بهتره بدونند

742
00:53:11,354 --> 00:53:15,757
گرفتن جان جويي دويل به اين خاطر که ميخواست شهادت بده به صليب کشيدن بود

743
00:53:17,127 --> 00:53:19,061
...و انداختن بار روي سر کيتو دوگن

744
00:53:19,129 --> 00:53:22,428
...به اين خاطر که فردا آماده بود جراتشو نشون بده

745
00:53:22,499 --> 00:53:25,525
!اونم به صليب کشيدن بود

746
00:53:25,602 --> 00:53:28,162
و هر وقت مردم آرزوهاشون رو روي شانه ي يک مرد عادل و خوب ميگذارند براي انجام آن

747
00:53:28,238 --> 00:53:30,729
سعي ميکنند مانع انجام وظيفه ي او به عنوان يک شهروند شوند

748
00:53:30,807 --> 00:53:33,435
!اينم به صليب کشيدن هست

749
00:53:33,510 --> 00:53:36,911
و هر کسي که بشينه سر جاش و اجازه بده اين اتفاق بيوفته

750
00:53:36,980 --> 00:53:40,313
...در مورد اتفاقي که افتاده و ازش خبر داره سکوت کنه

751
00:53:40,383 --> 00:53:42,874
...همونقدر گناهکاره که سربازهاي رومي

752
00:53:42,953 --> 00:53:44,887
که بدن عيسي رو سوراخ کردند و او رو به صليب کشيدن و شاهد مرگش بودند

753
00:53:51,461 --> 00:53:52,894
!برگرد به کليسات پدر

754
00:53:52,963 --> 00:53:55,830
!پسر،اينجا کليساي منه

755
00:53:56,933 --> 00:54:00,096
و اگر فکر ميکني عيسي اينجا توي بارانداز نيست،نظرت !به زودي عوض خواهد شد

756
00:54:02,172 --> 00:54:04,106
!دست از سر بارانداز بردار،پدر

757
00:54:05,175 --> 00:54:06,608
تيليو،اين کارو نکن

758
00:54:06,676 --> 00:54:09,201
تو طرف کي هستي،پسر؟-
بذار حرفشو تموم کنه-

759
00:54:09,279 --> 00:54:11,440
...هر روز صبح

760
00:54:13,183 --> 00:54:15,674
...وقتي که رئيس کارگرها توي سوتش ميدمه

761
00:54:16,853 --> 00:54:19,822
عيسي اينجا کنار شما مي ايسته

762
00:54:19,889 --> 00:54:23,052
اون ميبينه که چرا بعضي از شما براي کار انتخاب ميشيد،و بعضي ها نميشيد

763
00:54:23,126 --> 00:54:25,686
اون مرد خانواده داري رو ميبينه که نگران دخل و خرج زندگيشه

764
00:54:25,762 --> 00:54:28,356
و بردن غذا به خانه براي زن و بچه اش

765
00:54:28,431 --> 00:54:31,594
اون ميبينه که شما روحتون رو ميفروشيد فقط به خاطر !يه حقوق روزانه

766
00:54:33,403 --> 00:54:35,530
!مفت خور عوضي که چيزي پرتاب کنه با من طرفه

767
00:54:35,605 --> 00:54:37,766
!برام مهم نيست که قد و قوارش دو برابر منه

768
00:54:37,841 --> 00:54:39,832
پسرها فکر ميکنيد عيسي در مورد پول راحت در آورده ،شده

769
00:54:39,909 --> 00:54:42,070
و کسي که هيچ کاري نميکنه ولي همه ي منافع و پول ها رو اون ميبره چي فکر ميکنه؟

770
00:54:42,145 --> 00:54:44,238
...و چه احساسي داره در مورد مردهايي که

771
00:54:44,314 --> 00:54:47,909
لباس هاي 150 دلاري پوشيدن و انگشتر هاي الماس دارند

772
00:54:47,984 --> 00:54:51,420
بقيه ي مردم در فقر هستند ولي شما در پول دست و پا ميزنيد

773
00:54:51,488 --> 00:54:52,978
...و کسي که

774
00:54:53,056 --> 00:54:56,548
بدون هيچ ترسي در مقابل بي عدالتي ها قد علم ،ميکنه

775
00:54:56,626 --> 00:54:58,355
در مقابل سکوت شما چه احساسي خواهد داشت؟

776
00:54:58,428 --> 00:55:00,259
!خفه شو ببينم

777
00:55:00,330 --> 00:55:02,195
حالا اينو داشته باش

778
00:55:06,770 --> 00:55:08,601
ديدي؟

779
00:55:08,672 --> 00:55:12,631
ميخاي بدوني مشکل بارانداز ما چيه؟مشکل عشق به پول هاي کثيف هست

780
00:55:12,709 --> 00:55:14,643
...موضوع سر اينه که عشق به پول و کار راحت

781
00:55:14,711 --> 00:55:17,009
!مهمتر از عشق به انسانيته

782
00:55:17,080 --> 00:55:20,481
اين فراموش کردن اين موضوع هست که تمام افراد اينجا برادرهاي ديني شما هستند

783
00:55:20,550 --> 00:55:22,609
ولي يادتون باشه،مسيح هميشه با شماست

784
00:55:22,686 --> 00:55:24,779
...مسيح همينجاست،به شما نگاه ميکند

785
00:55:24,854 --> 00:55:28,312
و همينجا کنار دوگن زانو زده

786
00:55:28,391 --> 00:55:31,224
و اون با همه ي شما خواهد بود

787
00:55:31,294 --> 00:55:33,455
...اگر تو اين کارو با شخصي ديگر ميکني

788
00:55:33,530 --> 00:55:35,794
انگار داري اين کارو با من ميکني

789
00:55:35,865 --> 00:55:39,198
و همان کاري رو که با جويي کردند يا با دوگن کردند با شما هم ميکنند

790
00:55:40,637 --> 00:55:42,161
و تو، و تو

791
00:55:42,238 --> 00:55:44,001
!همه ي شما

792
00:55:45,075 --> 00:55:46,542
...و فقط شما

793
00:55:46,609 --> 00:55:50,807
فقط شما،با کمک خدا،اين قدرت رو خواهيد داشت تا با بدي ها مبارزه کنيد

794
00:55:58,588 --> 00:55:59,850
باشه،کيو؟

795
00:56:16,005 --> 00:56:17,438
آمين

796
00:56:21,177 --> 00:56:23,111
بسيارخوب،يالا،راه بيوفتيد

797
00:56:23,179 --> 00:56:25,204
تمومش کنيد،بريد سر کارتون

798
00:56:39,996 --> 00:56:42,521
ايدي،جاکتِ جويي

799
00:56:42,599 --> 00:56:45,625
مطمئنم کيو هم دلش ميخواست اينو به تو برگردونه

800
00:58:03,580 --> 00:58:06,048
برات جاکت جويي رو آوردم

801
00:58:06,115 --> 00:58:08,242
جاکت خودت داره دو تيکه ميشه و خيلي کهنه شده

802
00:58:14,224 --> 00:58:16,158
کبوترها

803
00:58:17,227 --> 00:58:19,320
آره،اونها عصبي هستند

804
00:58:19,395 --> 00:58:21,920
مثل اينکه يه شاهين اينجا بوده

805
00:59:06,576 --> 00:59:08,874
پدر،ميخام يه دقه باهاتون حرف بزنم

806
00:59:11,681 --> 00:59:16,209
يادت مياد در مورد کيو دوگن و اينکه همه دهنشون رو در اين مورد بستن چي گفتي؟

807
00:59:16,286 --> 00:59:18,777
من نميخام اعترافات تو رو بشنوم،خودم ته توي قضيه رو در ميارم

808
00:59:18,855 --> 00:59:20,948
و در جايي که بهترين تاثير رو داشته باشه ازش استفاده ميکنم

809
00:59:21,024 --> 00:59:22,958
حالا برو توي نوبت،پدر گرگوري بهت گوش خواهد داد

810
00:59:23,026 --> 00:59:24,926
...من نميخام با اون

811
00:59:38,041 --> 00:59:40,032
يه لحظه صبر کن،باشه؟يه دقه صبر کن

812
00:59:40,109 --> 00:59:42,669
من فقط ميخوام يه لحظه باهات حرف بزنم

813
00:59:43,713 --> 00:59:45,874
گوش کن،تو بايد به من گوش کني

814
00:59:45,949 --> 00:59:48,884
من کسي بودم که جويي رو کشوند بالا براي اينکه کارشو تموم کنند

815
00:59:57,060 --> 01:00:00,154
يالا،بيا با من قدم بزن بچه،همه چيزو برام بگو

816
01:00:03,733 --> 01:00:06,258
چيزي نيست که من نشنيده باشم بدتر از اينم شنيدم،يالا بيا

817
01:00:19,248 --> 01:00:21,443
همش با يه خواهش براي انجام کار شروع شد

818
01:00:21,517 --> 01:00:24,748
خواهش...دارم با کي شوخي ميکنم،به من گفتن يا اين کارو بکن يا فلان کار ميکنيم

819
01:00:24,821 --> 01:00:28,279
باور کن،من فکر کردم فقط ميخان يه کم کتکش بزنند

820
01:00:28,358 --> 01:00:30,519
من هرگز فکرشو نميکردم اونها ميخان اونو بکشن

821
01:00:30,593 --> 01:00:32,686
و من سعي کردم اون شب به ايدي بگم

822
01:00:32,762 --> 01:00:38,394
من ميخام به اون بگن اون بهترني اتفاق خوبيه که توي زندگي من افتاده

823
01:00:38,468 --> 01:00:40,595
ميخاي در اين مورد چيکار کني؟

824
01:00:40,670 --> 01:00:43,833
منظورت در مورد گفتن به اونه؟-
...اره گفتن به اون و گفتن به مامورها-

825
01:00:43,906 --> 01:00:45,703
تو رو احضار کردند

826
01:00:45,775 --> 01:00:49,472
من ميدونم تو يه احضاريه به دادگاه داري-
نميدونم-

827
01:00:49,545 --> 01:00:51,775
انگار يه ميمون رو گذاشتي پشتت و اونو اينور و اونور ميبري

828
01:00:51,848 --> 01:00:53,782
سوال سر اينه که کي روي کي کنترل داره

829
01:00:54,951 --> 01:00:57,886
ميدوني که اگر اقرار کنم زندگي من يه پنج سنتي هم ارزش نداره

830
01:00:57,954 --> 01:01:00,752
روحت چقدر ارزش داره اگر اين کارو نکني؟

831
01:01:00,823 --> 01:01:04,691
اونها دارند از من ميخواهند که بر عليه برادر خودم شهادت بدم

832
01:01:06,129 --> 01:01:08,290
من جاني فرندلي هم وقتي بچه بودم منو ميبرد به توپ بازي

833
01:01:08,364 --> 01:01:10,832
توپ بازي
قلب منو نشکن

834
01:01:10,900 --> 01:01:14,836
من اهميتي به اين موضوع نميدادم حتي اگر اون حونتو هم نجات داده بود

835
01:01:14,904 --> 01:01:17,236
پس تو برادر داري هان؟بذار يه چيزي رو بهت بگم

836
01:01:17,306 --> 01:01:20,070
ولي تو برادر ديگه اي هم داري،که زود زندگيش پايان ،يافت

837
01:01:20,143 --> 01:01:23,738
!وقتي جاني فرندلي داشت چوگان بازي ميکرد

838
01:01:23,813 --> 01:01:25,371
!توپ بازي

839
01:01:25,448 --> 01:01:30,943
گوش کن!اگر من بودم تا حالا رفته بودم...بيخيال

840
01:01:32,455 --> 01:01:36,858
من از تو نميخام کاري بکني،وجدان تو هست که بايد از تو بخاد

841
01:01:36,926 --> 01:01:38,985
وجدان

842
01:01:39,062 --> 01:01:42,327
اين چيزها ميتونه ادم رو ديوونه کنه-
موفق باشي-

843
01:01:44,100 --> 01:01:46,034
هي،اين همه ي حرفي بود که داشتي بزني؟

844
01:01:47,770 --> 01:01:49,704
بيا اينجا

845
01:01:52,675 --> 01:01:54,768
ايدي امروز برام زنگ زد

846
01:01:54,844 --> 01:01:57,005
اون داره مياد اينجا تا با من حرف بزنه

847
01:01:59,382 --> 01:02:01,976
يالا،چرا بهش نميگي؟

848
01:02:03,920 --> 01:02:05,854
چيزي رو ازش مخفي نکن

849
01:02:12,662 --> 01:02:14,095
ممنون

850
01:02:52,401 --> 01:02:54,699
تو؟-
...خدا شاهده،من-

851
01:03:04,680 --> 01:03:07,274
تو بايد باور کني،به خدا قسم ميخورم

852
01:04:01,504 --> 01:04:03,529
تري،حدس بزن کي اينجاست؟

853
01:04:03,606 --> 01:04:06,700
اون دلقکه که بارزس جنايي بود

854
01:04:27,930 --> 01:04:30,990
فکر ميکني اگر من بدونم که يکي زده يکي رو کشته بايد لوش بدم؟

855
01:04:31,067 --> 01:04:34,195
منظورت اينه که به پليس بگي؟
داري شوخي ميکني؟

856
01:04:34,270 --> 01:04:36,636
تو فکر ميکني نبايد اين کارو بکنم پس

857
01:04:36,706 --> 01:04:38,640
تو يه زماني جنگجوي طلايي بودي

858
01:04:39,508 --> 01:04:41,999
درسته

859
01:04:42,812 --> 01:04:45,007
تو اين دسته رو درست کردي

860
01:05:07,370 --> 01:05:08,803
دنبال من ميگردي؟

861
01:05:08,871 --> 01:05:12,432
نه دقيقا،من فقط داشتم به پام استراحت ميدادم

862
01:05:12,508 --> 01:05:16,103
اميدوارم دفعه ي بعدي که ميام براي بازجويي يه !آسانسور درست کرده باشند

863
01:05:16,178 --> 01:05:18,806
براي اين بازجويي مجبور شدم کلي پله بالا برم

864
01:05:20,049 --> 01:05:22,950
چرا اين همه مياييد اينجا؟-
...ميدوني،ارزشش رو داره که-

865
01:05:23,019 --> 01:05:27,422
اگر ما هم بتونيم داستان بارانداز رو اونطوري که مردم حق شنيدنش رو دارند بگيم

866
01:05:27,490 --> 01:05:29,424
اينطور نيست؟

867
01:05:47,643 --> 01:05:50,840
بگو ببينم،آيا من تو رو در رينگ بوکس سه چهار سال ...پيش

868
01:05:50,913 --> 01:05:53,040
با شخصي به نام ويلسون نديدم؟

869
01:05:55,918 --> 01:05:59,718
فکر ميکردم از عهده اش بر ميايي،ولي اون زد ناکارت کرد

870
01:06:01,557 --> 01:06:03,491
اون منو ناکار کرد؟

871
01:06:06,595 --> 01:06:10,964
چي ميگي اگر بهت بگم من اون مفت خور و نصف راند داشتم له و لورده ميکردم؟

872
01:06:11,033 --> 01:06:14,298
آره،ميتونستم ببينمش داره داغون ميشه

873
01:06:14,370 --> 01:06:17,806
فکر ميکني من اونجا چيکار ميکردم؟بهشون ترحم ميکردم؟

874
01:06:17,873 --> 01:06:22,970
فقط کارشو تموم نکردي هان؟-
مسخره بازي در نيار-

875
01:06:23,045 --> 01:06:26,037
چرا کارشو تموم نکردي؟-
داري در مورد چي صحبت ميکني؟-

876
01:06:26,115 --> 01:06:29,607
من فقط داشتم به چند تا از همدستانم لطف ميکردم-
لطف؟-

877
01:06:30,686 --> 01:06:33,712
هميشه همينطور بوده-
هميشه همينطور بوده-

878
01:06:33,789 --> 01:06:36,553
اگر اين کارو ميکردم ميتونستم به عنوان قهرماني برسم

879
01:06:36,625 --> 01:06:40,584
من اون شب حسابي آماده بودم-
آره،همينطور بود،همون موقع بود که فهميدم همه چيز- تمومه

880
01:06:40,663 --> 01:06:44,030
همه چيز تموم بود،فقط اين شرط بندي هاي لعنتي کارو خراب کرد

881
01:06:44,100 --> 01:06:46,330
...مال خودم-
خوب؟-

882
01:06:51,240 --> 01:06:53,401
خوب،فکر ميکنم بهتر باشه من برم

883
01:06:53,476 --> 01:06:55,376
دوباره از پله ها برم پايين

884
01:06:57,446 --> 01:07:02,816
بگو ببينم،اون شب مشت هات رو زير چانه ي اون ميزدي يا مستقيم؟

885
01:07:02,885 --> 01:07:05,581
من هيچ موقع مشت مستقيم نميزدم،مشت هام صرفا کوتاه بود

886
01:07:05,654 --> 01:07:06,985
به نظر مشت مستقيم ميومد

887
01:07:07,056 --> 01:07:11,015
من همه ي حرکت هاش رو حدس ميزدم،اون دست چپ خوبي داشت،ميدوني که چي ميگم

888
01:07:11,093 --> 01:07:13,755
پس گذاشتم يه چند راندي سرش با من گرم باشه

889
01:07:13,829 --> 01:07:15,763
درست زماني که فکر ميکرد ديگه ميتونه منو ناکار کنه و ...خوشمزه بازي دربياره

890
01:07:15,831 --> 01:07:19,824
من ميرفتم و کارش رو ميساختم،يه چپ يه راست يه چپ

891
01:07:19,902 --> 01:07:23,269
من اونو تو دستام داشتم و از اون به بعد بازي براي من مثل رقصيدن بود

892
01:07:23,339 --> 01:07:26,001
که اينطور-
!اين حقيقته-

893
01:07:26,075 --> 01:07:29,567
وقتي اونا ميخان يه شرطي رو ببرند هيچي نميتونه جلوي اونها رو بگيره

894
01:07:30,446 --> 01:07:32,937
لنگرگاه،منطقه ي 374

895
01:07:34,150 --> 01:07:37,950
من نشنيدم چي ميگفتند رئيس،ولي مطمئنم اونها رو ديدم که مثل دو تا عاشق جلوي هم ايستاده بودند

896
01:07:38,020 --> 01:07:39,715
The flatfoot was eating it up.
اونم حرف منو تاييد ميکنه

897
01:07:39,789 --> 01:07:42,622
خوب اونها اونا رو با هم ديدن و اون بهش لبخند ميزده

898
01:07:42,691 --> 01:07:44,682
اين به اين معني نيست که ميخاد همه چيزو لو بده و حرف بزنه

899
01:07:44,760 --> 01:07:48,321
هيچ مدرکي دال بر اين وجود نداره تا اينکه جلوي عموم شهادت بده

900
01:07:48,397 --> 01:07:51,025
ممنون بابت مشاوره ي حقوقي

901
01:07:51,100 --> 01:07:53,364
به خاطر همين ما تو رو اينجا نگه داشتيم

902
01:07:53,436 --> 01:07:55,370
ما چطور ميتونيم جلوشو بگيريم که نره شهادت بده؟

903
01:07:55,438 --> 01:07:59,067
اين چيزي نيست که تو بهش ميگفتي،شرط لازمه براي کسب و کار؟

904
01:07:59,141 --> 01:08:01,075
اون پسر خوبيه

905
01:08:01,143 --> 01:08:03,077
و تو اينو ميدوني-
!اون يه مفت خوره-

906
01:08:03,145 --> 01:08:05,443
بعد از اينکه اين همه کار راحت بهش داديم،حالا اينه نمکشناسيش

907
01:08:05,514 --> 01:08:10,975
!خفه شو-
مک،من اين جلسه رو هدايت ميکنم-

908
01:08:12,621 --> 01:08:14,145
...ببين

909
01:08:14,223 --> 01:08:17,283
،اين دختره و پدرش قلابشون رو بد طوري انداختن بهش

910
01:08:17,359 --> 01:08:19,759
اون نميدونه چي کار داره ميکنه و از نظر فکر داغون شده

911
01:08:19,829 --> 01:08:22,423
شراط ذهني اون باري من مهم نيست

912
01:08:22,498 --> 01:08:24,830
تمام چيزي که ميخام بدونم اينه که،اون کر و لاله يا قناري؟

913
01:08:28,137 --> 01:08:29,832
کاش ميدونستم

914
01:08:29,905 --> 01:08:33,341
منم هيمنطور چارلي،به خاطر خودت

915
01:08:39,915 --> 01:08:42,850
ميخاي چيکار کنم؟-
خيلي ساده هست-

916
01:08:42,918 --> 01:08:44,818
از تو دست و پاي ما ببرش بيرون،کاري کن از اينجا بره

917
01:08:44,887 --> 01:08:48,288
سعي کن بهش بفهموني و ادبش کني،اگر  نتونستي،اونو بده دست جري جي

918
01:08:48,357 --> 01:08:51,349
!تو نميتوني اين کارو بکني

919
01:08:51,427 --> 01:08:55,557
خوب شايد اون سرش ار راه به در شده باشه،ولي اون !فقط يه پسر بچه ي گيجه

920
01:08:55,631 --> 01:08:57,223
بچه ي گيج؟

921
01:09:00,736 --> 01:09:03,796
اول اون بر خلاف ميل من رفتار ميکنه و پاشو از گليمش درازتر ميکنه،و انگار نه انگار

922
01:09:03,873 --> 01:09:06,205
و همين روزا هم هست که من براش فقط يه ادم !معمولي باشم

923
01:09:06,275 --> 01:09:08,709
جاني،من نميتونم اين کارو بکنم

924
01:09:13,782 --> 01:09:16,148
پس نکن

925
01:09:25,494 --> 01:09:28,224
در مرتبه ي سوم کي رو دوست داري؟-
اين ميتونه يه اميد تازه باشه-

926
01:09:28,297 --> 01:09:30,162
قطعا

927
01:09:36,272 --> 01:09:38,240
جاني،اون برادر کوچکتر منه

928
01:09:38,307 --> 01:09:40,468
اين ديگه مشکل خودته

929
01:09:40,543 --> 01:09:44,343
ببين تو ميتوني بري به راه خودت يا ميتوني بري به راه اون ولي نميتوني هر دو راه رو بري

930
01:09:44,413 --> 01:09:46,347
درست ميگم تراک؟-
قطعا-

931
01:09:48,951 --> 01:09:51,317
اوکي،ميذارم به عهده ي خودت

932
01:09:52,321 --> 01:09:54,915
متفکر

933
01:10:27,690 --> 01:10:30,853
خوشحالم که اومدي ديدنم،خودم هم منتظر بودم تا موقعيتي پيش بياد باهات حرف بزنم

934
01:10:30,926 --> 01:10:32,791
مطمئنا،بچه-
کجا ميريد؟-

935
01:10:32,861 --> 01:10:35,227
برو به خيابان ريور خودم بهت ميگم کجا توقف کني

936
01:10:35,297 --> 01:10:39,597
فکر کردم ميريم به سالن بوکس-
چند تا کار توي راه دارم-

937
01:10:39,668 --> 01:10:42,831
علاوه بر اين،اينطوري اين شانس رو داريم که با هم حرف بزنيم

938
01:10:42,905 --> 01:10:46,432
هيچ کس تا حالا جلوي حرف زدنت رو نگرفته چارلي

939
01:10:46,508 --> 01:10:52,310
گوش کن،شايعه شده که تو يه احضاريه به دادگاه داري

940
01:10:52,381 --> 01:10:55,407
همکاراري من ميدونند که تو براي پليس تره خورد ،نميکني ولي

941
01:10:55,484 --> 01:10:59,045
،ولي اونها فکر ميکنند بهتره که زياد بيرون افتابي نشي

942
01:10:59,121 --> 01:11:02,454
منم يه سري کار برات توي بندرگاه دارم

943
01:11:02,524 --> 01:11:06,426
يه کار ثابت و چند تا سيب زميني بيشتر

944
01:11:06,495 --> 01:11:10,727
تمام چيزي که من ميخام همينه-
...اين براي زماني که بچه اي عاليه-

945
01:11:10,799 --> 01:11:12,562
ولي حالا کم کم داره سي سالت ميشه

946
01:11:12,635 --> 01:11:15,900
وقتشه يه کم جاه طلبي بيشتري داشته باشي

947
01:11:17,539 --> 01:11:21,566
من هميشه فکر ميکردم ميتونم بدون اين مسائل يه کم بيشتر زندگي کنم

948
01:11:24,113 --> 01:11:25,546
ممکنه

949
01:11:29,385 --> 01:11:31,945
ببين

950
01:11:32,021 --> 01:11:37,357
There's a boss loader slot open
on the new pier we're opening up.
اسکله داره شرايطش عوض ميشه

951
01:11:37,426 --> 01:11:39,986
...ميبيني،شيش سنت خواهد داده

952
01:11:40,062 --> 01:11:43,429
به خاطر هر صد پوندي که مياد داخل و هر صد پوندي که ميره بيرون

953
01:11:43,499 --> 01:11:45,524
و تو لازم نيست حتي انگشتت رو تکون بدي

954
01:11:45,601 --> 01:11:48,798
يعني ميشه سيصد چهارصد دلار در هفته

955
01:11:48,871 --> 01:11:52,602
چهارصد دلار در هفته فقط براي شروع

956
01:11:52,675 --> 01:11:54,609
من همه ي اين چيزها بدون اين که کاري بکنم نصيبم ميشه

957
01:11:54,677 --> 01:11:58,704
تو هيچ کاري نميکني،و هيچ حرفي هم نميزني

958
01:11:58,781 --> 01:12:00,715
ميفهمي؟

959
01:12:05,621 --> 01:12:08,215
ولي چيزهاي بيشتر هم هست،چارلي

960
01:12:09,291 --> 01:12:12,954
دارم بهت ميگم،چيزهاي خيلي بيشتري نسبت به پول هم هست

961
01:12:13,028 --> 01:12:16,122
يعني داري به شهادت دادن بر عليه اشخاصي که ما ممکنه بشناسيم فکر ميکني؟

962
01:12:16,198 --> 01:12:18,758
نميدونم،چارلي

963
01:12:18,834 --> 01:12:21,826
دارم بهت ميگم،نميدونم،اين همون چيزيه که ميخواستم در موردش باهات حرف بزنم

964
01:12:21,904 --> 01:12:24,896
گوش کن،ميدوني که اسکه هايي که ما توي منطقه کنترل ميکنيم چقدر ارزش داره؟

965
01:12:24,973 --> 01:12:27,032
ميدونم-
...فکر کردي جاني همه چيزشو به خطر ميندازه-

966
01:12:27,109 --> 01:12:30,704
فقط به خاطر يه مفت خور مستي که ميخاد دودمانشو به باد بده؟

967
01:12:30,779 --> 01:12:32,576
...عجب گيري کردي-
!بهتر بوده-

968
01:12:32,648 --> 01:12:34,582
موضوع اين نيست-
!من ميتونستم خيلي بهتر باشم-

969
01:12:34,650 --> 01:12:37,050
موضوع اينه که ما وقت زيادي نداريم

970
01:12:37,119 --> 01:12:39,178
!من هنوز فکرامو نکردم

971
01:12:39,254 --> 01:12:43,691
!پس فکراتو بکن قبل از اينکه به خيابات ريور برسيم

972
01:12:50,833 --> 01:12:53,165
قبل از اينکه به کجا برسيم،چارلي؟

973
01:12:58,574 --> 01:13:00,940
گوش کن،فقط اين کارو بکن،فقط بکن

974
01:13:01,009 --> 01:13:03,170
!سوال نپرس،فقط اين کارو بکن

975
01:13:04,813 --> 01:13:06,906
!تري،اين کارو بردار،خواهش ميکنم

976
01:13:08,817 --> 01:13:10,842
خواهش ميکنم،اين کارو بردار

977
01:13:34,343 --> 01:13:36,311
...ببين،من

978
01:13:37,880 --> 01:13:39,814
...ببين،بچه

979
01:13:43,819 --> 01:13:45,684
چند کليو وزن داري،پسر؟

980
01:13:47,790 --> 01:13:51,749
...وقتي 168 پوند بودي

981
01:13:51,827 --> 01:13:54,728
تو قشنگ بودي

982
01:13:54,797 --> 01:13:57,664
تو ميتونستي يه بيل کان ديگه باشي

983
01:14:00,235 --> 01:14:03,796
اون عوضيي که ما براي مدير برنامه هات انتخاب کرديم

984
01:14:03,872 --> 01:14:07,831
اون تو رو به اين روز انداخت

985
01:14:07,910 --> 01:14:10,538
اون اين کارو نکرد،چارلي،اين تو بودي

986
01:14:10,612 --> 01:14:13,809
اون شب رو به ياد بيار در سالن بوکس وقتي داشتم ،آماده ميشدم اومدي و گفتي

987
01:14:13,882 --> 01:14:16,407
بچه،امشب شب تو نيست

988
01:14:16,485 --> 01:14:19,386
ما رو در مقابل ويلسون خريدند

989
01:14:19,455 --> 01:14:21,047
يادت مياد؟

990
01:14:22,124 --> 01:14:24,456
اين شب تو نيست

991
01:14:24,526 --> 01:14:27,620
شب من،اون شب ميتونستم ويلسون رو له و لورده کنم

992
01:14:29,331 --> 01:14:33,267
خوب چي شد؟اون مقام قهرماني رو در بالپارک کسب کرد،و من چي گيرم اومد؟

993
01:14:33,335 --> 01:14:35,701
يه بليط يک طرفه به پلوکاويل

994
01:14:35,771 --> 01:14:40,208
تو برادر من بودي چارلي،تو بايد يه کم هواي منو ميداشتي

995
01:14:40,275 --> 01:14:42,038
...تو بايد به من اهميت ميدادي

996
01:14:42,110 --> 01:14:44,635
تا من مجبور نشم به خاطر يه پول بي ارزش و کم بازده اين کارو بکنم

997
01:14:44,713 --> 01:14:47,204
من برات چند تا شرط بندي کرده بودم

998
01:14:47,282 --> 01:14:50,809
!چرا نميفهمي!من ميتونستم برازندگي داشته باشم

999
01:14:50,886 --> 01:14:56,017
ميتونستم رقابت کنم،ميتونستم براي خودم کسي باشم

1000
01:14:56,091 --> 01:15:00,528
به جاي اينکه مفت خور باشم،چيزي که الان هستم،...بيا رو راست باشيم

1001
01:15:05,567 --> 01:15:07,558
اين تو بودي،چارلي

1002
01:15:19,648 --> 01:15:22,412
...من بهشون ميگم

1003
01:15:22,484 --> 01:15:24,475
نتونستم پيدات کنم

1004
01:15:24,553 --> 01:15:26,714
البته صددرصد باورشون نميشه

1005
01:15:30,659 --> 01:15:32,092
بگير

1006
01:15:33,161 --> 01:15:35,925
بگيرش

1007
01:15:35,998 --> 01:15:38,228
بهش احتياج خواهي داشت

1008
01:15:40,102 --> 01:15:41,364
!هي... بزن کنار

1009
01:15:51,446 --> 01:15:53,380
منو ببر به سالن بوکس

1010
01:16:32,888 --> 01:16:34,822
!دست از سرم بردار

1011
01:16:43,265 --> 01:16:44,857
!خواهش ميکنم در رو باز کن

1012
01:16:45,567 --> 01:16:47,262
!بس کن

1013
01:16:50,339 --> 01:16:53,365
ازت ميخام دست از سرم برداري-
...ميدونم از من ميخاي چيکار کنم-

1014
01:16:53,442 --> 01:16:55,376
!ولي من اين کارو رو نخواهم کرد،پس فراموشش کن

1015
01:16:55,444 --> 01:16:57,378
من از تو هيچ درخواستي ندارم

1016
01:16:57,446 --> 01:16:59,846
بذار وجدانت بهت بگه بايد چيکار کني

1017
01:16:59,915 --> 01:17:02,941
خفه شو در مورد اين وجدان!همش همينو دارم !ميشنوم

1018
01:17:03,018 --> 01:17:06,351
من قبلا در موردش چيزي بهت نگفته بودم،حالا برو !دست از سرم بردار

1019
01:17:06,421 --> 01:17:08,286
!ايدي،تو منو دوست داري

1020
01:17:09,858 --> 01:17:12,884
!من نگفتم دوستت ندارم،گفتم دست از سرم بدار

1021
01:17:12,961 --> 01:17:16,226
!ازت ميخام بگي-
!دست از سرم بدار-

1022
01:17:49,931 --> 01:17:53,094
!هي،تري

1023
01:17:53,168 --> 01:17:58,128
!تري،برادرت اينجاست ميخاد تو رو ببينه

1024
01:18:12,254 --> 01:18:15,087
برادرت اينجاست

1025
01:18:15,157 --> 01:18:17,819
يالا بيا پايين!اون ميخاد تو رو ببينه

1026
01:18:22,497 --> 01:18:23,794
!بيا پايين

1027
01:18:25,667 --> 01:18:28,329
چي شده تري؟-
چارلي،فکر کنم تو دردسر افتاده-

1028
01:18:28,403 --> 01:18:30,337
!مواظب باش

1029
01:18:44,186 --> 01:18:46,677
!برادرت اين پايينه

1030
01:18:48,190 --> 01:18:50,385
تو هم چيزي رو که من ميشنوم ميشنوي؟

1031
01:19:07,042 --> 01:19:11,138
دقيقا همونطوري که اندي رو صدا ميزدند همون شبي که از دستش دادم

1032
01:19:11,213 --> 01:19:13,909
!ايدي،مواظب باش
!ايدي،مواظب باش

1033
01:19:33,401 --> 01:19:36,199
!ايدي!مواظب کاميون باش

1034
01:21:09,497 --> 01:21:11,727
اونها چارلي رو کشتن

1035
01:21:11,800 --> 01:21:14,132
من ميترسم،بيا از اينجا بريم،خواهش ميکنم

1036
01:21:14,202 --> 01:21:17,694
اول جويي بعدش دوگن و حالا هم چارلي

1037
01:21:17,772 --> 01:21:20,002
خواهش ميکنم،تري،بيا بريم جايي که بتونيم با آرامش زندگي کنيم

1038
01:21:20,075 --> 01:21:23,272
تلافيشو سرشون در ميارم

1039
01:21:31,319 --> 01:21:33,981
تلافيشو سرشون در ميارم

1040
01:21:34,055 --> 01:21:36,455
خواهش ميکنم تري،اونها تو رو هم خواهند کشت

1041
01:21:36,524 --> 01:21:40,517
برو پدر مقدس رو بيار اينجا،بهش بگو هواي چارلي رو داشته باشه

1042
01:21:40,595 --> 01:21:43,689
بعد سريع برگرد اينجا و با اون بمون تا پدر برسه اينجا

1043
01:21:43,765 --> 01:21:46,928
!تري،خواهش ميکنم کاري نکن،خواهش ميکنم

1044
01:21:48,370 --> 01:21:51,999
به خاطر خدا اونو اينجا تنها نذار

1045
01:21:53,208 --> 01:21:56,041
خواهش ميکنم تري-
کاري رو که بهت گفتم بکن-

1046
01:22:20,402 --> 01:22:22,063
جاني فرندلي کجاست؟

1047
01:22:22,137 --> 01:22:24,196
اون الان اينجا نيست

1048
01:23:01,609 --> 01:23:03,600
يه کم ويسکي بهم بده

1049
01:23:03,678 --> 01:23:05,839
زياد سخت نگير-
نصيحت نخواستم-

1050
01:23:05,914 --> 01:23:07,848
ويسکي بهم بده

1051
01:23:12,387 --> 01:23:15,151
ببين بچه چرا نميري خونه قبل از اينکه جان بزرگ برسه اينجا؟

1052
01:23:15,223 --> 01:23:16,918
فقط يه ويسکي برام بيار

1053
01:23:24,799 --> 01:23:25,731
!تکون نخور

1054
01:23:31,706 --> 01:23:32,968
بشين

1055
01:23:44,753 --> 01:23:46,687
!از اون باجه ي تلفن بيا بيرون

1056
01:24:09,344 --> 01:24:11,710
!همون جا که هستي بمون،تيليو

1057
01:24:18,353 --> 01:24:21,811
ميخواستم ببينمت تري-
من درست رودرروي تو هستم-

1058
01:24:25,860 --> 01:24:28,055
دردسر براي خودت و من درست نکن تري

1059
01:24:33,034 --> 01:24:35,025
چي ميخاي؟

1060
01:24:37,372 --> 01:24:39,966
اصلحه رو-
برو به کارت برس-

1061
01:24:40,041 --> 01:24:43,477
يالا،اصلحه رو بده به من-
برو به جهنم-

1062
01:24:44,879 --> 01:24:46,813
چي گفتي؟-
برو به جهنم-

1063
01:24:51,619 --> 01:24:55,385
متاسفم،بذار کمکت کنم بلند شي-
!دستتو بکش-

1064
01:24:55,457 --> 01:24:58,358
حالا چيکار کنم،هان؟-
ميخاي شجاع باشي؟-

1065
01:24:58,426 --> 01:25:01,862
تو ميخاي به يکي ديگه شليک کني؟-
!به تو ربطي نداره-

1066
01:25:01,930 --> 01:25:03,659
!به تو ربطي نداره!چرا نميري به کار خودت برسي

1067
01:25:03,731 --> 01:25:07,326
!به يه مرد ديگه شليک کردن شجاعت نيست-
!به تو هيچ ربطي نداره-

1068
01:25:07,402 --> 01:25:09,632
تو ميخاي به جاني فرندلي آسيب برسوني؟

1069
01:25:11,506 --> 01:25:12,905
ميخاي کارشو بسازي؟

1070
01:25:12,974 --> 01:25:15,340
واقعا،واقعا ميخاي کارشو تموم کني؟

1071
01:25:15,410 --> 01:25:19,210
تو چي فکر ميکني؟-
به خاطر کاري که با چارلي و يه دو جين ادمهايي که از چارلي بهتر بودن کرده؟

1072
01:25:19,280 --> 01:25:23,182
پس با اون مثل اوباش هاي جنگلي مبارزه نکن چون اين !دقيقا اون چيزيه که اون ميخاد

1073
01:25:23,251 --> 01:25:26,516
اون به مغزت شليک ميکنه و تو دادگاه هم ميگه دفاع !شخصي بوده

1074
01:25:26,588 --> 01:25:29,682
...تو فردا در دادگاه با حقيقت با اون مبارزه ميکني

1075
01:25:29,757 --> 01:25:31,691
همونطوري که تو حقيقت رو ميدوني

1076
01:25:39,767 --> 01:25:41,758
حالا از شر اون اصلحه خلاص شو

1077
01:25:41,836 --> 01:25:45,465
مگر اينکه جيگرشو نداري،و اگر جيگرشو نداري بهتره !بچسبي به اين اصلحه

1078
01:25:50,278 --> 01:25:52,212
!يه آبجو بهم بده

1079
01:26:01,222 --> 01:26:03,588
آبجو ميخاي؟دو تا بيار

1080
01:26:43,665 --> 01:26:46,725
...منظورت اينه که در جايگاه شما

1081
01:26:46,801 --> 01:26:52,034
شما سالي 655000 در مياريد و هيچ رکورد مالي نداريد؟

1082
01:26:52,106 --> 01:26:55,507
مطمئنا،ما رکورد مالي داريم-
خوبه،پس کجا هستند؟-

1083
01:26:55,577 --> 01:26:59,946
ديشب به ما دستبرد زده شده و ما هيچ رکورد و يادداشتي نداريم

1084
01:27:00,014 --> 01:27:02,414
شما ميدونيد که قسم خورديد؟-
اره ميدونم-

1085
01:27:11,693 --> 01:27:16,721
اين عجيب نيست که ديشب به پنج بازانداز همزمان دستبرد زده شده؟

1086
01:27:16,798 --> 01:27:19,824
و تنها چيزي که از اونجا دزديده شده کارنامه ي مالي اونجا بوده؟

1087
01:27:19,901 --> 01:27:22,870
منظورت چيه که عجيبه؟همونطوري که گفتم به ما دستبرد زده شده

1088
01:27:29,210 --> 01:27:30,643
تمام حرفم براي الان همين بود

1089
01:27:36,384 --> 01:27:38,716
شاهد بعدي رو صدا بزنيد

1090
01:27:39,754 --> 01:27:41,688
...قبل از اينکه شاهد بعدي رو صدا بزنيد

1091
01:27:41,756 --> 01:27:45,123
آيا تمام افسران منطقه ي 374 الان در دادگاه حاظر هستند؟

1092
01:27:45,193 --> 01:27:47,127
طومار رو بخون

1093
01:27:47,195 --> 01:27:50,653
با صدا زده شدن اسم شما از سر جاي خود بلند شيد

1094
01:27:50,732 --> 01:27:54,327
اقاي مايکل جي اسکلي که با نام جاني فرندلي هم شناخته ميشوند،حضور دارند؟

1095
01:27:56,571 --> 01:27:59,540
اقاي لوئيس جناتا،نائب رئيس

1096
01:28:00,608 --> 01:28:04,135
دنيل دي کوگن،مشاور مالي

1097
01:28:04,212 --> 01:28:06,942
Mladen Sekolivitch نماينده

1098
01:28:07,015 --> 01:28:09,176
Tillio A. Rodelli نماينده

1099
01:28:09,250 --> 01:28:11,377
من منشي هستم

1100
01:28:14,222 --> 01:28:17,350
اره،منشي-
متشکرم،اقايون-

1101
01:28:17,425 --> 01:28:20,258
شاهد بعدي-
آقاي ملوي-

1102
01:28:31,105 --> 01:28:33,198
دست راستتون رو بالا ببريد

1103
01:28:33,274 --> 01:28:35,139
اسمتون لطفا-
تري ملوي-

1104
01:28:35,209 --> 01:28:37,473
آيا قسم ميخوريد که جز حقيقت چيزي نگيد،و خدا در اين راه کمکتون کنه؟

1105
01:28:37,545 --> 01:28:39,740
درست-
بگو اين کار رو ميکنم-

1106
01:28:39,814 --> 01:28:41,748
بشينيد لطفا

1107
01:28:44,319 --> 01:28:47,288
اقاي ملوي،ايا اين درسته که شبي که جويي دويل ...کشته شد

1108
01:28:47,355 --> 01:28:51,485
شما آخرين نفري بوديد که اونو ديديد قبل از اينکه از پشت بوم پرتش کنند پايين؟

1109
01:28:51,559 --> 01:28:53,083
آره،همينطوره

1110
01:28:53,161 --> 01:28:56,619
...و اين درسته که-
من و اون کساني که هلش دادند پايين-

1111
01:28:56,698 --> 01:28:59,758
آيا اين حقيقت داره که شما بلافاصله به مشروب فروشي جاني فرندلي رفتيد؟

1112
01:28:59,834 --> 01:29:03,201
و اونجا احساستون رو در مورد اين قتل به جاني فرندلي بيان کرديد؟

1113
01:29:03,271 --> 01:29:05,068
!جان فرندلي،درسته

1114
01:29:05,139 --> 01:29:10,406
ميتونيد به من بگيد اقاي فرندلي،يا بايد بگم اقاي اسکلي

1115
01:29:10,478 --> 01:29:14,972
چيزي در مورد اينکه در مورد اتفاقي که براي جويي دويل افتاد مسئول هستند يا نه گفتند؟

1116
01:29:15,049 --> 01:29:17,210
درسته-
...و ميشه بگيد آقاي ملوي-

1117
01:29:17,285 --> 01:29:19,446
...که ايا اقاي فرندلي به طور خيلي واضح

1118
01:29:19,520 --> 01:29:21,750
...به شما گفتند که جويي دويل رو خواهند کشت و

1119
01:29:21,823 --> 01:29:23,688
و بر کشتن ايشان کنترل داشتند؟

1120
01:29:23,758 --> 01:29:26,192
!اينو خاموش کن-
آيا اين درسته؟-

1121
01:29:27,662 --> 01:29:29,459
امر ديگري نداريد،قربان؟

1122
01:29:29,530 --> 01:29:32,931
آره،اگر اقاي فرندلي تلفن کردند،من بيرونم

1123
01:29:33,000 --> 01:29:35,525
در هر ساعتي از امروز؟-
!هر موقع که زنگ زد،من بيرونم-

1124
01:29:35,603 --> 01:29:37,662
بسيارخوب،قربان

1125
01:29:37,739 --> 01:29:39,297
ممنونم آقاي ملوي

1126
01:29:39,374 --> 01:29:42,866
شما بيشتر از حل شدن پرونده ي جويي دويل کار رو پيش برديد

1127
01:29:44,846 --> 01:29:47,508
شما بايد اين امکان رو براي اين مرد راستگو براي کار در ...بارانداز فراهم کنيد

1128
01:29:47,582 --> 01:29:49,573
!با امنيت شغلي و خيال راحت

1129
01:29:52,587 --> 01:29:56,455
ميتونيد از جايگاه بريد،براي الان کافيه

1130
01:29:56,524 --> 01:29:58,958
آقاي مايکل جي اسکلي،خواهش ميشه

1131
01:30:09,871 --> 01:30:13,932
،همين الان قبر خودتو کندي،تو توي اين بارانداز ميميري

1132
01:30:14,008 --> 01:30:16,442
و هر بارانداز ديگه،از بوستون گرفته تا نيواورلند

1133
01:30:16,511 --> 01:30:20,277
تو تاکسي يا کاميون نخواهي راند،تو بار نخواهي برد

1134
01:30:20,348 --> 01:30:22,578
!تو هيچ جا کار نخواهي کرد!تو مردي

1135
01:30:26,554 --> 01:30:28,613
!ولم کنيد

1136
01:30:40,401 --> 01:30:44,235
بيخيال!ميشه انقدر منو تعقيب نکنيد؟چرا دُم منو ول نميکنيد؟

1137
01:30:44,305 --> 01:30:46,603
بايد خوشحال باشي که تعقيبت ميکنيم

1138
01:30:46,674 --> 01:30:48,505
شما باعث ميشيد احساس کنم قناري هستم

1139
01:30:48,576 --> 01:30:50,737
...خوب-
راحتش بذار-

1140
01:30:54,048 --> 01:30:55,982
سلام،چيکي

1141
01:30:57,685 --> 01:30:59,619
کي دوست تو هست؟

1142
01:31:32,787 --> 01:31:35,915
يه کمي قهوه درست کردم،فکر کردم شايد يه کمي بخاي

1143
01:31:40,328 --> 01:31:42,262
به هر حال،همه چيز تموم شد

1144
01:31:43,397 --> 01:31:45,957
دوستاي من نميخان با من حرف بزنند

1145
01:31:46,033 --> 01:31:48,297
آيا مطمئني اونها دوستاي تو هستند؟

1146
01:31:56,244 --> 01:31:58,337
بعدا ميبينمت

1147
01:32:13,995 --> 01:32:16,225
سلام قهرمان،چطوري بچه؟

1148
01:32:19,867 --> 01:32:21,801
موضوع چيه؟

1149
01:32:36,551 --> 01:32:38,815
!کبوتر براي کبوتر

1150
01:33:25,967 --> 01:33:27,901
بچه

1151
01:33:34,141 --> 01:33:36,234
برا چي بايد اين کارو ميکرد؟

1152
01:33:38,312 --> 01:33:41,213
تک تکشون رو کشته

1153
01:33:41,282 --> 01:33:45,412
تري هيچ جاي امني براي تو توي بارانداز وجود نداره

1154
01:33:45,486 --> 01:33:49,388
شايد بايد بري يه جاي ديگه،توي همين کشور طرف غرب

1155
01:33:49,457 --> 01:33:51,618
يه مزرعه

1156
01:33:51,692 --> 01:33:53,751
مزرعه؟

1157
01:33:53,828 --> 01:33:57,525
تو ميتوني هر کاري بکني،هر کاري تا زماني که از جاني فرندلي دوري

1158
01:33:57,598 --> 01:34:00,726
حتي بندرگاه،تو سعي کردي کمکشون کني ولي اونها ...روشون رو برگردوندند

1159
01:34:00,801 --> 01:34:03,395
و چسبيدن به قضيه ي کر و لالي

1160
01:34:03,471 --> 01:34:07,032
...آيا اونها اين شانس رو بهت ميدن؟چرا تو نبايد

1161
01:34:07,108 --> 01:34:10,441
تو حتي به من گوشم نميدي درسته؟

1162
01:34:17,284 --> 01:34:19,252
تو ميري اون پايين

1163
01:34:19,320 --> 01:34:23,814
فقط به اين خاطر که جاني فرندلي بهت اخطار کرد که نري،تو ميري اون پايين

1164
01:34:23,891 --> 01:34:27,418
تو فکر ميکني بايد چيزي رو ثابت کني،تو نميترسي يه !همچين چيزي

1165
01:34:27,495 --> 01:34:29,429
!پس يالا،برو و بيخيال همه چيز شو

1166
01:34:29,497 --> 01:34:31,465
برو و خودتو به کشتن بده

1167
01:34:31,532 --> 01:34:34,797
تو احمق کله خر،چي رو ميخاي ثابت کني؟

1168
01:34:38,472 --> 01:34:40,406
اونها هميشه ميگفتن من يه مفت خورم

1169
01:34:42,209 --> 01:34:45,372
خوب،من مفت خور نيستم،ايدي

1170
01:34:45,446 --> 01:34:48,415
نگران نباش،من به کسي آسيبي نميرسونم

1171
01:34:48,482 --> 01:34:52,384
من فقط ميخام برم اون پايين،و حقمو بگيرم

1172
01:35:38,032 --> 01:35:42,128
بسيارخوب،امروز همه کار ميکنند

1173
01:36:15,636 --> 01:36:19,663
چي فکر ميکني،رئيس؟-
زياد هم تصوير بدي از شما نشون نداده-

1174
01:36:19,740 --> 01:36:23,676
دهنت بو گند ميده انقدر تو دهن من نفس نکش
دارند چيکار ميکنند؟

1175
01:36:23,744 --> 01:36:27,840
کاش ميذاشتي برم دهن اين جاسوسه رو سرويس کنم،بلايي سرش بيارم که کيف کنه

1176
01:36:27,915 --> 01:36:30,213
صبر ميکنيم تا آبا از اسياب بيوفته

1177
01:36:30,284 --> 01:36:34,243
بعدش اون مال منه!من اونو ميخام

1178
01:36:34,321 --> 01:36:37,017
شنيدي چي گفتم؟اون مال منه

1179
01:36:42,429 --> 01:36:45,865
پليس هات کجا هستند جاسوس؟تو به اونها احتياج خواهي داشت

1180
01:36:51,572 --> 01:36:54,132
تو هنوز فکرت درست کار نميکنه،مک
You're still short
in the hatch, Mac.

1181
01:36:55,910 --> 01:36:59,038
سپک!اولين مردي رو که ديدي برام بيار

1182
01:37:00,281 --> 01:37:01,976
!هي،تو

1183
01:37:05,619 --> 01:37:07,644
بيا اينم کسي که ميخواستي،مک

1184
01:37:10,724 --> 01:37:13,716
ميخاي افراد بيشتري مثل اين ببيني؟فردا برگرد

1185
01:37:16,230 --> 01:37:18,596
بسيارخوب
همين بود

1186
01:37:40,688 --> 01:37:43,088
اميدوارم اون مفت خور بياد اينجا

1187
01:37:43,157 --> 01:37:46,092
خوشم مياد اون بياد اينجا

1188
01:37:46,160 --> 01:37:47,821
آيا تا حالا اسم قانون سلون به گوشت خورده؟

1189
01:37:47,895 --> 01:37:50,989
اون ميان رو سرمون به خاطر کوچکترين تخلف

1190
01:37:51,065 --> 01:37:53,192
!من هر لحظه ممکنه متهم شناخته بشم

1191
01:37:53,267 --> 01:37:55,531
!يالا،بده من!بده من

1192
01:37:57,504 --> 01:38:00,098
تو کله تون فرو رفت؟

1193
01:38:00,174 --> 01:38:03,268
!اونها دارند بد آشي براي من ميپزن

1194
01:38:05,379 --> 01:38:08,974
ما يه اتحاديه ي قانون مدار هستيم،فهميديد؟

1195
01:38:46,220 --> 01:38:48,245
!هي،فرندلي

1196
01:38:48,989 --> 01:38:51,480
!جان فرندلي،از اونجا بيا بيرون

1197
01:38:55,129 --> 01:38:57,063
!از اونجا بيا بيرون

1198
01:38:58,165 --> 01:39:00,099
ميخاي بدوني چي در انتظارته؟

1199
01:39:00,167 --> 01:39:03,466
فکر کردي اگر جوابشون رو بدي مرد بزرگي ميشي

1200
01:39:03,537 --> 01:39:06,233
سر وقتش حسابتو ميرسم

1201
01:39:06,307 --> 01:39:08,241
حالا برو گمشو
شانست رو براي فرار از دست نده

1202
01:39:08,309 --> 01:39:10,277
!يه دقه صبر کن ببينم

1203
01:39:10,344 --> 01:39:13,336
تو نونشون رو بريدي و هيچي نيستي!ميدوني؟

1204
01:39:13,414 --> 01:39:15,075
به زودي توي رودخونه بايد براي خودت حرف بزني

1205
01:39:15,149 --> 01:39:17,674
تو همه چيزشون رو ازشون گرفتي و تمام خوبي ها رو کنار زدي

1206
01:39:17,751 --> 01:39:21,744
همش در حال دله دزدي هستي و قلدر بازي در مياري !و هيچي نيستي

1207
01:39:21,822 --> 01:39:25,121
جيگر تو توي جيبت و اون ماشه ي اسلحه ات هست اينو ميدونستي؟

1208
01:39:25,192 --> 01:39:27,126
!تو جاسوسي ما رو کردي تري

1209
01:39:27,194 --> 01:39:30,493
!تو کجا ايستادي؟ولي بگم من اينجا ايستادم

1210
01:39:30,564 --> 01:39:33,499
من تمام اين سالها جاسوسي خودم رو ميکردم ولي تا !حالا خبر نداشتم

1211
01:39:33,567 --> 01:39:34,693
!يالا

1212
01:39:34,768 --> 01:39:38,932
تو اين کارو با جويي کردي ،با دوگن کردي،و با چارلي کردي که يکي از خودتون بود

1213
01:39:39,006 --> 01:39:41,873
تو فکر ميکني که خداوند و قادر مطلق هستي،ولي ميدوني چي هستي؟

1214
01:39:41,942 --> 01:39:44,638
!يالا-
...تو بي ارزشي،نکبتي هستي-

1215
01:39:44,712 --> 01:39:46,907
!کثيفي،يه عوضي بو گندو هستي

1216
01:39:46,981 --> 01:39:49,472
!و من بابت کاري که با تو کردم خوشحالم

1217
01:39:49,550 --> 01:39:53,384
!شنيدي چي گفتم؟من از کاري که کردم خوشحالم

1218
01:39:53,454 --> 01:39:56,150
...و اين کارو ادامه ميدم تا وقتي که-
!يالا-

1219
01:40:26,987 --> 01:40:28,784
!اون پسر داره مثل قبل مبارزه ميکنه

1220
01:40:40,667 --> 01:40:42,692
اونها ميکشنش-
اين يه قتل عامه-

1221
01:40:42,770 --> 01:40:44,863
اون يکي از خودشونه به هر حال

1222
01:40:49,109 --> 01:40:51,043
منتظر چي ايستاديم؟-
!بزن بريم-

1223
01:40:53,213 --> 01:40:55,340
کافيه

1224
01:40:55,416 --> 01:40:57,350
بذاريد همون جا بيوفته

1225
01:41:20,474 --> 01:41:21,839
چي شده؟

1226
01:41:23,010 --> 01:41:25,274
چي شده؟

1227
01:41:25,345 --> 01:41:27,313
جيمي،چي شده؟

1228
01:41:34,788 --> 01:41:36,221
داري کجا ميري؟

1229
01:41:36,290 --> 01:41:38,485
بذار رد شم-
!بيا اينجا-

1230
01:41:52,973 --> 01:41:54,565
تو اونو ميخاي؟

1231
01:41:57,077 --> 01:41:58,408
!ميتونيد داشته باشيدش

1232
01:42:04,585 --> 01:42:07,110
اون جاسوس کوچولو مال خودتون

1233
01:42:18,265 --> 01:42:20,199
!يه کم آب تازه بياريد

1234
01:42:27,508 --> 01:42:31,410
کي اينجا مسئوله؟-
!تو اينجا واقعا مسئولي-

1235
01:42:31,478 --> 01:42:34,276
ما بايد کشتي رو از اينجا ببريم،برامون خرج برميداره

1236
01:42:34,348 --> 01:42:38,751
!سوت بزن،يالا،هي يالا،بريد سر کارتون

1237
01:42:38,819 --> 01:42:40,411
!يالا

1238
01:42:40,487 --> 01:42:43,547
چي شد پس؟-
من اونها رو تا دو دقه ديگه ميفرستم سر کار-

1239
01:42:43,624 --> 01:42:45,717
اون بهتره هر چه زودتر اينها رو وادار به کار کنه

1240
01:42:45,792 --> 01:42:47,726
!يالا برو پايين

1241
01:42:48,795 --> 01:42:50,524
!يالا،دو تا دو تا بريم سر کار

1242
01:42:50,597 --> 01:42:53,395
!شنيدي چي گفتم،يالا!بريد سر جاهاتون

1243
01:42:53,467 --> 01:42:55,264
!بريد سر جاتون

1244
01:42:55,335 --> 01:42:58,463
پس تري چي؟-
اون کار نکنه ما هم کار نميکنيم-

1245
01:42:58,539 --> 01:43:01,201
!کار؟اون حتي نميتونه راه بره

1246
01:43:01,275 --> 01:43:04,938
ميخاي بدوني کي کار ميکنه؟هر کسي من انتخاب کنم !کار ميکنه،حالا بريد سر کارتون

1247
01:43:05,012 --> 01:43:09,312
!با همتون هستم،بريد سر جاتون!يالا!بريد سر کارتون

1248
01:43:09,383 --> 01:43:10,680
!يالا!بياييد بالا

1249
01:43:10,751 --> 01:43:13,413
يالا،پاپ،دوتايي بريد،تو امروز کار ميکني

1250
01:43:13,487 --> 01:43:15,512
همه ي عمرم،تحت فشار تو بودم

1251
01:43:15,589 --> 01:43:17,614
!يالا

1252
01:43:27,267 --> 01:43:30,168
خوشت اومد؟
خوشت اومد؟

1253
01:43:31,179 --> 01:43:32,578
يالا،با ما بيا

1254
01:43:41,089 --> 01:43:44,286
اگر تري راه بيوفته ما هم پشت سرش ميريم،اونها منتظرش هستند تا راه بيوفته

1255
01:43:49,831 --> 01:43:51,594
آب

1256
01:43:55,737 --> 01:43:57,432
شنيدي چي گفتن تري؟

1257
01:43:58,840 --> 01:44:00,808
تري،تري شنيدي چي گفتن؟

1258
01:44:03,311 --> 01:44:04,642
...تو مبارزه رو باختي ولي

1259
01:44:05,814 --> 01:44:08,282
اين شانس رو داري که تو اين جنگ پيروز بشي

1260
01:44:09,451 --> 01:44:11,351
بايد چيکار کنم؟-
راه بري-

1261
01:44:11,620 --> 01:44:13,645
ميتوني راه بري؟

1262
01:44:14,189 --> 01:44:15,850
راه برم؟-
اره،راه بري-

1263
01:44:17,459 --> 01:44:20,485
منظورم به اسکله هست-
ما با تو خواهيم بود-

1264
01:44:20,762 --> 01:44:24,198
اينطوري  کشتي دارها ميبينند که ما ديگه از جاني فرندلي دستور نميگيريم

1265
01:44:24,499 --> 01:44:27,400
اينطوري ميتونيم اتحاديه ي خودمون رو پس بگيريم،و اينطوري روز به روز وضعمون بهتر ميشه

1266
01:44:29,738 --> 01:44:32,673
جاني فرندلي قسم خورده که تو نميتوني بلند شي

1267
01:44:36,011 --> 01:44:39,242
!اونجا ايستاديد چيکار ميکنيد؟يالا،بياييد بهم کمک کنيد

1268
01:44:40,115 --> 01:44:42,310
يالا،با شما هستم

1269
01:44:43,318 --> 01:44:47,152
منو روي پام نگه داريد،يالا

1270
01:44:57,732 --> 01:45:00,132
حالا چطوري؟

1271
01:45:01,903 --> 01:45:03,928
ايا الان رو پاهام هستم؟

1272
01:45:04,873 --> 01:45:07,000
اره رو پاهات هستي

1273
01:45:09,344 --> 01:45:10,641
فکري نميکنم از عهده اش بر بيام-
!تري-

1274
01:45:12,514 --> 01:45:14,414
تو ميتوني

1275
01:45:17,519 --> 01:45:19,953
فقط کاري رو که شروع کردي تموم کن

1276
01:45:20,255 --> 01:45:22,883
تو ميتوني

1277
01:45:28,730 --> 01:45:31,893
ببين،به خاطر خدا،سعي داري چيکار کني؟

1278
01:45:32,367 --> 01:45:35,097
بهش دست نزن،ادامه بده

1279
01:45:40,408 --> 01:45:41,773
!تنهاش بذاريد

1280
01:45:43,745 --> 01:45:45,474
!تنهاش بذاريد

1281
01:46:44,773 --> 01:46:46,502
!بسيارخوب،بياييد بريم سر کار

1282
01:46:53,615 --> 01:46:56,243
کجا داريد ميريد؟برگرديد اينجا

1283
01:46:57,252 --> 01:46:58,742
داريد کجا ميريد؟

1284
01:46:59,854 --> 01:47:01,515
شماها داريد کجا ميريد؟

1285
01:47:01,957 --> 01:47:04,391
صبر کنيد ببينم،اينو يادم ميمونه

1286
01:47:04,826 --> 01:47:06,885
!من تک تک شما رو به ياد خواهم داشت

1287
01:47:08,229 --> 01:47:10,527
!من برميگردم!اينو فراموش نکنيد

1288
01:47:11,433 --> 01:47:12,991
!من بر خواهم گشت

1289
01:47:15,515 --> 01:47:34,515
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

